All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E12.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-VietHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,801 JAMES: Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,937 I want out. I can't be here anymore. 3 00:00:04,939 --> 00:00:06,805 CAMILA: Well, it's not about what you want, is it? 4 00:00:06,807 --> 00:00:08,774 I killed a man because of you. 5 00:00:08,776 --> 00:00:11,210 I'm just afraid the police won't see it that way. 6 00:00:11,212 --> 00:00:12,211 She says she has an entire book. 7 00:00:12,213 --> 00:00:13,212 BRENDA: What is this? 8 00:00:13,214 --> 00:00:14,646 It doesn't make any sense. 9 00:00:14,648 --> 00:00:15,948 TERESA: We need to figure out what it means. 10 00:00:15,950 --> 00:00:18,317 You pay her, and you get that book. 11 00:00:18,319 --> 00:00:20,819 They're dead-- Eric, the bodyguards-- 12 00:00:20,821 --> 00:00:22,187 they're all dead. 13 00:00:22,189 --> 00:00:23,856 EPIFANIO: Have you completely lost your mind? 14 00:00:23,858 --> 00:00:26,291 Did I not tell you to let this Birdman thing go? 15 00:00:26,293 --> 00:00:28,460 You really think the Jimenez cartel is gonna start a war 16 00:00:28,462 --> 00:00:30,329 with the next governor of Sinaloa? 17 00:00:30,331 --> 00:00:32,898 (dramatic music) 18 00:00:32,900 --> 00:00:35,300 CAMILA: You reacted on my attack on Eric 19 00:00:35,302 --> 00:00:37,302 exactly the way I needed you to. 20 00:00:37,304 --> 00:00:39,371 I used you. 21 00:00:39,373 --> 00:00:40,973 I want to make amends. 22 00:00:40,975 --> 00:00:43,342 You have a top lieutenant in prison. 23 00:00:43,344 --> 00:00:46,512 I can take him out of there for you. 24 00:00:46,514 --> 00:00:47,846 He checked the numbers. It doesn't belong to 25 00:00:47,848 --> 00:00:49,214 any bank account-- not enough digits. 26 00:00:49,216 --> 00:00:50,983 -We have nothing. -We have the book. 27 00:00:50,985 --> 00:00:52,885 TERESA: That's it. It's coordinates. 28 00:00:52,887 --> 00:00:54,553 It's a farm in Mexico. 29 00:00:54,555 --> 00:00:56,055 BRENDA: This is probably where El Limpiador 30 00:00:56,057 --> 00:00:57,856 keeps Epifanio's clean money. 31 00:00:57,858 --> 00:00:59,291 He's called the cleaner. 32 00:01:01,028 --> 00:01:02,661 (birds chirping) 33 00:01:02,663 --> 00:01:05,664 (eerie music) 34 00:01:05,666 --> 00:01:07,032 ♪ ♪ 35 00:01:07,034 --> 00:01:08,867 BRENDA: We have to ask this guy for 500,000 36 00:01:08,869 --> 00:01:10,602 for the information we have. 37 00:01:10,604 --> 00:01:12,604 That's what it's gonna take to make a new life. 38 00:01:12,606 --> 00:01:14,106 500,000 is way too much. 39 00:01:14,108 --> 00:01:15,240 No, 250,000. 40 00:01:15,242 --> 00:01:17,009 We have the power, Tere. 41 00:01:17,011 --> 00:01:20,045 Otherwise, what the hell are we doing back in Mexico? 42 00:01:20,047 --> 00:01:21,613 That's true. Guero told me these guys 43 00:01:21,615 --> 00:01:23,682 always have cash in hand for emergencies. 44 00:01:23,684 --> 00:01:25,851 I know; I was married to one of those guys. 45 00:01:25,853 --> 00:01:28,253 El Limpiador, he's a money launderer. 46 00:01:28,255 --> 00:01:31,557 He probably has five times that amount lying around. 47 00:01:31,559 --> 00:01:34,760 And 250,000 is not enough money for us to disappear. 48 00:01:34,762 --> 00:01:36,361 This is their life that we have in our hands. 49 00:01:36,363 --> 00:01:38,597 We could take this information to the DEA. 50 00:01:38,599 --> 00:01:40,132 Guero gave me this book to save your life, 51 00:01:40,134 --> 00:01:42,701 and I have responsibilities, Tere, 52 00:01:42,703 --> 00:01:45,104 responsibilities you don't have. 53 00:01:45,106 --> 00:01:46,772 And I owe it to Tony. 54 00:01:46,774 --> 00:01:48,941 He's been through a lot. 55 00:01:48,943 --> 00:01:50,776 And 250,000 is not enough. 56 00:01:53,280 --> 00:01:54,379 You're right. 57 00:01:57,218 --> 00:01:58,217 Are you scared? 58 00:02:00,621 --> 00:02:02,387 THE QUEEN: It's okay to be scared. 59 00:02:02,389 --> 00:02:04,990 The way things have been going, 60 00:02:04,992 --> 00:02:07,226 you should be. 61 00:02:07,228 --> 00:02:09,561 (somber acoustic guitar music) 62 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 I'm terrified. 63 00:02:12,666 --> 00:02:14,099 I'm scared too. 64 00:02:14,101 --> 00:02:18,770 ♪ ♪ 65 00:02:18,772 --> 00:02:21,773 (dramatic music) 66 00:02:21,775 --> 00:02:27,179 ♪ ♪ 67 00:02:27,181 --> 00:02:28,780 (indistinct chatter) 68 00:02:28,782 --> 00:02:35,721 ♪ ♪ 69 00:02:39,994 --> 00:02:41,493 No, no, no! Wait! Wait! 70 00:02:41,495 --> 00:02:43,662 Ah, no, stop! (grunts) 71 00:02:43,664 --> 00:02:44,663 (all grunting) 72 00:02:44,665 --> 00:02:47,633 (engine turns over) 73 00:02:47,635 --> 00:02:51,603 ♪ ♪ 74 00:02:51,605 --> 00:02:53,639 (tires squealing, engine revving) 75 00:02:53,641 --> 00:02:55,207 (grunts) 76 00:02:55,209 --> 00:02:56,808 (coughing) 77 00:02:56,810 --> 00:02:58,977 You forgot to meet us, Don. 78 00:02:58,979 --> 00:03:01,180 What happened? You forget? 79 00:03:01,182 --> 00:03:03,382 I called James. 80 00:03:03,384 --> 00:03:04,449 He never called me back. 81 00:03:04,451 --> 00:03:05,684 ZEFERINO: You're paid. 82 00:03:05,686 --> 00:03:08,320 That's how it works, Don. 83 00:03:08,322 --> 00:03:10,389 We pay you for this kind of information. 84 00:03:10,391 --> 00:03:12,224 ZEFERINO: Right? -I know. 85 00:03:12,226 --> 00:03:14,793 I know, but I-- I can't do this one. 86 00:03:17,831 --> 00:03:19,631 DON: (coughing) 87 00:03:19,633 --> 00:03:21,166 ZEFERINO: I thought you were in a trailer with a hot redhead. 88 00:03:21,168 --> 00:03:22,901 And now I'm here with you guys. 89 00:03:24,905 --> 00:03:26,138 Jesus, Don. 90 00:03:26,140 --> 00:03:27,739 You're bleeding all over yourself. 91 00:03:27,741 --> 00:03:29,474 ZEFERINO: He won't give us the address 92 00:03:29,476 --> 00:03:30,642 to the government safe house. 93 00:03:30,644 --> 00:03:31,877 Why not? 94 00:03:33,147 --> 00:03:34,146 Why not? 95 00:03:37,818 --> 00:03:39,985 My wife... 96 00:03:39,987 --> 00:03:43,088 she was assigned to the safe house you want to know about. 97 00:03:43,090 --> 00:03:46,091 I could never give up where she is. 98 00:03:46,093 --> 00:03:48,227 (sobbing) 99 00:03:48,229 --> 00:03:53,165 ♪ ♪ 100 00:03:54,702 --> 00:03:56,401 (phone buzzes) 101 00:03:56,403 --> 00:03:57,436 (phone beeps) 102 00:03:57,438 --> 00:03:58,604 Yes, hello? 103 00:03:58,606 --> 00:03:59,771 JAMES: There's a complication. 104 00:03:59,773 --> 00:04:02,441 DEA Don's wife is in on this now. 105 00:04:02,443 --> 00:04:04,610 She's been assigned to the safe house detail. 106 00:04:04,612 --> 00:04:06,345 He won't give up the address. 107 00:04:06,347 --> 00:04:07,913 Convince him. 108 00:04:09,083 --> 00:04:10,449 Are you sure you want to break out 109 00:04:10,451 --> 00:04:13,018 a Jimenez cartel leader from a DEA safe house? 110 00:04:13,020 --> 00:04:16,121 We do that, we can start a war with the DEA. 111 00:04:16,123 --> 00:04:18,690 CAMILA: Well, better them than the Jimenez cartel. 112 00:04:18,692 --> 00:04:20,959 I promised Manuel we would get him out. 113 00:04:20,961 --> 00:04:23,729 You know everything I'm doing hinges on this. 114 00:04:23,731 --> 00:04:25,197 I need their support. 115 00:04:25,199 --> 00:04:28,467 We need their support. 116 00:04:29,903 --> 00:04:30,836 Just do it. 117 00:04:33,207 --> 00:04:34,873 I got it. 118 00:04:34,875 --> 00:04:41,747 ♪ ♪ 119 00:04:41,749 --> 00:04:42,948 Last chance, Don. 120 00:04:42,950 --> 00:04:45,150 (crying) 121 00:04:45,152 --> 00:04:46,451 What's the address? 122 00:04:49,657 --> 00:04:51,623 Please don't make me do this. 123 00:04:53,827 --> 00:04:54,993 (crying) 124 00:04:57,731 --> 00:04:58,964 (gunshot) 125 00:05:06,573 --> 00:05:08,573 You think he would've stayed quiet? 126 00:05:08,575 --> 00:05:10,475 JAMES: His wife isn't coming out of this. 127 00:05:10,477 --> 00:05:12,511 ZEFERINO: Well, how are we gonna find out where she is? 128 00:05:12,513 --> 00:05:13,879 JAMES: We're gonna text her. 129 00:05:18,619 --> 00:05:19,818 (phone clicks) 130 00:05:24,191 --> 00:05:27,192 (intense music) 131 00:05:27,194 --> 00:05:28,193 ♪ ♪ 132 00:05:41,308 --> 00:05:44,309 (tense music) 133 00:05:44,311 --> 00:05:47,679 WOMAN: (speaking Spanish) 134 00:05:47,681 --> 00:05:51,149 BRENDA: This is exactly where we saw the satellite map-- 135 00:05:51,151 --> 00:05:52,317 a field. 136 00:05:52,319 --> 00:05:55,253 WOMAN: (speaking Spanish) 137 00:05:59,293 --> 00:06:04,629 ♪ ♪ 138 00:06:04,631 --> 00:06:06,665 There's nothing here. 139 00:06:06,667 --> 00:06:07,733 I thought there would be something 140 00:06:07,735 --> 00:06:10,469 that wasn't shown on the map. 141 00:06:10,471 --> 00:06:12,137 Maybe the coordinates are general. 142 00:06:12,139 --> 00:06:14,139 Coordinates are specific. 143 00:06:14,141 --> 00:06:16,475 That's why they're in the book. 144 00:06:18,145 --> 00:06:20,545 Do you think El Limpiador buried his money here? 145 00:06:20,547 --> 00:06:22,314 Escobar buried it all over Colombia. 146 00:06:22,316 --> 00:06:24,983 ♪ ♪ 147 00:06:24,985 --> 00:06:26,151 Teresa, look. 148 00:06:26,153 --> 00:06:27,419 ♪ ♪ 149 00:06:27,421 --> 00:06:29,154 BRENDA: Cigarette butts, a lot of them. 150 00:06:29,156 --> 00:06:34,726 ♪ ♪ 151 00:06:34,728 --> 00:06:36,395 BRENDA: For an empty field, there's sure been 152 00:06:36,397 --> 00:06:37,396 a lot of people here. 153 00:06:37,398 --> 00:06:44,336 ♪ ♪ 154 00:06:46,440 --> 00:06:48,173 Could that be it? 155 00:06:48,175 --> 00:06:49,741 Is that it, Teresa? 156 00:06:49,743 --> 00:06:51,042 Look. 157 00:06:51,044 --> 00:06:53,044 ♪ ♪ 158 00:06:53,046 --> 00:06:54,212 Look. 159 00:06:54,214 --> 00:06:55,914 ♪ ♪ 160 00:06:55,916 --> 00:06:57,382 Get a tire iron out of the car. 161 00:06:57,384 --> 00:06:59,251 -Okay. Okay. TERESA: And a flashlight. 162 00:06:59,253 --> 00:07:03,221 ♪ ♪ 163 00:07:03,223 --> 00:07:08,593 (reporter speaking Spanish) 164 00:07:08,595 --> 00:07:09,961 EPIFANIO: What is happening, César? 165 00:07:09,963 --> 00:07:11,897 This is the third stash house of ours 166 00:07:11,899 --> 00:07:13,398 to be burned to the ground by the Jimenez cartel. 167 00:07:13,400 --> 00:07:15,233 EPIFANIO: Why won't they stop? 168 00:07:15,235 --> 00:07:17,402 I've been told that it's because Camila killed the Birdman. 169 00:07:17,404 --> 00:07:19,905 And, of course, they assumed you sanctioned it. 170 00:07:19,907 --> 00:07:21,940 (reporter speaking Spanish) 171 00:07:21,942 --> 00:07:23,375 (speaking Spanish) 172 00:07:23,377 --> 00:07:26,311 (speaking Spanish) 173 00:07:30,918 --> 00:07:33,785 (reporter speaking Spanish) 174 00:07:33,787 --> 00:07:36,788 (foreboding music) 175 00:07:36,790 --> 00:07:39,491 ♪ ♪ 176 00:07:39,493 --> 00:07:41,193 (speaks Spanish) 177 00:07:46,500 --> 00:07:47,933 Call Jimenez. 178 00:07:47,935 --> 00:07:50,235 Tell them to stop this attack on me now. 179 00:07:50,237 --> 00:07:52,504 I want to talk with them personally. 180 00:07:52,506 --> 00:07:54,773 I've left 15 messages already. 181 00:07:54,775 --> 00:07:56,541 No one returns my call. 182 00:07:58,579 --> 00:07:59,611 Something is going on, Epifanio. 183 00:07:59,613 --> 00:08:01,313 The elections are tomorrow. 184 00:08:01,315 --> 00:08:03,515 -We need to handle-- -Don't you think I know that? 185 00:08:03,517 --> 00:08:07,352 (reporter speaking Spanish) 186 00:08:07,354 --> 00:08:10,088 This is why she's doing this now. 187 00:08:10,090 --> 00:08:13,024 EPIFANIO: She knows that my hands are tied. 188 00:08:13,026 --> 00:08:15,293 Call them again, 189 00:08:15,295 --> 00:08:17,195 and find my wife. 190 00:08:17,197 --> 00:08:20,198 (reporter speaking Spanish) 191 00:08:20,200 --> 00:08:23,201 (dramatic music) 192 00:08:23,203 --> 00:08:25,604 ♪ ♪ 193 00:08:25,606 --> 00:08:29,608 (phone ringing) 194 00:08:29,610 --> 00:08:32,110 Camila Vargas. 195 00:08:32,112 --> 00:08:34,379 I just was talking about you. 196 00:08:34,381 --> 00:08:37,282 Why am I not surprised? 197 00:08:37,284 --> 00:08:38,650 CESAR: Is it true? 198 00:08:38,652 --> 00:08:40,785 Did you do it? 199 00:08:40,787 --> 00:08:43,288 You killed the Birdman? 200 00:08:43,290 --> 00:08:44,789 What do you think? 201 00:08:44,791 --> 00:08:46,992 (sighs) 202 00:08:46,994 --> 00:08:49,794 You're getting to the point of no return, Camila. 203 00:08:49,796 --> 00:08:53,965 I know, César. I reached that point long ago. 204 00:08:53,967 --> 00:08:56,468 CESAR: Think about what you're doing very carefully. 205 00:08:56,470 --> 00:08:58,336 I want to talk to you. 206 00:08:58,338 --> 00:09:00,038 I'm coming to Dallas. 207 00:09:00,040 --> 00:09:02,574 CAMILA: Mm-hmm, but you don't have to travel that far. 208 00:09:02,576 --> 00:09:05,210 You see, I'm in Mexico. 209 00:09:05,212 --> 00:09:07,345 CAMILA: I told you I was coming back. 210 00:09:07,347 --> 00:09:10,348 I'll send a car to get you. 211 00:09:10,350 --> 00:09:17,122 ♪ ♪ 212 00:09:20,327 --> 00:09:21,927 (phone beeps) 213 00:09:21,929 --> 00:09:28,967 ♪ ♪ 214 00:09:30,704 --> 00:09:33,204 ZEFERINO: We got her. She's texting me. 215 00:09:33,206 --> 00:09:36,841 ♪ ♪ 216 00:09:36,843 --> 00:09:38,643 I think this is for the light. 217 00:09:40,847 --> 00:09:43,715 (man singing boisterously in Spanish through speakers) 218 00:09:43,717 --> 00:09:45,183 (music stops) 219 00:09:45,185 --> 00:09:47,686 (dramatic music) 220 00:09:47,688 --> 00:09:49,020 (whispers) Give that to me. 221 00:09:49,022 --> 00:09:51,222 ♪ ♪ 222 00:09:51,224 --> 00:09:54,259 (metal clanging) 223 00:09:54,261 --> 00:10:01,199 ♪ ♪ 224 00:10:04,538 --> 00:10:06,538 (chains clink) 225 00:10:06,540 --> 00:10:13,478 ♪ ♪ 226 00:10:15,649 --> 00:10:16,648 (metal clanging) 227 00:10:16,650 --> 00:10:18,083 ♪ ♪ 228 00:10:18,085 --> 00:10:20,752 (murmurs indistinctly) 229 00:10:20,754 --> 00:10:22,220 (grunts lightly) 230 00:10:22,222 --> 00:10:23,922 ♪ ♪ 231 00:10:23,924 --> 00:10:25,457 TERESA: (whispers) Okay. 232 00:10:25,459 --> 00:10:28,927 ♪ ♪ 233 00:10:28,929 --> 00:10:30,228 BRENDA: Oh! TERESA: Ugh! 234 00:10:30,230 --> 00:10:31,262 (door creaking) 235 00:10:31,264 --> 00:10:33,064 (both gasp) 236 00:10:33,066 --> 00:10:34,633 (both scream) 237 00:10:34,635 --> 00:10:35,800 TERESA: Go! BRENDA: Ahh! 238 00:10:35,802 --> 00:10:38,903 (both panting and gasping) 239 00:10:38,905 --> 00:10:44,476 ♪ ♪ 240 00:10:46,780 --> 00:10:47,779 (gasps) Oh, my God. 241 00:10:47,781 --> 00:10:50,582 (gasping and coughing) 242 00:10:50,584 --> 00:10:51,850 Oh, my God. 243 00:10:54,955 --> 00:10:57,088 What are we gonna do? 244 00:10:57,090 --> 00:10:59,124 (gasping) My God. 245 00:10:59,126 --> 00:11:00,725 I can't think. 246 00:11:04,264 --> 00:11:05,664 We saw the house. 247 00:11:05,666 --> 00:11:07,098 We saw a house. 248 00:11:07,100 --> 00:11:08,299 We have to go to that house. 249 00:11:08,301 --> 00:11:10,435 We--we can go over there and ask him-- 250 00:11:10,437 --> 00:11:11,603 Did you see what we just saw? 251 00:11:11,605 --> 00:11:13,538 Are you crazy? We have to go. 252 00:11:13,540 --> 00:11:15,106 No, wait. Where are we going? 253 00:11:15,108 --> 00:11:16,675 We're gonna go back to Dallas? 254 00:11:16,677 --> 00:11:18,109 Camila is looking for us! 255 00:11:18,111 --> 00:11:19,277 There's nothing here. We need to go. 256 00:11:19,279 --> 00:11:20,378 Yeah, no. There is. There is. 257 00:11:20,380 --> 00:11:21,980 Those bodies have value. 258 00:11:21,982 --> 00:11:23,782 -Are you crazy? -They have value, yes! 259 00:11:23,784 --> 00:11:25,850 Tere, Epifanio's running for governor. 260 00:11:25,852 --> 00:11:28,453 If they find out that those things are tied to him, 261 00:11:28,455 --> 00:11:30,221 it'll ruin his chances. 262 00:11:30,223 --> 00:11:32,290 It'll ruin it, and he'll pay us for it. 263 00:11:32,292 --> 00:11:33,658 Listen. Do you remember Sinaloa? 264 00:11:33,660 --> 00:11:34,959 -(speaking indistinctly) -Do you remember? 265 00:11:34,961 --> 00:11:36,861 -Where are we going? -Listen to me. 266 00:11:36,863 --> 00:11:38,396 There's nothing here, okay? 267 00:11:38,398 --> 00:11:40,465 TERESA: We have to go. BRENDA: (gasping and murmuring) 268 00:11:40,467 --> 00:11:42,367 BRENDA: Right now. TERESA: Hey, hey. 269 00:11:42,369 --> 00:11:43,401 MAN: Hey. 270 00:11:43,403 --> 00:11:46,471 (speaking Spanish) 271 00:11:46,473 --> 00:11:48,306 Hmm? 272 00:11:48,308 --> 00:11:49,541 (speaks Spanish) 273 00:11:49,543 --> 00:11:50,975 No, no. (speaks Spanish) 274 00:11:50,977 --> 00:11:52,010 (both speaking Spanish) 275 00:11:52,012 --> 00:11:55,246 (speaking Spanish) 276 00:11:55,248 --> 00:11:58,216 (both speaking Spanish) 277 00:12:01,488 --> 00:12:04,155 ♪ ♪ 278 00:12:04,157 --> 00:12:07,358 MAN: (speaking Spanish) 279 00:12:07,360 --> 00:12:10,361 (suspenseful music) 280 00:12:10,363 --> 00:12:11,930 ♪ ♪ 281 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 JAMES: Nothing yet? 282 00:12:23,510 --> 00:12:25,710 -Hit her again. -I just texted her. 283 00:12:25,712 --> 00:12:27,011 What do you want me to say? 284 00:12:27,013 --> 00:12:28,379 Anything. It doesn't matter. 285 00:12:28,381 --> 00:12:30,381 Say "I love you." We need the signal. 286 00:12:30,383 --> 00:12:31,783 Okay. 287 00:12:31,785 --> 00:12:34,385 (dramatic music) 288 00:12:34,387 --> 00:12:35,887 (electronic chime and beep) 289 00:12:35,889 --> 00:12:36,821 Okay, I'm in. 290 00:12:40,093 --> 00:12:43,361 (device beeping) 291 00:12:43,363 --> 00:12:45,430 ♪ ♪ 292 00:12:45,432 --> 00:12:47,766 (line ringing) 293 00:12:47,768 --> 00:12:49,400 THE CHARGER: Hello? -Got her. 294 00:12:49,402 --> 00:12:52,103 They're heading north on the 9. 295 00:12:52,105 --> 00:12:53,438 THE CHARGER: Got it. 296 00:12:53,440 --> 00:12:56,574 (electronic beeping) 297 00:12:56,576 --> 00:13:01,846 ♪ ♪ 298 00:13:04,217 --> 00:13:06,384 César, sit. 299 00:13:06,386 --> 00:13:07,685 Please. 300 00:13:17,264 --> 00:13:18,797 I'm sure you know I'm very interested 301 00:13:18,799 --> 00:13:20,165 in what you have to say. 302 00:13:22,502 --> 00:13:25,770 I come here with mutual interests in mind. 303 00:13:25,772 --> 00:13:28,907 I see, so this is like a goodwill visit. 304 00:13:28,909 --> 00:13:31,242 But you have nothing to offer. 305 00:13:31,244 --> 00:13:34,412 Oh. But I do. 306 00:13:34,414 --> 00:13:37,916 I keep things balanced in this cartel. 307 00:13:37,918 --> 00:13:41,920 And, Camila, the instability you're causing is dangerous 308 00:13:41,922 --> 00:13:44,355 for everybody. 309 00:13:44,357 --> 00:13:46,324 The election is tomorrow. 310 00:13:46,326 --> 00:13:49,093 The Jimenez cartel is taking revenge on Epifanio 311 00:13:49,095 --> 00:13:51,429 for what you've done. 312 00:13:51,431 --> 00:13:55,667 They can easily use this opportunity to take us all over 313 00:13:55,669 --> 00:13:58,503 while we fight amongst ourselves. 314 00:13:58,505 --> 00:14:01,172 We could lose everything. 315 00:14:03,043 --> 00:14:05,710 You're right. 316 00:14:05,712 --> 00:14:09,113 But you shouldn't worry about the Jimenez cartel or Manuel. 317 00:14:09,115 --> 00:14:10,348 See, because after today, 318 00:14:10,350 --> 00:14:12,350 we're gonna rule in perfect harmony 319 00:14:12,352 --> 00:14:15,653 for many, many years to come. 320 00:14:15,655 --> 00:14:19,691 ♪ ♪ 321 00:14:19,693 --> 00:14:21,693 So you have a deal with them? 322 00:14:21,695 --> 00:14:25,129 They know of your plans for Don Epifanio? 323 00:14:26,833 --> 00:14:31,202 Did or did I not sit with you in my club in Texas 324 00:14:31,204 --> 00:14:34,005 and tell you about my plan to take over what's mine? 325 00:14:34,007 --> 00:14:36,307 And you betrayed me. 326 00:14:36,309 --> 00:14:39,077 I was honest with you, César, 327 00:14:39,079 --> 00:14:41,913 and you, my old friend, 328 00:14:41,915 --> 00:14:44,048 you made your choice. 329 00:14:44,050 --> 00:14:45,316 ♪ ♪ 330 00:14:45,318 --> 00:14:47,485 (sighs) 331 00:14:47,487 --> 00:14:50,255 Your husband is a proud man. 332 00:14:50,257 --> 00:14:52,423 I know you haven't forgotten that, 333 00:14:52,425 --> 00:14:56,027 but you should remember 334 00:14:56,029 --> 00:14:58,263 you are not alone in this. 335 00:14:58,265 --> 00:14:59,697 What do you mean? 336 00:14:59,699 --> 00:15:02,834 He'll do whatever it takes to hurt you, 337 00:15:02,836 --> 00:15:04,736 including using Isabela. 338 00:15:07,107 --> 00:15:10,174 (girls chatting indistinctly) 339 00:15:10,176 --> 00:15:14,512 ♪ ♪ 340 00:15:14,514 --> 00:15:16,180 CESAR: He'll take her... 341 00:15:16,182 --> 00:15:17,248 ♪ ♪ 342 00:15:17,250 --> 00:15:18,883 And keep her away from you. 343 00:15:18,885 --> 00:15:20,451 ♪ ♪ 344 00:15:20,453 --> 00:15:23,922 And if he does win tomorrow, as expected, 345 00:15:23,924 --> 00:15:26,925 heh, his political influence 346 00:15:26,927 --> 00:15:30,061 will only make that easier. 347 00:15:30,063 --> 00:15:34,232 I know how important she is to you. 348 00:15:34,234 --> 00:15:35,733 Come with me. 349 00:15:35,735 --> 00:15:37,802 ♪ ♪ 350 00:15:37,804 --> 00:15:39,037 CAMILA: You're right. 351 00:15:39,039 --> 00:15:40,271 ♪ ♪ 352 00:15:40,273 --> 00:15:41,706 GIRL: Isabela! 353 00:15:41,708 --> 00:15:43,241 CAMILA: She is very important to me. 354 00:15:43,243 --> 00:15:44,809 ♪ ♪ 355 00:15:44,811 --> 00:15:47,812 And I wouldn't put that past my husband. 356 00:15:47,814 --> 00:15:49,080 CESAR: For all you know, 357 00:15:49,082 --> 00:15:51,749 it could have happened already. 358 00:15:51,751 --> 00:15:54,252 ♪ ♪ 359 00:15:54,254 --> 00:15:58,790 (phone buzzing) 360 00:15:58,792 --> 00:15:59,791 (phone beeps) 361 00:15:59,793 --> 00:16:00,792 Yes? 362 00:16:00,794 --> 00:16:02,927 We have Isabela. 363 00:16:02,929 --> 00:16:05,430 BARBARO: Where do you want me to take her? 364 00:16:05,432 --> 00:16:08,599 ♪ ♪ 365 00:16:08,601 --> 00:16:11,502 Bring her home, to me. 366 00:16:11,504 --> 00:16:17,875 ♪ ♪ 367 00:16:19,012 --> 00:16:21,946 (dramatic electronic music) 368 00:16:21,948 --> 00:16:23,481 ♪ ♪ 369 00:16:23,483 --> 00:16:26,017 It's a good thing that she's safe, right? 370 00:16:26,019 --> 00:16:32,991 ♪ ♪ 371 00:16:36,496 --> 00:16:39,497 (foreboding music) 372 00:16:39,499 --> 00:16:46,437 ♪ ♪ 373 00:16:49,542 --> 00:16:50,608 (women gasping) 374 00:16:50,610 --> 00:16:52,443 MAN: Hey. 375 00:16:52,445 --> 00:16:55,013 ♪ ♪ 376 00:16:55,015 --> 00:16:56,447 (speaks Spanish) 377 00:16:57,817 --> 00:16:59,717 I'm told by my friend you're lost. 378 00:16:59,719 --> 00:17:02,887 Yeah, we took the wrong turn. I'm sorry. 379 00:17:04,724 --> 00:17:07,058 It's quite easy to get lost in these parts. 380 00:17:08,294 --> 00:17:10,528 So few signs. So few people. 381 00:17:13,066 --> 00:17:15,967 Where were you going? 382 00:17:15,969 --> 00:17:18,536 ♪ ♪ 383 00:17:18,538 --> 00:17:21,305 Where were you going? 384 00:17:21,307 --> 00:17:24,375 We were going to a friend's house. 385 00:17:24,377 --> 00:17:25,810 ♪ ♪ 386 00:17:25,812 --> 00:17:27,512 (footsteps tapping) 387 00:17:27,514 --> 00:17:29,414 (speaks Spanish) 388 00:17:30,650 --> 00:17:32,850 Really? 389 00:17:32,852 --> 00:17:36,154 Wow, this is interesting. 390 00:17:36,156 --> 00:17:38,056 Told me you were lost, 391 00:17:38,058 --> 00:17:39,824 but now I believe you're not. 392 00:17:41,194 --> 00:17:43,361 Then perhaps you came here for a reason. 393 00:17:43,363 --> 00:17:47,031 ♪ ♪ 394 00:17:47,033 --> 00:17:48,499 Why? 395 00:17:48,501 --> 00:17:50,468 Don't make me ask twice. 396 00:17:53,940 --> 00:17:55,640 TERESA: We have something you will want. 397 00:17:57,277 --> 00:17:59,477 Information that brought us here. 398 00:18:00,847 --> 00:18:03,014 We thought maybe there was a reward. 399 00:18:03,016 --> 00:18:05,216 A reward? 400 00:18:05,218 --> 00:18:07,452 For this information? 401 00:18:07,454 --> 00:18:10,888 ♪ ♪ 402 00:18:10,890 --> 00:18:13,558 We know you work for Epifanio Vargas. 403 00:18:13,560 --> 00:18:15,226 ♪ ♪ 404 00:18:15,228 --> 00:18:17,028 (chuckles) 405 00:18:17,030 --> 00:18:19,030 Okay. 406 00:18:19,032 --> 00:18:20,631 ♪ ♪ 407 00:18:20,633 --> 00:18:22,300 But we don't want this to come off as-- 408 00:18:22,302 --> 00:18:23,634 Extortion? 409 00:18:23,636 --> 00:18:28,606 ♪ ♪ 410 00:18:28,608 --> 00:18:29,974 Give it to him. 411 00:18:31,644 --> 00:18:33,244 Give it. 412 00:18:33,246 --> 00:18:39,050 ♪ ♪ 413 00:18:39,052 --> 00:18:40,251 What's this? 414 00:18:40,253 --> 00:18:44,455 Coordinates, to here. 415 00:18:44,457 --> 00:18:47,925 It came from a book with even more information. 416 00:18:47,927 --> 00:18:50,862 (footsteps tapping) 417 00:18:52,265 --> 00:18:55,166 (cattle prod buzzing, women grunting) 418 00:18:56,569 --> 00:18:58,503 ♪ ♪ 419 00:19:04,744 --> 00:19:07,678 (speaking Spanish) 420 00:19:23,296 --> 00:19:25,296 (line ringing) 421 00:19:25,298 --> 00:19:27,031 CESAR: (speaking Spanish) 422 00:19:27,033 --> 00:19:28,466 (line beeps) 423 00:19:28,468 --> 00:19:31,269 César, I've left you half a dozen messages. 424 00:19:31,271 --> 00:19:32,703 Call me. 425 00:19:32,705 --> 00:19:35,106 (woman speaking Spanish) 426 00:19:35,108 --> 00:19:36,307 Have you heard from César? 427 00:19:36,309 --> 00:19:37,608 No one can get ahold of him. 428 00:19:37,610 --> 00:19:38,876 He's gone missing. 429 00:19:38,878 --> 00:19:41,846 WOMAN: (speaking Spanish) 430 00:19:44,217 --> 00:19:45,216 Turn it off. 431 00:19:45,218 --> 00:19:46,784 WOMAN: (speaking Spanish) 432 00:19:46,786 --> 00:19:49,187 Every goddamn news outlet from here to Mexico City 433 00:19:49,189 --> 00:19:50,655 is reporting on this. 434 00:19:50,657 --> 00:19:52,456 It's even on CNN. 435 00:19:52,458 --> 00:19:53,791 We knew this could happen. 436 00:19:53,793 --> 00:19:55,726 We talked about it. 437 00:19:55,728 --> 00:19:57,461 Eventually, they would dig deep enough 438 00:19:57,463 --> 00:20:00,464 to know that you own these buildings. 439 00:20:00,466 --> 00:20:03,234 You know what you have to do. 440 00:20:03,236 --> 00:20:04,368 Yes, I know. 441 00:20:04,370 --> 00:20:06,504 Kill my wife. 442 00:20:06,506 --> 00:20:07,905 If only I could find her. 443 00:20:07,907 --> 00:20:09,707 Epifanio, 444 00:20:09,709 --> 00:20:12,443 you need to get out ahead of the press on this. 445 00:20:16,216 --> 00:20:17,615 You're right. 446 00:20:19,152 --> 00:20:22,253 (ominous music) 447 00:20:22,255 --> 00:20:27,858 ♪ ♪ 448 00:20:27,860 --> 00:20:29,860 (gasping) 449 00:20:29,862 --> 00:20:31,362 Teresa. Teresa. 450 00:20:31,364 --> 00:20:33,097 Teresa! Teresa! 451 00:20:33,099 --> 00:20:34,098 Ah! 452 00:20:34,100 --> 00:20:35,700 TERESA: Ah! 453 00:20:35,702 --> 00:20:37,201 Where did you get this information? 454 00:20:37,203 --> 00:20:41,672 ♪ ♪ 455 00:20:41,674 --> 00:20:44,008 If something happens with us, 456 00:20:44,010 --> 00:20:45,576 what we have will go to the DEA, 457 00:20:45,578 --> 00:20:47,912 the Federales, the newspapers. 458 00:20:47,914 --> 00:20:49,847 I asked you where you got the information, okay? 459 00:20:49,849 --> 00:20:51,015 Not where it's going. 460 00:20:51,017 --> 00:20:53,417 ♪ ♪ 461 00:20:53,419 --> 00:20:55,853 Just please listen. 462 00:20:55,855 --> 00:20:58,456 You pay us to be quiet, 463 00:20:58,458 --> 00:21:01,292 and we leave, okay? 464 00:21:02,595 --> 00:21:09,533 ♪ ♪ 465 00:21:14,807 --> 00:21:18,242 You know how when a fly gets caught in a spider's web, 466 00:21:18,244 --> 00:21:19,810 things stick to you? 467 00:21:19,812 --> 00:21:22,046 That's the situation you're in. 468 00:21:24,217 --> 00:21:26,817 For instance, you think I don't know anything about you? 469 00:21:27,987 --> 00:21:30,621 But I do know a lot about you. 470 00:21:30,623 --> 00:21:32,857 You've underestimated me. 471 00:21:34,427 --> 00:21:35,860 That car outside? 472 00:21:36,963 --> 00:21:39,096 I know whose car that is. 473 00:21:39,098 --> 00:21:45,036 The registration is to a Victor Ortega Gonzales. 474 00:21:49,609 --> 00:21:50,541 Who's that? 475 00:21:52,312 --> 00:21:54,245 We stole the car. We don't know. 476 00:21:56,949 --> 00:21:58,816 If you were smart, you would have. 477 00:22:00,787 --> 00:22:02,720 But I think this is your first time. 478 00:22:04,157 --> 00:22:05,589 -Let's be honest. -It's true. 479 00:22:05,591 --> 00:22:07,925 We don't know him. We don't know him. 480 00:22:09,028 --> 00:22:11,128 Well... 481 00:22:11,130 --> 00:22:12,496 he's going to die by 6:00 p.m. tonight, 482 00:22:12,498 --> 00:22:14,832 because you're here in his car. 483 00:22:14,834 --> 00:22:16,934 ♪ ♪ 484 00:22:16,936 --> 00:22:18,836 EL LIMPIADOR: Is there a wife and kids? 485 00:22:18,838 --> 00:22:20,071 Hmm? 486 00:22:21,641 --> 00:22:23,207 Well, we'll find out. 487 00:22:23,209 --> 00:22:24,775 That's my cousin. 488 00:22:24,777 --> 00:22:26,944 It's my cousin. He doesn't have any-- 489 00:22:26,946 --> 00:22:29,347 anything to do with this. 490 00:22:29,349 --> 00:22:31,449 EL LIMPIADOR: You think you're in control, but you're not. 491 00:22:31,451 --> 00:22:34,185 Yeah, you have information that can harm me. 492 00:22:34,187 --> 00:22:36,020 [whispering] But it's what I choose to do 493 00:22:36,022 --> 00:22:37,121 with this information 494 00:22:37,123 --> 00:22:39,990 that is so crucial to my future. 495 00:22:39,992 --> 00:22:42,293 You need to tell me who gave you this information 496 00:22:42,295 --> 00:22:43,694 and where you got it. 497 00:22:45,365 --> 00:22:47,365 EL LIMPIADOR: Because how do I know it ends with you, eh? 498 00:22:50,503 --> 00:22:52,770 The person who gave me the information is dead. 499 00:22:53,840 --> 00:22:55,306 EL LIMPIADOR: Okay. 500 00:22:55,308 --> 00:22:57,575 All the more reason to tell me who it was. 501 00:22:57,577 --> 00:23:02,546 ♪ ♪ 502 00:23:04,851 --> 00:23:06,717 Guero Davila. 503 00:23:06,719 --> 00:23:07,885 EL LIMPIADOR: Say that again? 504 00:23:07,887 --> 00:23:14,825 ♪ ♪ 505 00:23:19,766 --> 00:23:22,600 Guero Davila. 506 00:23:26,406 --> 00:23:28,239 Guero's girlfriend. 507 00:23:30,676 --> 00:23:32,309 That's how I know you. 508 00:23:33,613 --> 00:23:34,945 You're Chino's wife. 509 00:23:37,216 --> 00:23:38,749 Your husband, I liked. 510 00:23:40,720 --> 00:23:43,421 Why shouldn't I call Epifanio and tell him you're here? 511 00:23:43,423 --> 00:23:45,289 EL LIMPIADOR: Why not kill you... 512 00:23:46,626 --> 00:23:48,626 And just sweep out all these bodies, eh? 513 00:23:48,628 --> 00:23:50,394 ♪ ♪ 514 00:23:50,396 --> 00:23:53,597 Just please. 515 00:23:53,599 --> 00:23:55,599 I already told you, 516 00:23:55,601 --> 00:23:57,968 if you kill us, 517 00:23:57,970 --> 00:24:00,771 the information will get out, 518 00:24:00,773 --> 00:24:02,540 and that will be bad business 519 00:24:02,542 --> 00:24:04,241 for you and Epifanio. 520 00:24:04,243 --> 00:24:08,312 ♪ ♪ 521 00:24:10,249 --> 00:24:12,249 All right, let's go. 522 00:24:12,251 --> 00:24:14,485 ♪ ♪ 523 00:24:14,487 --> 00:24:16,086 JAMES: We're gonna bust this guy out of the safe house 524 00:24:16,088 --> 00:24:17,621 in five minutes. 525 00:24:17,623 --> 00:24:19,156 In and out. 526 00:24:19,158 --> 00:24:22,893 (guns clicking) 527 00:24:22,895 --> 00:24:24,261 (phone beeps) 528 00:24:24,263 --> 00:24:25,896 (indistinct chatter, phone ringing) 529 00:24:25,898 --> 00:24:27,431 -Mm-kay, sí. -Gracias. 530 00:24:27,433 --> 00:24:30,167 (phone ringing) 531 00:24:30,169 --> 00:24:31,235 (phone beeps) 532 00:24:31,237 --> 00:24:33,237 -Yes? JAMES: It's me. 533 00:24:33,239 --> 00:24:35,473 We're outside the safe house. 534 00:24:35,475 --> 00:24:36,640 You sure you want to do this? 535 00:24:36,642 --> 00:24:38,242 -Yes. WOMAN: (speaks Spanish) 536 00:24:38,244 --> 00:24:40,344 CAMILA: We have to make amends for the Birdman, 537 00:24:40,346 --> 00:24:42,446 and I need the Jimenez cartel as my ally. 538 00:24:42,448 --> 00:24:44,014 Hit them. 539 00:24:44,016 --> 00:24:45,416 (women speaking Spanish) 540 00:24:45,418 --> 00:24:48,419 (dramatic music) 541 00:24:48,421 --> 00:24:55,426 ♪ ♪ 542 00:24:55,428 --> 00:24:58,762 Let's say I allow this extortion. 543 00:24:58,764 --> 00:25:00,698 How can I be sure no one gets this information 544 00:25:00,700 --> 00:25:02,533 if I let you leave? 545 00:25:05,872 --> 00:25:08,372 Because we know you would kill us. 546 00:25:08,374 --> 00:25:11,876 So...you fear me. 547 00:25:11,878 --> 00:25:13,210 ♪ ♪ 548 00:25:13,212 --> 00:25:15,279 (chuckles) 549 00:25:15,281 --> 00:25:19,450 The problem with fear is that it is an unreliable master, 550 00:25:19,452 --> 00:25:23,521 its power only relative to proximity. 551 00:25:23,523 --> 00:25:26,457 The further you get away from the thing you fear, 552 00:25:26,459 --> 00:25:29,193 the less it controls you. 553 00:25:29,195 --> 00:25:32,162 Someday, you may find yourself in a place far, far, away, 554 00:25:32,164 --> 00:25:34,632 and you may think to yourself that I can't touch you. 555 00:25:36,569 --> 00:25:39,003 Then you may decide to tell the world what you've seen here. 556 00:25:39,005 --> 00:25:43,207 ♪ ♪ 557 00:25:43,209 --> 00:25:46,210 If you value keeping this secret a secret... 558 00:25:48,748 --> 00:25:51,115 You have no choice but to deal with us. 559 00:25:55,421 --> 00:25:57,888 If we're not out of here soon, 560 00:25:57,890 --> 00:26:00,858 a letter will be sent to the Federales. 561 00:26:00,860 --> 00:26:04,194 ♪ ♪ 562 00:26:04,196 --> 00:26:07,698 You might think you can clean up what we saw, 563 00:26:07,700 --> 00:26:09,733 but you don't have enough time. 564 00:26:09,735 --> 00:26:11,368 You're vulnerable. 565 00:26:11,370 --> 00:26:14,405 If I don't stop the letter, you're done. 566 00:26:16,042 --> 00:26:17,107 What do you want? 567 00:26:18,844 --> 00:26:20,744 250,000, 568 00:26:20,746 --> 00:26:24,248 and you'll never see us again, I promise. 569 00:26:24,250 --> 00:26:31,188 ♪ ♪ 570 00:26:43,736 --> 00:26:47,538 (knife tapping) 571 00:26:47,540 --> 00:26:53,477 ♪ ♪ 572 00:26:54,647 --> 00:26:55,713 Get her the money. 573 00:26:55,715 --> 00:26:58,048 ♪ ♪ 574 00:27:04,991 --> 00:27:07,992 (dramatic music) 575 00:27:07,994 --> 00:27:10,628 ♪ ♪ 576 00:27:10,630 --> 00:27:11,562 (speaks Spanish) 577 00:27:13,065 --> 00:27:14,064 Please, sit. 578 00:27:14,066 --> 00:27:16,166 It's your house. 579 00:27:16,168 --> 00:27:17,568 Somos familia. 580 00:27:17,570 --> 00:27:18,969 There's no need for these formalities. 581 00:27:18,971 --> 00:27:21,405 I see you've all arrived in style, 582 00:27:21,407 --> 00:27:22,840 in your beautiful new cars. 583 00:27:25,778 --> 00:27:28,746 Well, I imagine you're curious. 584 00:27:28,748 --> 00:27:30,581 You probably want to know why I asked for a meeting 585 00:27:30,583 --> 00:27:32,182 with all of you in the first place. 586 00:27:32,184 --> 00:27:35,419 Some of you may have guessed already. 587 00:27:35,421 --> 00:27:39,089 But none of you would be here 588 00:27:39,091 --> 00:27:41,992 if you were happy with the way things are currently being run. 589 00:27:43,262 --> 00:27:50,034 ♪ ♪ 590 00:27:51,804 --> 00:27:53,437 JAMES: Okay, let's go. 591 00:27:59,679 --> 00:28:01,679 I came back here 592 00:28:01,681 --> 00:28:04,548 to restore things to the way they once were. 593 00:28:04,550 --> 00:28:08,619 ♪ ♪ 594 00:28:08,621 --> 00:28:10,988 CAMILA: There was a time when I was running this cartel 595 00:28:10,990 --> 00:28:13,757 where all of you share fairly in the profits. 596 00:28:15,227 --> 00:28:17,795 SANDRA: Stop looking at me. 597 00:28:17,797 --> 00:28:21,165 CAMILA: You owned a part of the building then. 598 00:28:21,167 --> 00:28:26,537 As of now, you're nothing more than Epifanio's tenants. 599 00:28:26,539 --> 00:28:29,039 I know each one of you personally. 600 00:28:29,041 --> 00:28:31,508 ♪ ♪ 601 00:28:31,510 --> 00:28:34,712 And I know you're honorable men, 602 00:28:34,714 --> 00:28:36,880 men that can be relied upon 603 00:28:36,882 --> 00:28:39,249 to do what's best for the business 604 00:28:39,251 --> 00:28:40,684 and for your families. 605 00:28:40,686 --> 00:28:41,685 Oh, shit. 606 00:28:41,687 --> 00:28:43,187 (dramatic music) 607 00:28:43,189 --> 00:28:44,254 MAN: Let's move. Come on. 608 00:28:44,256 --> 00:28:45,723 (explosion booming) 609 00:28:45,725 --> 00:28:48,392 (man screams, rumbling) 610 00:28:48,394 --> 00:28:49,893 -Go! MAN: Secure it! Secure the door! 611 00:28:49,895 --> 00:28:50,861 MAN: Go, go, go! MAN: All the way. 612 00:28:50,863 --> 00:28:52,429 MAN: Let's move! 613 00:28:52,431 --> 00:28:57,067 So, you see, this is why I'm asking for your support, 614 00:28:57,069 --> 00:28:59,937 now that I came back to reclaim the business 615 00:28:59,939 --> 00:29:03,107 that was rightfully mine in the first place. 616 00:29:04,944 --> 00:29:07,111 Section 7, this is House 9. We're under assault. 617 00:29:07,113 --> 00:29:08,712 Backup needed. 618 00:29:08,714 --> 00:29:12,049 Believe me, I, too, want to see things... 619 00:29:12,051 --> 00:29:13,217 restored, 620 00:29:13,219 --> 00:29:15,352 restored to what once was. 621 00:29:15,354 --> 00:29:16,887 But you're scared. 622 00:29:16,889 --> 00:29:19,757 Just meeting with you now could cost us. 623 00:29:19,759 --> 00:29:22,192 I understand, 624 00:29:22,194 --> 00:29:25,028 but you don't have to worry about César anymore. 625 00:29:25,030 --> 00:29:26,730 You see, I had a conversation with him, 626 00:29:26,732 --> 00:29:31,602 and I can assure you, he's all on board with my plan. 627 00:29:31,604 --> 00:29:33,270 We need assistance. 628 00:29:33,272 --> 00:29:34,271 We're under-- 629 00:29:34,273 --> 00:29:35,105 (radio crackles) 630 00:29:35,107 --> 00:29:36,640 We're un--shit! 631 00:29:36,642 --> 00:29:38,575 CAMILA: And as far as my husband goes, 632 00:29:38,577 --> 00:29:40,744 yes, he will be governor, 633 00:29:40,746 --> 00:29:43,080 and, no, he won't like that I'm taking over. 634 00:29:43,082 --> 00:29:45,082 (gunfire) 635 00:29:45,084 --> 00:29:46,216 CAMILA: But he'll have no other option... 636 00:29:46,218 --> 00:29:47,718 -Shit! -But to stay silent 637 00:29:47,720 --> 00:29:50,053 if he wants to protect his political career. 638 00:29:50,055 --> 00:29:53,123 Everyone knows what happened in Dallas, 639 00:29:53,125 --> 00:29:56,393 that you started a war with Jimenez, 640 00:29:56,395 --> 00:29:58,595 you killed the Birdman. 641 00:29:58,597 --> 00:30:01,465 Epifanio may have been cheap, 642 00:30:01,467 --> 00:30:03,567 but he kept us safe. 643 00:30:03,569 --> 00:30:06,236 (chuckles) 644 00:30:06,238 --> 00:30:08,238 I can do that as well. 645 00:30:08,240 --> 00:30:09,740 MAN: Let's go. MAN: Move, move, move. 646 00:30:09,742 --> 00:30:11,408 Move! Now, now, now! 647 00:30:11,410 --> 00:30:12,476 (indistinct chatter) 648 00:30:12,478 --> 00:30:13,844 Over there. 649 00:30:13,846 --> 00:30:15,145 CAMILA: I can make you wealthy 650 00:30:15,147 --> 00:30:17,281 and keep you safe. 651 00:30:17,283 --> 00:30:18,348 (gunfire) 652 00:30:18,350 --> 00:30:20,684 (groaning) 653 00:30:20,686 --> 00:30:23,754 You don't have to be scared about Jimenez anymore. 654 00:30:23,756 --> 00:30:25,255 As we speak, 655 00:30:25,257 --> 00:30:26,790 we're doing something for them 656 00:30:26,792 --> 00:30:28,292 that will make them our allies. 657 00:30:28,294 --> 00:30:30,527 As a matter of fact, the two of us 658 00:30:30,529 --> 00:30:32,996 will be closer than we have ever been. 659 00:30:37,770 --> 00:30:44,675 ♪ ♪ 660 00:30:47,813 --> 00:30:48,812 Open up! Let me in! 661 00:30:48,814 --> 00:30:49,847 Open up! 662 00:30:49,849 --> 00:30:50,681 MAN: Come on, open! 663 00:30:50,683 --> 00:30:51,982 Open the door! 664 00:30:51,984 --> 00:30:53,483 MAN: It's me! It's me. Let me in! 665 00:30:53,485 --> 00:30:55,886 MAN: Let me in now! 666 00:30:55,888 --> 00:30:57,221 Get down, you piece of shit. 667 00:30:57,223 --> 00:30:58,388 Come on! Help me with this table. 668 00:30:58,390 --> 00:30:59,823 Let's go! Come on, move! 669 00:30:59,825 --> 00:31:00,958 You ain't going anywhere. 670 00:31:00,960 --> 00:31:03,160 Not on my watch! 671 00:31:03,162 --> 00:31:04,461 Who's coming for you? 672 00:31:04,463 --> 00:31:05,629 (gasping) 673 00:31:05,631 --> 00:31:06,697 (suspenseful music) 674 00:31:06,699 --> 00:31:09,366 (gasping) 675 00:31:09,368 --> 00:31:13,871 ♪ ♪ 676 00:31:13,873 --> 00:31:17,341 (gagging) 677 00:31:17,343 --> 00:31:19,343 (dramatic music) 678 00:31:19,345 --> 00:31:20,510 (metallic clattering and scraping) 679 00:31:20,512 --> 00:31:21,678 MAN: Grenade! 680 00:31:21,680 --> 00:31:22,646 (explosion booms) 681 00:31:22,648 --> 00:31:24,381 (tinnitus ringing) 682 00:31:24,383 --> 00:31:28,151 (gunfire) 683 00:31:28,153 --> 00:31:31,154 ♪ ♪ 684 00:31:31,156 --> 00:31:33,090 (breathing heavily) 685 00:31:33,092 --> 00:31:35,859 Anything else? 686 00:31:35,861 --> 00:31:41,231 ♪ ♪ 687 00:31:41,233 --> 00:31:43,700 So, salud. 688 00:31:43,702 --> 00:31:45,002 MAN: (speaks Spanish) 689 00:31:45,004 --> 00:31:47,504 ALL: Al futuro. 690 00:31:47,506 --> 00:31:49,006 (glasses clinking) 691 00:31:49,008 --> 00:31:52,676 (men speaking Spanish) 692 00:31:52,678 --> 00:31:55,178 ♪ ♪ 693 00:31:55,180 --> 00:31:56,179 Vamonos! 694 00:31:56,181 --> 00:31:57,014 Go, go, go! 695 00:31:57,016 --> 00:31:58,916 (engine revving) 696 00:31:58,918 --> 00:32:01,919 (tense music) 697 00:32:01,921 --> 00:32:04,087 ♪ ♪ 698 00:32:04,089 --> 00:32:06,123 (phone buzzing) 699 00:32:06,125 --> 00:32:07,090 Yeah? 700 00:32:07,092 --> 00:32:09,293 We got him. 701 00:32:09,295 --> 00:32:11,762 (sighs) 702 00:32:11,764 --> 00:32:14,798 (pensive music) 703 00:32:14,800 --> 00:32:17,234 ♪ ♪ 704 00:32:17,236 --> 00:32:18,268 Hello? 705 00:32:18,270 --> 00:32:20,370 Hello, brother. 706 00:32:20,372 --> 00:32:22,906 It's me, Manuel. 707 00:32:22,908 --> 00:32:24,675 How does freedom taste? 708 00:32:25,945 --> 00:32:28,779 Very, very nice. 709 00:32:30,582 --> 00:32:31,882 (speaks Spanish) 710 00:32:31,884 --> 00:32:34,051 (speaks Spanish) 711 00:32:34,053 --> 00:32:37,054 (suspenseful music) 712 00:32:37,056 --> 00:32:41,291 ♪ ♪ 713 00:32:41,293 --> 00:32:42,492 (sighs) 714 00:32:42,494 --> 00:32:44,661 ♪ ♪ 715 00:32:55,941 --> 00:32:57,808 Isabela. 716 00:32:57,810 --> 00:32:59,443 Mm. 717 00:32:59,445 --> 00:33:01,878 I'm so happy to see you, bonita. 718 00:33:06,952 --> 00:33:08,986 Do you know what you just did to me? 719 00:33:08,988 --> 00:33:11,822 (eerie music) 720 00:33:11,824 --> 00:33:16,293 I was taken from my campus by Barbaro and Arturo, 721 00:33:16,295 --> 00:33:18,295 in front of all my friends! 722 00:33:18,297 --> 00:33:20,230 I thought that was behind us. 723 00:33:23,769 --> 00:33:26,436 I needed to take action 724 00:33:26,438 --> 00:33:28,405 because... (sighs) 725 00:33:29,541 --> 00:33:31,208 Well, I'm--I'm back. 726 00:33:31,210 --> 00:33:32,676 You know, I'm here in Mexico. 727 00:33:32,678 --> 00:33:34,811 We can--we can see more of each other now. 728 00:33:34,813 --> 00:33:37,214 You didn't even care how I felt about that! 729 00:33:39,485 --> 00:33:41,218 It's not that, Isabela. 730 00:33:43,522 --> 00:33:47,157 You have to understand I'm gonna run the family business, 731 00:33:47,159 --> 00:33:51,395 and your father is gonna go on to be a governor, or not. 732 00:33:51,397 --> 00:33:55,065 I was just afraid he was gonna use you as a tool against me. 733 00:33:55,067 --> 00:33:56,800 No. 734 00:33:56,802 --> 00:33:59,636 There was a time when I was young 735 00:33:59,638 --> 00:34:01,972 and I believed everything you said. 736 00:34:03,542 --> 00:34:07,511 But we both know this is about you. 737 00:34:07,513 --> 00:34:10,547 You just want to tell me your story first. 738 00:34:10,549 --> 00:34:12,716 You just want to use me, 739 00:34:12,718 --> 00:34:14,117 against him. 740 00:34:17,589 --> 00:34:19,756 This is not about me, Mami. 741 00:34:19,758 --> 00:34:20,957 This is about you. 742 00:34:22,728 --> 00:34:24,394 That's not true, Isabela. 743 00:34:25,697 --> 00:34:28,698 Everything I've done, 744 00:34:28,700 --> 00:34:30,200 I've done for you. 745 00:34:30,202 --> 00:34:33,336 You told me you wanted to come back here 746 00:34:33,338 --> 00:34:35,338 because you wanted to be a great woman. 747 00:34:35,340 --> 00:34:36,840 Yes. 748 00:34:36,842 --> 00:34:39,676 You abandoned me for a year 749 00:34:39,678 --> 00:34:43,513 because you wanted me to see you as this strong woman. 750 00:34:43,515 --> 00:34:47,217 And that's not the case, is it? 751 00:34:47,219 --> 00:34:50,287 It's about this moment right here. 752 00:34:50,289 --> 00:34:54,091 It's about you reclaiming your power. 753 00:34:54,093 --> 00:34:57,360 It's not. You're--you're wrong, Isabela. 754 00:34:58,964 --> 00:35:03,066 He is trying to legitimize us. 755 00:35:03,068 --> 00:35:05,836 Why didn't you just go with him? 756 00:35:07,406 --> 00:35:09,773 Up until yesterday, 757 00:35:09,775 --> 00:35:12,442 I thought I was gonna be the daughter of a governor. 758 00:35:13,946 --> 00:35:17,814 And now I'm the daughter of a drug dealer, 759 00:35:17,816 --> 00:35:20,117 again. 760 00:35:20,119 --> 00:35:21,985 You ruined my life, 761 00:35:21,987 --> 00:35:25,422 so don't tell me you did this for me. 762 00:35:25,424 --> 00:35:28,225 ♪ ♪ 763 00:35:28,227 --> 00:35:29,559 The fact is, 764 00:35:29,561 --> 00:35:33,797 you hate him more than you love me. 765 00:35:33,799 --> 00:35:36,833 And that breaks my heart, Mami. 766 00:35:36,835 --> 00:35:39,836 (somber music) 767 00:35:39,838 --> 00:35:45,675 ♪ ♪ 768 00:35:53,952 --> 00:35:55,385 Wait. 769 00:35:58,257 --> 00:36:00,190 It ends here. 770 00:36:00,192 --> 00:36:03,260 I'll honor your deal as long as you continue to honor mine. 771 00:36:04,997 --> 00:36:06,830 But if anyone should ever come to this farm 772 00:36:06,832 --> 00:36:08,698 and ask what you have asked 773 00:36:08,700 --> 00:36:10,867 or claim to have seen what you have seen 774 00:36:10,869 --> 00:36:13,970 or wants to talk about a book, 775 00:36:13,972 --> 00:36:16,540 won't be just you in that sewer, 776 00:36:16,542 --> 00:36:19,543 but everyone you both have ever known and loved. 777 00:36:19,545 --> 00:36:22,546 (ominous music) 778 00:36:22,548 --> 00:36:25,949 ♪ ♪ 779 00:36:25,951 --> 00:36:27,017 Get out. 780 00:36:27,019 --> 00:36:28,652 Get out! 781 00:36:28,654 --> 00:36:31,354 ♪ ♪ 782 00:36:31,356 --> 00:36:34,357 (both panting) 783 00:36:34,359 --> 00:36:38,228 ♪ ♪ 784 00:36:38,230 --> 00:36:40,063 Teresa, Tony's with Victor. 785 00:36:40,065 --> 00:36:41,064 Tony's with Victor. 786 00:36:41,066 --> 00:36:43,166 Wait, Brenda, no. Brenda! 787 00:36:43,168 --> 00:36:45,235 BRENDA: No, please! 788 00:36:45,237 --> 00:36:47,571 I know that we lied to you about the car. 789 00:36:47,573 --> 00:36:50,574 It's my cousin Victor's, and he has my son, Tony, 790 00:36:50,576 --> 00:36:52,542 and you're not gonna hurt them, right? 791 00:36:52,544 --> 00:36:53,577 You're gonna forget about that, right? 792 00:36:53,579 --> 00:36:54,811 (laughs) 793 00:36:54,813 --> 00:36:56,880 EL LIMPIADOR: You have a son? 794 00:36:56,882 --> 00:36:58,148 Then I don't have to pay you anything 795 00:36:58,150 --> 00:36:59,816 to guarantee your silence. 796 00:36:59,818 --> 00:37:01,084 Brenda! 797 00:37:01,086 --> 00:37:05,255 (gunshots) 798 00:37:05,257 --> 00:37:08,325 (dramatic music) 799 00:37:08,327 --> 00:37:15,065 ♪ ♪ 800 00:37:15,067 --> 00:37:16,499 (engine turns over) 801 00:37:16,501 --> 00:37:18,501 (tires screeching) 802 00:37:18,503 --> 00:37:25,375 ♪ ♪ 803 00:37:25,377 --> 00:37:27,510 (engines revving) 804 00:37:27,512 --> 00:37:34,451 ♪ ♪ 805 00:37:43,128 --> 00:37:44,227 (speaks Spanish) 806 00:37:44,229 --> 00:37:47,897 ♪ ♪ 807 00:37:47,899 --> 00:37:50,200 (gunshots) 808 00:37:50,202 --> 00:37:57,140 ♪ ♪ 809 00:38:01,980 --> 00:38:03,647 MAN: Senor Vargas, 810 00:38:03,649 --> 00:38:05,382 what do you know about the cartel killings yesterday? 811 00:38:05,384 --> 00:38:07,384 WOMAN: The victims are people you were linked to at one time. 812 00:38:07,386 --> 00:38:08,985 Do you have any comment? 813 00:38:08,987 --> 00:38:11,121 In my past, yes, it's true, 814 00:38:11,123 --> 00:38:13,456 I've had dealings with these people. 815 00:38:13,458 --> 00:38:15,725 As a businessman in the private sector, 816 00:38:15,727 --> 00:38:17,927 I've had to stand up to these people. 817 00:38:17,929 --> 00:38:20,397 I have to fight with politicians 818 00:38:20,399 --> 00:38:23,066 whose cartel interests were more--more important 819 00:38:23,068 --> 00:38:26,069 than the interests of the Mexican people. 820 00:38:26,071 --> 00:38:27,437 Have I failed at times? 821 00:38:27,439 --> 00:38:28,772 Yes. 822 00:38:28,774 --> 00:38:30,407 But after yesterday's violence, 823 00:38:30,409 --> 00:38:34,244 I see only one more reason why I not only can 824 00:38:34,246 --> 00:38:36,012 but I must be the great leader 825 00:38:36,014 --> 00:38:40,016 the people of Sinaloa need and deserve. 826 00:38:40,018 --> 00:38:43,253 Vargas is for the people, and under Vargas, 827 00:38:43,255 --> 00:38:45,655 you and your children will be safe. 828 00:38:45,657 --> 00:38:48,124 Only I have the courage and the knowledge 829 00:38:48,126 --> 00:38:49,959 to end this violence, 830 00:38:49,961 --> 00:38:51,494 and I will. 831 00:38:51,496 --> 00:38:53,129 Thank you. 832 00:38:53,131 --> 00:38:54,431 (all speaking at once) 833 00:38:54,433 --> 00:38:56,032 Thank you all so much for coming. 834 00:38:56,034 --> 00:39:00,003 (gunshots) 835 00:39:00,005 --> 00:39:02,539 (engines revving) 836 00:39:02,541 --> 00:39:04,941 (grunts) 837 00:39:04,943 --> 00:39:07,110 (engine revving) 838 00:39:07,112 --> 00:39:10,447 TERESA: (grunting) 839 00:39:10,449 --> 00:39:11,715 Ah! 840 00:39:13,018 --> 00:39:16,152 (groaning and panting) 841 00:39:16,154 --> 00:39:19,389 (intense music) 842 00:39:19,391 --> 00:39:21,358 (sighs) 843 00:39:21,360 --> 00:39:22,559 (groans) 844 00:39:25,230 --> 00:39:26,296 (groans) 845 00:39:29,801 --> 00:39:30,800 (grunting) 846 00:39:30,802 --> 00:39:37,741 ♪ ♪ 847 00:39:42,381 --> 00:39:45,648 (ominous music) 848 00:39:45,650 --> 00:39:47,250 (sighs) 849 00:39:49,688 --> 00:39:52,689 (dark music) 850 00:39:52,691 --> 00:39:59,629 ♪ ♪ 851 00:40:14,713 --> 00:40:17,614 (typewriter keys clacking, bell dings) 64929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.