All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-VietHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,701 WOMAN: Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,437 If you leave me now, you die. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,139 What did she do to you? 4 00:00:07,141 --> 00:00:08,140 EPIFANIO (over phone): That puta and Guero 5 00:00:08,142 --> 00:00:09,441 stole from me. 6 00:00:09,443 --> 00:00:11,276 If you find this girl, let me know. 7 00:00:11,278 --> 00:00:13,379 Epifanio has men everywhere looking for her. 8 00:00:13,381 --> 00:00:16,448 Whatever he wants her for, it's very important. 9 00:00:16,450 --> 00:00:18,784 Important enough to pretend she doesn't mean anything. 10 00:00:18,786 --> 00:00:20,486 JAMES: The second she takes an interest in you, 11 00:00:20,488 --> 00:00:21,887 it's gonna be harder for you to get out. 12 00:00:21,889 --> 00:00:23,489 Just do small things when you're asked. 13 00:00:23,491 --> 00:00:24,990 She'll get bored with you. 14 00:00:24,992 --> 00:00:26,825 CAMILA: When life gave you a choice 15 00:00:26,827 --> 00:00:28,394 about what to do with the man that stole from us... 16 00:00:28,396 --> 00:00:30,029 Just let him go. 17 00:00:30,031 --> 00:00:33,032 You chose mercy. That was the wrong choice. 18 00:00:33,034 --> 00:00:36,068 Women in this business, we cannot afford to look weak. 19 00:00:36,070 --> 00:00:39,505 When I agreed to do this, I didn't mean antagonizing 20 00:00:39,507 --> 00:00:41,640 one of the largest businessmen in Sinaloa. 21 00:00:41,642 --> 00:00:44,376 CAMILA: Everything my husband has, I help him build, 22 00:00:44,378 --> 00:00:48,180 so if you're afraid of him, you have to be afraid of me too. 23 00:00:48,182 --> 00:00:49,748 Teresa, where are you? Why aren't you here? 24 00:00:49,750 --> 00:00:51,884 Find a coyote who can take you to Dallas, Texas. 25 00:00:51,886 --> 00:00:53,719 BRENDA: This better be worth it, Teresa. 26 00:00:53,721 --> 00:00:56,822 You tell me. Is America as bad as everybody says it is? 27 00:00:56,824 --> 00:00:58,791 You're gonna love it here. 28 00:01:00,594 --> 00:01:03,595 (train horn blows) 29 00:01:03,597 --> 00:01:06,598 (Spanish hip-hop playing) 30 00:01:06,600 --> 00:01:13,605 ♪ ♪ 31 00:01:16,877 --> 00:01:19,878 (dramatic music) 32 00:01:19,880 --> 00:01:22,381 ♪ ♪ 33 00:01:22,383 --> 00:01:25,617 Did you take my toothpaste? 34 00:01:25,619 --> 00:01:32,391 ♪ ♪ 35 00:01:32,393 --> 00:01:34,359 Puta. 36 00:01:39,400 --> 00:01:42,935 There's a flower that grows in the darkness. 37 00:01:42,937 --> 00:01:45,370 It's called lirio de los valles. 38 00:01:46,740 --> 00:01:49,975 It actually does better in the shade. 39 00:01:49,977 --> 00:01:52,711 It blooms... 40 00:01:52,713 --> 00:01:55,781 in spite of the darkness. 41 00:01:55,783 --> 00:01:58,183 You remind me of that flower. 42 00:02:19,406 --> 00:02:21,306 I'm trying to pee. 43 00:02:21,308 --> 00:02:22,674 I want to show you something. 44 00:02:51,172 --> 00:02:53,705 JAMES: It's your first delivery alone. 45 00:02:56,110 --> 00:02:58,343 You're moving up in the world. 46 00:03:08,889 --> 00:03:10,222 (cell phone chimes) 47 00:03:11,992 --> 00:03:13,225 Here's where you're going. 48 00:03:13,227 --> 00:03:14,993 I've texted you both deliveries. 49 00:03:14,995 --> 00:03:16,395 These are the addresses. 50 00:03:16,397 --> 00:03:18,697 The first one is Sandra. She's expecting you. 51 00:03:18,699 --> 00:03:20,332 You deliver; you bring the money back 52 00:03:20,334 --> 00:03:23,702 to Camila's club. It's this one. 53 00:03:23,704 --> 00:03:24,803 Okay? 54 00:03:24,805 --> 00:03:26,071 You do not stop on your journey. 55 00:03:26,073 --> 00:03:27,806 That's how you get robbed or killed. 56 00:03:27,808 --> 00:03:29,141 I don't care if you hit something-- 57 00:03:29,143 --> 00:03:32,010 a cat, a dog, a priest. You do not stop. 58 00:03:32,012 --> 00:03:34,513 Is that clear? 59 00:03:34,515 --> 00:03:36,148 Here's the key. 60 00:03:36,150 --> 00:03:38,250 You might have to pump the gas a few times to start it. 61 00:03:40,854 --> 00:03:43,388 If you get busted, you say nothing. 62 00:03:43,390 --> 00:03:45,357 You just give them this card. 63 00:03:45,359 --> 00:03:47,759 It's a lawyer. You don't say anything. 64 00:03:48,929 --> 00:03:50,529 I think I've proven that already. 65 00:03:50,531 --> 00:03:51,763 Yeah, and it's been proven to me 66 00:03:51,765 --> 00:03:53,165 that people need reminding. 67 00:03:53,167 --> 00:03:55,734 So remember what I've been telling you. 68 00:03:55,736 --> 00:03:57,236 You've been given a job to do. 69 00:03:57,238 --> 00:04:00,606 So be smart, don't even think about running. 70 00:04:00,608 --> 00:04:02,174 I guarantee you that shit will not work. 71 00:04:02,176 --> 00:04:05,143 (cell phone ringing) 72 00:04:08,849 --> 00:04:11,683 Yeah. 73 00:04:11,685 --> 00:04:13,652 She's leaving now. 74 00:04:16,590 --> 00:04:18,423 (engine turns over) 75 00:04:18,425 --> 00:04:21,360 (dramatic music) 76 00:04:21,362 --> 00:04:28,433 ♪ ♪ 77 00:04:44,918 --> 00:04:46,718 WOMAN (over PA): Jerry Collins, your client is waiting 78 00:04:46,720 --> 00:04:48,420 in the showroom. 79 00:04:48,422 --> 00:04:50,789 Jerry to the showroom, please. 80 00:04:54,461 --> 00:04:56,561 Camila, so good to see you. 81 00:04:56,563 --> 00:04:57,562 Jerry. 82 00:04:57,564 --> 00:04:58,897 Let me get you an espresso. 83 00:04:58,899 --> 00:05:00,165 We have your favorite, Kopi Luwak, 84 00:05:00,167 --> 00:05:01,566 straight from Sumatra. 85 00:05:01,568 --> 00:05:02,768 Nobody else in Dallas can get it. 86 00:05:02,770 --> 00:05:04,803 Oh, I'm not here for the coffee. 87 00:05:04,805 --> 00:05:06,438 Something wrong with the car? 88 00:05:06,440 --> 00:05:07,572 No, nothing like that at all. 89 00:05:07,574 --> 00:05:09,241 It runs like a dream. 90 00:05:09,243 --> 00:05:11,343 As a matter of fact, I like it so much, 91 00:05:11,345 --> 00:05:12,644 I'm gonna buy four more. 92 00:05:14,481 --> 00:05:15,981 Thank you. 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,282 Thank you. Thank you very much. 94 00:05:17,284 --> 00:05:19,685 I want them delivered to Mexico. 95 00:05:19,687 --> 00:05:20,986 Not a problem at all. 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,287 Shipped to your place in Sinaloa? 97 00:05:22,289 --> 00:05:25,023 No, they're not mine. They're gifts. 98 00:05:25,025 --> 00:05:28,593 Gifts, that's very gracious. 99 00:05:28,595 --> 00:05:30,796 Fully loaded, all the bells and whistles? 100 00:05:30,798 --> 00:05:32,331 There's a service we've been offering 101 00:05:32,333 --> 00:05:34,166 to our select customers: 102 00:05:34,168 --> 00:05:35,967 bulletproof glass, armor tech doors. 103 00:05:35,969 --> 00:05:38,337 It's very popular in Qatar. 104 00:05:38,339 --> 00:05:41,340 What am I looking at with that? 105 00:05:49,383 --> 00:05:51,883 - I'm not so gracious. - I understand. 106 00:05:51,885 --> 00:05:53,685 Good decision. 107 00:05:53,687 --> 00:05:55,721 Shall we discuss colors? 108 00:05:55,723 --> 00:05:58,623 Um, ruby red, 109 00:05:58,625 --> 00:06:01,727 emerald green, beluga black, 110 00:06:01,729 --> 00:06:04,162 and white. 111 00:06:04,164 --> 00:06:05,831 When can you have them delivered? 112 00:06:05,833 --> 00:06:07,733 The custom colors are going to take a few weeks, 113 00:06:07,735 --> 00:06:09,968 but I can get you the white one immediately. 114 00:06:11,338 --> 00:06:14,172 Send the paperwork to my office. 115 00:06:14,174 --> 00:06:18,877 ♪ ♪ 116 00:06:18,879 --> 00:06:21,747 (speaking Spanish) 117 00:06:28,055 --> 00:06:35,060 ♪ ♪ 118 00:06:36,397 --> 00:06:39,398 (both speaking Spanish) 119 00:06:59,453 --> 00:07:06,458 ♪ ♪ 120 00:07:16,970 --> 00:07:19,971 (people speaking Spanish) 121 00:07:21,375 --> 00:07:23,074 Mama, that's Eduardo-- 122 00:07:23,076 --> 00:07:25,744 People don't like people who talk so much, Tony. 123 00:07:25,746 --> 00:07:27,379 How many times do I have to tell you that? 124 00:07:27,381 --> 00:07:30,248 Open your mouth only when you're eating, yeah? 125 00:07:30,250 --> 00:07:32,217 Okay. 126 00:07:35,155 --> 00:07:36,488 (speaking Spanish) 127 00:07:36,490 --> 00:07:37,489 (picture snap) 128 00:07:37,491 --> 00:07:40,492 (dramatic music) 129 00:07:40,494 --> 00:07:47,499 ♪ ♪ 130 00:07:48,769 --> 00:07:51,736 (indistinct chatter) 131 00:08:02,616 --> 00:08:05,584 (cell phone ringing) 132 00:08:10,691 --> 00:08:11,690 Brenda. 133 00:08:14,795 --> 00:08:16,194 (speaking Spanish) 134 00:08:18,532 --> 00:08:20,599 Say hi. Say hi. 135 00:08:20,601 --> 00:08:22,601 Hi, Teresa. I miss you. 136 00:08:22,603 --> 00:08:24,169 I miss you, chiquito. 137 00:08:24,171 --> 00:08:25,270 Okay, well, I can't wait to-- 138 00:08:25,272 --> 00:08:26,671 Yeah, yeah. 139 00:08:34,648 --> 00:08:36,381 BRENDA: We're at some supermarket. 140 00:08:36,383 --> 00:08:39,217 It's the biggest gringo supermarket I've ever seen. 141 00:08:41,054 --> 00:08:43,221 Lonestar Supermarket. 142 00:08:44,525 --> 00:08:46,358 No idea. 143 00:08:46,360 --> 00:08:48,026 BRENDA: Are you shitting me? 144 00:08:48,028 --> 00:08:49,327 TERESA: Ask someone for directions 145 00:08:49,329 --> 00:08:51,663 to Oliver Street and 11th, okay? 146 00:08:51,665 --> 00:08:53,999 There's a restaurant called Emilio's Café. 147 00:08:54,001 --> 00:08:55,233 Emilio's Café, okay? 148 00:09:00,173 --> 00:09:03,141 (train horn blows) 149 00:09:36,577 --> 00:09:38,577 Hello? 150 00:09:44,117 --> 00:09:46,384 - How you doing? - Hi. 151 00:09:46,386 --> 00:09:48,787 I'm Teresa. James sent me. 152 00:09:48,789 --> 00:09:52,457 Chris. Sandra's on her way back. 153 00:09:52,459 --> 00:09:54,926 Come on in. 154 00:09:54,928 --> 00:09:56,962 I'm not gonna bite you. 155 00:10:02,369 --> 00:10:04,336 Mind if I pat you down? 156 00:10:19,252 --> 00:10:20,285 Can I offer you something to eat? 157 00:10:20,287 --> 00:10:21,886 No, thanks. 158 00:10:27,394 --> 00:10:28,727 How's traffic? 159 00:10:31,231 --> 00:10:33,632 Okay. 160 00:10:33,634 --> 00:10:35,767 Usually it's hell around this time. 161 00:10:35,769 --> 00:10:36,968 (laughs) 162 00:10:36,970 --> 00:10:39,838 You must be lucky. 163 00:10:39,840 --> 00:10:42,941 You ever thought about going to the casinos? 164 00:10:42,943 --> 00:10:44,743 Go ahead, use the counter over there. 165 00:10:44,745 --> 00:10:46,711 It's cool. 166 00:10:49,416 --> 00:10:51,850 Last time I went to the casinos, I won $53. 167 00:10:51,852 --> 00:10:54,853 (dramatic music) 168 00:10:54,855 --> 00:10:57,188 CHRIS: You see, that morning, 169 00:10:57,190 --> 00:11:00,425 I lost a $53 pair of sunglasses. 170 00:11:00,427 --> 00:11:02,594 My girlfriend at the time, she was pissed. 171 00:11:02,596 --> 00:11:03,828 She gave them to me. 172 00:11:03,830 --> 00:11:06,197 But out of spite, I went back in there 173 00:11:06,199 --> 00:11:07,365 and won my money back. 174 00:11:07,367 --> 00:11:08,533 (laughs) 175 00:11:08,535 --> 00:11:10,301 Five minutes on that blackjack table. 176 00:11:10,303 --> 00:11:11,870 Whoo-hoo! 177 00:11:13,974 --> 00:11:17,008 So, you from Mexico or Guatemala? 178 00:11:17,010 --> 00:11:19,010 Mexico. 179 00:11:19,012 --> 00:11:20,545 Yeah, yeah, yeah, yeah. 180 00:11:20,547 --> 00:11:23,148 You know how to cook that Mexican food? 181 00:11:23,150 --> 00:11:26,051 TERESA: Yeah, I do. 182 00:11:26,053 --> 00:11:28,186 My grandmother taught me how to cook. 183 00:11:28,188 --> 00:11:30,255 Hell yeah. 184 00:11:31,692 --> 00:11:33,992 (sniffing) 185 00:11:33,994 --> 00:11:35,860 Yeah, I like women that can cook. 186 00:11:35,862 --> 00:11:37,662 (sniffing) 187 00:11:37,664 --> 00:11:39,864 I could sit still for that. 188 00:11:41,635 --> 00:11:43,802 Thank you, thank you, thank you, thank you. 189 00:11:45,238 --> 00:11:49,240 ♪ ♪ 190 00:11:49,242 --> 00:11:52,844 CHRIS: Truth is, when it comes to me and food, 191 00:11:52,846 --> 00:11:55,814 I'm so country, the last time I had a seven-course meal, 192 00:11:55,816 --> 00:11:58,049 it was possum and a six-pack of beer. 193 00:12:00,053 --> 00:12:04,322 (sniffing) 194 00:12:04,324 --> 00:12:05,557 Oh, good shit. 195 00:12:05,559 --> 00:12:09,060 (sniffs) Oh, yeah. 196 00:12:09,062 --> 00:12:11,529 How about you? You want to do a line? 197 00:12:11,531 --> 00:12:13,098 TERESA: No, I'm good. 198 00:12:13,100 --> 00:12:15,934 I like my women high. 199 00:12:15,936 --> 00:12:17,936 And can cook. 200 00:12:19,072 --> 00:12:20,071 (yells) 201 00:12:20,073 --> 00:12:21,506 CHRIS: [grunts] Wendell! 202 00:12:25,679 --> 00:12:27,445 (groaning) 203 00:12:28,715 --> 00:12:33,017 (groaning) 204 00:12:35,922 --> 00:12:39,057 WENDELL: Ah, shit. (groaning) 205 00:12:39,059 --> 00:12:40,291 Oh, shit. 206 00:12:41,895 --> 00:12:43,361 WOMAN: Hey, hey, hey, be careful. 207 00:12:43,363 --> 00:12:45,230 He pumped that sucker. 208 00:12:45,232 --> 00:12:46,765 Shit. 209 00:12:46,767 --> 00:12:49,134 You got more guts than you could hang on a fence. 210 00:12:57,778 --> 00:13:00,779 (dramatic music) 211 00:13:00,781 --> 00:13:07,786 ♪ ♪ 212 00:13:08,789 --> 00:13:10,655 (cell phone rings) 213 00:13:34,247 --> 00:13:35,246 CESAR: It's very important. 214 00:13:35,248 --> 00:13:36,981 This again? 215 00:13:36,983 --> 00:13:38,817 I said I'd call him. 216 00:13:38,819 --> 00:13:40,819 Doesn't he have better things to worry about, 217 00:13:40,821 --> 00:13:42,687 the soon-to-be governor? 218 00:13:42,689 --> 00:13:45,990 CESAR: That's why I'm the one taking care of this. 219 00:13:47,761 --> 00:13:51,062 CAMILA: So how do you know she's still not in Mexico? 220 00:14:01,474 --> 00:14:04,442 (cell phone ringing) 221 00:14:06,813 --> 00:14:07,812 Yeah? 222 00:14:07,814 --> 00:14:09,614 James, it's Teresa. 223 00:14:09,616 --> 00:14:11,716 JAMES: What's wrong? 224 00:14:11,718 --> 00:14:14,152 Hey, James. This is Sandra. 225 00:14:14,154 --> 00:14:15,954 Yeah, we got some issues over here. 226 00:14:15,956 --> 00:14:18,323 Your girl's okay. They tried to hang us, 227 00:14:18,325 --> 00:14:19,891 but the rope broke. 228 00:14:19,893 --> 00:14:21,659 JAMES: What's the damage? 229 00:14:21,661 --> 00:14:24,495 SANDRA: One dead asshole, one 'bout-to-be-dead asshole. 230 00:14:24,497 --> 00:14:26,764 But you need to get over here now. 231 00:14:30,871 --> 00:14:31,870 What's happening? 232 00:14:31,872 --> 00:14:33,905 I'm on my way. 233 00:14:33,907 --> 00:14:35,640 We've got a problem. 234 00:14:51,892 --> 00:14:52,891 Sí? 235 00:14:55,328 --> 00:14:57,328 I have to go. 236 00:14:57,330 --> 00:15:04,302 ♪ ♪ 237 00:15:23,790 --> 00:15:26,791 (soft music) 238 00:15:26,793 --> 00:15:30,728 ♪ ♪ 239 00:15:30,730 --> 00:15:32,697 See? It's gonna be fine. 240 00:15:35,802 --> 00:15:37,802 Let's see what we have in here. 241 00:15:45,879 --> 00:15:47,845 Let me see. 242 00:15:55,422 --> 00:15:56,721 Good? 243 00:15:59,926 --> 00:16:02,226 You. 244 00:16:04,264 --> 00:16:05,430 Me? 245 00:16:05,432 --> 00:16:07,398 You look like her. 246 00:16:11,438 --> 00:16:13,004 Thank you. 247 00:16:20,747 --> 00:16:22,914 Let's go outside and play. 248 00:16:24,617 --> 00:16:25,583 (scoffs) 249 00:16:27,287 --> 00:16:28,753 I'm sorry? 250 00:16:28,755 --> 00:16:30,421 I didn't travel a thousand miles to America 251 00:16:30,423 --> 00:16:33,791 to get sexually harassed by some shady-looking gringo. 252 00:16:33,793 --> 00:16:35,493 Do I look like a whore to you? 253 00:16:35,495 --> 00:16:37,161 - Look-- - Is that what I look like? 254 00:16:37,163 --> 00:16:38,763 - Like a whore? - No, I'm-- 255 00:16:38,765 --> 00:16:40,264 - Mom, I'm hungry. - Oh, my God. 256 00:16:40,266 --> 00:16:42,300 Mi'jo, this is-- this is terrible. 257 00:16:42,302 --> 00:16:44,836 This is--okay, honey, mi'jo, okay. 258 00:16:44,838 --> 00:16:47,338 You woke him up, and I was hoping 259 00:16:47,340 --> 00:16:48,873 that he would sleep all day 260 00:16:48,875 --> 00:16:50,541 so that I wouldn't have to feed him. 261 00:16:50,543 --> 00:16:52,610 Now I'm gonna have to feed him. 262 00:16:52,612 --> 00:16:54,012 - Mi'jo, I know. I know, mi'jo. - I'm sorry. 263 00:16:54,014 --> 00:16:57,215 No, just give me some money, and we can pretend 264 00:16:57,217 --> 00:16:59,384 that you never tried to lay hands on me. 265 00:16:59,386 --> 00:17:00,685 What? 266 00:17:00,687 --> 00:17:01,986 Just give me some money, and we can pretend 267 00:17:01,988 --> 00:17:03,221 that you never tried to lay hands on me! 268 00:17:03,223 --> 00:17:05,890 Okay, okay, all right. 269 00:17:08,194 --> 00:17:09,193 It worked. 270 00:17:09,195 --> 00:17:10,695 I know. It worked. 271 00:17:10,697 --> 00:17:11,963 Shh. 272 00:17:18,004 --> 00:17:18,970 (scoffs) 273 00:17:21,041 --> 00:17:22,573 Excuse me? 274 00:17:22,575 --> 00:17:24,308 You know, I didn't travel a thousand miles to America 275 00:17:24,310 --> 00:17:27,311 to get sexually harassed by some shady-looking gringo. 276 00:17:32,352 --> 00:17:34,719 (tires screeching) 277 00:17:36,890 --> 00:17:43,361 ♪ ♪ 278 00:17:43,363 --> 00:17:44,896 This one alive, Sandy? 279 00:17:44,898 --> 00:17:46,264 He was a minute ago. 280 00:17:47,400 --> 00:17:51,502 (groaning) 281 00:17:51,504 --> 00:17:53,471 Yeah, still alive. 282 00:18:03,216 --> 00:18:04,282 Are you hurt? 283 00:18:13,193 --> 00:18:15,293 Who gave you the confidence to do this? 284 00:18:17,764 --> 00:18:19,464 No one. 285 00:18:19,466 --> 00:18:22,533 You're bleeding so bad, you cannot even lie properly. 286 00:18:22,535 --> 00:18:25,069 Is it Eric from Jimenez cartel? 287 00:18:25,071 --> 00:18:27,638 The Bird Man, was it him? 288 00:18:27,640 --> 00:18:28,973 (coughs) 289 00:18:30,810 --> 00:18:32,944 It's okay. 290 00:18:32,946 --> 00:18:35,379 We'll get that sorted out. 291 00:18:36,416 --> 00:18:37,715 You got another drop-off. 292 00:18:37,717 --> 00:18:39,250 No Send someone else. 293 00:18:39,252 --> 00:18:40,384 She's had enough for today. 294 00:18:44,591 --> 00:18:46,157 You go back to the club now. 295 00:18:47,727 --> 00:18:50,895 Sandra turn on the stove. 296 00:18:53,166 --> 00:19:00,171 ♪ ♪ 297 00:19:26,533 --> 00:19:29,534 (tender music) 298 00:19:29,536 --> 00:19:33,704 ♪ ♪ 299 00:19:33,706 --> 00:19:35,473 (glass shatters) 300 00:19:35,475 --> 00:19:36,874 (Taser crackling) 301 00:19:36,876 --> 00:19:39,877 (dramatic music) 302 00:19:39,879 --> 00:19:46,884 ♪ ♪ 303 00:20:04,904 --> 00:20:07,905 (dramatic music) 304 00:20:07,907 --> 00:20:14,912 ♪ ♪ 305 00:20:39,172 --> 00:20:40,771 So what do you think? Good? 306 00:20:42,041 --> 00:20:43,574 Desolate. 307 00:20:43,576 --> 00:20:46,210 This place is as good as any. 308 00:20:46,212 --> 00:20:53,184 ♪ ♪ 309 00:21:08,468 --> 00:21:11,569 (cell phone buzzes) 310 00:21:11,571 --> 00:21:12,570 I'm busy. 311 00:21:12,572 --> 00:21:14,372 You need to come back here. 312 00:21:17,944 --> 00:21:24,949 ♪ ♪ 313 00:21:27,920 --> 00:21:29,387 I'll find her. 314 00:21:29,389 --> 00:21:31,122 You don't need to. 315 00:21:31,124 --> 00:21:32,990 I know where she'll be. 316 00:21:32,992 --> 00:21:35,926 He's taking her to Culiacán, to my husband. 317 00:21:35,928 --> 00:21:39,764 There's only one highway to get back to Mexico. 318 00:21:39,766 --> 00:21:43,734 ♪ ♪ 319 00:21:43,736 --> 00:21:45,102 (cell phone ringing) 320 00:21:45,104 --> 00:21:46,504 Hey! 321 00:21:52,945 --> 00:21:54,578 (shushing) 322 00:23:15,328 --> 00:23:18,295 (siren wailing) 323 00:23:22,568 --> 00:23:24,635 (Taser crackling) 324 00:23:28,441 --> 00:23:31,442 (horn blaring) 325 00:23:33,913 --> 00:23:40,918 ♪ ♪ 326 00:23:51,063 --> 00:23:54,031 (indistinct police radio chatter) 327 00:23:56,202 --> 00:23:58,469 Good afternoon, Officer. How can I help you? 328 00:23:58,471 --> 00:24:01,138 Do you have any idea how fast you were driving? 329 00:24:02,408 --> 00:24:04,041 Oh, I'm sorry, Officer. 330 00:24:04,043 --> 00:24:05,643 I don't. 331 00:24:06,979 --> 00:24:08,345 OFFICER: Wake her up. 332 00:24:10,817 --> 00:24:12,383 Um... 333 00:24:15,087 --> 00:24:16,887 I said wake her up. 334 00:24:16,889 --> 00:24:20,391 She's tired. Can she just-- 335 00:24:20,393 --> 00:24:22,560 I'll give you my registration. 336 00:24:22,562 --> 00:24:26,797 I don't want your registration, César. 337 00:24:26,799 --> 00:24:28,899 You know, the truth is, I was really hoping 338 00:24:28,901 --> 00:24:31,635 you were reaching for a gun in there. 339 00:24:31,637 --> 00:24:35,339 And then Garcia here, he's gonna redecorate 340 00:24:35,341 --> 00:24:39,143 this Chrysler with pieces of what used to be you. 341 00:24:45,084 --> 00:24:46,817 I see. 342 00:24:48,688 --> 00:24:50,754 Camila Vargas. 343 00:24:50,756 --> 00:24:52,957 You're not as dumb as you look. 344 00:24:52,959 --> 00:24:54,225 Both hands on the wheel. 345 00:25:03,536 --> 00:25:05,970 You think you're the bad guy? 346 00:25:05,972 --> 00:25:08,272 Dirty cop bad guy? 347 00:25:08,274 --> 00:25:09,974 You're not, my friend. 348 00:25:09,976 --> 00:25:13,611 I'm a real bad guy, Officer...Bradley. 349 00:25:13,613 --> 00:25:15,012 Hey, come on, now. 350 00:25:15,014 --> 00:25:16,480 You're gonna have to wake up. 351 00:25:16,482 --> 00:25:18,048 Let's go. Get up. 352 00:25:18,050 --> 00:25:21,619 CESAR: You're making a mistake, Mr. Bradley. 353 00:25:21,621 --> 00:25:23,954 Very big, very big. 354 00:25:23,956 --> 00:25:25,523 I'm going to find everyone 355 00:25:25,525 --> 00:25:27,658 who you ever had a kind feeling for, 356 00:25:27,660 --> 00:25:30,961 and I'm--and I'm gonna make them pay for this mistake today. 357 00:25:30,963 --> 00:25:32,930 Come on. 358 00:25:36,569 --> 00:25:37,568 This way. 359 00:25:38,571 --> 00:25:40,037 Watch your head. 360 00:25:43,576 --> 00:25:45,576 CESAR: I promise. 361 00:25:49,815 --> 00:25:51,715 I promise. 362 00:25:51,717 --> 00:25:54,318 (groans) 363 00:25:54,320 --> 00:25:58,155 ♪ ♪ 364 00:26:04,597 --> 00:26:07,598 (dance music playing) 365 00:26:07,600 --> 00:26:10,568 ♪ ♪ 366 00:26:10,570 --> 00:26:14,505 JAMES: I've seen a lot of girls in my time who are trouble. 367 00:26:14,507 --> 00:26:18,008 And you...are trouble. 368 00:26:21,180 --> 00:26:22,646 Did you see what he hit you with? 369 00:26:26,352 --> 00:26:28,352 Got to get me one of those. 370 00:26:29,889 --> 00:26:32,957 You know, you were lucky today. 371 00:26:32,959 --> 00:26:34,758 If Camila didn't have a few state troopers 372 00:26:34,760 --> 00:26:36,727 on her payroll... 373 00:26:36,729 --> 00:26:38,696 What is she gonna do with Batman? 374 00:26:38,698 --> 00:26:41,565 That's between them. 375 00:26:41,567 --> 00:26:46,704 Between us, I've got a plan for a future, 376 00:26:46,706 --> 00:26:48,238 and it doesn't include getting killed 377 00:26:48,240 --> 00:26:50,941 by crossfire meant for you. 378 00:26:53,779 --> 00:26:57,181 Don't expect to get lucky again. 379 00:27:00,386 --> 00:27:02,319 Where can I get ice? 380 00:27:02,321 --> 00:27:04,855 Ice machine's down the hall. 381 00:27:10,262 --> 00:27:13,263 (dramatic music) 382 00:27:13,265 --> 00:27:20,237 ♪ ♪ 383 00:27:34,520 --> 00:27:37,221 CAMILA: You surprised me by coming here. 384 00:28:19,832 --> 00:28:22,332 She is. I'm sure of it, 385 00:28:22,334 --> 00:28:25,302 because you're here. 386 00:28:25,304 --> 00:28:27,337 I know your loyalties are with him, 387 00:28:27,339 --> 00:28:29,573 but given the circumstances... 388 00:29:05,010 --> 00:29:09,680 If I kill you tonight, he's going to know I did it. 389 00:29:09,682 --> 00:29:13,951 I can't get out of this gracefully 390 00:29:13,953 --> 00:29:16,920 So you're going to go home tonight. 391 00:29:20,059 --> 00:29:24,762 You decide whether to tell Epifanio what you know...or not. 392 00:29:30,369 --> 00:29:33,804 Epifanio's going to win the governorship. 393 00:29:33,806 --> 00:29:36,106 He told me once he's settled, 394 00:29:36,108 --> 00:29:38,942 he's going to reclaim the throne, 395 00:29:38,944 --> 00:29:41,712 the throne he promised you. 396 00:29:54,894 --> 00:30:00,097 And then Epifanio's going to sleep peacefully that night, 397 00:30:00,099 --> 00:30:02,800 knowing he has everything. 398 00:30:22,321 --> 00:30:26,156 When I return to Mexico, 399 00:30:26,158 --> 00:30:28,826 if you become my ally, 400 00:30:28,828 --> 00:30:33,497 I'm going to compensate you in the way you deserve. 401 00:30:33,499 --> 00:30:38,335 With me, César, you can make real, real money. 402 00:31:03,028 --> 00:31:06,029 ♪ ♪ 403 00:31:12,805 --> 00:31:15,405 (dance music playing) 404 00:31:15,407 --> 00:31:17,241 CAMILA: You can go now. 405 00:31:17,243 --> 00:31:18,609 You saved my life. 406 00:31:20,880 --> 00:31:23,513 Thank you. 407 00:31:23,515 --> 00:31:25,916 - Why? - I have my reasons. 408 00:31:28,254 --> 00:31:30,754 Go get some rest. 409 00:31:37,730 --> 00:31:40,697 JAMES: I still think it's a mistake. 410 00:31:40,699 --> 00:31:43,767 We should've given her back to Epifanio in the first place. 411 00:31:45,604 --> 00:31:48,705 Not all cards are meant to be played at once. 412 00:31:48,707 --> 00:31:50,707 She has a purpose. 413 00:31:50,709 --> 00:31:51,742 Her time will come. 414 00:31:53,212 --> 00:31:55,245 And Batman? 415 00:31:55,247 --> 00:31:57,114 I mean, do you really think you can trust him? 416 00:31:57,116 --> 00:31:59,116 I don't know. 417 00:31:59,118 --> 00:32:01,118 But I'll be ready if it turns out I can't. 418 00:32:03,622 --> 00:32:06,690 (dramatic music) 419 00:32:06,692 --> 00:32:13,664 ♪ ♪ 420 00:32:23,709 --> 00:32:25,542 (laughs) Oh! 421 00:32:27,880 --> 00:32:31,181 (sobbing) 422 00:32:32,284 --> 00:32:33,283 (speaking Spanish) 423 00:32:33,285 --> 00:32:35,485 Yeah, tired. 424 00:32:35,487 --> 00:32:37,220 I need a bed. 425 00:32:37,222 --> 00:32:39,823 I need a shower. 426 00:32:39,825 --> 00:32:42,826 (both speaking Spanish) 427 00:32:44,296 --> 00:32:45,429 Listen to me. 428 00:32:45,431 --> 00:32:46,897 I can't stay. 429 00:32:46,899 --> 00:32:48,465 - I can't stay with you tonight. - Why? 430 00:32:48,467 --> 00:32:49,466 I need to go. 431 00:32:49,468 --> 00:32:51,301 Just take this money, okay? 432 00:32:51,303 --> 00:32:52,636 Get some food here. 433 00:32:52,638 --> 00:32:53,837 There's a motel just across the street. 434 00:32:53,839 --> 00:32:55,238 Go there, get a room, 435 00:32:55,240 --> 00:32:56,473 and I'll come for you tomorrow, okay? 436 00:32:56,475 --> 00:32:58,008 What's going on? Are you okay? 437 00:33:01,513 --> 00:33:02,813 - Are they here? - No. 438 00:33:02,815 --> 00:33:04,414 Listen to me. Listen to me. 439 00:33:04,416 --> 00:33:05,816 They're not here. 440 00:33:05,818 --> 00:33:08,151 - They're not here. - (sobs) 441 00:33:08,153 --> 00:33:11,288 I left something in Mexico that can save our lives, okay? 442 00:33:11,290 --> 00:33:13,457 I just need to figure out how to get it. 443 00:33:13,459 --> 00:33:15,025 Everything's gonna be fine. 444 00:33:15,027 --> 00:33:17,194 Just wait for me tomorrow, okay? 445 00:33:17,196 --> 00:33:18,762 I'll be back. 446 00:33:18,764 --> 00:33:20,964 - I'll be back here tomorrow. - Tomorrow. 447 00:33:20,966 --> 00:33:22,933 I need to go. I'm so sorry. 448 00:33:26,338 --> 00:33:27,771 - Don't leave the room. - No. 449 00:33:27,773 --> 00:33:28,905 Okay. 450 00:33:32,211 --> 00:33:39,216 ♪ ♪ 451 00:34:00,139 --> 00:34:01,872 I'm okay. 452 00:34:01,874 --> 00:34:03,740 You don't come to see a $1,000-an-hour lawyer 453 00:34:03,742 --> 00:34:06,309 this late at night if you're okay. 454 00:34:12,084 --> 00:34:14,084 Better 455 00:34:14,086 --> 00:34:15,685 Yeah. 456 00:34:15,687 --> 00:34:17,888 You know the trawler company I asked you to buy? 457 00:34:17,890 --> 00:34:19,990 There's no physical way to prove that I'm the one 458 00:34:19,992 --> 00:34:21,691 that's buying it, right? 459 00:34:21,693 --> 00:34:23,093 No chance. 460 00:34:23,095 --> 00:34:24,828 It's set up through shell corporations. 461 00:34:24,830 --> 00:34:27,531 It's impossible to trace back to you. 462 00:34:27,533 --> 00:34:29,499 Why? 463 00:34:29,501 --> 00:34:33,403 One of Epifanio's men-- a very dangerous man-- 464 00:34:33,405 --> 00:34:36,073 came down today to look into my business. 465 00:34:36,075 --> 00:34:38,108 I'm afraid they're gonna start to dig deeper 466 00:34:38,110 --> 00:34:40,444 into everything, attempting to understand 467 00:34:40,446 --> 00:34:42,879 what I'm gonna use a trawling company for. 468 00:34:42,881 --> 00:34:44,915 And what do you plan on using it for? 469 00:34:44,917 --> 00:34:47,184 I told you. 470 00:34:47,186 --> 00:34:49,086 I'm gonna take over my husband's business, 471 00:34:49,088 --> 00:34:52,089 and shipping is an important part of that. 472 00:35:00,899 --> 00:35:03,066 Do you want me to sell it? 473 00:35:03,068 --> 00:35:05,202 What would I want you to do that for? 474 00:35:05,204 --> 00:35:07,370 No, as long as it's done quietly, 475 00:35:07,372 --> 00:35:10,607 you don't have anything to worry about, right? 476 00:35:11,777 --> 00:35:12,876 I did my job. 477 00:35:12,878 --> 00:35:14,711 Good. 478 00:35:14,713 --> 00:35:17,814 You're not afraid of-- of a war? 479 00:35:17,816 --> 00:35:20,450 This is not a war yet. 480 00:35:20,452 --> 00:35:23,420 And even if there is, 481 00:35:23,422 --> 00:35:25,489 I'm gonna win. 482 00:35:29,761 --> 00:35:31,695 You're not used to this. 483 00:35:33,599 --> 00:35:34,798 No 484 00:35:35,901 --> 00:35:37,834 Do you like it? 485 00:35:37,836 --> 00:35:41,138 Breaking the rules? 486 00:35:41,140 --> 00:35:42,906 Skirting the law? 487 00:35:49,781 --> 00:35:51,681 You just made me think of violating ten laws 488 00:35:51,683 --> 00:35:53,683 in the state of Texas. 489 00:36:03,595 --> 00:36:05,562 Why stop now? 490 00:36:06,932 --> 00:36:09,266 Let's get through with this first, 491 00:36:09,268 --> 00:36:12,669 and then maybe you'll get what you want. 492 00:36:12,671 --> 00:36:19,676 ♪ ♪ 493 00:36:48,974 --> 00:36:50,941 Papi! Papi! 494 00:36:55,414 --> 00:36:56,513 EPIFANIO (over phone): I need an update 495 00:36:56,515 --> 00:36:58,181 before midnight, Juan Carlos. 496 00:36:58,183 --> 00:37:01,017 I'll have a better idea if I can ship by dawn. 497 00:37:01,019 --> 00:37:03,086 Now, that's the kind of answer I like. 498 00:37:03,088 --> 00:37:06,022 By the time the minute hand strikes 12, 499 00:37:06,024 --> 00:37:07,190 your phone will ring. 500 00:37:07,192 --> 00:37:08,925 Papi! Papi! 501 00:37:08,927 --> 00:37:10,694 EPIFANIO: And tell Miguel that I said that he needs to be 502 00:37:10,696 --> 00:37:12,862 more respectful when stopped by police. 503 00:37:12,864 --> 00:37:14,998 There are some problems I can't get him out of. 504 00:37:15,000 --> 00:37:18,501 Okay. I'll tell him. 505 00:37:18,503 --> 00:37:20,437 Papi, come outside. You have to see. 506 00:37:20,439 --> 00:37:22,172 Okay. 507 00:37:34,786 --> 00:37:36,686 Are you Juan Carlos Ortega? 508 00:37:36,688 --> 00:37:38,521 Yeah, what's going on? 509 00:37:38,523 --> 00:37:39,889 You got a delivery. 510 00:37:39,891 --> 00:37:41,291 From who? 511 00:37:41,293 --> 00:37:43,059 They just said "a friend." 512 00:37:43,061 --> 00:37:46,062 (dramatic music) 513 00:37:46,064 --> 00:37:53,036 ♪ ♪ 514 00:37:56,575 --> 00:37:57,874 It's good to have friends. 515 00:38:01,713 --> 00:38:04,114 (phone ringing) 516 00:38:04,116 --> 00:38:05,282 JUAN CARLOS (over phone): Hello? 517 00:38:05,284 --> 00:38:06,983 Did I choose the right color? 518 00:38:08,487 --> 00:38:09,753 Yes. 519 00:38:09,755 --> 00:38:11,554 Pleases me to know you remember. 520 00:38:11,556 --> 00:38:14,891 Oh, I remember many things, including the amounts of money 521 00:38:14,893 --> 00:38:16,726 you used to make before I left. 522 00:38:18,430 --> 00:38:22,165 So you've been paying attention all the way from Texas? 523 00:38:22,167 --> 00:38:24,634 Enough to know that now that Batman runs things, 524 00:38:24,636 --> 00:38:26,870 you don't own a part of the building anymore. 525 00:38:28,607 --> 00:38:32,142 Sometimes you have to accept the way things are going. 526 00:38:32,144 --> 00:38:33,977 Or not. 527 00:38:33,979 --> 00:38:37,147 You know, because if things go back the way they used to be, 528 00:38:37,149 --> 00:38:39,582 it's so much sweeter. 529 00:38:39,584 --> 00:38:42,852 When have you ever known me not to have a plan? 530 00:38:42,854 --> 00:38:44,654 I like what I'm hearing. 531 00:38:44,656 --> 00:38:46,856 Keep talking. 532 00:38:46,858 --> 00:38:48,692 Changes are coming. 533 00:38:48,694 --> 00:38:51,161 I'll be in touch. 534 00:38:54,766 --> 00:39:01,738 ♪ ♪ 535 00:39:40,879 --> 00:39:43,880 (breathes deeply) 536 00:39:45,484 --> 00:39:47,717 THE QUEEN: Like I said, there's a flower 537 00:39:47,719 --> 00:39:50,019 that grows in the darkness, 538 00:39:50,021 --> 00:39:53,256 lirio de los valles. 539 00:39:53,258 --> 00:39:57,394 So many reasons it shouldn't exist. 540 00:39:57,396 --> 00:40:00,330 It must be celebrated. 541 00:40:01,500 --> 00:40:04,467 You are one of those flowers. 542 00:40:21,553 --> 00:40:24,354 So you may as well bloom, 543 00:40:24,356 --> 00:40:28,191 because it's gonna be dark for a while. 544 00:40:28,193 --> 00:40:33,363 ♪ ♪ 43970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.