All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-VietHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,102 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,470 Give me the info you got on the maid. 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,171 She's the only one who saw your face. 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,373 TERESA: People coming for you. 5 00:00:07,375 --> 00:00:08,841 We have to go. 6 00:00:08,843 --> 00:00:12,444 I have built a life for my son. 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,146 You said you have family in Durango. 8 00:00:14,148 --> 00:00:16,715 If you stay here, they will find you and your son. 9 00:00:16,717 --> 00:00:18,350 JAMES: Wherever you think you're going, 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,685 whatever you think you're doing, 11 00:00:19,687 --> 00:00:21,120 Camila will find you. 12 00:00:21,122 --> 00:00:22,621 I know you got the maid. 13 00:00:22,623 --> 00:00:24,690 -So bring her back to me. -No. 14 00:00:24,692 --> 00:00:26,225 I need to go with them. 15 00:00:26,227 --> 00:00:27,292 I left something in Mexico 16 00:00:27,294 --> 00:00:28,894 that can save her life. 17 00:00:31,799 --> 00:00:34,800 (dark music) 18 00:00:34,802 --> 00:00:37,903 [grunts] 19 00:00:37,905 --> 00:00:40,139 -Are you all right? -Leave him alone. 20 00:00:40,141 --> 00:00:47,112 ¶ ¶ 21 00:00:49,717 --> 00:00:52,051 We don't want any more of your help. 22 00:00:52,053 --> 00:00:55,220 Do you understand? 23 00:00:55,222 --> 00:00:59,058 I know you won't forgive me. 24 00:00:59,060 --> 00:01:02,261 But if I didn't do this, 25 00:01:02,263 --> 00:01:04,797 I wouldn't forgive myself. 26 00:01:11,038 --> 00:01:14,006 (phone buzzes, beeps) 27 00:01:14,008 --> 00:01:15,240 Epifanio... 28 00:01:16,510 --> 00:01:19,011 Have you completely lost your mind? 29 00:01:19,013 --> 00:01:21,780 Did I not tell you to let this Birdman thing go? 30 00:01:21,782 --> 00:01:24,049 You try and get some scumbag from Florida to kill him? 31 00:01:24,051 --> 00:01:25,451 Doesn't matter. 32 00:01:25,453 --> 00:01:26,952 At the very least, 33 00:01:26,954 --> 00:01:28,921 the Jimenez people will know I'm serious. 34 00:01:28,923 --> 00:01:30,255 You know, this thing with Eric sends a message 35 00:01:30,257 --> 00:01:31,623 that anything is possible with me. 36 00:01:31,625 --> 00:01:34,193 He's protected. 37 00:01:34,195 --> 00:01:36,028 You really think they're going to start a war 38 00:01:36,030 --> 00:01:37,396 with the next governor of Sinaloa? 39 00:01:37,398 --> 00:01:39,631 Oh, you think this is a game? 40 00:01:39,633 --> 00:01:41,567 Well it's not like I had any option, right? 41 00:01:41,569 --> 00:01:43,969 You couldn't do anything-- couldn't take 42 00:01:43,971 --> 00:01:46,205 -any action with these people. -Oh, you know exactly 43 00:01:46,207 --> 00:01:47,439 which words to use. 44 00:01:47,441 --> 00:01:49,408 I know what you are doing. 45 00:01:49,410 --> 00:01:50,809 "Couldn't" is not the word to use. 46 00:01:50,811 --> 00:01:53,212 "Couldn't" insults me. 47 00:01:53,214 --> 00:01:55,147 "Wouldn't" would be more accurate. 48 00:01:55,149 --> 00:01:58,317 You want to stay in Texas and stir shit up, 49 00:01:58,319 --> 00:02:00,719 maybe I will let what's coming to you come. 50 00:02:00,721 --> 00:02:03,155 You're the one that's called. 51 00:02:03,157 --> 00:02:04,823 I'm not asking for your help anymore. 52 00:02:04,825 --> 00:02:06,558 You know I can't let anything happen to you. 53 00:02:06,560 --> 00:02:07,793 How can I? 54 00:02:07,795 --> 00:02:09,795 How can I look at my daughter and say, 55 00:02:09,797 --> 00:02:14,800 "I did everything I could, but they got her anyway"? 56 00:02:14,802 --> 00:02:16,902 That I let your own pigheadedness kill you? 57 00:02:16,904 --> 00:02:18,437 Listen, you need to come home 58 00:02:18,439 --> 00:02:20,272 until I speak to Jimenez. 59 00:02:20,274 --> 00:02:22,975 Tell them your attempt on Birdman's life was a mistake. 60 00:02:22,977 --> 00:02:25,344 They haven't even returned my phone call yet, 61 00:02:25,346 --> 00:02:27,346 and that's making me very nervous. 62 00:02:27,348 --> 00:02:29,281 I'm not coming home. 63 00:02:29,283 --> 00:02:31,183 EPIFANIO: Yes. You need to be safe. 64 00:02:31,185 --> 00:02:33,452 -No. -Yes, home. 65 00:02:33,454 --> 00:02:38,423 You will come home until this is resolved. 66 00:02:38,425 --> 00:02:42,427 Okay, I can see that you're serious. 67 00:02:42,429 --> 00:02:44,263 But this is not an admission of defeat. 68 00:02:44,265 --> 00:02:45,497 This is just temporary, 69 00:02:45,499 --> 00:02:48,200 until you make peace. 70 00:02:48,202 --> 00:02:49,601 EPIFANIO: I'm sending you a plane. 71 00:02:49,603 --> 00:02:51,270 Be on it. 72 00:02:51,272 --> 00:02:52,471 (phone beeps) 73 00:02:52,473 --> 00:02:55,174 Should I make preparations for your trip? 74 00:02:55,176 --> 00:02:58,010 No, I'm already packed. 75 00:02:58,012 --> 00:03:01,046 How do you know he was going to ask you to go back to Mexico? 76 00:03:01,048 --> 00:03:05,317 I've been walking around that ego for 25 years. 77 00:03:05,319 --> 00:03:09,454 It's like a bad road that you learn to know all the bumps. 78 00:03:09,456 --> 00:03:10,889 Have you heard from James? 79 00:03:10,891 --> 00:03:13,392 No, he's still searching for the maid. 80 00:03:13,394 --> 00:03:15,494 Send my suitcase with someone. 81 00:03:15,496 --> 00:03:16,762 I'll see you when I come back. 82 00:03:18,732 --> 00:03:21,733 (hip-hop music playing on radio) 83 00:03:21,735 --> 00:03:26,305 ¶ ¶ 84 00:03:26,307 --> 00:03:27,839 Can I help you? 85 00:03:27,841 --> 00:03:30,909 Yeah, you've got my car here. 86 00:03:30,911 --> 00:03:34,513 You pay the fine downtown, and we release your car. 87 00:03:34,515 --> 00:03:36,848 Even the chickens under the porch understand that. 88 00:03:36,850 --> 00:03:38,483 Yeah, someone's going to take care of it. 89 00:03:38,485 --> 00:03:40,085 Where'd it get towed from? 90 00:03:40,087 --> 00:03:43,322 Well, if that's your car, don't you know? 91 00:03:45,659 --> 00:03:47,759 It was stolen before he towed it. 92 00:03:47,761 --> 00:03:49,027 I followed the LoJack here. 93 00:03:49,029 --> 00:03:52,030 (tense music) 94 00:03:52,032 --> 00:03:53,265 ¶ ¶ 95 00:03:53,267 --> 00:03:54,833 (radio crackle) Kahn. 96 00:03:54,835 --> 00:03:57,502 Where'd you pick up that red four-door? 97 00:03:57,504 --> 00:03:59,271 KAHN: Parked in a handicap zone. 98 00:03:59,273 --> 00:04:00,672 Church on Roe Street. 99 00:04:00,674 --> 00:04:03,342 (radio crackles) 100 00:04:03,344 --> 00:04:05,544 You tow cars from churches. 101 00:04:05,546 --> 00:04:07,512 The Lord helps those who help themselves. 102 00:04:07,514 --> 00:04:09,881 Nice. 103 00:04:09,883 --> 00:04:12,884 (tense music) 104 00:04:12,886 --> 00:04:19,858 ¶ ¶ 105 00:04:29,203 --> 00:04:30,969 Give me your backpack. 106 00:04:30,971 --> 00:04:37,976 ¶ ¶ 107 00:04:49,223 --> 00:04:50,555 Where's Manny? 108 00:04:53,327 --> 00:04:55,994 Gracias. 109 00:04:55,996 --> 00:05:03,001 ¶ ¶ 110 00:05:09,810 --> 00:05:12,511 My Manny, Luis. (speaking Spanish) 111 00:05:12,513 --> 00:05:16,348 (laughs) 112 00:05:16,350 --> 00:05:17,616 -Luis. -Whoa, Uncle Manny! 113 00:05:17,618 --> 00:05:18,917 (guns cocking) 114 00:05:18,919 --> 00:05:20,686 ¶ ¶ 115 00:05:20,688 --> 00:05:23,422 (speaking Spanish) 116 00:05:23,424 --> 00:05:24,790 What are you doing? 117 00:05:24,792 --> 00:05:26,325 She's not going to cause any problems. 118 00:05:26,327 --> 00:05:27,526 We can leave. 119 00:05:27,528 --> 00:05:28,860 I told her to call you. 120 00:05:28,862 --> 00:05:31,763 I'm trying to save her, okay? 121 00:05:31,765 --> 00:05:35,100 Please, okay, we can leave now. 122 00:05:35,102 --> 00:05:36,335 (speaking Spanish) 123 00:05:36,337 --> 00:05:38,370 ¶ ¶ 124 00:05:38,372 --> 00:05:39,771 (muffled screams) 125 00:05:39,773 --> 00:05:41,340 No! 126 00:05:41,342 --> 00:05:42,607 (grunting) 127 00:05:42,609 --> 00:05:47,512 ¶ ¶ 128 00:05:52,986 --> 00:05:56,388 (man whispering) 129 00:05:56,390 --> 00:05:59,391 (dark music) 130 00:05:59,393 --> 00:06:06,398 ¶ ¶ 131 00:06:18,145 --> 00:06:21,113 (both speaking Spanish) 132 00:06:24,651 --> 00:06:31,623 ¶ ¶ 133 00:06:34,428 --> 00:06:35,827 Who do you work for? 134 00:06:39,333 --> 00:06:42,300 Who is after my daughter? 135 00:06:48,509 --> 00:06:50,509 Who do you work for? 136 00:06:50,511 --> 00:06:55,113 ¶ ¶ 137 00:06:55,115 --> 00:06:56,481 (speaking Spanish) 138 00:07:05,526 --> 00:07:07,959 Camila Vargas. 139 00:07:07,961 --> 00:07:13,298 ¶ ¶ 140 00:07:15,269 --> 00:07:17,202 The Vargas Cartel? 141 00:07:17,204 --> 00:07:19,237 TERESA: Yeah. 142 00:07:19,239 --> 00:07:21,973 But they don't know I saved her. 143 00:07:21,975 --> 00:07:24,643 They don't know I brought them to Mexico. 144 00:07:24,645 --> 00:07:27,712 MARIA: She's telling the truth. 145 00:07:27,714 --> 00:07:29,314 Let her go. 146 00:07:29,316 --> 00:07:30,749 You're wrong about her. 147 00:07:30,751 --> 00:07:33,151 She's not what you think. 148 00:07:33,153 --> 00:07:40,158 ¶ ¶ 149 00:07:42,463 --> 00:07:43,695 Papa. 150 00:07:45,799 --> 00:07:47,599 We have to kill her. 151 00:07:47,601 --> 00:07:49,634 What are you talking about? 152 00:07:49,636 --> 00:07:51,336 MARIA: Have you lost your mind? 153 00:07:51,338 --> 00:07:53,438 ALBERTO: Maria... MARIA: What are you saying? 154 00:07:53,440 --> 00:07:55,173 We--we are not like them! 155 00:07:55,175 --> 00:07:57,909 If she gets caught-- when she gets caught, 156 00:07:57,911 --> 00:08:00,479 how many fingers do you think she's willing to lose 157 00:08:00,481 --> 00:08:03,148 before she admits that she helped you and Angel, huh? 158 00:08:03,150 --> 00:08:05,317 How long do you think it'll take the cartel 159 00:08:05,319 --> 00:08:07,352 to talk to the village people, 160 00:08:07,354 --> 00:08:09,921 and they tell where Maria Sanchez lives? 161 00:08:09,923 --> 00:08:13,592 Everyone knows where we live in this village! 162 00:08:13,594 --> 00:08:16,495 ALBERTO: They're going to find our farm. 163 00:08:16,497 --> 00:08:20,031 They're going to find you. 164 00:08:20,033 --> 00:08:24,035 Have you forgotten what they did to your brother? 165 00:08:24,037 --> 00:08:26,505 I will not lose another child to them. 166 00:08:26,507 --> 00:08:29,508 (dogs barking) 167 00:08:30,944 --> 00:08:33,345 Manny, please, please reason with him. 168 00:08:33,347 --> 00:08:35,480 No, Maria, no. 169 00:08:35,482 --> 00:08:38,550 You forgot I'm the one who found Marco's body. 170 00:08:38,552 --> 00:08:40,218 You didn't see what they did to him. 171 00:08:40,220 --> 00:08:42,420 These people are savages. 172 00:08:44,658 --> 00:08:46,858 ANGEL: I don't believe that about you. 173 00:08:46,860 --> 00:08:49,227 I want to untie you. 174 00:08:51,298 --> 00:08:54,132 But I can't. 175 00:08:54,134 --> 00:08:55,634 I love my mom. 176 00:08:55,636 --> 00:08:58,603 (both speaking Spanish) 177 00:09:05,979 --> 00:09:08,713 Do you understand that? 178 00:09:08,715 --> 00:09:11,049 I love my mom. 179 00:09:14,154 --> 00:09:16,454 Yeah. I understand. 180 00:09:18,525 --> 00:09:21,426 (church bell ringing) 181 00:09:30,337 --> 00:09:33,338 (rock music) 182 00:09:33,340 --> 00:09:35,440 ¶ ¶ 183 00:09:35,442 --> 00:09:36,942 MAN: May I help you? 184 00:09:36,944 --> 00:09:38,209 JAMES: I hope so. Um... 185 00:09:38,211 --> 00:09:39,778 A woman came yesterday. 186 00:09:39,780 --> 00:09:42,013 TERESA: Hi, this is Teresa, leave me a message. 187 00:09:42,015 --> 00:09:43,915 JAMES: Brunette, pretty, late 20s. 188 00:09:43,917 --> 00:09:45,917 Half as big as a minute. 189 00:09:45,919 --> 00:09:48,587 MAN: You just described half of our parishioners. 190 00:09:48,589 --> 00:09:50,889 JAMES: Were you here? MAN: No, I wasn't. 191 00:09:50,891 --> 00:09:52,390 Do you know who was? 192 00:09:52,392 --> 00:09:53,792 The truth is, she's a friend of mine, 193 00:09:53,794 --> 00:09:55,627 and she's sort of... 194 00:09:55,629 --> 00:09:56,895 well, no one's heard from her. 195 00:09:56,897 --> 00:09:58,697 I'm trying to retrace her steps. 196 00:09:58,699 --> 00:10:00,198 Make sure she's got her medication. 197 00:10:00,200 --> 00:10:01,866 If it was yesterday, you probably 198 00:10:01,868 --> 00:10:03,735 want to talk to Father Ramon. 199 00:10:03,737 --> 00:10:05,637 -Okay, is he here? -No, he's not. 200 00:10:05,639 --> 00:10:06,905 He's up north until Wednesday. 201 00:10:06,907 --> 00:10:08,206 If you want to leave your number, 202 00:10:08,208 --> 00:10:09,307 I can have him call you. 203 00:10:09,309 --> 00:10:10,775 Is it an emergency? 204 00:10:10,777 --> 00:10:12,410 Ah, well, 205 00:10:12,412 --> 00:10:14,112 it's exactly what I'm trying to avoid. 206 00:10:14,114 --> 00:10:16,214 An emergency. 207 00:10:16,216 --> 00:10:18,183 I'll leave my number. 208 00:10:28,161 --> 00:10:30,695 (car honking) 209 00:10:35,569 --> 00:10:38,570 (intense music) 210 00:10:38,572 --> 00:10:44,809 ¶ ¶ 211 00:10:44,811 --> 00:10:46,344 (railroad crossing signal ringing) 212 00:10:46,346 --> 00:10:48,346 (train horn blaring) 213 00:10:50,617 --> 00:10:53,418 (door opens) 214 00:10:53,420 --> 00:10:55,587 Get up. 215 00:10:55,589 --> 00:10:58,189 MARIA: I'm not doing this. I'm not. 216 00:10:58,191 --> 00:11:01,192 Maria! Maria! 217 00:11:01,194 --> 00:11:03,561 (sighs, grunts) 218 00:11:06,333 --> 00:11:08,867 (Alberto speaking Spanish) 219 00:11:08,869 --> 00:11:10,268 (sighs) 220 00:11:13,140 --> 00:11:14,939 (speaking Spanish) 221 00:11:14,941 --> 00:11:18,543 (dark music) 222 00:11:18,545 --> 00:11:22,547 She heard you talking outside with Grandpa. 223 00:11:24,317 --> 00:11:26,685 MARIA: I told you back at the hotel, 224 00:11:26,687 --> 00:11:30,989 we lost our brother to the cartel. 225 00:11:30,991 --> 00:11:33,558 My father wasn't always this way. 226 00:11:33,560 --> 00:11:35,794 He was a Federale. 227 00:11:35,796 --> 00:11:39,130 Loss can change a lot of things. 228 00:11:39,132 --> 00:11:43,068 ¶ ¶ 229 00:11:43,070 --> 00:11:44,936 I know. 230 00:11:48,041 --> 00:11:49,474 What have you lost? 231 00:11:49,476 --> 00:11:54,312 ¶ ¶ 232 00:11:54,314 --> 00:11:56,981 Everything. 233 00:11:56,983 --> 00:12:03,955 ¶ ¶ 234 00:12:06,159 --> 00:12:07,625 I will deal with my father. 235 00:12:11,732 --> 00:12:12,997 Can I use the restroom? 236 00:12:16,169 --> 00:12:17,569 Luis. 237 00:12:18,672 --> 00:12:24,109 ¶ ¶ 238 00:12:24,111 --> 00:12:28,179 You're willing to just stand there, Manny? 239 00:12:28,181 --> 00:12:30,081 MARIA: How are you even be considering this? 240 00:12:30,083 --> 00:12:31,416 MANNY: They don't follow the law, 241 00:12:31,418 --> 00:12:32,684 why should we? 242 00:12:32,686 --> 00:12:34,052 (speaking Spanish) 243 00:12:34,054 --> 00:12:37,021 (Alberto speaking Spanish) 244 00:12:38,225 --> 00:12:39,457 No. 245 00:12:39,459 --> 00:12:42,460 (speaking Spanish) 246 00:12:50,303 --> 00:12:53,304 (dramatic music) 247 00:12:53,306 --> 00:12:57,475 ¶ ¶ 248 00:12:57,477 --> 00:13:00,478 (straining) 249 00:13:02,282 --> 00:13:04,482 Okay. 250 00:13:04,484 --> 00:13:11,489 ¶ ¶ 251 00:13:22,102 --> 00:13:24,869 Go. Go. 252 00:13:28,175 --> 00:13:35,180 ¶ ¶ 253 00:13:42,589 --> 00:13:45,690 (door rattling) 254 00:13:45,692 --> 00:13:47,926 ¶ ¶ 255 00:13:47,928 --> 00:13:49,594 Shit. 256 00:13:50,764 --> 00:13:52,430 Oh. Oh, my God. 257 00:13:52,432 --> 00:13:55,300 ¶ ¶ 258 00:13:55,302 --> 00:13:56,301 (engine cranking) 259 00:13:56,303 --> 00:13:57,535 Come on. Ah. 260 00:13:57,537 --> 00:14:00,305 (engine cranking) 261 00:14:00,307 --> 00:14:02,874 ¶ ¶ 262 00:14:02,876 --> 00:14:04,242 (engine roars) 263 00:14:06,346 --> 00:14:08,179 (speaking Spanish) 264 00:14:08,181 --> 00:14:11,182 (dogs barking) 265 00:14:12,652 --> 00:14:17,422 ¶ ¶ 266 00:14:22,863 --> 00:14:25,864 (somber music) 267 00:14:25,866 --> 00:14:32,871 ¶ ¶ 268 00:14:49,890 --> 00:14:52,891 (all speaking Spanish) 269 00:14:56,897 --> 00:14:58,162 (door closes) 270 00:14:58,164 --> 00:15:05,103 ¶ ¶ 271 00:15:05,105 --> 00:15:07,672 So. 272 00:15:07,674 --> 00:15:10,775 I'm here. 273 00:15:10,777 --> 00:15:12,644 You can protect me now. 274 00:15:18,785 --> 00:15:22,854 Sometimes I wonder if you are worth the trouble. 275 00:15:22,856 --> 00:15:24,289 (lively music) 276 00:15:24,291 --> 00:15:27,025 (both breathing heavily) 277 00:15:27,027 --> 00:15:33,998 ¶ ¶ 278 00:15:47,814 --> 00:15:50,815 (both panting) 279 00:15:53,887 --> 00:15:56,854 (muffled groaning, floor creaking) 280 00:16:09,102 --> 00:16:10,935 Dude, how much longer you going to be? 281 00:16:10,937 --> 00:16:13,838 JAMES: Not much. 282 00:16:13,840 --> 00:16:17,742 That candy bar costs a buck ten, homey. 283 00:16:17,744 --> 00:16:19,544 (sighs) 284 00:16:20,947 --> 00:16:23,147 Keep the change. 285 00:16:23,149 --> 00:16:24,816 On top of what you gave me? 286 00:16:24,818 --> 00:16:26,751 Get out before I change my mind. 287 00:16:26,753 --> 00:16:28,653 No problem. 288 00:16:28,655 --> 00:16:31,656 (dark music) 289 00:16:31,658 --> 00:16:38,663 ¶ ¶ 290 00:16:43,603 --> 00:16:45,103 (camera shutter clicks) 291 00:16:45,105 --> 00:16:50,808 ¶ ¶ 292 00:16:50,810 --> 00:16:54,946 (phone beeps, line trills) 293 00:16:54,948 --> 00:16:56,280 Yeah, it's me. 294 00:16:56,282 --> 00:16:57,749 I need you to run a plate. 295 00:16:59,986 --> 00:17:02,954 (man on radio speaking Spanish) 296 00:17:05,558 --> 00:17:06,791 (radio, engine silence) 297 00:17:09,462 --> 00:17:10,695 (bell jingles) 298 00:17:10,697 --> 00:17:13,464 (breathing heavily) 299 00:17:13,466 --> 00:17:15,967 (speaking Spanish) 300 00:17:15,969 --> 00:17:18,636 -A map? -Yeah, for directions. 301 00:17:18,638 --> 00:17:20,505 Yeah, just, nobody asks about maps anymore. 302 00:17:20,507 --> 00:17:22,140 I know, it's just because my phone is broken 303 00:17:22,142 --> 00:17:24,075 and I'm completely lost. 304 00:17:24,077 --> 00:17:25,476 (sighs) 305 00:17:31,151 --> 00:17:32,517 Where you headed? 306 00:17:32,519 --> 00:17:34,385 I'm looking for a tire repair shop 307 00:17:34,387 --> 00:17:36,054 near Culiacán. 308 00:17:39,192 --> 00:17:42,260 (police radio chatter in Spanish) 309 00:17:42,262 --> 00:17:45,263 (tense music) 310 00:17:45,265 --> 00:17:48,866 ¶ ¶ 311 00:17:48,868 --> 00:17:51,469 (radio chatter continues) 312 00:17:53,073 --> 00:17:54,439 Hey, I think you're in more trouble 313 00:17:54,441 --> 00:17:55,540 than just a broken phone, huh? 314 00:17:55,542 --> 00:17:57,442 Yeah. 315 00:17:57,444 --> 00:17:58,843 (Spanish chatter on radio) 316 00:17:58,845 --> 00:18:01,012 There's a side door. 317 00:18:01,014 --> 00:18:04,115 ¶ ¶ 318 00:18:04,117 --> 00:18:07,118 (suspenseful music) 319 00:18:07,120 --> 00:18:14,125 ¶ ¶ 320 00:18:15,562 --> 00:18:17,528 (engine turns over) 321 00:18:26,873 --> 00:18:27,772 To us. 322 00:18:27,774 --> 00:18:29,707 (glasses clink) 323 00:18:29,709 --> 00:18:31,976 (slurps) 324 00:18:31,978 --> 00:18:33,277 Why is this the only place 325 00:18:33,279 --> 00:18:35,913 we are ever totally honest with each other? 326 00:18:35,915 --> 00:18:37,715 I don't know. 327 00:18:37,717 --> 00:18:39,917 Might have something to do with the fact we're naked. 328 00:18:39,919 --> 00:18:43,054 (laughs) 329 00:18:43,056 --> 00:18:46,224 And I was hoping you'd say something touching 330 00:18:46,226 --> 00:18:47,992 about our souls. 331 00:18:47,994 --> 00:18:49,727 (chuckles) No. 332 00:18:49,729 --> 00:18:51,129 That's something one of your young, 333 00:18:51,131 --> 00:18:52,130 stupid lovers would say. 334 00:18:52,132 --> 00:18:54,332 -Not me. -Oh, okay. 335 00:18:58,905 --> 00:19:02,440 I know it was you that stole my trucks, 336 00:19:02,442 --> 00:19:04,075 drying up my drug supply. 337 00:19:08,414 --> 00:19:11,115 Villagrossa told me everything about it. 338 00:19:11,117 --> 00:19:14,485 Or more like, I got it out of him. 339 00:19:14,487 --> 00:19:16,387 It's true. 340 00:19:19,526 --> 00:19:21,325 And Batman? 341 00:19:21,327 --> 00:19:23,194 Did he tell you about my plans? 342 00:19:23,196 --> 00:19:26,330 Yeah. He's loyal. 343 00:19:26,332 --> 00:19:28,299 That's something hard to find. 344 00:19:28,301 --> 00:19:32,270 I'm sure you offered him the world. 345 00:19:32,272 --> 00:19:34,172 He said you were going to take over. 346 00:19:34,174 --> 00:19:36,174 What do you expect? 347 00:19:36,176 --> 00:19:39,443 You took everything from me and kept me on a leash. 348 00:19:39,445 --> 00:19:41,712 And you repaid me by taking coke 349 00:19:41,714 --> 00:19:44,315 from the Colombians behind my back. 350 00:19:44,317 --> 00:19:46,317 And growing twice as big as I wanted. 351 00:19:46,319 --> 00:19:48,619 You see, that's the thing. 352 00:19:48,621 --> 00:19:50,788 What you want. 353 00:19:50,790 --> 00:19:53,791 I want to run my business any way I see fit. 354 00:19:53,793 --> 00:19:55,159 Do you think I can? 355 00:19:55,161 --> 00:19:57,862 Apparently, yes. 356 00:19:57,864 --> 00:19:59,664 And Birdman? 357 00:19:59,666 --> 00:20:01,666 Was he acting on your order too? 358 00:20:01,668 --> 00:20:03,067 Him, too. 359 00:20:03,069 --> 00:20:05,703 But I didn't expect you to try and kill him. 360 00:20:09,409 --> 00:20:10,908 Don't look at me like that. 361 00:20:10,910 --> 00:20:13,477 You hid the girl, Mendoza. 362 00:20:13,479 --> 00:20:16,180 Well, I knew she meant something to you. 363 00:20:16,182 --> 00:20:17,481 I still don't know what. 364 00:20:17,483 --> 00:20:18,716 I told you. 365 00:20:18,718 --> 00:20:20,651 She saw my man kill Chino. 366 00:20:20,653 --> 00:20:21,886 I want her dead, 367 00:20:21,888 --> 00:20:24,822 and Chino's wife too. 368 00:20:24,824 --> 00:20:26,557 They have to go. 369 00:20:26,559 --> 00:20:28,392 There's no question. 370 00:20:28,394 --> 00:20:31,195 You know where she is? 371 00:20:31,197 --> 00:20:32,563 Yes. 372 00:20:32,565 --> 00:20:34,865 She works for me. 373 00:20:34,867 --> 00:20:36,567 Hm. 374 00:20:36,569 --> 00:20:38,502 But she's trustworthy, so far. 375 00:20:38,504 --> 00:20:41,772 "So far" is a term I'm not comfortable with. 376 00:20:41,774 --> 00:20:43,908 Let this one go for now. 377 00:20:43,910 --> 00:20:45,176 I'm serious. 378 00:20:45,178 --> 00:20:47,144 (knock at door) 379 00:20:51,217 --> 00:20:52,683 (sighs) 380 00:20:55,255 --> 00:20:57,488 Mucha gracias. 381 00:20:58,524 --> 00:20:59,991 Ah. 382 00:21:02,762 --> 00:21:04,028 Will you stay with me 383 00:21:04,030 --> 00:21:05,830 for the fundraiser this afternoon? 384 00:21:08,134 --> 00:21:09,867 Yes. 385 00:21:09,869 --> 00:21:11,702 But just because for a change you ask, 386 00:21:11,704 --> 00:21:14,138 and you did not demand. 387 00:21:23,316 --> 00:21:26,317 (dark music) 388 00:21:26,319 --> 00:21:28,386 ¶ ¶ 389 00:21:28,388 --> 00:21:31,355 (car approaching) 390 00:21:36,062 --> 00:21:37,295 (engine shuts off) 391 00:21:38,464 --> 00:21:40,464 (door closes) 392 00:21:40,466 --> 00:21:46,337 ¶ ¶ 393 00:21:46,339 --> 00:21:49,140 (panting) 394 00:21:51,511 --> 00:21:52,910 What? No. 395 00:21:52,912 --> 00:21:54,578 Oh. 396 00:21:54,580 --> 00:21:56,580 (panicked breathing) 397 00:21:56,582 --> 00:21:59,583 ¶ ¶ 398 00:21:59,585 --> 00:22:01,752 (breathing heavily) 399 00:22:01,754 --> 00:22:08,726 ¶ ¶ 400 00:22:09,862 --> 00:22:12,863 (grunting) 401 00:22:15,435 --> 00:22:17,001 (panting) 402 00:22:18,638 --> 00:22:25,609 ¶ ¶ 403 00:22:36,322 --> 00:22:38,789 (door closes outside) 404 00:22:38,791 --> 00:22:41,792 (tense music) 405 00:22:41,794 --> 00:22:48,766 ¶ ¶ 406 00:23:07,820 --> 00:23:13,557 ¶ ¶ 407 00:23:13,559 --> 00:23:15,259 (man speaking Spanish) 408 00:24:49,455 --> 00:24:56,227 ¶ ¶ 409 00:24:57,263 --> 00:24:58,996 (wrench clangs on floor) 410 00:25:04,303 --> 00:25:07,271 (all speaking Spanish) 411 00:25:11,511 --> 00:25:13,377 -Hola, Rodrigo. -Señor Vargas. 412 00:25:13,379 --> 00:25:15,613 Camila, what a pleasure it is to have you here. 413 00:25:15,615 --> 00:25:16,881 Thank you, Rodrigo. 414 00:25:16,883 --> 00:25:18,682 Rodrigo has run a perfect campaign for me. 415 00:25:18,684 --> 00:25:20,117 No one is better. 416 00:25:20,119 --> 00:25:22,620 A candidate like him makes my job easy. 417 00:25:22,622 --> 00:25:24,288 If you don't mind, I'd like to borrow him 418 00:25:24,290 --> 00:25:25,556 for just a second. 419 00:25:25,558 --> 00:25:27,291 Please, Rodrigo. I'm tired of politics. 420 00:25:27,293 --> 00:25:29,226 Why can't I just enjoy a nice day with my wife? 421 00:25:29,228 --> 00:25:30,227 You can. 422 00:25:30,229 --> 00:25:31,729 After you win the election. 423 00:25:31,731 --> 00:25:33,364 All right. 424 00:25:33,366 --> 00:25:36,133 Bishop Marquez is insisting on speaking with you. 425 00:25:36,135 --> 00:25:38,068 I'll leave you to it. 426 00:25:38,070 --> 00:25:39,470 No, no, no, no. Stay. 427 00:25:39,472 --> 00:25:40,738 I'm sure he'll be thrilled to see you. 428 00:25:40,740 --> 00:25:43,040 Bishop, you have met my wife, Camila. 429 00:25:43,042 --> 00:25:44,575 Bishop. 430 00:25:44,577 --> 00:25:46,176 It's a pleasure to see you again, Camila. 431 00:25:46,178 --> 00:25:48,846 -Gracias. -I have missed you in mass. 432 00:25:48,848 --> 00:25:50,648 Epifanio tells me that you have been 433 00:25:50,650 --> 00:25:52,316 tending to business in Texas. 434 00:25:52,318 --> 00:25:54,051 Yes. Yes, I have. 435 00:25:54,053 --> 00:25:56,754 You must be very proud of him. 436 00:25:56,756 --> 00:25:58,322 He's going to make a fine governor. 437 00:25:58,324 --> 00:26:00,824 Isn't the election in two weeks' time? 438 00:26:00,826 --> 00:26:02,092 Seems a bit premature. 439 00:26:02,094 --> 00:26:04,395 Not according to the most recent polls, 440 00:26:04,397 --> 00:26:08,332 and barring any last-minute missteps. 441 00:26:08,334 --> 00:26:09,934 Epifanio, if you have a moment, 442 00:26:09,936 --> 00:26:12,002 I would like to discuss the cathedral renovation. 443 00:26:12,004 --> 00:26:13,837 Sure. (speaking Spanish) 444 00:26:13,839 --> 00:26:16,774 -Of course. -Con permiso. 445 00:26:19,245 --> 00:26:22,179 I'm so glad to finally have you home. 446 00:26:22,181 --> 00:26:23,847 You can imagine how important it is for him 447 00:26:23,849 --> 00:26:26,450 to be perceived as having a stable family. 448 00:26:31,557 --> 00:26:34,558 (rock music) 449 00:26:34,560 --> 00:26:41,532 ¶ ¶ 450 00:26:56,482 --> 00:26:59,483 (suspenseful music) 451 00:26:59,485 --> 00:27:06,490 ¶ ¶ 452 00:27:11,097 --> 00:27:12,329 Yeah? 453 00:27:12,331 --> 00:27:14,231 You Ricardo Puentes? 454 00:27:14,233 --> 00:27:15,466 Yeah. 455 00:27:15,468 --> 00:27:17,067 You own a '92 gold Nissan? 456 00:27:17,069 --> 00:27:18,636 Yeah. Who are you? 457 00:27:18,638 --> 00:27:21,171 (grunts) 458 00:27:21,173 --> 00:27:23,040 Oh! 459 00:27:24,076 --> 00:27:25,476 Ah! 460 00:27:25,478 --> 00:27:26,744 All right, gentlemen. 461 00:27:26,746 --> 00:27:28,479 I'm in a mood today. 462 00:27:28,481 --> 00:27:29,780 So let's get this over with. 463 00:27:29,782 --> 00:27:31,015 Where is the woman 464 00:27:31,017 --> 00:27:34,585 who's driving your car? 465 00:27:34,587 --> 00:27:35,819 Brenda? 466 00:27:35,821 --> 00:27:37,621 Shit, man, if she owes you money 467 00:27:37,623 --> 00:27:38,856 it's not on us! 468 00:27:38,858 --> 00:27:39,823 Where is she? 469 00:27:39,825 --> 00:27:41,325 I don't know, man! 470 00:27:41,327 --> 00:27:42,593 She just took my car hours ago. 471 00:27:42,595 --> 00:27:44,928 I haven't heard a word from her. 472 00:27:44,930 --> 00:27:48,432 (coughing) 473 00:27:48,434 --> 00:27:50,601 Call her. 474 00:27:50,603 --> 00:27:52,002 (coughs) 475 00:27:52,004 --> 00:27:53,637 Gracias. 476 00:27:53,639 --> 00:27:56,273 (cell phone ringing) 477 00:27:56,275 --> 00:27:57,608 (scoffs) Ricardo. 478 00:27:57,610 --> 00:27:59,043 He probably wants his damn car back. 479 00:27:59,045 --> 00:28:00,477 When is Teresa coming back? 480 00:28:00,479 --> 00:28:02,212 I don't know, mijo. Hopefully soon. 481 00:28:02,214 --> 00:28:03,213 (ringing continues) 482 00:28:03,215 --> 00:28:04,214 What is she getting? 483 00:28:04,216 --> 00:28:05,949 Mind your business. 484 00:28:09,021 --> 00:28:10,387 I'm still using your car, Ricardo. 485 00:28:10,389 --> 00:28:11,388 What? 486 00:28:11,390 --> 00:28:12,623 This Brenda? 487 00:28:14,393 --> 00:28:15,959 Who is this? 488 00:28:15,961 --> 00:28:19,163 JAMES: It's not important. Put Teresa on. 489 00:28:19,165 --> 00:28:20,197 Teresa's not here. 490 00:28:20,199 --> 00:28:21,465 JAMES: Where is she? 491 00:28:21,467 --> 00:28:22,499 BRENDA: Hey, who the hell is this? 492 00:28:22,501 --> 00:28:23,801 Listen to me. 493 00:28:23,803 --> 00:28:25,502 No, listen to me, pendejo. 494 00:28:25,504 --> 00:28:26,870 I don't know who you are, 495 00:28:26,872 --> 00:28:28,372 and I don't know who you think you are, 496 00:28:28,374 --> 00:28:29,840 but nobody talks to me like this, you got it? 497 00:28:29,842 --> 00:28:31,842 Especially some shitty-ass gringo. 498 00:28:31,844 --> 00:28:33,577 Now put Ricardo on the phone. 499 00:28:33,579 --> 00:28:35,713 I told you, man. (speaking Spanish) 500 00:28:35,715 --> 00:28:38,415 ¶ ¶ 501 00:28:38,417 --> 00:28:39,883 What? You're not so tough now, 502 00:28:39,885 --> 00:28:41,385 -huh, cabron? -Tell me where she is 503 00:28:41,387 --> 00:28:43,153 or your friends die. 504 00:28:43,155 --> 00:28:45,589 (gun cocks) 505 00:28:45,591 --> 00:28:47,691 (panting) 506 00:28:47,693 --> 00:28:49,026 (lively Spanish music) 507 00:28:49,028 --> 00:28:51,095 Gotta do what you got to do. 508 00:28:51,097 --> 00:28:52,062 -Oh. -Bitch! 509 00:28:52,064 --> 00:28:53,497 Sit your ass down! 510 00:28:53,499 --> 00:28:55,399 Last chance, Brenda, before I shoot somebody. 511 00:28:55,401 --> 00:28:56,900 Shove it up your ass, gringo. 512 00:28:56,902 --> 00:28:58,368 (cell phone beeps) 513 00:28:58,370 --> 00:29:00,170 ¶ ¶ 514 00:29:00,172 --> 00:29:01,538 You're going to tell me 515 00:29:01,540 --> 00:29:03,240 everything you know about this Brenda. 516 00:29:03,242 --> 00:29:05,275 -What do you want to know? -Ask what you want to know. 517 00:29:05,277 --> 00:29:07,211 You got a picture of her? 518 00:29:07,213 --> 00:29:08,612 ¶ ¶ 519 00:29:11,684 --> 00:29:14,685 (tense music) 520 00:29:14,687 --> 00:29:19,656 ¶ ¶ 521 00:29:22,394 --> 00:29:25,362 (both speaking Spanish) 522 00:29:29,301 --> 00:29:33,203 (speaking Spanish) 523 00:29:33,205 --> 00:29:35,539 (sirens wailing) 524 00:29:35,541 --> 00:29:38,542 (dramatic music) 525 00:29:38,544 --> 00:29:39,543 ¶ ¶ 526 00:29:39,545 --> 00:29:42,513 (all speaking Spanish) 527 00:29:52,558 --> 00:29:54,491 (radio chatter in Spanish) 528 00:29:54,493 --> 00:29:57,494 (tense music) 529 00:29:57,496 --> 00:30:04,501 ¶ ¶ 530 00:30:09,275 --> 00:30:12,242 (man speaking Spanish) 531 00:30:15,581 --> 00:30:22,252 ¶ ¶ 532 00:30:22,254 --> 00:30:24,087 -(speaking Spanish) -No! 533 00:30:24,089 --> 00:30:26,290 No! No! 534 00:30:26,292 --> 00:30:28,091 -(speaking Spanish) -(muffled struggling) 535 00:30:28,093 --> 00:30:33,096 ¶ ¶ 536 00:30:33,098 --> 00:30:34,097 EPIFANIO: Don Manuel. 537 00:30:34,099 --> 00:30:37,301 Hola, don Epifanio. 538 00:30:37,303 --> 00:30:40,304 I'm sure your men have told you everything by now. 539 00:30:40,306 --> 00:30:43,607 EPIFANIO: How there was an attempt on your man Eric's life. 540 00:30:43,609 --> 00:30:45,642 They have. 541 00:30:45,644 --> 00:30:47,344 As you can imagine, the reports from Dallas 542 00:30:47,346 --> 00:30:49,847 were quite disturbing. 543 00:30:49,849 --> 00:30:51,548 Yes, that's why I'm calling. 544 00:30:51,550 --> 00:30:54,484 To let you know personally that my wife is not involved. 545 00:30:54,486 --> 00:30:55,786 As you know, I encouraged Eric 546 00:30:55,788 --> 00:30:57,521 to cause difficulties for my wife. 547 00:30:57,523 --> 00:30:59,022 She's a real firecracker, 548 00:30:59,024 --> 00:31:02,125 and I think I underestimated how upset she would get. 549 00:31:02,127 --> 00:31:04,394 Remind me never to get her upset. 550 00:31:04,396 --> 00:31:06,663 (laughs) Oh, you have no idea. 551 00:31:06,665 --> 00:31:08,332 But I will personally 552 00:31:08,334 --> 00:31:10,000 guarantee Eric's safety. 553 00:31:10,002 --> 00:31:11,301 Well, I appreciate that, 554 00:31:11,303 --> 00:31:13,537 and I'm sure he will too. 555 00:31:13,539 --> 00:31:16,673 Now, listen, this, uh... 556 00:31:16,675 --> 00:31:19,042 this governor thing. 557 00:31:19,044 --> 00:31:21,178 Looks like you're really getting up in the polls. 558 00:31:21,180 --> 00:31:23,080 Oh, yes. 559 00:31:23,082 --> 00:31:24,548 MANUEL: You never really came to us 560 00:31:24,550 --> 00:31:26,884 and talked to us about this. 561 00:31:26,886 --> 00:31:30,354 Why would I need the approval of the Jimenez Cartel? 562 00:31:30,356 --> 00:31:33,523 Well, I mean, here you are... 563 00:31:33,525 --> 00:31:36,059 one of us, doing the impossible. 564 00:31:36,061 --> 00:31:38,762 Getting an entire state to believe the impossible. 565 00:31:38,764 --> 00:31:40,697 Believe in what? 566 00:31:40,699 --> 00:31:44,668 MANUEL: That you're a simple, everyday, law abiding citizen. 567 00:31:44,670 --> 00:31:47,037 You really got these people scammed. 568 00:31:47,039 --> 00:31:48,505 But the question is, 569 00:31:48,507 --> 00:31:51,775 what can you do for us? 570 00:31:51,777 --> 00:31:54,845 MANUEL: For us allowing you to do this? 571 00:31:54,847 --> 00:31:56,346 What are you talking about? 572 00:31:56,348 --> 00:31:58,215 Allowing me? 573 00:31:58,217 --> 00:31:59,683 You don't think we had something to do 574 00:31:59,685 --> 00:32:01,451 with influencing people to be quiet 575 00:32:01,453 --> 00:32:03,020 and not to say things that could easily 576 00:32:03,022 --> 00:32:04,855 be said about you? 577 00:32:04,857 --> 00:32:07,357 All of the people that we know, we told them, 578 00:32:07,359 --> 00:32:10,460 "Behave and be quiet," 579 00:32:10,462 --> 00:32:13,964 and support this great lie of yours. 580 00:32:13,966 --> 00:32:17,067 MANUEL: And if we wanted to change things, compadre, 581 00:32:17,069 --> 00:32:18,568 we probably could. 582 00:32:18,570 --> 00:32:22,239 This is where we get off track, don Manuel. 583 00:32:22,241 --> 00:32:23,473 MANUEL: No, no, no, no, no. 584 00:32:23,475 --> 00:32:25,742 No, no, no, don't--don't get crazy. 585 00:32:25,744 --> 00:32:29,413 All we're saying is that we're expecting something back 586 00:32:29,415 --> 00:32:32,115 for the favor of supporting you. 587 00:32:32,117 --> 00:32:34,484 (dark music) 588 00:32:34,486 --> 00:32:38,155 I think we should have a sit-down... 589 00:32:38,157 --> 00:32:40,123 after you're elected. 590 00:32:40,125 --> 00:32:42,559 I'm not guaranteeing anything. 591 00:32:42,561 --> 00:32:44,361 (phones beep) 592 00:32:48,801 --> 00:32:50,901 Can you believe it? These assholes, 593 00:32:50,903 --> 00:32:52,936 trying to take advantage. 594 00:32:52,938 --> 00:32:54,271 I can't have it. 595 00:32:54,273 --> 00:32:56,340 They're using this against me. 596 00:32:56,342 --> 00:32:58,642 Soon after the election, 597 00:32:58,644 --> 00:33:00,310 I'll have my hands tied to fight back. 598 00:33:00,312 --> 00:33:02,579 You're smart, too. 599 00:33:02,581 --> 00:33:04,481 You're strong. 600 00:33:04,483 --> 00:33:05,983 You can do anything. 601 00:33:05,985 --> 00:33:07,751 (chuckles) 602 00:33:07,753 --> 00:33:11,254 So, I covered for you. 603 00:33:11,256 --> 00:33:12,889 Now do I get your vote? 604 00:33:17,296 --> 00:33:19,262 I don't know. 605 00:33:19,264 --> 00:33:21,665 It's too fast. 606 00:33:21,667 --> 00:33:24,134 Please, Camila, this is your home. 607 00:33:24,136 --> 00:33:27,104 You're part of me. 608 00:33:27,106 --> 00:33:31,274 I've never been complete without you. 609 00:33:31,276 --> 00:33:35,012 But why don't we take things slowly? 610 00:33:35,014 --> 00:33:38,548 You can come and visit a few times a month. 611 00:33:38,550 --> 00:33:42,953 But if not for me, then at least for Isabela. 612 00:33:46,325 --> 00:33:47,791 CAMILA: Are you sure it's me, 613 00:33:47,793 --> 00:33:50,994 or is it just another political ploy? 614 00:33:50,996 --> 00:33:53,196 EPIFANIO: Do you sincerely doubt me? 615 00:33:53,198 --> 00:33:54,998 After all that's happened between us 616 00:33:55,000 --> 00:33:56,700 these past few days? 617 00:33:58,537 --> 00:34:01,571 I've been telling everybody how much I need you. 618 00:34:01,573 --> 00:34:05,008 This battle between us is over. 619 00:34:05,010 --> 00:34:10,981 But I need you to give me the girl, Teresa. 620 00:34:10,983 --> 00:34:17,954 ¶ ¶ 621 00:34:23,095 --> 00:34:24,661 (car stops) 622 00:34:24,663 --> 00:34:26,296 (door opens) 623 00:34:28,534 --> 00:34:29,866 (door closes) 624 00:34:29,868 --> 00:34:36,840 ¶ ¶ 625 00:34:42,848 --> 00:34:47,184 When my son was murdered by the cartel, 626 00:34:47,186 --> 00:34:49,453 I spent every waking hour 627 00:34:49,455 --> 00:34:52,689 trying to find the man who did it. 628 00:34:52,691 --> 00:34:55,592 I never did. 629 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 I've been praying for revenge 630 00:34:57,096 --> 00:35:00,964 every single day since that happened. 631 00:35:00,966 --> 00:35:02,632 And it never came. 632 00:35:02,634 --> 00:35:06,069 ¶ ¶ 633 00:35:06,071 --> 00:35:09,873 I am at a point... 634 00:35:09,875 --> 00:35:12,909 where I want-- 635 00:35:12,911 --> 00:35:17,147 I need to punish something. 636 00:35:17,149 --> 00:35:22,052 I have tried to do what's right. 637 00:35:22,054 --> 00:35:25,322 Instead of spilling your blood, 638 00:35:25,324 --> 00:35:27,724 like his was spilled. 639 00:35:27,726 --> 00:35:32,295 And I will try to keep my faith in God. 640 00:35:32,297 --> 00:35:37,167 And believe that somehow, someway... 641 00:35:37,169 --> 00:35:40,170 my son's death will be avenged 642 00:35:40,172 --> 00:35:42,772 by a power higher than me. 643 00:35:42,774 --> 00:35:45,108 ¶ ¶ 644 00:35:45,110 --> 00:35:48,078 (grunting) 645 00:35:52,251 --> 00:35:53,950 If you ever come back here, 646 00:35:53,952 --> 00:35:57,187 if I ever see you again, 647 00:35:57,189 --> 00:35:58,989 I'll kill you. 648 00:36:02,094 --> 00:36:05,095 (stirring music) 649 00:36:05,097 --> 00:36:12,068 ¶ ¶ 650 00:36:30,222 --> 00:36:33,223 (intense music) 651 00:36:33,225 --> 00:36:38,195 ¶ ¶ 652 00:36:43,669 --> 00:36:46,670 (tense music) 653 00:36:46,672 --> 00:36:51,675 ¶ ¶ 654 00:36:51,677 --> 00:36:54,644 (knocking) 655 00:37:00,319 --> 00:37:07,290 ¶ ¶ 656 00:37:12,064 --> 00:37:13,296 Thank you. 657 00:37:18,503 --> 00:37:21,905 (panting) 658 00:37:21,907 --> 00:37:24,074 Did you get it? 659 00:37:24,076 --> 00:37:26,576 (speaking Spanish) 660 00:37:26,578 --> 00:37:27,844 I need water. Is this water? 661 00:37:27,846 --> 00:37:30,013 -This is it? -Yeah. 662 00:37:30,015 --> 00:37:34,184 Wha--what is this? It doesn't make any sense. 663 00:37:34,186 --> 00:37:37,420 We need to figure out what it means. 664 00:37:37,422 --> 00:37:39,089 A man called on my phone. 665 00:37:39,091 --> 00:37:41,424 I think he works for Camila Vargas. 666 00:37:41,426 --> 00:37:42,959 He's at the motel where I live, 667 00:37:42,961 --> 00:37:44,861 holding those two guys hostages that I live with. 668 00:37:44,863 --> 00:37:46,696 -Is his name James? -No, he didn't say his name. 669 00:37:46,698 --> 00:37:48,198 -What did you tell him? -Nothing. 670 00:37:48,200 --> 00:37:49,866 I didn't tell the pendejo anything. 671 00:37:49,868 --> 00:37:52,802 But he knows where I live. 672 00:37:52,804 --> 00:37:54,604 What are we going to do? 673 00:37:56,908 --> 00:37:58,675 Let's get out of here. 674 00:38:05,250 --> 00:38:08,218 (clicks safety) 675 00:38:20,599 --> 00:38:22,632 (cell phone vibrates) 676 00:38:26,071 --> 00:38:27,704 (sighs) 677 00:38:30,642 --> 00:38:32,909 TERESA: It's Teresa. 678 00:38:32,911 --> 00:38:35,745 -Where are you? TERESA: Listen to me. 679 00:38:35,747 --> 00:38:37,580 Do you know what you've done? 680 00:38:37,582 --> 00:38:39,516 You betrayed Camila. 681 00:38:39,518 --> 00:38:41,584 You're going to have to keep running. 682 00:38:41,586 --> 00:38:45,021 TERESA: I'm not running. Look out the window. 683 00:39:08,180 --> 00:39:09,412 (door closes) 684 00:39:11,483 --> 00:39:13,383 Where's this Brenda and the kid? 685 00:39:13,385 --> 00:39:15,618 I'm not going to tell you. 686 00:39:15,620 --> 00:39:17,287 I haven't told Camila yet. 687 00:39:17,289 --> 00:39:18,521 I don't have to, 688 00:39:18,523 --> 00:39:21,091 but I need you to give me the maid. 689 00:39:23,028 --> 00:39:26,029 Why didn't you tell her? 690 00:39:26,031 --> 00:39:28,531 Teresa, where's the maid? 691 00:39:29,534 --> 00:39:30,767 She's gone. 692 00:39:33,972 --> 00:39:36,673 You just don't get it, do you? 693 00:39:36,675 --> 00:39:38,541 I'm not going to become like you. 694 00:39:38,543 --> 00:39:41,144 (cell phone vibrates) 695 00:39:41,146 --> 00:39:43,646 Yeah, you keep telling yourself that. 696 00:39:43,648 --> 00:39:45,382 Hello? 697 00:39:45,384 --> 00:39:46,983 Where are you? 698 00:39:46,985 --> 00:39:48,651 JAMES: With Teresa. 699 00:39:48,653 --> 00:39:49,986 What happened to the maid? 700 00:39:56,528 --> 00:39:59,729 James? What happened to the maid? 701 00:39:59,731 --> 00:40:01,598 The maid's dead. 702 00:40:04,069 --> 00:40:05,335 Good. 703 00:40:05,337 --> 00:40:07,404 Come to the club. Now. 704 00:40:11,510 --> 00:40:12,942 It's over. 705 00:40:17,516 --> 00:40:19,883 You're wrong. 706 00:40:19,885 --> 00:40:23,386 It's never going to end. 707 00:40:23,388 --> 00:40:26,456 (somber music) 708 00:40:26,458 --> 00:40:33,463 ¶ ¶ 709 00:41:11,136 --> 00:41:13,903 What are we celebrating? 710 00:41:13,905 --> 00:41:16,739 A truce with Epifanio. 711 00:41:16,741 --> 00:41:19,008 And he's agreed to double our shipment. 712 00:41:19,010 --> 00:41:20,710 (glasses clink) 713 00:41:23,181 --> 00:41:24,681 So it's all good. 714 00:41:24,683 --> 00:41:26,149 No, not really. 715 00:41:26,151 --> 00:41:28,585 I had to make a concession. 716 00:41:28,587 --> 00:41:31,254 I promised we'd stay away from Birdman. 717 00:41:31,256 --> 00:41:33,490 Okay, so what does that mean? 718 00:41:35,760 --> 00:41:37,460 We kill him. 719 00:41:37,462 --> 00:41:40,463 (intense music) 720 00:41:40,465 --> 00:41:43,666 ¶ ¶ 721 00:41:45,670 --> 00:41:48,671 (dramatic music) 722 00:41:48,673 --> 00:41:55,678 ¶ ¶ 723 00:42:10,695 --> 00:42:13,696 (typewriter keys clacking, bell dings) 55840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.