All language subtitles for School 2021 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,062 --> 00:00:09,782 Aku pulang! 2 00:00:09,780 --> 00:00:13,500 - Astaga, Ki Joon-ku, sudah pulang. - Kakek! 3 00:00:13,498 --> 00:00:16,758 Astaga, cucu berhargaku. 4 00:00:36,646 --> 00:00:39,066 [Pemandian Won Sim] 5 00:00:46,344 --> 00:00:47,504 Ayo pergi. 6 00:00:58,152 --> 00:01:01,062 Ayo berjalan, berjalan menyusuri jalan 7 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 Berjalan ... 8 00:01:21,897 --> 00:01:23,397 Ki Joon. 9 00:01:24,775 --> 00:01:26,255 Gong Ki Joon. 10 00:01:38,173 --> 00:01:39,543 Ki Joon. 11 00:01:42,421 --> 00:01:44,551 Kau harus tidur di tempat tidurmu. 12 00:01:46,049 --> 00:01:47,229 Hm? 13 00:01:51,297 --> 00:01:52,747 Ki Joon. 14 00:01:55,115 --> 00:01:56,515 Gong Ki Joon. 15 00:01:59,863 --> 00:02:01,533 Gong Ki Joon. 16 00:02:24,471 --> 00:02:29,951 EPISODE13: "Merindukannya sebanyak yang kita inginkan" 17 00:03:01,619 --> 00:03:03,269 Dan ayah Ki Joon? 18 00:03:04,067 --> 00:03:05,697 Tidak bisa menghubunginya? 19 00:03:05,695 --> 00:03:09,605 Bagaimana aku bisa menghubungi orang yang bersembunyi dari penagih utang? 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,863 Aku bertanya pada Ki Joon tadi, 21 00:03:15,861 --> 00:03:18,261 dan sepertinya dia tidak bisa menghubunginya. 22 00:03:19,338 --> 00:03:22,338 Dia bahkan tidak bisa datang ke pemakaman ayahnya sendiri. 23 00:03:23,296 --> 00:03:26,286 Jika dia tahu nanti, seluruh dunianya akan runtuh. 24 00:03:29,824 --> 00:03:32,054 Ibu Ki Joon mungkin tidak bisa datang. 25 00:03:33,762 --> 00:03:35,562 Dia di suatu tempat di luar negeri? 26 00:03:35,560 --> 00:03:39,910 Dia memulai kehidupan baru di sisi lain bumi ini. 27 00:03:40,888 --> 00:03:43,238 Aku yakin dia tidak bisa datang. 28 00:03:45,876 --> 00:03:48,316 Kita harus merawatnya dengan baik. 29 00:03:49,044 --> 00:03:50,184 Ya. 30 00:04:05,622 --> 00:04:07,812 Makanlah setidaknya, sedikit. 31 00:04:07,810 --> 00:04:12,470 Kamu harus punya tenaga untuk mengantar kepergian kakekmu 32 00:04:14,018 --> 00:04:15,628 Ya 33 00:04:15,626 --> 00:04:17,166 Terima kasih. 34 00:04:53,154 --> 00:04:54,264 Pergilah 35 00:04:55,221 --> 00:04:57,061 Kau harus sekolah besok. 36 00:04:59,469 --> 00:05:01,539 Aku bisa langsung pergi dari sini. 37 00:05:03,637 --> 00:05:06,387 Lagipula tidak ada yang bisa dilakukan. 38 00:05:09,705 --> 00:05:11,105 Aku mau tidur. 39 00:05:58,073 --> 00:06:03,443 Guru tadi itu mengatakan ada murid yang melihat Young Joo melempar pot. 40 00:06:04,451 --> 00:06:09,181 Jika siswa itu bersaksi, Young Joo-ku akan masuk penjara. 41 00:06:09,179 --> 00:06:11,669 Tapi jika kita menyerah dalam persidangan, 42 00:06:11,667 --> 00:06:14,587 mereka akan melupakan insiden Young Joo. 43 00:06:25,315 --> 00:06:27,195 Halo. 44 00:06:27,193 --> 00:06:29,003 Ada apa denganmu? 45 00:06:29,001 --> 00:06:30,491 Kenapa terlihat sangat lelah? 46 00:06:32,309 --> 00:06:34,699 Kakek Ki Joon meninggal dunia. 47 00:06:35,827 --> 00:06:38,127 Semalaman, aku berada di rumah duka 48 00:06:39,404 --> 00:06:41,854 Ya, aku mendengar soal itu. 49 00:06:41,852 --> 00:06:43,522 Aku harus pergi juga 50 00:06:44,530 --> 00:06:46,540 Apa Ki Joon baik-baik saja? 51 00:06:48,948 --> 00:06:50,068 Ya. 52 00:06:58,176 --> 00:06:59,356 Guru.. 53 00:07:02,354 --> 00:07:05,034 Kenapa memanggilku begitu lembut? Ini tidak seperti kamu. 54 00:07:05,032 --> 00:07:07,662 Tentang persidangan kakakku 55 00:07:08,710 --> 00:07:11,860 Bapak tidak harus melakukannya. 56 00:07:12,878 --> 00:07:14,058 Kenapa? 57 00:07:15,096 --> 00:07:19,836 Aku dengar guru wali kelas kakakku dipecat setelah mencoba membantu persidangan. 58 00:07:23,104 --> 00:07:24,614 Aku tahu. 59 00:07:24,612 --> 00:07:26,912 Begitulah caraku mengambil posisinya. 60 00:07:26,910 --> 00:07:28,330 Guru... 61 00:07:29,178 --> 00:07:31,128 seharusnya tidak boleh dipecat. 62 00:07:35,005 --> 00:07:38,225 Astaga, kamu khawatir tentang mata pencaharianku. 63 00:07:38,223 --> 00:07:40,013 Terlalu banyak tekanan. 64 00:07:40,011 --> 00:07:42,101 Tolong, simpan untuk dirimu sendiri. 65 00:07:49,689 --> 00:07:51,599 Kudengar kamu memberi tahu ibu Young Joo 66 00:07:51,597 --> 00:07:55,837 bahwa young joo akan dikirim ke penjara jika tidak menyerah pada persidangan. 67 00:07:57,625 --> 00:08:02,125 Jika kamu mengambil kesimpulan seperti itu, itu membuatku terdengar seperti orang jahat. 68 00:08:03,273 --> 00:08:06,953 Ini semua demi kedua saudara itu. 69 00:08:09,121 --> 00:08:10,891 Pak Kepala... 70 00:08:12,239 --> 00:08:13,669 Apa mimpimu? 71 00:08:14,487 --> 00:08:15,687 Apa? 72 00:08:15,685 --> 00:08:19,935 Anda pasti melakukan semua ini karena punya tujuan, bukan? 73 00:08:24,313 --> 00:08:28,033 Kamu berada di es yang sangat tipis. 74 00:08:28,031 --> 00:08:29,621 Jangan melewati batas. 75 00:08:33,288 --> 00:08:34,818 Batas? 76 00:08:36,786 --> 00:08:38,426 Aku... 77 00:08:40,064 --> 00:08:42,494 berusaha untuk tidak melewatinya. 78 00:08:42,492 --> 00:08:45,952 Tapi untukmu dan sekolah ini... 79 00:08:46,790 --> 00:08:49,280 Apa ada batas yang kalian berdua tidak lewati? 80 00:08:56,048 --> 00:08:59,688 Apa kamu pikir akan aman jika seperti ini? 81 00:09:06,866 --> 00:09:08,486 Bahkan jika tidak, 82 00:09:10,584 --> 00:09:13,034 Aku kira tidak ada yang bisa kulakukan tentang itu. 83 00:09:53,212 --> 00:09:56,002 - Pria malang. Pasti sulit baginya. - Kita harus pergi. 84 00:09:55,000 --> 00:09:57,380 Kita harus pergi, kan? 85 00:09:57,378 --> 00:09:59,038 Haruskah kita pergi setelah sekolah? 86 00:10:08,376 --> 00:10:12,296 Kudengar kakek Ki Joon meninggal. 87 00:10:15,304 --> 00:10:16,674 Ya. 88 00:10:16,672 --> 00:10:19,732 Kamu juga dekat dengan kakeknya, kan? 89 00:10:20,519 --> 00:10:22,069 Apa kamu baik-baik saja? 90 00:10:24,987 --> 00:10:26,637 Yah, aku... 91 00:10:28,975 --> 00:10:31,335 Ki Joon sedang mengalami kesulitan. 92 00:10:32,553 --> 00:10:34,153 Aku... 93 00:10:41,121 --> 00:10:42,731 Hei. 94 00:10:56,539 --> 00:11:00,589 Bukankah kau bilang Ki Joon tinggal berdua dengan kakeknya? 95 00:11:00,587 --> 00:11:02,277 Ya. 96 00:11:02,275 --> 00:11:05,435 Aku khawatir rumah duka terlalu kosong. 97 00:11:06,603 --> 00:11:08,133 Benar 98 00:11:11,841 --> 00:11:14,231 Omong-omong, Apa kamu mengunjungi ibuku? 99 00:11:15,919 --> 00:11:17,179 Ya. 100 00:11:17,177 --> 00:11:19,267 Aku ingin melihatnya karena sudah lama. 101 00:11:19,265 --> 00:11:21,315 Dia menyukai itu 102 00:11:21,312 --> 00:11:22,832 Speaker 103 00:11:23,690 --> 00:11:25,290 Tidak banyak. 104 00:11:25,288 --> 00:11:28,328 Tetap saja, kamu harus meneleponku sebelum mengunjunginya. 105 00:11:30,346 --> 00:11:32,876 Baik, Maaf. 106 00:11:38,074 --> 00:11:41,494 Apa terjadi sesuatu antara kamu dan Pak Kepala pagi ini? 107 00:11:43,292 --> 00:11:45,622 Apa karena persidangan Cheol Joo? 108 00:11:49,790 --> 00:11:50,990 Ya. 109 00:11:52,148 --> 00:11:53,958 Apa yang akan kamu lakukan? 110 00:11:55,666 --> 00:11:56,916 Kupikir... 111 00:11:58,024 --> 00:12:02,464 Aku harus memilih arah yang tidak kamu sukai sekali lagi. 112 00:12:03,322 --> 00:12:05,012 Arah yang tidak aku sukai? 113 00:12:05,830 --> 00:12:07,080 Maafkan aku. 114 00:12:10,588 --> 00:12:14,918 Dan sekali lagi menjadi guru egois yang hanya peduli 115 00:12:14,915 --> 00:12:19,325 mantan istri dan putriku, terlepas apa yang terjadi pada muridku. 116 00:12:20,223 --> 00:12:22,103 Bukan itu yang aku maksud. 117 00:12:23,801 --> 00:12:26,101 Aku senang kita bercerai. 118 00:12:44,609 --> 00:12:46,709 Terima kasih sudah datang. 119 00:15:10,787 --> 00:15:12,327 Tunggu. 120 00:15:15,775 --> 00:15:17,835 Kakek belum datang. 121 00:15:19,603 --> 00:15:21,303 Ki Joon... 122 00:18:00,561 --> 00:18:02,061 Kau dengar itu? 123 00:18:02,059 --> 00:18:03,759 Wow. 124 00:18:03,757 --> 00:18:06,827 Wow, itu sangat menakjubkan. 125 00:18:25,745 --> 00:18:30,545 [15 November, dibuat oleh cucuku Gong Ki Joon] 126 00:18:33,983 --> 00:18:39,053 [15 November, dibuat oleh cucuku Gong Ki Joon] 127 00:18:52,321 --> 00:18:55,061 Ketika aku bisa membeli kembali rumah ini, 128 00:18:55,059 --> 00:18:57,389 Aku akan membangunkanmu ruang kerja yang lebih baik. 129 00:19:12,436 --> 00:19:16,006 Aku tidak peduli jika kamu melakukan taekwondo atau pertukangan. 130 00:19:16,004 --> 00:19:19,204 Aku senang dengan apa pun yang kau senangi. 131 00:19:20,882 --> 00:19:24,042 Tentu saja. Aku cucumu. 132 00:19:27,510 --> 00:19:28,750 [Kolaborasi khusus antara perusahaan furnitur dan SMK] 133 00:19:29,468 --> 00:19:32,618 Kakek, kamu menjadi lebih sentimental dari biasanya. 134 00:19:32,616 --> 00:19:35,896 Tentu saja. aku merasa hebat hari ini. 135 00:19:37,354 --> 00:19:40,334 [15 November, dibuat oleh cucuku Gong Ki Joon] 136 00:21:03,353 --> 00:21:06,163 Kurasa Ki Joon juga tidak datang hari ini. 137 00:21:07,991 --> 00:21:09,671 Ki Joon, bajingan itu 138 00:21:09,669 --> 00:21:11,159 Aku sangat mengkhawatirkan dia. 139 00:21:11,157 --> 00:21:13,707 Apa dia sendirian di rumah? Dia tidak mengangkat teleponku. 140 00:21:13,705 --> 00:21:16,145 Terlalu lama tidak hadir dan sekarang... 141 00:21:16,933 --> 00:21:19,083 Aku merindukan Gong Ki Joon. 142 00:21:19,080 --> 00:21:21,140 Apa kau melihatnya? 143 00:21:21,138 --> 00:21:22,788 Apa dia baik baik saja? 144 00:21:24,646 --> 00:21:26,066 Kupikir... 145 00:21:27,284 --> 00:21:29,634 dia hanya beristirahat di rumah. 146 00:21:30,772 --> 00:21:32,372 Kupikir dia baik-baik saja. 147 00:21:38,180 --> 00:21:39,800 Aku harus ke toilet 148 00:21:43,168 --> 00:21:44,838 Astaga. 149 00:21:55,896 --> 00:21:57,396 Ji Won. 150 00:22:06,024 --> 00:22:08,004 Bagaimana kabar Ki Joon? 151 00:22:11,092 --> 00:22:13,362 Kalian tinggal di rumah yang sama. 152 00:22:27,430 --> 00:22:29,230 Sebenarnya... 153 00:22:32,048 --> 00:22:34,228 Aku sangat khawatir... 154 00:22:36,606 --> 00:22:39,296 Aku khawatir setengah mati, 155 00:22:40,983 --> 00:22:45,023 tapi tidak ada yang bisa kulakukan. 156 00:22:59,011 --> 00:23:01,251 Eun Eun Bi. 157 00:23:01,249 --> 00:23:02,139 Apa? 158 00:23:02,137 --> 00:23:05,267 Aku sedang mengedit video yang kita rekam terakhir kali, 159 00:23:05,265 --> 00:23:07,025 dan aku menyadari bagian terakhir tidak direkam. 160 00:23:07,023 --> 00:23:10,653 Kupikir kita perlu merekam bagian akhir, sekali lagi 161 00:23:12,871 --> 00:23:15,331 Jika kamu setuju, haruskah kita syuting saat makan siang nanti? 162 00:23:15,329 --> 00:23:18,149 Atau satu jam sepulang sekolah. 163 00:23:19,427 --> 00:23:21,047 Apa? 164 00:23:21,045 --> 00:23:23,425 Bagian mana yang bermasalah? 165 00:23:23,423 --> 00:23:24,563 Eun Bi, lihat. 166 00:23:24,561 --> 00:23:26,431 Itu berhenti merekam di bagian ini, 167 00:23:26,429 --> 00:23:28,149 - tapi bagian awalnya... - Ada apa dengan mereka? 168 00:23:28,157 --> 00:23:30,027 Tampaknya kondisimu sedang tidak baik 169 00:23:30,024 --> 00:23:32,604 Bukankah Ji Ho Sung seharusnya menikahi mantannya? 170 00:23:32,602 --> 00:23:34,012 Mereka bahkan punya anak. 171 00:23:34,010 --> 00:23:35,730 Lalu bagaimana dengan Go Eun Bi? 172 00:23:35,728 --> 00:23:39,628 Astaga, apa aku melihat perselingkuhan di kelas kita? 173 00:23:40,586 --> 00:23:41,716 Apa ayah bayi diperbolehkan melakukan itu? 174 00:23:41,714 --> 00:23:44,384 Tentu saja tidak. Itulah sebabnya perselingkuhan. 175 00:23:44,382 --> 00:23:47,612 Astaga. Mereka layak satu sama lain. 176 00:23:54,180 --> 00:23:55,620 Astaga. 177 00:24:01,738 --> 00:24:04,138 Kita mendapatkannya. Kau terlihat cantik. 178 00:24:05,936 --> 00:24:07,226 Sangat menjengkelkan. 179 00:24:07,864 --> 00:24:08,944 Kenapa? 180 00:24:10,342 --> 00:24:11,962 Karena aku? 181 00:24:11,960 --> 00:24:13,210 Tentu saja! 182 00:24:13,207 --> 00:24:15,617 Karenamu, aku pernah... 183 00:24:15,615 --> 00:24:20,025 Tapi Eun Bi, aku tidak sempat bertanya karena sudah sangat gila bagiku. 184 00:24:20,953 --> 00:24:24,313 Apa yang akan kau katakan... 185 00:24:24,311 --> 00:24:26,121 Saat mencapai 10k pelanggan? 186 00:24:27,119 --> 00:24:28,849 Kau tak perlu tahu. 187 00:24:28,847 --> 00:24:31,127 Apa itu? 188 00:24:31,125 --> 00:24:32,545 Bisa kau beritahu aku? 189 00:24:33,323 --> 00:24:34,613 Hentikan 190 00:24:34,611 --> 00:24:37,011 Kamu sudah punya bayi. Tidak seharusnya bertindak manis. 191 00:24:38,539 --> 00:24:40,279 Eun Bi. 192 00:24:40,277 --> 00:24:43,107 Ayolah Eunbi. Eun Bi, Eun Bi, Eun Bi. 193 00:24:43,105 --> 00:24:45,015 Pergilah! 194 00:24:50,603 --> 00:24:53,713 Benar-benar pemandangan yang tidak biasa 195 00:25:02,171 --> 00:25:04,201 [Pak. Lee Kang Hoon] 196 00:25:06,958 --> 00:25:08,708 Jadi... 197 00:25:08,706 --> 00:25:11,736 Direktur Gu bilang akan memasukkanmu ke Universitas Jin Sung 198 00:25:11,734 --> 00:25:14,394 jika kamu mengaku melihat Young Joo melempar pot? 199 00:25:14,392 --> 00:25:17,412 Menjaminmu beasiswa dan asrama? 200 00:25:17,410 --> 00:25:19,130 Ya. 201 00:25:19,128 --> 00:25:22,468 Wow, dia benar-benar keterlaluan 202 00:25:22,466 --> 00:25:25,166 Bagaimana dia bisa melibatkanmu seperti ini? 203 00:25:26,414 --> 00:25:32,194 Tapi, Kenapa Direktur Gu begitu putus asa mengusir Jung Young Joo? 204 00:25:32,192 --> 00:25:34,822 Aku pikir itu karena insiden pot. 205 00:25:35,640 --> 00:25:38,170 Bukan karena Young Joo. 206 00:25:38,168 --> 00:25:41,768 Apa kau tahu kakak Young Joo dan Sang Rim masuk pengadilan? 207 00:25:41,766 --> 00:25:43,126 Aku tahu kira-kira tentang itu. 208 00:25:43,844 --> 00:25:45,714 Dia mencoba mengancam keluarga Young Joo 209 00:25:45,711 --> 00:25:49,251 menyerah dalam persidangan dengan Sang Rim. 210 00:25:53,709 --> 00:25:55,529 Jadi... 211 00:25:55,527 --> 00:25:58,357 bolehkah aku bertanya dipihak siapa kamu? 212 00:26:04,135 --> 00:26:06,225 Aku menyukainya. 213 00:26:06,223 --> 00:26:08,203 Tetapi tetap saja... 214 00:26:08,201 --> 00:26:09,991 Aku tidak tahu. 215 00:26:11,159 --> 00:26:14,069 Ini masalah yang sangat rumit bagiku. 216 00:26:15,237 --> 00:26:16,557 Aku mengerti. 217 00:26:22,895 --> 00:26:25,365 Aku tidak pernah memihak siapa pun. 218 00:26:26,113 --> 00:26:28,073 Aku hanya memihak diriku 219 00:26:47,931 --> 00:26:49,311 Ki Joon. 220 00:26:50,019 --> 00:26:51,609 Gong Ki Joon. 221 00:26:53,587 --> 00:26:55,587 Ki Joon, Apa kamu tidur? 222 00:26:58,504 --> 00:27:00,274 Gong Ki Joon. 223 00:27:06,272 --> 00:27:08,772 Apa maksud ibu? 224 00:27:08,770 --> 00:27:10,690 Kenapa kita menyerah? 225 00:27:10,688 --> 00:27:12,958 Itu sudah diputuskan. 226 00:27:12,956 --> 00:27:14,526 Jangan membicarakannya lagi. 227 00:27:14,524 --> 00:27:16,534 Itu konyol. 228 00:27:16,532 --> 00:27:18,842 Apa yang orang itu katakan? 229 00:27:19,800 --> 00:27:22,550 Kenapa, setelah sekian lama? 230 00:27:27,028 --> 00:27:28,718 Itu Direktur Gu, bukan? 231 00:27:28,716 --> 00:27:30,956 Direktur Gu datang dan mengancam kita lagi, kan? 232 00:27:30,954 --> 00:27:32,594 Young Joo. 233 00:27:32,592 --> 00:27:34,542 Ini yang terbaik. 234 00:27:34,540 --> 00:27:36,680 Aku baik-baik saja. paham? 235 00:27:36,678 --> 00:27:38,238 Ini tidak masuk akal. 236 00:27:39,715 --> 00:27:41,305 Young Joo. 237 00:28:02,233 --> 00:28:04,393 [Jung Young Joo] 238 00:28:05,951 --> 00:28:07,351 Ya. 239 00:28:07,349 --> 00:28:08,949 Ada apa jam segini? 240 00:28:08,947 --> 00:28:12,277 Apa yang Pak Lee Han Soo katakan di restoran kami? 241 00:28:13,315 --> 00:28:16,055 Jadi kau sudah dengar. 242 00:28:16,753 --> 00:28:19,773 Apa yang orang itu katakan pada ibuku 243 00:28:20,771 --> 00:28:23,241 Sehingga dia ingin menyerah? 244 00:28:24,759 --> 00:28:25,849 Dimana kau sekarang? 245 00:28:25,847 --> 00:28:28,817 Aku tidak akan membiarkan ini begitu saja 246 00:28:28,815 --> 00:28:30,255 Hei 247 00:28:30,253 --> 00:28:33,033 Jangan menimbulkan masalah dan tenang. 248 00:28:33,031 --> 00:28:36,521 Kemari. Kita harus berbicara secara langsung 249 00:28:41,008 --> 00:28:43,428 Jika Seo Young bersaksi, akan sulit untukmu menghindari hukuman. 250 00:28:43,426 --> 00:28:44,696 Apa kamu tidak keberatan? 251 00:28:44,694 --> 00:28:46,584 Aku tidak peduli. 252 00:28:46,582 --> 00:28:50,082 Tentu saja tidak, tapi ibumu dan Cheol Joo akan kesulitan. 253 00:28:50,170 --> 00:28:52,920 Kita tidak seharusnya menyerah seperti ini 254 00:28:53,648 --> 00:28:55,588 Lagipula aku akan putus sekolah. 255 00:28:57,156 --> 00:28:59,546 Kurasa aku tidak tahan lagi di sekolah itu. 256 00:28:59,544 --> 00:29:01,754 Aku salah melempar pot, 257 00:29:01,752 --> 00:29:04,422 dan aku tidak peduli jika dihukum, tapi... 258 00:29:05,910 --> 00:29:08,630 Jika itu yang menyebabkan persidangan saudaraku salah, 259 00:29:10,908 --> 00:29:13,668 Aku benar-benar tidak tahan. 260 00:29:14,676 --> 00:29:15,816 Benar. 261 00:29:16,734 --> 00:29:18,844 Kupikir juga begitu 262 00:29:19,702 --> 00:29:23,462 Aku akan menemui ibumu dan Cheol Joo untuk meyakinkan mereka lagi. 263 00:29:23,459 --> 00:29:25,859 Untuk saat ini, tunggu, dan... 264 00:29:28,287 --> 00:29:29,957 jika persidangan terus berlanjut.. 265 00:29:31,555 --> 00:29:33,525 akan ada peluang keluargamu menang. 266 00:29:36,403 --> 00:29:37,763 Bagaimana? 267 00:29:41,511 --> 00:29:43,381 Aku akan bersaksi. 268 00:29:49,029 --> 00:29:51,439 Astaga. Aku tahu. 269 00:29:51,437 --> 00:29:53,967 Aku tahu aku keren. 270 00:29:53,965 --> 00:29:57,215 Tapi itu bukan apa-apa jadi jangan begitu tersentuh. 271 00:29:59,343 --> 00:30:00,823 Maafkan aku. 272 00:30:00,821 --> 00:30:02,671 Tidak apa-apa. 273 00:30:02,669 --> 00:30:04,709 Pulang ke rumah. Aku akan mati kedinginan. 274 00:30:05,777 --> 00:30:09,187 Percayalah padaku dan tunggu dengan tenang. 275 00:30:09,185 --> 00:30:10,835 Mengerti? 276 00:30:51,112 --> 00:30:52,562 Apa yang terjadi? 277 00:30:57,270 --> 00:30:58,670 Apa? 278 00:30:58,668 --> 00:31:00,128 Apa itu? 279 00:31:00,126 --> 00:31:02,476 Apa kau kecewa aku bukan pacarmu? 280 00:31:02,474 --> 00:31:03,994 Ya. 281 00:31:03,992 --> 00:31:05,372 Astaga. 282 00:31:06,370 --> 00:31:08,290 Kenapa kamu di sini? 283 00:31:12,728 --> 00:31:14,418 Aku kabur dari rumah. 284 00:31:14,416 --> 00:31:15,696 Apa? 285 00:31:15,694 --> 00:31:17,054 Biarkan aku menginap. 286 00:31:23,812 --> 00:31:25,902 Jangan berlebihan. 287 00:31:25,900 --> 00:31:28,480 Aku baik-baik saja. Pergi dan tidurlah di rumahmu. 288 00:31:30,278 --> 00:31:32,698 Baiklah, aku akan pergi. 289 00:31:34,255 --> 00:31:35,915 Setelah beberapa hari. 290 00:31:43,383 --> 00:31:45,163 Sungguh 291 00:31:46,661 --> 00:31:47,961 Wow. 292 00:31:52,079 --> 00:31:53,569 Mau? 293 00:31:59,457 --> 00:32:01,027 Kau serius tidak mau? 294 00:32:02,395 --> 00:32:05,285 Kamu tidak lapar, seperti aku? 295 00:32:05,283 --> 00:32:07,343 Hentikan itu dan pergilah. 296 00:32:07,341 --> 00:32:09,041 Aku baik-baik saja. 297 00:32:09,039 --> 00:32:10,919 Aku tahu kamu baik-baik saja 298 00:32:11,717 --> 00:32:13,047 Tapi aku tidak. 299 00:32:19,075 --> 00:32:20,885 Ini sangat tidak nyaman. 300 00:32:22,413 --> 00:32:23,553 Hei. 301 00:32:25,191 --> 00:32:27,041 Biarkan aku meminjam sweatermu. 302 00:32:45,649 --> 00:32:46,829 Sudah tidur? 303 00:32:47,816 --> 00:32:48,966 Ya. 304 00:32:51,064 --> 00:32:52,304 Begitu 305 00:32:58,062 --> 00:32:59,372 Apa kamu akan tidur? 306 00:33:00,910 --> 00:33:02,170 Ada apa? 307 00:33:06,938 --> 00:33:08,538 Ada pertandingan Tottenham hari ini. 308 00:33:08,536 --> 00:33:10,456 - Apa kamu mau menontonnya? - Tidak. 309 00:33:11,984 --> 00:33:13,474 Baik, selamat malam. 310 00:33:16,422 --> 00:33:19,692 Aku agak lapar. Bisakah aku memesan ayam goreng- 311 00:33:19,690 --> 00:33:21,610 Sudah cukup, bajingan. 312 00:33:47,548 --> 00:33:49,598 Apa kau akan bolos sekolah lagi besok? 313 00:33:52,156 --> 00:33:54,656 Jika kamu terus begini, 314 00:33:55,994 --> 00:33:58,454 Kakekmu akan memarahimu. 315 00:34:22,672 --> 00:34:25,122 Ya, aku akan tinggal di sini beberapa hari lagi. 316 00:34:27,209 --> 00:34:28,369 Kakak 317 00:34:29,517 --> 00:34:31,787 Pak Lee berpikiran sama denganku. 318 00:34:32,985 --> 00:34:34,765 Kita harus melanjutkan persidangan. 319 00:34:35,513 --> 00:34:37,703 Jangan pernah mundur. 320 00:34:37,701 --> 00:34:39,091 Mengerti? 321 00:34:40,979 --> 00:34:42,149 Baik 322 00:34:48,527 --> 00:34:50,827 Apa yang kau lakukan sepagi ini? 323 00:34:56,325 --> 00:34:57,595 Sudah siap? 324 00:34:59,793 --> 00:35:01,253 Kau harus sarapan. 325 00:35:03,271 --> 00:35:04,781 Hei. 326 00:35:04,779 --> 00:35:06,839 Kita tidak bisa menghabiskannya bahkan jika memakannya seharian 327 00:35:06,837 --> 00:35:10,767 Astaga. Cicipilah dulu sebelum bicara 328 00:35:10,765 --> 00:35:13,055 Jangan makan semuanya karena ini sangat enak. 329 00:35:20,093 --> 00:35:21,533 Bagaimana dengan persidangan saudaramu? 330 00:35:22,280 --> 00:35:23,750 Bagaimana perkembangannya? 331 00:35:24,398 --> 00:35:25,788 Aku pikir akan berjalan dengan lancar 332 00:35:26,536 --> 00:35:29,736 Pak Lee bilang dia akan membantu. 333 00:35:34,154 --> 00:35:37,164 Berhentilah khawatir dan cepatlah makan 334 00:35:38,222 --> 00:35:39,482 Makanlah 335 00:35:40,270 --> 00:35:41,820 dan ayo ke sekolah. 336 00:35:56,958 --> 00:35:58,388 Ki Joon. 337 00:36:00,906 --> 00:36:04,606 Apa yang terjadi pada kalian? Kenapa keluar dari sana bersama? 338 00:36:07,304 --> 00:36:08,944 Dia kabur dari rumah. 339 00:36:08,942 --> 00:36:10,092 Apa? 340 00:36:12,290 --> 00:36:14,140 Aku akan menyerahkan Gong Ki Joon padamu. 341 00:36:14,138 --> 00:36:15,418 Aku pergi 342 00:36:33,866 --> 00:36:36,246 Apa kamu punya sesuatu untuk dimakan pagi ini? 343 00:36:37,743 --> 00:36:38,833 Ya. 344 00:36:39,721 --> 00:36:42,711 Young Joo membuat roti panggang. 345 00:36:43,529 --> 00:36:45,449 Dia bilang itu pertama kalinya dia membuatnya. 346 00:36:46,167 --> 00:36:47,817 Rasanya benar-benar buruk. 347 00:36:49,275 --> 00:36:51,825 Bagaimana roti panggang bisa terasa tidak enak? 348 00:36:52,513 --> 00:36:54,363 Itu sebabnya itu mengejutkan. 349 00:36:59,901 --> 00:37:01,621 Apa kamu baik-baik saja? 350 00:37:06,119 --> 00:37:07,999 Aku tidak tahu. 351 00:37:09,027 --> 00:37:10,967 Terkadang tidak terasa nyata. 352 00:37:11,685 --> 00:37:14,215 Kemudian terkadang terasa terlalu nyata. 353 00:37:17,803 --> 00:37:20,023 Kamu juga pasti pernah mengalami masa-masa sulit. 354 00:37:24,251 --> 00:37:25,441 Ya. 355 00:37:32,769 --> 00:37:36,649 Tetap saja, mari kita lalui ini bersama. 356 00:37:37,916 --> 00:37:42,146 Aku akan menangis bersamamu dan tertawa bersamamu, seperti ini 357 00:37:43,504 --> 00:37:46,514 Tidak ada yang perlu ditutupi di antara kita berdua 358 00:37:46,512 --> 00:37:48,372 dan tidak ada yang perlu disembunyikan. 359 00:37:49,220 --> 00:37:50,710 Benar? 360 00:37:53,548 --> 00:37:58,308 Ayo menangis ketika kita mau 361 00:37:59,376 --> 00:38:02,016 dan merindukannya sebanyak yang kita inginkan. 362 00:38:03,454 --> 00:38:04,954 Bagaimana kedengarannya? 363 00:38:07,792 --> 00:38:09,342 Kedengarannya bagus. 364 00:38:19,430 --> 00:38:22,730 Gong Ki Joon. Bukankah dia akan datang hari ini? 365 00:38:22,728 --> 00:38:24,508 Aku merindukan Ki Joon. 366 00:38:25,966 --> 00:38:27,226 Gong Ki Joon! 367 00:38:27,814 --> 00:38:29,394 Kamu baik-baik saja? 368 00:38:29,392 --> 00:38:30,952 Kamu baik-baik saja? 369 00:38:30,950 --> 00:38:32,590 Duduk dulu. 370 00:38:34,097 --> 00:38:36,657 Astaga. Dia jadi sangat kurus. 371 00:38:36,655 --> 00:38:38,955 Pemakaman pasti sulit bagimu. 372 00:38:38,953 --> 00:38:40,453 Gong Ki Joon. 373 00:38:40,451 --> 00:38:42,361 Aku akan membelikanmu makanan enak nanti. 374 00:38:42,359 --> 00:38:43,759 Ya. 375 00:38:43,757 --> 00:38:45,587 Itulah gunanya teman. 376 00:38:46,495 --> 00:38:47,765 Terima kasih. 377 00:38:47,763 --> 00:38:49,783 Gong Ki Joon, Apa kamu sendirian di rumah? 378 00:38:49,781 --> 00:38:52,031 Kenapa tidak mengangkat teleponku? 379 00:38:56,779 --> 00:38:58,469 Kita perlu bicara. 380 00:39:03,507 --> 00:39:06,837 Jika kamu mau bersaksi melihatku melempar pot, lakukanlah. 381 00:39:07,825 --> 00:39:10,275 Kamu juga memiliki bukti 382 00:39:10,273 --> 00:39:12,033 Serahkan itu. 383 00:39:13,120 --> 00:39:16,840 kamu hanya perlu mengatakan yang sebenarnya. 384 00:39:20,898 --> 00:39:22,998 Jangan khawatir tentang yang terjadi 385 00:39:22,996 --> 00:39:24,996 Jika ini kesempatan penting bagimu, 386 00:39:25,664 --> 00:39:27,054 Jangan sia-siakan. 387 00:39:31,092 --> 00:39:32,412 Kau serius? 388 00:39:32,410 --> 00:39:33,390 Ya. 389 00:39:33,388 --> 00:39:35,758 Aku salah karena melempar pot. 390 00:39:35,756 --> 00:39:37,756 Jika aku harus dihukum, aku akan menerimanya. 391 00:39:39,074 --> 00:39:41,404 Persidangan akan tetap berjalan apa adanya. 392 00:39:42,592 --> 00:39:44,472 Hanya pikirkan dirimu sendiri. 393 00:39:46,440 --> 00:39:48,450 Aku benar-benar serius. 394 00:39:57,249 --> 00:39:58,519 Bagaimana... 395 00:39:59,537 --> 00:40:01,327 Apa kamu sudah memutuskan? 396 00:40:02,854 --> 00:40:07,224 Tanggal pertemuanku dengan rektor Universitas Jin Sung semakin dekat. 397 00:40:14,012 --> 00:40:15,752 Aku akan bersaksi. 398 00:40:17,810 --> 00:40:19,710 Jika polisi bertanya, 399 00:40:19,708 --> 00:40:22,708 Aku akan memberi tahu mereka bahwa aku melihat Jung Young Joo melempar pot. 400 00:40:22,706 --> 00:40:24,766 Aku akan memberi tahu mereka apa yang aku lihat. 401 00:40:26,154 --> 00:40:27,734 Karena itu faktanya. 402 00:40:29,132 --> 00:40:31,052 Pilihan bagus. 403 00:40:31,970 --> 00:40:35,690 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu 404 00:40:37,528 --> 00:40:39,648 Dan sebagai tambahan, 405 00:40:39,646 --> 00:40:42,516 Aku berencana memberi tahu mereka semua yang aku tahu 406 00:40:42,514 --> 00:40:45,924 Membeberkan perlakuan sekolah ini 407 00:40:46,802 --> 00:40:48,242 Tentang bagaimana aku disangka lebih berbakat 408 00:40:48,240 --> 00:40:51,060 tapi selalu didorong mundur di kompetisi 409 00:40:51,058 --> 00:40:55,888 dan tentang hubunganmu dengan si kembar. 410 00:40:55,885 --> 00:40:58,475 Yah, segala yang menyangkut itu 411 00:40:58,473 --> 00:40:59,803 Apa? 412 00:40:59,801 --> 00:41:02,381 Fakta. Benarkan? 413 00:41:03,979 --> 00:41:06,519 Apa yang kau coba mainkan denganku? 414 00:41:07,437 --> 00:41:12,997 Jika anda berencana membuat saksi lain selain aku, 415 00:41:12,995 --> 00:41:14,905 Anda mungkin harus mengurungkan niat anda 416 00:41:15,623 --> 00:41:17,963 Aku pasti ada di sana 417 00:41:17,961 --> 00:41:19,721 Jadi... 418 00:41:19,719 --> 00:41:23,419 tidak ada orang lain selain aku yang melihat kejadian itu 419 00:41:23,417 --> 00:41:25,507 Itu juga fakta. 420 00:41:27,255 --> 00:41:28,965 Duduk! 421 00:41:33,983 --> 00:41:38,073 Anda tidak perlu memberi tahu rektor Universitas Jin Sung tentang aku. 422 00:41:38,071 --> 00:41:41,801 Jika seseorang menjalankan sekolah, memberikan bantuan kotor seperti itu 423 00:41:42,858 --> 00:41:44,498 Aku tidak perlu ke sana. 424 00:41:56,256 --> 00:41:59,546 Aku perhatikan kamu meminta pulang kerja lebih awal pada hari Rabu. 425 00:42:01,254 --> 00:42:02,774 Ya. 426 00:42:02,772 --> 00:42:04,282 Kemana kamu pergi? 427 00:42:07,240 --> 00:42:09,120 Jadi kau sungguh ingin bersaksi? 428 00:42:10,418 --> 00:42:11,748 Hah? 429 00:42:13,466 --> 00:42:16,926 Sidang ini menyangkut pondasi sekolah kita. 430 00:42:16,924 --> 00:42:18,704 Apa kamu berpikir jernih? 431 00:42:18,702 --> 00:42:21,492 Apa yang akan kamu katakan kepada mereka? Hah? 432 00:42:21,490 --> 00:42:23,020 Hanya kebenaran. 433 00:42:23,018 --> 00:42:24,478 Seperti itu. 434 00:42:26,576 --> 00:42:29,586 Wow. kamu serius tidak mengerti. 435 00:42:29,584 --> 00:42:33,064 Aku terus bilang kau hanya menyakiti diri sendiri! 436 00:42:33,062 --> 00:42:36,602 Itu terjadi di sekitarmu dan merusak sekolah. 437 00:42:36,599 --> 00:42:38,089 Apa kamu benar-benar tidak tahu itu? 438 00:42:38,087 --> 00:42:40,677 - Kamu pikir ini tidak akan menyakitimu? - Sangat berisik. 439 00:42:40,675 --> 00:42:41,835 Hah? 440 00:42:41,833 --> 00:42:45,213 Apa kamu pikir akan bahagia dan terus bekerja di sekolah? 441 00:42:45,211 --> 00:42:47,491 Jika kamu mau pergi, tulis surat pengunduran dirimu! 442 00:42:47,489 --> 00:42:49,449 Tulis sebelum kamu pergi! 443 00:43:00,527 --> 00:43:03,657 Pak Shin Cheol Min. Apa itu? 444 00:43:04,555 --> 00:43:05,875 Bibi 445 00:43:09,473 --> 00:43:13,033 Dan CEO memiliki tiga anak. 446 00:43:13,031 --> 00:43:14,491 Salah satunya di sekolah kita... 447 00:43:14,489 --> 00:43:16,169 Jurusan bisa menghilang? 448 00:43:16,167 --> 00:43:18,517 Reformasi jurusan bukanlah permainan anak-anak. 449 00:43:18,515 --> 00:43:19,535 Bagaimana itu bisa begitu mudah? 450 00:43:19,532 --> 00:43:22,342 Apa ini? Astaga, ini konyol. 451 00:43:22,340 --> 00:43:24,220 Jangan terlalu ambil pusing dengan apa yang anak-anak katakan. 452 00:43:24,218 --> 00:43:25,728 Mereka tidak tahu apa yang mereka bicarakan. 453 00:43:25,726 --> 00:43:26,566 Aku tidak yakin tentang itu. 454 00:43:26,564 --> 00:43:29,444 Bukankah setia pada sekolah yang memberinya gaji 455 00:43:29,442 --> 00:43:31,792 malah mengabaikan dan melalaikan tugas 456 00:43:43,870 --> 00:43:45,950 Astaga. 457 00:43:46,848 --> 00:43:48,858 Mari bekerja sama 458 00:43:50,176 --> 00:43:51,766 Apa maksudmu? 459 00:43:51,764 --> 00:43:53,664 Jung Cheol Joo. 460 00:43:54,292 --> 00:43:58,222 Kau begitu yakin bisa membuatnya menyerah. 461 00:43:58,220 --> 00:43:59,760 Aku kira kamu serius 462 00:43:59,758 --> 00:44:01,098 itu- 463 00:44:02,085 --> 00:44:04,275 Aku hampir membuat mereka membatalkan kasusnya. 464 00:44:04,273 --> 00:44:06,713 Tapi kemudian seorang anak tiba-tiba berubah pikiran- 465 00:44:06,711 --> 00:44:10,181 Tidak apa-apa. Kenapa bertele-tele dengan alasanmu.... 466 00:44:11,309 --> 00:44:16,619 Bahkan guru sekolah ini ingin bersaksi melawan perusahaan. 467 00:44:17,727 --> 00:44:19,127 Astaga. 468 00:44:23,095 --> 00:44:25,295 Kamu membawa Lee Kang Hoon ke sini. 469 00:44:26,643 --> 00:44:30,663 Kami sangat waspada... 470 00:44:32,641 --> 00:44:33,831 Kamu benar. 471 00:44:34,539 --> 00:44:36,909 Aku pikir dia akan patuh karena masa lalu yang buruk 472 00:44:38,157 --> 00:44:40,247 Pecat saja dia. 473 00:44:40,245 --> 00:44:42,765 Kenapa kau begitu frustasi. 474 00:44:42,763 --> 00:44:46,093 Ada insiden Pak Kim Moo Kyung juga. 475 00:44:47,221 --> 00:44:49,841 Jika kita memecatnya, kita perlu membuat alasan- 476 00:44:49,839 --> 00:44:53,759 Alasan apa di sekolah pedesaan ini? 477 00:44:53,756 --> 00:44:56,496 Lakukan saja seperti biasa, Bibi. 478 00:45:05,674 --> 00:45:08,434 Jadi kau akan ke pengadilan Cheol Joo? 479 00:45:09,442 --> 00:45:10,442 Ya. 480 00:45:10,440 --> 00:45:12,750 Aku rasa kesaksianmu saja tidak cukup. 481 00:45:12,748 --> 00:45:14,238 Kamu bilang tidak ada bukti. 482 00:45:14,236 --> 00:45:18,006 Kamu bisa kalah dalam persidangan dan dirugikan sekolah. 483 00:45:19,674 --> 00:45:22,874 Doakan aku agar itu tidak terjadi. 484 00:45:23,692 --> 00:45:25,802 Aku pergi. 485 00:45:33,930 --> 00:45:37,640 Aku mengunggah video cover dance baru seperti yang aku umumkan, 486 00:45:37,638 --> 00:45:39,128 jadi aku harap kalian sering menontonnya 487 00:45:39,126 --> 00:45:41,646 dan silakan tinggalkan komentar, suka, dan berlangganan. 488 00:45:41,644 --> 00:45:44,994 Dan tolong nyalakan notifikasinya! 489 00:45:49,812 --> 00:45:52,602 Benar. aku akan mengakhiri siaran langsung untuk hari ini. 490 00:45:52,599 --> 00:45:54,249 Mimpikan aku! 491 00:45:58,497 --> 00:46:00,727 Hyun Woo. 492 00:46:00,725 --> 00:46:02,755 Astaga. 493 00:46:02,753 --> 00:46:04,333 Kemarilah! 494 00:46:07,251 --> 00:46:09,291 Aku bilang aku bisa melakukannya sendiri. 495 00:46:09,289 --> 00:46:11,499 Bayinya pasti kedinginan. 496 00:46:11,497 --> 00:46:14,077 Aku keluar sebentar karena sudah waktunya dia minum susu dan tidur. 497 00:46:22,525 --> 00:46:24,805 Kurasa dia agak manis. 498 00:46:24,803 --> 00:46:26,183 Kau mau menggendongnya? 499 00:46:26,181 --> 00:46:28,631 Bayinya sangat harum. 500 00:46:28,629 --> 00:46:30,229 Baik 501 00:46:30,227 --> 00:46:33,837 Di sini. Pegang leher Hyun Woo-ku. 502 00:46:33,835 --> 00:46:36,145 Hati-hati, hati-hati. 503 00:46:40,623 --> 00:46:42,093 Bagaimana Hyun Woo-ku? 504 00:46:42,090 --> 00:46:43,910 - Lucu, kan? - Ya. 505 00:47:05,248 --> 00:47:07,848 Aku menemukan alasan Go Eun Bi dipecat dari Tower Entertainment. 506 00:47:07,906 --> 00:47:10,876 - Kehamilan. - Wah. aku akan melaporkanmu untuk rumor palsu. 507 00:47:10,874 --> 00:47:12,854 Aku dengar bayi menangis di siaran langsung. 508 00:47:12,852 --> 00:47:14,472 - Aku juga. - Tidak mungkin. 509 00:47:14,470 --> 00:47:16,400 Itu terjadi ketika dia dipecat sebagai trainee. 510 00:47:16,398 --> 00:47:17,818 Daebak. 511 00:47:29,056 --> 00:47:31,096 Terima kasih banyak, Pak Lee 512 00:47:31,094 --> 00:47:32,914 Kami merasa sangat tidak tahu malu. 513 00:47:32,912 --> 00:47:34,202 Jangan begitu 514 00:47:34,200 --> 00:47:37,210 Aku minta maaf karena tidak mengambil keputusan lebih awal. 515 00:47:37,288 --> 00:47:41,388 Tidak peduli apa hasil sidangnya, aku akan menebusnya 516 00:47:59,296 --> 00:48:00,746 Ini akan berjalan dengan baik. 517 00:48:00,743 --> 00:48:02,833 Ayo masuk ke dalam. 518 00:48:45,101 --> 00:48:47,061 Bu Song Chae Rin. 519 00:48:51,269 --> 00:48:52,749 Mau kemana? 520 00:48:54,207 --> 00:48:56,727 Ada keadaan darurat. 521 00:48:56,725 --> 00:49:00,275 Kamu tiba-tiba meminta guru lain mengambil alih kelas mu. 522 00:49:00,273 --> 00:49:02,643 Lee Kang Hoon juga tidak ada di sini. 523 00:49:02,641 --> 00:49:05,911 Kami tidak bisa membiarkanmu pergi juga. 524 00:49:06,799 --> 00:49:08,599 Hari ini dari semua hari. 525 00:49:08,597 --> 00:49:11,197 Aku rasa kesaksianmu saja tidak cukup. 526 00:49:11,195 --> 00:49:13,185 Kau bilang tidak ada bukti. 527 00:49:19,383 --> 00:49:20,803 Masuk ke dalam. 528 00:49:20,801 --> 00:49:23,351 Seorang guru tidak boleh meninggalkan murid-muridnya 529 00:49:23,349 --> 00:49:25,419 dan bertindak seperti ini. 530 00:49:25,416 --> 00:49:28,566 Ketika aku belum menyetujuinya 531 00:49:43,254 --> 00:49:46,214 Aku memberi tahu manajer di tempat saat itu, Gu Byeong Chul, 532 00:49:46,212 --> 00:49:50,452 beberapa kali bahwa ada masalah dengan lift perawatan itu 533 00:49:50,450 --> 00:49:53,590 Aku menyampaikannya secara lisan dan menuliskannya dalam laporan. 534 00:49:53,588 --> 00:49:56,868 Misteriusnya, kenapa laporan tersebut tidak tersedia, 535 00:49:56,866 --> 00:50:01,296 tapi aku sungguh memeriksa lift perawatan yang tidak stabil dengan mata kepalaku sendiri 536 00:50:01,294 --> 00:50:03,584 dan mendokumentasikan situasinya. 537 00:50:07,322 --> 00:50:08,742 Itu saja 538 00:50:10,830 --> 00:50:14,090 Terdakwa, lanjutkan dengan pemeriksaan silang. 539 00:50:17,858 --> 00:50:22,938 Apa anda bekerja di tempat pada saat penggugat terluka? 540 00:50:22,936 --> 00:50:24,276 Tidak. 541 00:50:24,944 --> 00:50:27,834 Itu terjadi setelah aku dipindahkan ke lokasi lain. 542 00:50:27,832 --> 00:50:28,872 Begitu rupanya. 543 00:50:28,870 --> 00:50:32,410 Lalu di mana lokasi terakhir anda bekerja? 544 00:50:35,847 --> 00:50:38,717 Itu di lokasi konstruksi Chung Tan. 545 00:50:38,715 --> 00:50:42,345 Namun sebelum pembangunannya selesai, 546 00:50:42,343 --> 00:50:45,433 Anda tiba-tiba keluar saat mengawas 547 00:50:45,431 --> 00:50:47,711 Apa alasannya? 548 00:50:47,709 --> 00:50:49,219 Berdasarkan temuan kami, 549 00:50:49,927 --> 00:50:53,117 ada dugaan suap. 550 00:50:59,765 --> 00:51:02,215 Bukan itu yang terjadi. Itu bukan kebenarannya 551 00:51:02,213 --> 00:51:04,533 Apa anda bilang anda dituduh? 552 00:51:04,531 --> 00:51:08,151 Jika demikian, Kenapa anda tidak mengungkit masalah itu 553 00:51:08,149 --> 00:51:10,809 dan menerima pembebasan jabatanmu? 554 00:51:10,807 --> 00:51:11,857 Keberatan. 555 00:51:11,855 --> 00:51:15,175 Pemeriksaan silang terdakwa tidak terkait dengan persidangan ini. 556 00:51:15,173 --> 00:51:16,353 Tidak, itu. 557 00:51:16,400 --> 00:51:19,980 Kita harus memverifikasi keabsahan kesaksian. 558 00:51:20,848 --> 00:51:24,028 Saksi, bicaralah 559 00:51:29,536 --> 00:51:30,706 Itu... 560 00:51:31,564 --> 00:51:34,574 Oh, itu 4896. 561 00:51:34,572 --> 00:51:36,522 Bukankah Ketua Seo? 562 00:51:36,520 --> 00:51:38,960 Kenapa kamu memberi tahu Ketua Seo kata sandi rekening bankmu? 563 00:51:39,958 --> 00:51:42,818 Menurutmu kenapa? Dia mencuri uang di antaranya. 564 00:51:42,886 --> 00:51:46,376 Setiap kali kami mendapat gaji harian, dia merampasnya begitu saja. 565 00:51:46,374 --> 00:51:49,084 Sial. Ini akan jadi hari kematianku. 566 00:51:49,082 --> 00:51:51,022 Aku akan membiarkannya lolos, 567 00:51:51,020 --> 00:51:52,870 tapi dia mengambil 30%. 568 00:51:52,868 --> 00:51:54,898 Itu perampokan. 569 00:51:54,896 --> 00:51:57,476 Tiga puluh persen? 570 00:51:57,474 --> 00:51:59,084 Itu konyol 571 00:51:59,081 --> 00:52:02,541 Supervisor Lee, maukah kamu melakukan sesuatu? 572 00:52:02,539 --> 00:52:03,939 Uang adalah masalahnya 573 00:52:03,967 --> 00:52:07,467 tapi karena atasan mengambil terlalu banyak, anak-anak muda terus berhenti. 574 00:52:07,525 --> 00:52:10,185 Ini lingkaran setan yang tidak pernah berakhir. 575 00:52:10,183 --> 00:52:12,933 Ya. Supervisor Lee, kami mohon. 576 00:52:12,931 --> 00:52:14,401 Bantu kami. 577 00:52:14,399 --> 00:52:16,009 Tolong, Pengawas Lee. 578 00:52:16,857 --> 00:52:19,617 Jika kamu mengirim ini, tim investigasi internal akan memeriksanya. 579 00:52:19,615 --> 00:52:22,975 Maka kamu hanya perlu menyampaikan apa yang sebenarnya terjadi. 580 00:52:23,683 --> 00:52:27,073 Pengawas Lee, terima kasih banyak. 581 00:52:27,791 --> 00:52:29,671 Supervisor Lee, kami tidak akan melupakan kebaikanmu 582 00:52:29,669 --> 00:52:33,779 Astaga, kau bisa membalasku dengan minuman. 583 00:52:33,777 --> 00:52:36,267 - Pengawas Lee? - Ya? 584 00:52:36,264 --> 00:52:37,934 Kami tim investigasi internal dari Kontruksi Chung Tan 585 00:52:39,352 --> 00:52:42,152 Ini tentang masalah penggelapan upah pekerja, kan? 586 00:52:42,150 --> 00:52:45,680 Penggelapan apa yang kamu bicarakan? Kamu gila? 587 00:52:45,678 --> 00:52:49,218 Kami memeriksanya, dan sepertinya kamu mengganti bahan secara ilegal 588 00:52:49,216 --> 00:52:51,346 dan sengaja menunda konstruksi. 589 00:52:51,344 --> 00:52:54,374 Dan kamu meminta suap dari manajer untuk itu. 590 00:52:54,372 --> 00:52:55,572 Apa? 591 00:52:55,630 --> 00:52:58,530 S-Siapa? aku? 592 00:52:58,538 --> 00:53:00,368 Aku pikir kamu salah paham. 593 00:53:00,366 --> 00:53:02,226 Orang yang perlu kamu selidiki bukan aku. 594 00:53:02,224 --> 00:53:05,434 Itu manajer dan Kepala Seo di tim konstruksi. 595 00:53:05,432 --> 00:53:08,762 Mereka menggelapkan upah orang-orang ini 596 00:53:08,760 --> 00:53:11,570 jadi aku mengajukan keluhan ke tim investigasi internal. 597 00:53:12,997 --> 00:53:15,227 - Benarkah? - Apa? 598 00:53:16,785 --> 00:53:20,975 T-tidak, kami menerima semua jumlah yang sesuai.. 599 00:53:21,883 --> 00:53:23,323 pada kontrak kerja. 600 00:53:24,151 --> 00:53:25,471 Ketua. 601 00:53:26,169 --> 00:53:28,549 Kamu memintaku melakukan ini. 602 00:53:28,547 --> 00:53:31,617 Kamu memohon padaku untuk membantumu karena kamu menderita. 603 00:53:31,615 --> 00:53:33,935 Bicaralah, hyungnim. 604 00:53:33,933 --> 00:53:35,923 Apa yang kamu bicarakan, Pengawas Lee? 605 00:53:35,921 --> 00:53:39,691 Kami baik-baik saja dibayar untuk apa yang kami kerjakan. 606 00:53:40,909 --> 00:53:42,479 Itu... 607 00:53:42,477 --> 00:53:46,187 karena kekecewaan dan pengkhianatan dari orang lain. 608 00:53:46,185 --> 00:53:48,015 Jadi aku menyerah dalam keputusasaan ... 609 00:53:48,013 --> 00:53:50,453 dan perusahaan menyarankan agar aku mengundurkan diri 610 00:53:50,451 --> 00:53:53,641 alih-alih pemutusan hubungan kerja yang tidak terhormat untuk menyelesaikan semuanya. 611 00:53:53,638 --> 00:53:55,298 Itulah yang terjadi. 612 00:53:56,096 --> 00:53:57,486 Dari dulu, 613 00:53:58,194 --> 00:54:01,864 Aku berjanji pada diriku sendiri bahwa aku tidak akan pernah peduli dengan orang lain. 614 00:54:03,682 --> 00:54:07,382 Tetapi aku menemukan bahwa perusahaan dan sekolah secara paksa menekan 615 00:54:07,420 --> 00:54:11,670 seorang pemagang di tempat kerja yang terluka saat melakukan pekerjaannya. 616 00:54:11,668 --> 00:54:14,748 Aku tidak bisa hanya duduk dan membiarkannya 617 00:54:14,746 --> 00:54:17,386 Jadi aku datang ke sini untuk bersaksi. 618 00:54:18,234 --> 00:54:21,544 Kami tidak meminta jawaban yang begitu sentimental. 619 00:54:21,542 --> 00:54:26,172 Terlepas dari semua itu, saksi tidak hadir pada saat penggugat cedera 620 00:54:26,170 --> 00:54:29,490 dan dia tidak membuktikan keadaan di sekitar kecelakaan penggugat. 621 00:54:29,488 --> 00:54:34,098 Dan setelah itu, ia menyebabkan kerusuhan dengan perilaku terlarang 622 00:54:34,096 --> 00:54:39,106 dan kita harus mempertanyakan keabsahan keterangan saksi. 623 00:54:46,944 --> 00:54:49,114 Bu Song, aku dengar kamu sedang mencari kami 624 00:54:49,111 --> 00:54:50,401 Anak-anak 625 00:54:51,699 --> 00:54:54,079 Aku butuh bantuan kalian 626 00:54:54,077 --> 00:54:55,557 Permisi? 627 00:54:55,555 --> 00:54:56,795 Apa yang bisa kami bantu? 628 00:54:56,793 --> 00:54:59,473 Kamu tahu sidang kakak Young Joo hari ini, kan? 629 00:55:03,361 --> 00:55:05,821 Silakan periksa pesan di ponsel ini 630 00:55:07,899 --> 00:55:09,169 [Saksi] 631 00:55:09,167 --> 00:55:10,487 Kenapa kalian disini? 632 00:55:10,485 --> 00:55:12,225 Kami akan memberitahumu nanti. 633 00:55:20,853 --> 00:55:22,733 Aku pikir kita bisa membuktikannya. 634 00:55:23,281 --> 00:55:26,471 Penggugat, Apa kamu mempunyai alasan untuk pemeriksaan ulang? 635 00:55:26,469 --> 00:55:27,709 Ya, Yang Mulia. 636 00:55:28,727 --> 00:55:29,927 Saksi. 637 00:55:30,974 --> 00:55:35,024 Apa ini ponsel yang anda gunakan? 638 00:55:35,972 --> 00:55:37,332 Ya. 639 00:55:38,830 --> 00:55:43,530 Pada tanggal 13 Mei 2016, saksi mengirimkan sms kepada manajer lapangan Gu Byeong Chul, 640 00:55:43,538 --> 00:55:45,338 "Lift perawatan di ketinggian berbahaya. 641 00:55:45,426 --> 00:55:49,096 Apa kamu akan mengubahnya setelah seseorang terluka?" 642 00:55:49,094 --> 00:55:51,124 Dan menerima balasan yang mengatakan, 643 00:55:51,122 --> 00:55:55,082 "Kami punya kendali, jangan dipikirkan." 644 00:55:55,080 --> 00:55:58,130 Dan pada tanggal 23 Mei 2016, 645 00:55:58,128 --> 00:56:02,518 "Manajer, aku hampir terluka karena lift perawatan miring hari ini. 646 00:56:02,516 --> 00:56:05,746 Jika kamu tidak segera menggantinya, aku akan menunda semua konstruksi." 647 00:56:05,744 --> 00:56:07,914 Itu pesan lainnya. 648 00:56:07,912 --> 00:56:09,932 Dan Manajer Gu berkata, 649 00:56:09,930 --> 00:56:13,880 "Aku bilang aku mengerti" Anda menerima SMS darinya? 650 00:56:15,568 --> 00:56:16,828 Ya. 651 00:56:18,055 --> 00:56:23,305 Yang Mulia, aku akan menyerahkan tangkapan layar teks ini sebagai bukti. 652 00:56:35,243 --> 00:56:37,303 Diam. 653 00:56:37,301 --> 00:56:38,841 Diam! 654 00:56:44,109 --> 00:56:48,929 Jadi, Bu Song Chae Rin meminta kalian untuk mengirimkan ponsel itu kepadaku? 655 00:56:48,927 --> 00:56:51,167 Ya. Bu Song maunya datang sendiri, 656 00:56:51,165 --> 00:56:53,395 tapi malah ketahuan Pak Lee Han Soo. 657 00:56:56,783 --> 00:56:58,553 Terima kasih banyak. 658 00:57:02,661 --> 00:57:04,461 Oh, mereka di sini. 659 00:57:08,849 --> 00:57:10,079 Kita menang. 660 00:57:10,077 --> 00:57:12,097 Yah, mereka bilang kita akan menang. 661 00:57:12,095 --> 00:57:14,595 Pesan dari Gu Byeong Chul di akui sebagai bukti 662 00:57:14,593 --> 00:57:16,553 Jadi mereka tidak bisa berkutik 663 00:57:16,551 --> 00:57:18,371 Mereka bilang akan menyetujuinya 664 00:57:19,588 --> 00:57:21,548 Terima kasih banyak, Pak Lee. 665 00:57:21,546 --> 00:57:23,906 Terima kasih, Pengacara Lee. 666 00:57:23,904 --> 00:57:25,164 Terima kasih. 667 00:57:25,762 --> 00:57:27,162 Terima kasih, Pak Lee. 668 00:57:28,490 --> 00:57:30,020 Aku turut berbahagia 669 00:57:31,208 --> 00:57:33,478 Syukurlah 670 00:57:48,366 --> 00:57:50,016 [Jung Young Joo] 671 00:57:57,574 --> 00:57:59,554 [Jung Young Joo] 672 00:58:00,952 --> 00:58:02,052 Ya? 673 00:58:03,300 --> 00:58:05,180 Sidang berjalan dengan lancar 674 00:58:06,558 --> 00:58:08,178 Bagaimana hasilnya? 675 00:58:10,656 --> 00:58:13,066 - Kami menang. - Benarkah? 676 00:58:17,954 --> 00:58:19,464 Ini semua berkatmu. 677 00:58:21,432 --> 00:58:23,122 Sungguh, terima kasih 678 00:58:24,499 --> 00:58:26,039 Aku tidak melakukan apa-apa. 679 00:58:26,967 --> 00:58:29,197 Baik, sampai jumpa di sekolah. 680 00:58:39,175 --> 00:58:41,325 Bukankah ini akan menimbulkan masalah? 681 00:58:41,323 --> 00:58:43,273 Kita membutuhkan keputusan dari dewan 682 00:58:43,271 --> 00:58:47,031 dan aku tidak berpikir kamu harus mempostingnya secara publik. 683 00:58:48,059 --> 00:58:49,609 Masalah? 684 00:58:52,267 --> 00:58:53,797 Apa masalahnya? 685 00:58:55,325 --> 00:58:58,785 Aku mempostingnya di sekolahku sendiri, Apa masalahnya? 686 00:59:06,573 --> 00:59:07,893 Kang Seo-Young. 687 00:59:14,681 --> 00:59:16,621 Apa kamu kerja hari ini? 688 00:59:16,629 --> 00:59:18,929 Tidak, kenapa? 689 00:59:19,737 --> 00:59:22,377 Ingin pergi makan sesuatu yang enak? 690 00:59:22,375 --> 00:59:23,755 Ini traktiranku. 691 00:59:25,092 --> 00:59:26,062 Kenapa? 692 00:59:27,240 --> 00:59:29,040 Kamu selalu bertanya kenapa. 693 00:59:29,038 --> 00:59:31,548 Sidang berakhir dengan baik... 694 00:59:32,326 --> 00:59:34,246 dan aku harus mengucapkan banyak terima kasih. Jadi... 695 00:59:36,454 --> 00:59:38,104 Jika luang 696 00:59:41,062 --> 00:59:43,112 Astaga, Astaga, Astaga. 697 00:59:44,810 --> 00:59:46,350 Apa kamu mendapat istirahat yang cukup? 698 00:59:47,128 --> 00:59:50,518 Astaga, pasangan memuakkan lainnya di sini. 699 00:59:50,516 --> 00:59:52,036 Membuatku menggigil 700 00:59:52,034 --> 00:59:53,174 Apa? 701 00:59:53,172 --> 00:59:54,962 Apa maksudnya itu? 702 00:59:55,910 --> 00:59:58,060 Kalian sungguh tidak cocok bersama. 703 01:00:05,408 --> 01:00:08,158 Pak Lee, bukan seperti itu... 704 01:00:32,455 --> 01:00:34,085 Itu gila. 705 01:00:34,083 --> 01:00:35,793 Astaga 706 01:00:35,791 --> 01:00:37,611 Apa itu? 707 01:00:41,859 --> 01:00:44,189 Apa yang dilakukan Pak Lee Kang Hoon? 708 01:00:57,517 --> 01:00:59,157 Begini... 709 01:00:59,155 --> 01:01:00,195 Direktur Gu? 710 01:01:00,193 --> 01:01:02,263 Pak. Lee Kang Hoon. 711 01:01:02,261 --> 01:01:04,591 Aku senang bertemu denganmu. 712 01:01:06,079 --> 01:01:08,279 - Apa? - Kamu. 713 01:01:10,347 --> 01:01:11,917 Dipecat! 714 01:01:13,635 --> 01:01:15,785 [Guru Desain Arsitektur, Lee Kang Hoon / Pemutusan kontrak / Alasan: melalaikan tugas] 715 01:01:44,633 --> 01:01:53,783 ===Diterjemahkan oleh Azhlaf=== Resync oleh Rigan Ferdiansyah 716 01:02:11,111 --> 01:02:13,861 (Sekolah 2021) Cuplikan episode selanjutnya... 717 01:02:14,549 --> 01:02:17,079 Kamu selanjutnya. Tunggu saja. 718 01:02:17,796 --> 01:02:19,786 Untuk alasan apa? 719 01:02:21,404 --> 01:02:23,894 Sudah waktunya bagiku untuk melangkah lagi. 720 01:02:23,892 --> 01:02:27,302 Singkirkan anak-anak gaduh di gerbang. 721 01:02:27,300 --> 01:02:28,910 Aku pikir... 722 01:02:28,908 --> 01:02:33,868 Aku membantu Eun Bi lebih dari orang lain. 723 01:02:33,866 --> 01:02:36,646 - Aku tidak tahu apa aku bisa melakukannya. - Mari lakukan bersama. 724 01:02:39,064 --> 01:02:40,864 Begitu banyak hal yang tidak adil. 47985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.