Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,896 --> 00:00:52,979
(جولي)، احرصي على توضيب مشروعك العلمي{\an8}
لأخذه إلى منزل أبيك الليلة!
2
00:00:53,104 --> 00:00:54,187
(أليكس)!
3
00:00:56,144 --> 00:00:58,687
- مرحباً، صباح الخير{\an8}
- صباح الخير
4
00:01:00,021 --> 00:01:04,063
{\an8}أنت مستعد باكراً وتعدّ فطوراً
يتطلب أكثر من مجرد آلة تحميص الخبز
5
00:01:04,145 --> 00:01:06,646
- ما هي المناسبة؟
- خلتُ أنك ستوافقين
6
00:01:07,604 --> 00:01:08,604
حسناً{\an8}
7
00:01:11,063 --> 00:01:12,063
أنا موافقة
8
00:01:13,104 --> 00:01:15,187
كانت تسعى (كساندرا){\an8}
لإقناعي بتناول طعام صحي
9
00:01:15,312 --> 00:01:18,562
{\an8}الكثير من البروتينات والقليل من
الكربوهيدرات قالت إنّ هذا أفضل لي
10
00:01:18,854 --> 00:01:21,145
{\an8}- في الواقع، إنها محقة
- حقاً؟
11
00:01:21,854 --> 00:01:22,979
{\an8}غريب!
12
00:01:27,104 --> 00:01:30,729
{\an8}أتعلم؟
أنتما تقضيان وقتاً طويلاً معاً مؤخراً
13
00:01:30,854 --> 00:01:34,562
{\an8}هل يمكننا تسميتها حبيبتك رسمياً الآن
أم أنّ شباب جيلك ما عادوا يفعلون هذا؟
14
00:01:34,687 --> 00:01:38,145
{\an8}- ما رأيك لو نسمّيها بـ(كساندرا) فحسب؟
- حسناً
15
00:01:39,144 --> 00:01:41,437
{\an8}- أودّ التعرّف إليها
- بالتأكيد
16
00:01:41,812 --> 00:01:46,063
{\an8}- علينا العمل على تحقيق هذا
- بالفعل، ربما...
17
00:01:46,437 --> 00:01:47,520
{\an8}الليلة؟
18
00:01:49,312 --> 00:01:50,729
سأكون و(جولي) في منزل أبي
19
00:01:50,854 --> 00:01:55,021
{\an8}ما رأيك بأن تأتي مع (كساندرا) لتناول
العشاء هنا أولاً وسأعدّ لكما عشاءً مميزاً؟
20
00:01:55,144 --> 00:01:58,562
{\an8}- فات الأوان على هذا، ربما لديها خطط
- لمَ لا تسألها؟
21
00:01:59,896 --> 00:02:00,896
سأفعل
22
00:02:03,312 --> 00:02:04,604
{\an8}هل تعنين الآن؟
23
00:02:04,979 --> 00:02:06,771
نعم، نعم، سأراسلها
24
00:02:08,063 --> 00:02:09,771
عِديني أنك ستعاملينها بلطف
25
00:02:10,270 --> 00:02:11,479
أنا لطيفة دوماً
26
00:02:18,104 --> 00:02:21,520
{\an8}احترسي حيث تسيرين لا تزال المنطقة
فوضوية من العاصفة الأسبوع الماضي
27
00:02:21,771 --> 00:02:24,520
{\an8}- جُرفت الجثة إلى هنا من سيل الأمطار من الأعلى؟
- نعم، يبدو الأمر كذلك
28
00:02:24,646 --> 00:02:27,854
{\an8}الضحية هي البحّارة المتدرّبة (إيلا بيرد)
29
00:02:29,104 --> 00:02:33,354
{\an8}- سمعتُ عن اختفائها قبل بضعة أشهر
- نعم، ذهبَت للسير ولم تعد قط
30
00:02:34,145 --> 00:02:35,687
بتنا نعرف السبب
31
00:02:37,896 --> 00:02:41,228
صباح الخير أيّتها القائد (تشايس)
أخشى أنّ البعض منا لم يُصبح على خير
32
00:02:41,354 --> 00:02:44,312
اختفت (بيرد) قبل ثلاثة أشهر
هل كانت هنا طوال هذا الوقت؟
33
00:02:44,854 --> 00:02:49,021
يصعب تحديد ذلك لتوقّعت تحللاً
أكثر لو كانت معرّضة لعوامل الجو
34
00:02:49,270 --> 00:02:51,937
- إذاً كانت مدفونة؟
- هذا شبه مؤكد
35
00:02:52,187 --> 00:02:55,520
والأرجح أنها كانت مغلّفة
بغطاءٍ حامٍ من نوع ما
36
00:02:55,646 --> 00:02:57,520
- ما سبب الوفاة؟
- سأحتاج إلى فحصها بشكل شامل
37
00:02:57,729 --> 00:03:00,937
ولكن إلى حد الآن، لم أرَ أيّ دليل على قتلها
38
00:03:01,063 --> 00:03:06,063
{\an8}- باستثناء دفنها في منتصف الغابة بغطاء حامٍ
- نعم، باستثناء ذلك
39
00:03:06,145 --> 00:03:08,437
سأقدّر لكِ أيّ معلومات تقدّمينها لنا
40
00:03:08,562 --> 00:03:10,604
انتظرَت عائلتها طويلاً لمعرفة ما حلّ بها
41
00:03:10,729 --> 00:03:12,021
{\an8}هذا ما أفعله
42
00:03:13,144 --> 00:03:16,144
{\an8}الأرجح أنّ الجثة انجرفَت من تلك التلة
43
00:03:16,896 --> 00:03:17,896
نعم
44
00:03:19,144 --> 00:03:20,896
{\an8}إذاً لمَ لا يزال الفريق هنا؟
45
00:03:21,979 --> 00:03:25,812
{\an8}- هل من مشكلة؟
- كنت أفسّر أنّ تلك المنطقة قد تكون مسرحاً للجريمة
46
00:03:25,937 --> 00:03:29,144
{\an8}- لذا نريد الولوج إليها
- وأنا كنت أفسّر له أنّ تلك المنطقة (كابو)...
47
00:03:29,228 --> 00:03:31,270
أيّ أنه لا يُسمح لأحد بالدخول إليها
ولا أعني الغرباء فحسب
48
00:03:31,395 --> 00:03:33,812
{\an8}- أنتِ المسؤولة عن شؤون ولاية (هاواي)
- (آيفا ناكاما)
49
00:03:33,937 --> 00:03:35,979
{\an8}تقتضي وظيفتي بحماية مواقع (هاواي) الخاصة
مثل هذا
50
00:03:36,144 --> 00:03:40,479
أتفهّم هذا، وتقتضي وظيفتنا بالتحقيق
في جرائم القتل المريبة حيثما تقودنا
51
00:03:40,604 --> 00:03:42,937
هل لي أن أسأل لمَ يُعتبر هذا الموقع (كابو)؟
52
00:03:43,646 --> 00:03:45,354
إنه (ألواكيني هياو)
53
00:03:45,854 --> 00:03:48,562
{\an8}إنه معبد حيث تم تقديم الأضاحي
54
00:03:49,228 --> 00:03:52,604
{\an8}- أضاحي بشرية؟
- بشرية وحيوانية، نعم
55
00:03:53,021 --> 00:03:56,063
- إنه موقع مقدّس
- وأنا أتعامل مع هذا بحساسية
56
00:03:56,145 --> 00:04:01,063
{\an8}ولكن نعتقد أنّ جثة المرأة التي عثرنا عليها
لربما انجرفت نزولاً من ذلك الموقع المقدّس
57
00:04:03,729 --> 00:04:05,228
{\an8}هل عليكم الذهاب جميعاً؟
58
00:04:06,354 --> 00:04:09,979
{\an8}في الواقع، يمكنني الذهاب مع فريقي بدايةً
لإلقاء نظرة
59
00:04:10,187 --> 00:04:14,021
ولكن في نهاية المطاف
على بقية العناصر الصعود إلى هناك أيضاً
60
00:04:14,144 --> 00:04:15,437
ضمن نوبات
61
00:04:16,520 --> 00:04:17,937
هذا أفضل ما يمكنني فعله
62
00:04:20,228 --> 00:04:22,896
{\an8}حسناً، شكراً لك
63
00:04:23,187 --> 00:04:26,104
سنتعامل مع الموقع بالاحترام الذي يستحقه
64
00:04:26,604 --> 00:04:28,145
أقسم على ذلك
65
00:04:35,187 --> 00:04:37,937
{\an8}- هل نسيت شيئاً هذا الصباح؟
- مرحباً، أين عثرتِ عليه؟
66
00:04:38,063 --> 00:04:39,270
خلف الأريكة
67
00:04:39,395 --> 00:04:40,437
هل انتعلتِ فردة أخرى هنا؟
68
00:04:40,562 --> 00:04:44,228
كنت متأخرة، ولكن لديّ فردة
احتياطية في السيارة لذا كل شيء بخير
69
00:04:44,729 --> 00:04:47,562
- فردة احتياطية؟
- نعم، ألا تبقين حذاءً احتياطياً في السيارة؟
70
00:04:47,687 --> 00:04:50,854
نعم، أحذية إضافية، بفردتَين
وليس بِفردة واحدة
71
00:04:51,562 --> 00:04:54,896
- كيف تعلمين إن كنت ستضيّعين اليمنى أو اليسرى؟
- هذا سؤال سخيف
72
00:04:55,979 --> 00:05:00,354
- هل أقاطع موقفاً متعلقاً بحذاء زجاجي؟
- على الإطلاق!
73
00:05:00,479 --> 00:05:03,063
هل تمكّنت من الولوج إلى صفحات (بيرد)
على مواقع التواصل الاجتماعي؟
74
00:05:03,145 --> 00:05:06,144
نعم، لم أجِد شيئاً مريباً
لم تكن ناشطة باستخدام الإنترنت
75
00:05:06,354 --> 00:05:09,479
نعم، سمعتُ المثل من الضابط المسؤول عنها
قال إنها شخص يميل إلى الوحدة
76
00:05:09,604 --> 00:05:10,729
لا خطب في كونها كذلك
77
00:05:10,854 --> 00:05:14,479
ولكنها كانت تلج إلى موقع إلكتروني كثيراً
كانت (بيرد) تحب السير في الطبيعة
78
00:05:14,604 --> 00:05:18,144
عادةً ما كانت تنشر المراجعات والصور
على أحد تطبيقات دروب السير
79
00:05:18,395 --> 00:05:20,854
وقد نشرَت آخر تقييم في يوم اختفائها
80
00:05:21,144 --> 00:05:23,437
كانت تسير في (بو أو كوناهوانوي)
81
00:05:24,270 --> 00:05:25,520
هذا مثير للاهتمام
82
00:05:26,144 --> 00:05:27,354
لمَ هذا مثير للاهتمام؟
83
00:05:27,479 --> 00:05:30,437
لأنه عُثر على جثتها في درب (كوا أوكالا)
84
00:05:30,562 --> 00:05:33,437
أيّ في الجانب المعاكس من الجزيرة
85
00:05:38,937 --> 00:05:42,063
قبل مئتَي عام، كان هذا معبداً لـ(كو)
86
00:05:42,437 --> 00:05:43,687
إله الحرب
87
00:05:44,479 --> 00:05:47,771
يحيط بموقع (ألواكيني هياو)
الكثير من الأساطير والأرواح الغاضبة
88
00:05:47,896 --> 00:05:49,979
هل كانوا يضحّون بالناس حقاً هنا؟
89
00:05:50,145 --> 00:05:53,145
اعتقد الكهنة أنّ هذا سيجلب له بركة (كو)
90
00:05:53,687 --> 00:05:55,187
ما يساعد الزعيم على كسب المعارك
91
00:05:55,312 --> 00:05:58,145
حتماً مَن تمت التضحية بهم
لم يوافقوا على تلك الفكرة
92
00:05:58,270 --> 00:05:59,896
لأصبحتُ روحاً غاضبة مكانهم!
93
00:06:00,021 --> 00:06:02,520
لما ألقيتُ الدعابات عن هذا مكانك
ليس هنا
94
00:06:02,646 --> 00:06:05,520
لماذا؟ هل تخشى أن تنال منا الأشباح؟
95
00:06:06,646 --> 00:06:08,854
هل أنت متأكد تماماً من أنها لن تفعل؟
96
00:06:13,395 --> 00:06:14,729
وجدتُ شيئاً
97
00:06:18,896 --> 00:06:21,395
ثمة شعر في الداخل، أعتقد أنه يعود للبحّارة
98
00:06:25,312 --> 00:06:27,896
قد لا تكون (بيرد) الضحية الوحيدة
99
00:06:28,312 --> 00:06:31,520
أرى ثلاث هضبات صغيرة بحجم القبور
100
00:06:32,144 --> 00:06:35,104
- مزيد من الجثث؟
- هذا ما يبدو الأمر عليه
101
00:06:39,729 --> 00:06:41,270
علينا نبشها
102
00:06:41,479 --> 00:06:44,979
- لن يروق هذا للمسؤولة عن شؤون (هاواي)
- ليس باليد حيلة
103
00:06:45,104 --> 00:06:47,187
علينا أن نعرف إن كانت
جثثاً حديثة أو تاريخية
104
00:06:50,646 --> 00:06:53,145
أعتقد أنني عثرتُ لتوي على إجابة هذا السؤال
105
00:07:16,094 --> 00:07:20,928
- هذه مخالفة كبرى
- آسف، نفعل كل ما بوسعنا لحماية المنطقة
106
00:07:21,053 --> 00:07:27,761
لا أعني جماعتك، أياً كان مَن فعل هذا...
عليكم الإمساك به
107
00:07:28,594 --> 00:07:29,594
نعم
108
00:07:31,677 --> 00:07:35,386
- هذه الجثة الأخيرة
- إذاً ٤ ضحايا بالإضافة إلى (إيلا بيرد)
109
00:07:35,469 --> 00:07:37,677
- هل من فكرة ما...؟
- انتظر أيّها العميل (بون)
110
00:07:37,969 --> 00:07:41,969
عبر برَكتك ونِعمتك وهُداك
وعبر قوّة النور التي تتدفق منك
111
00:07:42,136 --> 00:07:48,261
نأمل أن تتطهّر وتزول كل الطاقات السلبية
والمشاعر المدمّرة والعراقيل والعوائق
112
00:07:48,636 --> 00:07:50,719
هذه صلاة أهل (التيبت) عند الوفاة
113
00:07:51,136 --> 00:07:52,928
ماذا؟ أنا مطلع!
114
00:07:53,053 --> 00:07:56,136
كنتما تسألانني إن كنت أعرف كيف ماتوا
لا أعرف
115
00:07:56,510 --> 00:08:00,510
لا توجد أيّ آثار واضحة لأي جروح
لا إصابات بالرصاص ولا ضمادات
116
00:08:00,677 --> 00:08:03,469
هل يُعقل أنه قد تمّ لفّهم أولاً
ثم دفنهم أحياءً؟
117
00:08:03,594 --> 00:08:05,219
تعجبني طريقة تفكيرك
118
00:08:05,886 --> 00:08:11,219
هذا معقول، ولكن لتوقّعتُ رؤية نزيف حَبَريّ
لو كان الأمر كذلك
119
00:08:11,345 --> 00:08:13,094
ألديك أيّ فكرة منذ متى هم هنا؟
120
00:08:13,219 --> 00:08:16,136
سأجري فحوصات للتأكد
ولكن أعتقد أنهم قد دُفنوا في أوقات مختلفة
121
00:08:16,261 --> 00:08:20,053
البحّارة هي الجثة الأحدث
ولكن قضى البقية ٥ سنوات على الأقل
122
00:08:20,178 --> 00:08:22,928
إذاً كان يلقي أحدهم الجثث هنا منذ وقت طويل
123
00:08:23,053 --> 00:08:25,510
(كابو) منطقة مثالية لإخفاء الجثث
124
00:08:25,636 --> 00:08:28,426
أعتقد أننا محظوظون لأنّ العاصفة هبّت
وإلا لما عثرنا عليهم قط
125
00:08:28,510 --> 00:08:30,386
تعتبره حظاً، ولكنها عناية إلهية بنظري
126
00:08:30,469 --> 00:08:34,011
يراودني شعور بأنّ الأرواح هنا
تجد هذا مثيراً للاضطراب مثلنا
127
00:08:35,261 --> 00:08:37,762
وهل تعتقد أنّ الأرواح تملك المعاول؟
128
00:08:38,637 --> 00:08:41,470
قلت لك يا رجل، لما مزحتُ بهذا مكانك
129
00:08:44,427 --> 00:08:47,929
- هل أحرزتما أيّ تقدّم بالتعرّف على أيّ من الضحايا؟
- تعقّبنا لتوّنا الضحية الأخيرة
130
00:08:48,054 --> 00:08:50,845
(سوزان شان) و(ترينت واتكينز)
كانا يحملان معهما الرخص
131
00:08:50,970 --> 00:08:52,929
كانت من (أوكلاهوما) وكان هو من (آيداهو)
132
00:08:53,054 --> 00:08:54,346
- كلاهما سائح؟
- نعم
133
00:08:54,428 --> 00:08:58,179
وكذلك الاثنان الآخران عثرنا عليهما
في قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين
134
00:08:58,428 --> 00:09:00,553
(مايكل إيانوتشي) و(ميلاني رينو)
135
00:09:00,678 --> 00:09:03,678
إنها فرنسية
ولم يتم الإبلاغ عن فقدانها إلا قبل شهرين
136
00:09:03,803 --> 00:09:07,929
- هل كان لأي منهم أيّ علاقة بـ(إيلا بيرد)؟
- لا شيء إلا طريقة اختفائهم
137
00:09:08,054 --> 00:09:10,054
كانوا جميعاً في نزهات فردية حين اختفوا
138
00:09:10,179 --> 00:09:12,095
وهذا ليس أمراً غريباً قدر ما تعتقدين
139
00:09:12,220 --> 00:09:14,929
يضيع ١٦٠٠ شخص في المنتزهات الوطنية كل عام
140
00:09:15,054 --> 00:09:16,970
كم مضى من الوقت بين كل اختفاء؟
141
00:09:19,427 --> 00:09:21,887
اختفت الضحية الأولى قبل ٥ سنوات
142
00:09:22,012 --> 00:09:23,595
والثانية بعد عام ونصف
143
00:09:23,720 --> 00:09:26,304
ولكن بالكاد مضت ستة أشهر بين آخر اثنين
144
00:09:26,428 --> 00:09:28,346
إذاً تزداد وتيرة القتل
145
00:09:28,553 --> 00:09:31,416
أعلم أنّ القائد (تشايس)
لم تحدد سبب الوفاة بعد
146
00:09:31,440 --> 00:09:34,304
ولكن تجشّم أحدهم عناءً
كبيراً لإخفاء هذه الجثث
147
00:09:34,595 --> 00:09:38,595
- ويبدو أنّ ثمة صِلة شعائرية بشأن موقع دفنهم
- اسمعي...
148
00:09:38,803 --> 00:09:41,553
الشخص الأخير الذي تعرّفنا عليه
(مايكل إيانوتشي)...
149
00:09:41,678 --> 00:09:44,220
كان طيّاراً مع خفر السواحل
150
00:09:44,595 --> 00:09:47,720
- هل حققت خدمة التحقيق لخفر السواحل بالأمر؟
- نعم
151
00:09:48,054 --> 00:09:50,262
وكلّفوا أحد أفضل عناصرهم بالقضية
152
00:09:56,595 --> 00:09:59,720
مرحباً أيّها الفريق المتميز
ها قد عدنا للعمل معاً مجدداً!
153
00:10:00,179 --> 00:10:01,428
سررت برؤيتك يا (جيس)
154
00:10:01,595 --> 00:10:03,470
- نعم
- أقدّر لك مجيئك بهذه السرعة يا (نيل)
155
00:10:03,595 --> 00:10:07,054
هذا لا يحتمل التأجيل
يبدو أنه قاتل متسلسل، صحيح؟
156
00:10:07,179 --> 00:10:09,553
- هذا احتمال وارد
- حسناً، يسرّني أنكم استعنتم بي
157
00:10:09,678 --> 00:10:14,012
- أنا خبير نوعاً ما
- حقاً؟ بالقتلة المتسلسلين؟
158
00:10:14,137 --> 00:10:16,678
أنا خبير تحليل المجرمين
في خدمة التحقيق لخفر السواحل
159
00:10:16,803 --> 00:10:18,845
ارتدتُ حلقة دراسية عن ذلك
في (كوانتيكو) العام الماضي
160
00:10:18,970 --> 00:10:21,012
في وحدة تحليل السلوكيات
التابعة لمكتب التحقيقات الفيدرالي؟
161
00:10:21,137 --> 00:10:23,845
بل في فندق (هيلتون) وإنما أدار الحلقة
عملاء سابقون في مكتب التحقيقات
162
00:10:23,970 --> 00:10:24,970
غيّر ذلك حياتي
163
00:10:25,262 --> 00:10:27,970
إن شئتما، يمكنني تحليل أوصاف وسلوكيات
الفاعل المجهول لأجل الفريق
164
00:10:28,095 --> 00:10:30,845
- يا للهول!
- لمَ لا تطلعنا على ما تعرفه
165
00:10:30,970 --> 00:10:34,970
- عن اختفاء الطيّار (إيانوتشي) أولاً؟
- صحيح، فكرة ممتازة
166
00:10:35,427 --> 00:10:40,970
- أجريتُ تحقيقاً شاملاً جداً
- أشعر بالإنهاك لمجرد النظر إليه!
167
00:10:41,095 --> 00:10:44,179
كان (إيانوتشي) في إجازة في (هاواي)
قبل عامين
168
00:10:44,304 --> 00:10:48,012
قال لصديق إنه سوف يتنزّه قرب شلالات
(ويامانو) وكان هذا آخر خبر وصل منه
169
00:10:48,137 --> 00:10:51,427
- هل أجريتم بحثاً؟
- نعم، وجدنا هاتفه في قعر وادٍ
170
00:10:51,511 --> 00:10:53,054
ولكن لا أثر له
171
00:10:53,179 --> 00:10:57,095
- ظنّ شرطيو منتزه الولاية أنها كانت حادثة
- نعم، هذا ما افترضوه آنذاك
172
00:10:57,511 --> 00:10:59,803
ولكنني لم أقتنع يوماً بذلك
173
00:10:59,929 --> 00:11:03,553
كان (إيانوتشي) متسلّق جبال
وكانت لديه خبرة واسعة في الأنشطة الخارجية
174
00:11:03,678 --> 00:11:05,428
- إذاً استمررتَ بالتحقيق؟
- نعم، فعلت
175
00:11:05,553 --> 00:11:07,553
وفي نهاية المطاف، عثرتُ على مشتبه به
176
00:11:08,595 --> 00:11:12,428
تحدثتُ مع امرأة سارت في الدرب نفسه
يوم اختفاء (إيانوتشي)
177
00:11:12,553 --> 00:11:15,720
قالت إنّ رجلاً مخيفاً كان يتبعها
وقد أثار هذا ذعرها فعلاً
178
00:11:15,845 --> 00:11:17,811
وهل تعتقد أنه لربما فعل شيئاً للطيّار؟
179
00:11:17,835 --> 00:11:20,346
قال حرّاس المنتزه إنه
قد أزعج المتنزّهون من قبل
180
00:11:20,428 --> 00:11:22,720
يُسمّونه بـ(جو)، لا أحد يعرف اسمه الحقيقي
181
00:11:22,845 --> 00:11:25,762
إنه مجرد متشرّد يعيش في الغابات
في كل أنحاء (أواهو)
182
00:11:25,887 --> 00:11:27,845
- هل استجوبتَه؟
- لم أستطع تعقّبه
183
00:11:27,970 --> 00:11:29,678
يبدو أنه يتنقّل باستمرار
184
00:11:30,095 --> 00:11:33,427
يتلاءم هذا مع حقيقة عثورنا على الضحايا
في أماكن شتى
185
00:11:35,220 --> 00:11:38,220
فلنُرسل هذا الرسم إلى الجوالة مجدداً
ربما يمكنهم المساعدة بتحديد موقعه
186
00:11:38,346 --> 00:11:40,803
- وعليّ الانصراف
- هل لديك خطط للعشاء؟
187
00:11:41,012 --> 00:11:43,553
سألتقي بحبيبة ابني الجديدة
وما زال عليّ إعداد العشاء
188
00:11:43,678 --> 00:11:45,970
- سأعمّم الرسم
- شكراً
189
00:11:46,095 --> 00:11:48,845
ماذا عنا؟ هل تريد أن نطلب الطعام
ونتعمّق في دراسة القضية؟
190
00:11:49,220 --> 00:11:51,845
أتمنى لو بوسعي فعل هذا
ولكن تتوقع عائلتي حضوري على العشاء
191
00:11:52,012 --> 00:11:54,762
رائع، يبدو تناول العشاء مع عائلتك مذهلاً!
192
00:11:57,553 --> 00:12:00,262
- مرحباً يا (أليكس)، عذراً على تأخري
- لا تقلقي يا أمي
193
00:12:00,887 --> 00:12:05,428
حسناً، أحضرتُ كل شيء لإعداد (هولي هولي)
بالدجاج لذا لن يستغرقني التحضير طويلاً...
194
00:12:06,387 --> 00:12:07,427
مرحباً
195
00:12:07,803 --> 00:12:09,929
أحضر (أليكس) السلمون لذا شرعنا بطهوه
196
00:12:10,054 --> 00:12:12,762
- أعددتُ صلصة بالمانجو
- كاد يجهز الطعام
197
00:12:13,387 --> 00:12:14,511
يا للروعة!
198
00:12:16,012 --> 00:12:19,470
- لا بد من أنك...
- (كساندرا)، سررت بلقائك أخيراً!
199
00:12:19,595 --> 00:12:21,470
نعم، وأنا أيضاً
200
00:12:23,262 --> 00:12:24,762
الرائحة مذهلة!
201
00:12:24,887 --> 00:12:27,970
نعم، عملنا معاً كفريق
(أليكس) مساعد طاهٍ ممتاز
202
00:12:28,887 --> 00:12:32,304
(أليكس) يساعد كثيراً في المطبخ
203
00:12:33,387 --> 00:12:35,678
تفضلي، استرخي فحسب
204
00:12:35,803 --> 00:12:36,803
نخبك
205
00:12:38,262 --> 00:12:39,346
لا بأس...
206
00:12:41,346 --> 00:12:45,387
- (كاس) تبلغ ٢١ عاماً
- ٢١
207
00:12:46,137 --> 00:12:48,179
- ألم تذكر هذا لها؟
- أنا متأكد من أنني فعلت
208
00:12:48,304 --> 00:12:51,179
- كلا، لم تفعل
- آسفة، يمكنني إزالة النبيذ إن...
209
00:12:51,304 --> 00:12:53,095
لا بأس، وإنما...
210
00:12:53,511 --> 00:12:56,179
هل يعني هذا أنك ترتادين الجامعة؟
211
00:12:56,304 --> 00:12:59,970
في الواقع، لم أسعَ لدخولها قط
لم أجد الأمر مناسباً لي
212
00:13:01,762 --> 00:13:05,428
- إذاً ما الذي يناسبك؟
- في الواقع...
213
00:13:05,929 --> 00:13:10,970
(كاس) منفتحة على التجارب الجديدة
وأحاول القيام بذلك بدوري
214
00:13:11,095 --> 00:13:15,012
- من المذهل ما نتعلمه حين نتصرف وفق مشاعرنا
- حقاً؟
215
00:13:15,137 --> 00:13:18,428
ذهبتُ وزميلاتي في السكن
إلى معتزل لمداواة طاقاتنا في الشهر الماضي
216
00:13:18,553 --> 00:13:21,012
قررنا ذلك في اللحظة الأخيرة
ولكن غيّر ذلك حياتنا
217
00:13:21,137 --> 00:13:24,262
في الواقع، إنها تعلّمني الكثير من التقنيات
هذا رائع فعلاً
218
00:13:24,387 --> 00:13:27,511
يمكنني أن أبيّنها لك إن أردتِ
ستغيّر حياتك فعلاً
219
00:13:29,012 --> 00:13:30,262
حقاً؟
220
00:13:33,012 --> 00:13:37,054
- إذاً، زميلات في السكن؟
- نعم، نحن ٦، هذا جنوني بعض الشيء
221
00:13:37,179 --> 00:13:39,427
ولكنّ أسعار الإيجار باهظة، أليس كذلك؟
222
00:13:39,762 --> 00:13:41,595
فلنأكل، سنتدبّر الأمور يا (جاين)
223
00:13:42,179 --> 00:13:43,929
لذا تفضلي بالجلوس...
224
00:13:47,637 --> 00:13:48,887
د.(تشايس)؟
225
00:13:56,262 --> 00:13:57,553
هل أنتِ هنا؟
226
00:14:00,929 --> 00:14:03,845
مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟
227
00:14:14,553 --> 00:14:15,720
تميمة الكفّ
228
00:14:15,845 --> 00:14:18,054
إنها تحمي من الأرواح الشريرة
229
00:14:19,470 --> 00:14:22,262
- يبدو هذا مفيداً
- لربما
230
00:14:23,095 --> 00:14:24,720
كيف عساي أساعدك أيّتها العميلة (تارا)؟
231
00:14:25,095 --> 00:14:30,304
لقد كنت... أهمّ بالانصراف
وخطر لي أن أسألك إن حددتِ سبب الوفاة
232
00:14:30,427 --> 00:14:33,637
لم أجد شيئاً خارج المألوف
في فحوصات السموم
233
00:14:33,762 --> 00:14:38,803
ولا دليل على وجود إصابات خارجية
ما عدا بعض الندوب والخدوش على الأطراف
234
00:14:38,929 --> 00:14:44,012
- من أثر الدفاع عن نفسه؟
- لا، بل ربما من أثر السقوط بعد الجري
235
00:14:45,054 --> 00:14:46,637
هل تعتقدين أنّ ثمة مَن كان يطاردهم؟
236
00:14:46,929 --> 00:14:50,887
أعتقد أنه لا يسعني معرفة هذا
عليك اكتشاف هذا بنفسك
237
00:14:51,012 --> 00:14:54,470
- حسناً، إذاً سبب الوفاة غير معروف
- لم أقل هذا
238
00:14:55,095 --> 00:14:56,179
- هذا قلبها
- بالفعل
239
00:14:56,346 --> 00:15:00,427
وأفترض أنّ هناك سبباً وجيهاً
لعرض قلبها عليّ بشكل غير مخيف؟
240
00:15:00,511 --> 00:15:03,262
رغم أنّ تحلل الجثة يحول دون تأكّدي من هذا
241
00:15:03,387 --> 00:15:09,304
إلا أنني أعتقد أنّ الآنسة (بيرد) وكل الضحايا
الآخرين قد ماتوا بسبب نوبة قلب مفاجئة
242
00:15:09,762 --> 00:15:11,137
توقفت قلوبهم؟
243
00:15:12,095 --> 00:15:15,179
ولكن كانوا جميعاً يافعين وأصحّاء
كيف يُعقل حدوث هذا؟
244
00:15:15,304 --> 00:15:21,428
إن كنتِ تريدين معرفة رأيي غير العلمي
يبدو أنهم ماتوا من شدة الخوف حرفياً
245
00:15:33,092 --> 00:15:34,716
- صباح الخير
- صباح الخير
246
00:15:34,841 --> 00:15:36,133
هل وصلكم أيّ خبر من شرطة منتزه الولاية؟
247
00:15:36,216 --> 00:15:41,092
نعم، يقولون إنّ المدعو (جو) الذي يشك (بايك)
في أنه الفاعل المجهول لا يزال موجوداً
248
00:15:41,174 --> 00:15:42,925
- هل هو خطير؟
- نعم، يبدو الأمر كذلك
249
00:15:43,050 --> 00:15:45,257
قالوا إنّ تصرفاته تزداد غرابة مع الوقت
250
00:15:45,383 --> 00:15:48,173
يضايق المتنزّهين ويدمّر
ممتلكات خاصة بالمنتزه
251
00:15:48,508 --> 00:15:50,966
- هل يعرفون مكانه؟
- ليس بعد، ولكنهم يبحثون عنه
252
00:15:51,092 --> 00:15:53,966
عاينت القائد (تشايس)
السجلات الطبية لكل الضحايا
253
00:15:54,092 --> 00:15:57,633
لم يكن يعاني أيّ منهم أمراضاً
قد تؤدي إلى توقف القلب
254
00:15:57,758 --> 00:16:00,800
حسناً، إذاً لدينا مجموعة من
المتنزّهين المنفردين وكلهم أصحّاء
255
00:16:02,050 --> 00:16:03,966
- ما القواسم المشتركة الأخرى بينهم؟
- ليس الكثير
256
00:16:04,174 --> 00:16:07,383
إنهم من إثنيات وخلفيات مختلفة
وثمة رجال ونساء
257
00:16:07,508 --> 00:16:09,841
إذاً هذه مجموعة غير اعتيادية
بالنسبة إلى قاتل متسلسل
258
00:16:11,508 --> 00:16:14,675
لربما هوجموا لمجرد أنهم وحيدون وضعفاء
259
00:16:14,800 --> 00:16:17,675
مما يؤكد على نظرية المتشرّد (جو)
260
00:16:17,800 --> 00:16:21,174
فقد عاش في كل أنحاء الجزيرة
وهو يعرف بشأن منطقة (كابو) أيضاً
261
00:16:21,299 --> 00:16:22,299
علينا العثور عليه
262
00:16:22,424 --> 00:16:26,341
فلنوسّع نطاق البحث
ابحثا عن حالات وفاة مشابهة خارج (هاواي)
263
00:16:26,841 --> 00:16:29,675
- هل تعتقدين أنّ هذا القاتل قد فعل هذا من قبل؟
- علينا أن نكتشف ذلك
264
00:16:30,341 --> 00:16:34,591
سأتولى ذلك، وسأتواصل مع (ويسلر) لأعرف
إن كان يرد شيء في ملفات مكتب التحقيقات
265
00:16:34,716 --> 00:16:37,633
أو يمكنك أن تسألي (بايك)
إذ من الواضح أنه خبير!
266
00:16:37,758 --> 00:16:39,174
سأكتفي بـ(ويسلر)
267
00:16:39,925 --> 00:16:44,341
- إذاً كيف جرت الليلة الماضية؟
- لا تدع أولادك يكبرون
268
00:16:45,466 --> 00:16:49,841
- هل الحبيبة الجديدة بهذا السوء؟
- لا شيء سيئ فيها، (كساندرا) لطيفة
269
00:16:50,257 --> 00:16:51,758
ساذجة بعض الشيء
270
00:16:52,299 --> 00:16:54,173
تعتقد أنها فهِمت كل أمور العالم
271
00:16:54,466 --> 00:16:57,299
- يبدو هذا كحال أغلب المراهقين
- إلا أنها ليست مراهقة
272
00:17:00,173 --> 00:17:01,758
إنها تبلغ ٢١ عاماً
273
00:17:02,591 --> 00:17:03,633
حقاً؟
274
00:17:04,800 --> 00:17:07,841
لم أعتقد أنّ الفتيات الجامعيات
يردن مواعدة الشبان في الثانوية
275
00:17:07,966 --> 00:17:11,633
ليست في الجامعة، لم تلتحق بها
ظناً منها أنها لا تستحق التقدير
276
00:17:11,883 --> 00:17:15,800
(كاس) صاحبة روح متحرّرة
لا يعكّر عليها شيء صفوها في الحياة
277
00:17:16,466 --> 00:17:20,092
- فهمتُ لما تكرهينها
- لا أكرهها، وإنما...
278
00:17:21,341 --> 00:17:26,508
أرى تأثيرها على (أليكس)
وحياتها مختلفة عن تلك التي كان يخطط لها
279
00:17:27,591 --> 00:17:28,925
إذاً ماذا ستفعلين؟
280
00:17:29,925 --> 00:17:31,299
ما زلتُ أحاول اكتشاف ذلك
281
00:17:31,591 --> 00:17:32,716
أعني إنه يبلغ ١٨ عاماً
282
00:17:33,008 --> 00:17:36,424
إن كانت تبلغ (غرايسي) ١٨ عاماً
وبدأت تواعد شاباً في العشرينات
283
00:17:36,758 --> 00:17:39,050
فسأخبرها بشعوري بكل تأكيد
284
00:17:40,299 --> 00:17:41,800
هل ستصغي إليك؟
285
00:17:43,549 --> 00:17:46,675
أحياناً، لا بد من التصرف بقسوة كأهل
صحيح؟
286
00:17:50,966 --> 00:17:54,549
يبدو أنّ حرّاس المنتزه قد رأوا المشتبه
به الذي حدده (بايك)، عليّ الذهاب
287
00:17:54,675 --> 00:17:57,341
- حسناً، أبقِني على اطلاع
- دائماً
288
00:18:03,424 --> 00:18:06,633
إذاً مسألة الأشباح هذه...
هل تؤمن فعلاً بهذه الأشياء؟
289
00:18:06,800 --> 00:18:09,173
أحاول أن أبقى منفتحاً عليها
290
00:18:09,341 --> 00:18:11,257
شهدتُ الكثير من الأشياء الغريبة
291
00:18:13,549 --> 00:18:15,383
- غريبة من أيّ ناحية؟
- أعني...
292
00:18:15,800 --> 00:18:19,092
من ناحية أنني لا أعرف أن أشرح كيف حدثت
293
00:18:22,050 --> 00:18:24,758
- شهِدتَ أشياء مماثلة، أليس كذلك؟
- كلا، لا يخطر شيء ببالي
294
00:18:24,883 --> 00:18:26,383
صحيح، صحيح
295
00:18:26,508 --> 00:18:29,299
أعني طبعاً، ربما أمور غريبة
296
00:18:29,675 --> 00:18:33,675
- هذا لا يعني أنّ السبب الأشباح أو الأرواح
- إذاً ماذا حدث؟
297
00:18:36,257 --> 00:18:37,257
لا شيء
298
00:18:38,883 --> 00:18:40,800
يا صاح، أنت مَن تطرّق إلى هذا، ماذا...
299
00:18:40,966 --> 00:18:42,466
واضح أنك تريد إخباري
ماذا حدث؟
300
00:18:42,591 --> 00:18:44,591
كنت أحاول أن أفتح معك موضوعاً فحسب
301
00:18:48,257 --> 00:18:49,883
حسناً، لا بأس
302
00:18:50,092 --> 00:18:52,133
- ذات مرة...
- كنتُ متأكداً من هذا، ماذا؟
303
00:18:52,216 --> 00:18:54,633
ذهبنا في إجازة في جبال (سموكي)
304
00:18:55,383 --> 00:18:57,133
ذهبت كل العائلة للتخييم
305
00:18:57,216 --> 00:19:00,508
أنا و(جايك) كنا في درب التنزه بمفردنا
306
00:19:01,508 --> 00:19:04,633
وفجأة، استدرتُ وكان قد اختفى
307
00:19:05,383 --> 00:19:06,841
كم كان عمره؟
308
00:19:07,508 --> 00:19:08,716
أربعة
309
00:19:10,216 --> 00:19:13,466
رحتُ أصرخ لمناداته، وبحثتُ...
310
00:19:13,883 --> 00:19:16,508
في كل مكان، ولم أستطع العثور عليه
311
00:19:18,549 --> 00:19:21,008
- هذا مخيف
- هذه أسوأ تجربة
312
00:19:21,133 --> 00:19:25,466
لا أدري ما السبب
ولكن بدأت بالتفكير في جدي
313
00:19:25,758 --> 00:19:28,883
مات حين كنت أبلغ ١٥ عاماً
314
00:19:29,008 --> 00:19:31,383
ولكنه علّمني كل شيء عن الغابات
315
00:19:31,675 --> 00:19:36,257
وقد أغلقتُ عينيّ وطلبتُ المساعدة
316
00:19:37,299 --> 00:19:38,675
وهل حصلتَ عليها؟
317
00:19:40,092 --> 00:19:45,800
نعم، حين فتحتُ عينيّ
عرفتُ ما الطريق الذي عليّ سلكه
318
00:19:47,424 --> 00:19:49,925
عثرتُ على (جايك) بعد ٥ دقائق
319
00:19:50,383 --> 00:19:52,174
لبّى جدّك النداء
320
00:19:53,633 --> 00:19:56,633
لا أعلم، ربما هذه هي الغريزة
321
00:19:57,050 --> 00:20:02,633
أو ربما سمعتُ شيئاً في اللاوعي، لا أعلم
ثمة شيء ما، ولكن...
322
00:20:03,133 --> 00:20:06,341
يا صاح، مَن منا تحاول أن تقنع؟
323
00:20:07,758 --> 00:20:09,591
عليك الانعطاف هنا
324
00:20:17,341 --> 00:20:20,133
أعلم، الرائحة مذهلة، صحيح؟
إنه بعطر الليمون والكافور
325
00:20:20,299 --> 00:20:21,508
إنه طبيعي بالكامل
هل تريدان منه؟
326
00:20:21,633 --> 00:20:23,173
- لا، لا داعٍ
- هل أنت متأكد؟
327
00:20:23,257 --> 00:20:25,050
هل رأيت الحشرات في هذه الغابة؟
328
00:20:25,173 --> 00:20:26,549
(جو) ليس القاتل الوحيد فيها
329
00:20:26,841 --> 00:20:28,173
هل تحدثتَ مع الجوالة أم بعد؟
330
00:20:28,257 --> 00:20:31,966
نعم، رأوا (جو) على بُعد ٨٠٠ متر من
الدرب الرئيسي ولكنهم بانتظارنا للتصرف
331
00:20:32,092 --> 00:20:35,758
- هل حددت أمنياتك الثلاثة أم بعد؟
- لا
332
00:20:38,092 --> 00:20:42,174
- أمنيات ثلاثة؟
- نعم، لأننا تناولنا (فيتوتشيني ألفريدو) ساحرة
333
00:20:42,299 --> 00:20:45,299
ليلة البارحة...
كانت هذه مجرد دعابة ألقيناها أثناء العشاء
334
00:20:45,424 --> 00:20:47,591
رفض (جيس) تحديد أيّ أمنية
335
00:20:47,883 --> 00:20:51,841
- إذاً تناولتَ العشاء في منزل (جيسي)؟
- نعم، (هيذر) طاهية رائعة يا رجل
336
00:20:51,966 --> 00:20:55,508
- طبق (ألفريدو) الذي تعدّه خلاب
- حقاً؟ حسناً
337
00:20:55,633 --> 00:20:57,758
ربما ذات يوم ستتم دعوتي
وسأذوق الطعم بنفسي
338
00:20:57,883 --> 00:20:59,341
- هكذا يكون الرفاق يا صاح
- نعم
339
00:20:59,716 --> 00:21:01,383
لم تتم دعوته فعلاً
340
00:21:03,008 --> 00:21:04,633
- شكراً على لقائنا
- نعم
341
00:21:04,758 --> 00:21:06,591
- العميل الخاص (بون)، هذا (هولمان)
- مرحباً
342
00:21:06,883 --> 00:21:08,257
- مرحباً، كيف الحال؟
- بخير
343
00:21:08,466 --> 00:21:11,133
إن أردتما أن تحظيا بالفرصة لإيجاد (جو)
فعلينا الإسراع
344
00:21:11,216 --> 00:21:13,758
- هل صادف أيكما هذا الرجل من قبل؟
- طبعاً
345
00:21:13,883 --> 00:21:16,591
- أغلبنا قد صادفه ذات مرة
- (جو) ليس بكامل قواه العقلية
346
00:21:16,716 --> 00:21:18,424
- ثمة خلل في عقله
- هل هو خطير؟
347
00:21:18,549 --> 00:21:20,633
يمكنه أن يكون كذلك
إنه يثير خوف الناس
348
00:21:20,758 --> 00:21:22,173
إذ يصرخ عليهم ويطاردهم
349
00:21:22,257 --> 00:21:24,800
نعم، يتناسب هذا مع تحليلي
350
00:21:26,216 --> 00:21:28,008
- تحليلك؟
- يعني الأوصاف
351
00:21:28,133 --> 00:21:29,633
- للفاعل المجهول
- الفاعل المجهول؟
352
00:21:29,758 --> 00:21:32,675
- يعني المشتبه به
- اعتماداً على معرفتي الواسعة بالقتلة المتسلسلين
353
00:21:32,800 --> 00:21:37,966
نبحث عن ذكر أبيض بعمر يتراوح بين ٣٥ و٦٠
عاماً وهو يتنقّل كثيراً ويعاني مشاكل مع الغضب
354
00:21:39,173 --> 00:21:42,966
- يبدو هذا مطابقاً لـ(جو)
- أو كل قاتل متسلسل آخر على الإطلاق
355
00:21:43,173 --> 00:21:44,675
ما رأيكم بأن نذهب لإيجاده؟
356
00:21:45,883 --> 00:21:47,216
- اسمع يا (نيل)
- نعم؟
357
00:21:47,341 --> 00:21:50,257
كم دامت الحلقة الدراسة التي حضرتها
عن القتلة المتسلسلين؟
358
00:21:50,383 --> 00:21:51,716
لنهاية أسبوع واحد
359
00:21:52,008 --> 00:21:55,466
ولكنها كانت مكثّفة جداً، مكثّفة جداً
360
00:22:01,299 --> 00:22:04,883
في هذه الأرض الخالية
قد تودون أن ننقسم لتفتيش منطقة أكبر
361
00:22:05,173 --> 00:22:07,299
سنحذو حذوكما، أنتما تعرفان المنطقة
362
00:22:07,883 --> 00:22:11,675
دفن (جون واين غايسي) ضحاياه تحت منزله
363
00:22:11,966 --> 00:22:16,008
- نعم، (غايسي) هو قاتل متسلسل تلذذي
- عجباً!
364
00:22:16,466 --> 00:22:17,841
أنت بارع بهذه الأمور فعلاً
365
00:22:18,383 --> 00:22:20,383
هل يتعامل خفر السواحل
مع الكثير من قضايا الجرائم المتسلسلة؟
366
00:22:20,508 --> 00:22:22,299
- لما اعتبرتُ أنها كثيرة
- احترسوا!
367
00:22:25,716 --> 00:22:27,800
ارحلوا من هنا!
368
00:22:29,299 --> 00:22:30,466
- هل الكل بخير؟
- نعم
369
00:22:30,883 --> 00:22:33,675
- إنه خلف تلك الأشجار
- أخفض سلاحك يا (جو)
370
00:22:33,800 --> 00:22:36,341
- نحن شرطيو منتزه الولاية
- وعملاء فيدراليون
371
00:22:36,466 --> 00:22:39,174
- تريدون اعتقالي
- (جو)، نريد محادثتك فحسب
372
00:22:39,299 --> 00:22:41,008
علينا أن نطرح عليك بعض الأسئلة، اتفقنا؟
373
00:22:42,173 --> 00:22:44,800
ضع ذلك الشيء من يدك
وإلا سنبدأ بإطلاق النار عليك
374
00:22:45,383 --> 00:22:47,299
لن تكونوا أول مَن يحاول ذلك
375
00:22:48,341 --> 00:22:50,883
أهذا ما حدث مع المرأة في (كوناهوانوي)
376
00:22:53,299 --> 00:22:55,133
هل كانت تحاول إيذاءك؟
377
00:22:55,883 --> 00:22:57,257
هل تعرف بأمرها؟
378
00:22:58,050 --> 00:22:59,800
ونعرف بشأن الآخرين أيضاً
379
00:23:00,092 --> 00:23:02,925
لم أقتل أحداً، بل الـ(كابوا) فعل ذلك
380
00:23:04,633 --> 00:23:07,633
- هل تعني الطيف الغامض؟
- قلت لك إنه مجنون
381
00:23:07,758 --> 00:23:10,591
رأيته بأمّ عيني، وكأنه كابوس
382
00:23:10,758 --> 00:23:14,008
بِرأس وحش وبعينين حمراوين وكأنهما جمرتان
383
00:23:14,257 --> 00:23:16,549
وأنياب، إنه موجود هنا الآن
384
00:23:17,758 --> 00:23:19,966
- أيّ أنه حاضر هنا؟
- إنه في كل مكان
385
00:23:20,092 --> 00:23:21,508
(جو)، يمكننا مساعدتك
386
00:23:22,549 --> 00:23:24,633
يمكننا الحفاظ على سلامتك
وإنما تريدك أن تأتي إلينا
387
00:23:24,758 --> 00:23:26,173
اترك القوس يا (جو)
388
00:23:27,341 --> 00:23:28,341
لا تطلق النار!
389
00:23:45,174 --> 00:23:46,341
(جو)، توقف!
390
00:24:05,841 --> 00:24:06,841
أين ذهب؟
391
00:24:08,508 --> 00:24:09,508
اللعنة!
392
00:24:11,341 --> 00:24:13,173
لا، لا أعرف شيئاً عن زميلاتها في السكن
393
00:24:13,508 --> 00:24:14,549
نعم، أعلم، ولكن...
394
00:24:15,173 --> 00:24:16,883
هذا ما أعنيه يا (دانيال)
395
00:24:17,008 --> 00:24:19,800
وسيتهمني (أليكس) بأنني لا أثق به مجدداً
396
00:24:20,758 --> 00:24:22,341
اسمع، هل يمكننا متابعة هذا الحديث لاحقاً؟
397
00:24:22,591 --> 00:24:24,008
حسناً، سأفعل، وداعاً
398
00:24:24,341 --> 00:24:26,050
- تفضل
- مشاكل متعلقة بـ(أليكس)؟
399
00:24:26,173 --> 00:24:27,716
ليست مشكلة بالنسبة إليه
400
00:24:27,841 --> 00:24:31,299
إنه يواعد فتاة تبلغ ٢١ عاماً
ويعتقد أنها أذكى من والديه بكثير
401
00:24:31,675 --> 00:24:32,800
حب اليافعين!
402
00:24:33,257 --> 00:24:36,341
ذات مرة، واعدتُ فتاةً أقنعتني
بالانتقال للعيش في مزرعة في (الأرجنتين)
403
00:24:37,216 --> 00:24:40,758
(إيرني مالك)، مزارع أرجنتيني!
قد أدفع المال لأرى ذلك
404
00:24:40,883 --> 00:24:42,883
دام الأمر ثلاثة أسابيع فقط
لم يرق لي الأمر
405
00:24:43,008 --> 00:24:45,716
ولكنني تعلّمت أنني بارع بالتعامل مع اللاما
406
00:24:48,008 --> 00:24:52,591
- هل تظنين أنّ (أليكس) يفعل هذا لمعاداتك؟
- لا، على الإطلاق، هذه ليست ثورة
407
00:24:52,716 --> 00:24:53,925
إذاً ربما عليك منح الأمر بعض الوقت
408
00:24:54,050 --> 00:24:56,800
نادراً ما يستمر الحب بين اليافعين
409
00:24:57,758 --> 00:25:01,092
- لا أجيد الاكتفاء بالجلوس بدون حراك
- أنتِ محقة بذلك
410
00:25:02,092 --> 00:25:04,341
ولكنك عليك عدم إجبار (أليكس) على اختيار طرف
411
00:25:04,466 --> 00:25:06,424
لأنّ الطرف الذي يختاره قد لا يعجبني؟
412
00:25:08,383 --> 00:25:09,716
حسناً، اسمع، أنا...
413
00:25:10,675 --> 00:25:13,800
أفترض أنك لم تأتِ إلى هنا
لمناقشة حياة ابني العاطفية
414
00:25:14,173 --> 00:25:15,883
رأيت تقرير (جيسي) و(كاي)
عن الرجل في الغابة
415
00:25:16,173 --> 00:25:21,174
- وطيف (كابوا) الذي وصفه
- نعم، بدا وكأنه يختبر تصوّرات واهمة
416
00:25:21,299 --> 00:25:23,758
ربما يعاني انفصام الشخصية
أو الاضطراب ثنائي القطب؟
417
00:25:23,883 --> 00:25:26,341
ربما، ولكن ماذا لو يكن كذلك؟
418
00:25:26,675 --> 00:25:32,092
(كابوا) هو كائن غامض في علم أساطير (هاواي)
وقد يتخذ عدة أشكال وهيئات
419
00:25:32,549 --> 00:25:34,424
وهل تقصد أنّ هذا حقيقي؟
420
00:25:34,549 --> 00:25:39,174
تقيم الجامعة دراسة بارزة
عن هجرة أحد الثدييات في (كوناهوانوي)
421
00:25:39,299 --> 00:25:42,383
ركّبوا كاميرات مراقبة تعمل بالحركة
في كل أنحاء تلك المنطقة
422
00:25:42,508 --> 00:25:45,174
لديّ تسجيلات من ليلة اختفاء (إيلا بيرد)
423
00:25:48,758 --> 00:25:50,299
- ما هذا؟
- انتظري التالي
424
00:25:59,173 --> 00:26:02,758
- (جو) هو (كابوا)
- أعني ربما لا يزال واهماً
425
00:26:02,883 --> 00:26:05,758
- قد يكون هذا هو
- أو شاهدنا الوحيد
426
00:26:05,883 --> 00:26:08,758
في الحالتين، علينا أن نجده مجدداً
وأن نمسك به هذه المرة
427
00:26:08,883 --> 00:26:11,716
لم يعرف شرطيو منتزه الولاية موقع مخيّمه
قد يكون في أيّ مكان
428
00:26:11,841 --> 00:26:13,424
إذاً سنحتاج إلى بعض الدعم
429
00:26:25,716 --> 00:26:28,424
فلنقم بمسح آخر ثم نلتف من الجهة الشرقية
430
00:26:32,299 --> 00:26:34,508
- مهلاً، ما هذا؟
- أين؟
431
00:26:34,758 --> 00:26:36,133
عبر تلك الأرض الخالية
432
00:26:41,925 --> 00:26:43,174
نعم، قد يكون هذا هو فعلاً
433
00:26:43,299 --> 00:26:45,675
سأحدد الموقع الجغرافي
وأطلب من (كاي) موافاتنا إليه
434
00:26:45,800 --> 00:26:47,716
حسناً، فلنجثُم بالمروحية
435
00:26:48,466 --> 00:26:49,925
ألا يمكنك أن تقول "نهبط" فحسب؟
436
00:26:56,925 --> 00:26:58,508
حسناً، علينا الاحتراس
437
00:26:58,966 --> 00:27:01,633
حتى إن لم يكن (جو) القاتل
فهو خطير
438
00:27:01,841 --> 00:27:03,173
أفضل فرصة لنا هي أن نمسك به بسرعة
439
00:27:03,257 --> 00:27:05,008
- (بايك)، أمّن لنا الحماية
- نعم
440
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
ليس هنا
441
00:27:16,341 --> 00:27:17,800
لا بد من أنه قريب
442
00:27:17,925 --> 00:27:19,633
الغابة هائلة، سأطلب الدعم
443
00:27:19,758 --> 00:27:21,174
- يا رفيقيّ...
- سأعِلم (تينانت) بالمستجدات وأطلعها...
444
00:27:21,424 --> 00:27:22,424
يا رفيقيّ؟
445
00:27:23,257 --> 00:27:24,841
لن نحتاج إلى الدعم
446
00:27:39,892 --> 00:27:43,809
- إذاً قد يكون كل هؤلاء ضحايا إضافيين؟
- يبدو الأمر كذلك
447
00:27:43,934 --> 00:27:46,226
تم الإبلاغ عن فقدانهم جميعهم
كحال أولئك الذين وُجدوا في الجزيرة
448
00:27:46,351 --> 00:27:47,600
إن كان ثمة رابط بينهم جميعاً...
449
00:27:47,725 --> 00:27:51,309
فهذا يعني أنّ القاتل كان ينجو من
العقاب على هذا لفترة تفوق التي تصوّرناها
450
00:27:52,642 --> 00:27:54,518
هؤلاء هم الضحايا المحتملين
الذين وجدتِهم في ملفاتكم؟
451
00:27:54,600 --> 00:27:57,809
نعم، ولقد تحدثت (ويسلر) أيضاً
مع خبراء وحدة تحليل السلوكيات
452
00:27:57,934 --> 00:28:00,434
وإضافة إلى تعقّب القتلة
المتسلسلين، يراقبون
453
00:28:00,458 --> 00:28:03,309
القضايا التي قد تشير إلى
احتمال وجود قاتل مجهول
454
00:28:03,434 --> 00:28:05,226
أنا متفاجئة من أنّ وحدة تحليل السلوكيات
قد قبِلت بإطلاعنا على هذا
455
00:28:05,434 --> 00:28:07,850
في الواقع، طلبتُ هذا منهم بلطف
456
00:28:07,975 --> 00:28:09,683
- ووعدتهم بأنك ستطلعينهم على النتائج بدورك
- بالطبع
457
00:28:09,850 --> 00:28:12,184
وإنما يسرّني أنهم لم يحاولوا أخذ القضية منا
458
00:28:12,767 --> 00:28:14,101
حاولوا ذلك فعلاً
459
00:28:15,226 --> 00:28:16,975
وأقنعتِهم بعدم فعل ذلك؟
460
00:28:17,101 --> 00:28:19,184
قد أكون جديدة في مكتب التحقيقات ولكن...
461
00:28:19,392 --> 00:28:21,392
أجيد التعاطي مع سياسات بيئة العمل
462
00:28:22,267 --> 00:28:26,683
- حسناً، ماذا لدينا؟
- ٥ قضايا لاختفاء متنزهين منفردين
463
00:28:26,809 --> 00:28:29,184
وكلها قد حدثت في مدة
تتراوح بين ٥ أو ١٠ سنوات
464
00:28:29,309 --> 00:28:31,767
أيّ أنها وقعت قبل وفاة أول ضحية لدينا هنا
465
00:28:31,892 --> 00:28:33,059
نعم، يتناسب هذا مع تسلسل الأحداث
466
00:28:33,184 --> 00:28:34,184
ولكن لم يتم العثور على أيّ جثث
467
00:28:34,434 --> 00:28:37,059
لذا لم يعرفوا في مكتب التحقيقات
سواءً يصنّفونها كجرائم قتل أم لا
468
00:28:37,184 --> 00:28:39,600
هذا يعني أنّ القاتل ظل متوارياً عن الأنظار
لأكثر من عقد
469
00:28:39,725 --> 00:28:43,351
يجب أن يكون هذا الشخص ضليعاً بالبراري
470
00:28:43,476 --> 00:28:46,850
قارنا إفادات مرشدين وعمال ومتطوعين
471
00:28:46,975 --> 00:28:51,017
وأي مَن عمل في مواقع متعددة
حيث اختفت الضحايا
472
00:28:51,434 --> 00:28:53,226
وهل يتضمن هذا عناصر شرطة منتزه الولاية
والشرطة الفيدرالية؟
473
00:28:53,351 --> 00:28:55,101
تفقدتُ قاعدة البيانات الوطنية
474
00:28:55,226 --> 00:28:58,017
إلى حد الآن، لا أحد ممن عمل
في أحد المواقع القديمة موجود هنا في (هاواي)
475
00:28:58,142 --> 00:29:02,892
لسوء الحظ، كل موقع تابع لسُلطة قانونية
مختلفة والعديد من السجلات غير متوفر رقمياً
476
00:29:03,267 --> 00:29:05,101
وجدت (تشايس) شيئاً، تابعا العمل
477
00:29:12,934 --> 00:29:13,934
مرحباً يا (كارلا)
478
00:29:14,309 --> 00:29:16,725
- شكراً على توليك العمل بهذه السرعة
- نعم، بالطبع
479
00:29:17,017 --> 00:29:20,767
تمكّنا من تحديد هوية الضحية
أوضحت بصماته أنه...
480
00:29:21,434 --> 00:29:22,767
(جوزيف هوفمان)
481
00:29:23,683 --> 00:29:24,809
كان في الجيش
482
00:29:24,934 --> 00:29:27,934
وقد دخل المراكز العلاجية مراراً عبر السنوات
بعد أن تم تسريحه
483
00:29:28,059 --> 00:29:30,392
ربما عثر على السكينة في الغابة
484
00:29:32,809 --> 00:29:34,059
آمل ذلك
485
00:29:35,059 --> 00:29:36,892
ماذا يمكنك أن تخبريني به عن موته؟
486
00:29:37,226 --> 00:29:40,850
الكشوط على يديه وذراعيه
تشير إلى حدوث اشتباك قبل وفاته
487
00:29:40,975 --> 00:29:45,434
- إذاً تعارك مع قاتله؟
- نعم، ولم يكن طيفاً غاضباً
488
00:29:45,559 --> 00:29:47,600
تمكّنتُ أخيراً من إجراء فحوصات مخبرية كاملة
489
00:29:47,725 --> 00:29:50,934
السيّد (هوفمان) وبقية الضحية
قد ماتوا من شدة الخوف فعلاً
490
00:29:51,059 --> 00:29:53,434
ولكن عجّل ذلك شيء لهم
491
00:29:54,518 --> 00:30:00,184
أظهرت الفحوصات مستويات عالية من
(دايهدروكسي فينيل مثيل أمينو إيثانول) في دمه
492
00:30:00,309 --> 00:30:02,101
- هذه كلمة كبيرة
- الأدرينالين
493
00:30:02,226 --> 00:30:06,934
وهو هرمون يُفرَز طبيعياً في الجسم ولهذا لم
يظهر كأمر غريب في فحوصات الضحايا السابقين
494
00:30:07,309 --> 00:30:11,600
- إلى أيّ حد كان المستوى عالياً؟
- إلى حد هائل، وكأنه حُقن داخل دمه
495
00:30:11,725 --> 00:30:16,226
وهذا ليس مميتاً بحد ذاته وإنما يؤدي
إلى ارتفاع ضغط الدم وتسارع نبض القلب
496
00:30:16,351 --> 00:30:19,476
ما يؤدي إلى هلاك الجسم
لتحديد استجابة الكرّ أو الفرّ
497
00:30:20,226 --> 00:30:23,184
ربما لهذا استخدم القاتل القناع
لإرهاب ضحاياه
498
00:30:23,309 --> 00:30:26,476
ما يرفع نبضات قلوبهم إلى مستويات كارثية
499
00:30:26,599 --> 00:30:28,892
إنه يستمتع بخوفهم
500
00:30:29,059 --> 00:30:31,850
ولهذا لا أقلق كثيراً حيال الأرواح المضطربة
501
00:30:32,226 --> 00:30:35,059
فوحوش الحياة الواقعية مخيفة بما يكفي
502
00:30:40,975 --> 00:30:44,975
- ما الذي نبحث عنه تماماً هنا؟
- أيّ ما لامسه القاتل
503
00:30:45,142 --> 00:30:48,476
إن أمكننا أن نعثر على حمض نووي أو بصمة
قد نتمكّن من تحديد هويته
504
00:30:48,599 --> 00:30:51,476
سأبدأ بمعاينة المنطقة المحيطة بالخيمة
505
00:30:52,975 --> 00:30:54,767
أين القوس والنشابة خاصته؟
506
00:30:55,642 --> 00:30:57,434
كان لأبقاهما بقربه، أليس كذلك؟
507
00:30:58,683 --> 00:31:00,101
هذه وجهة نظر سديدة
508
00:31:00,850 --> 00:31:02,017
نعم، ليسا هنا
509
00:31:02,142 --> 00:31:05,101
قد يعني هذا أنّ لربما عثر عليه القاتل
في مكان آخر في الغابة
510
00:31:05,809 --> 00:31:10,309
- وهرع (جو) ووصل إلى مخيّمه قبل أن يموت
- إذاً قد لا يكون هذا مسرح الجريمة
511
00:31:10,809 --> 00:31:13,975
حسناً، لمَ لا ننقسم ونفتّش في المنطقة؟
ربما سنعثر عليه
512
00:31:14,101 --> 00:31:17,267
صحيح، فلننقسم ونسلك اتجاهات مختلفة
513
00:31:17,392 --> 00:31:20,059
هكذا، يمكن للقاتل أن يجهز علينا
واحداً تلو الآخر
514
00:31:23,059 --> 00:31:24,142
إنني أمازحكما
515
00:31:24,267 --> 00:31:26,892
بحقكما!
نحن عملاء فيدراليون مسلّحون
516
00:31:27,518 --> 00:31:29,267
سأسلك هذا الطريق
517
00:31:30,642 --> 00:31:32,809
حاول الجلوس معه طيلة فترة العشاء
518
00:31:37,642 --> 00:31:41,850
هل يحضر العملاء الفيدراليون صفاً لتعليمهم
كيفية كتابة تقارير مملة إلى حد التعذيب؟
519
00:31:42,017 --> 00:31:44,226
بالنسبة إلى غالبيتنا،
نمتلك هذه الموهبة فطرياً
520
00:31:44,351 --> 00:31:47,267
لا أجد أيّ روابط بين الضحايا
521
00:31:47,392 --> 00:31:49,226
بعضهم يستخدم نفس التطبيقات على مواقع
التواصل ولكن لا يملكون أيّ أصدقاء مشتركين
522
00:31:49,434 --> 00:31:53,142
لا شيء في خلفياتهم أو في وظائفهم...
آسف، هل أضجرك إلى حد التعذيب أيضاً؟
523
00:31:53,267 --> 00:31:54,267
نعم
524
00:31:55,184 --> 00:31:58,434
أعني لا، أنت أقل مَن أعرفهم إثارة للضجر
525
00:31:58,559 --> 00:32:00,351
- أنقذتِ الموقف!
- انظر إلى هذا
526
00:32:00,476 --> 00:32:04,767
هاتان نسختان عن أقدم قضيتين
أرسلهما مكتب التحقيقات إلينا
527
00:32:04,892 --> 00:32:06,975
- لم تتم أرشفتهما رقمياً قط
- يا للهول!
528
00:32:07,101 --> 00:32:10,434
كان أول اختفاء قبل ١٠ سنوات في (يوتاه)
529
00:32:10,559 --> 00:32:13,351
ثمة إفادة لشاهد عيان
من عامل الصيانة في منتزه
530
00:32:13,476 --> 00:32:15,767
وقد كان آخر مَن شاهد المرأة المفقودة
531
00:32:16,017 --> 00:32:18,392
- (برايسون ستون)
- لم يتم اعتباره مشتبهاً به قط
532
00:32:18,600 --> 00:32:22,767
ولكن انظر إلى هذه القضية في (كولورادو)
بعد عام
533
00:32:22,892 --> 00:32:27,309
كان أحد أوائل الموظفين الذين
حضروا إلى الموقع مرشداً في المنتزه
534
00:32:28,142 --> 00:32:30,434
- (ب. ستون)
- أهو الشخص عينه؟
535
00:32:31,642 --> 00:32:32,767
فلنكتشف ذلك
536
00:32:33,642 --> 00:32:37,059
تغيير وظيفته قد يصعّب من مسألة ربطه
بكل قضايا الاختفاء
537
00:32:37,184 --> 00:32:38,725
ها هو ذا، (برايسون ستون)
538
00:32:40,892 --> 00:32:42,184
ماذا يفعل الآن؟
539
00:32:43,309 --> 00:32:46,518
ارتقى بضع مرات
وقد بات يعمل مع شرطة منتزه الولاية...
540
00:32:46,600 --> 00:32:47,850
هنا في (هاواي)
541
00:32:58,850 --> 00:32:59,850
(كاي)؟
542
00:33:00,351 --> 00:33:01,850
أظن أنني عثرت عليه
543
00:33:07,392 --> 00:33:08,599
أمسكت بك
544
00:33:13,184 --> 00:33:16,850
- (كاي)، هل لديك كيس للأدلة؟
- أريد استعادة هذا
545
00:33:27,512 --> 00:33:29,387
عثرتُ على هاتفه وإنما ليس عليه
546
00:33:29,506 --> 00:33:32,214
اختفى يا سيّدتي، لا أثر له
هلّا نعمم مسألة اختفائه
547
00:33:32,422 --> 00:33:34,631
لا يمكننا المجازفة بهذا
لا يزال يستخدم (ستون) لاسلكي الشرطة
548
00:33:34,756 --> 00:33:38,130
- سيقتل (بايك) حالاً إن عرف أننا فضحنا أمره
- سنعثر عليه، اتفقنا؟
549
00:33:38,256 --> 00:33:40,714
- هل حالفك الحظ بتعقب (ستون)؟
- لا إرسال لديه، لا بد من أنه أطفأ هاتفه
550
00:33:40,839 --> 00:33:42,839
هناك ألف طريق فرعية
عبر المنتزهات في الجزيرة
551
00:33:42,965 --> 00:33:44,714
و(ستون) يعرفها جميعاً
قد يكون في أيّ مكان
552
00:33:44,881 --> 00:33:46,214
هل وصل أيّ شيء من شرطة الولاية؟
553
00:33:46,339 --> 00:33:49,297
أكّدوا وجود نظام تحديد المواقع في
سيارة (ستون) وهم يحاولون تحديد موقعها
554
00:33:49,548 --> 00:33:51,130
نعم، أنا هنا، أعطِني إياه
555
00:33:51,464 --> 00:33:53,381
(جيسي)، (كاي)، ربما وجدنا شيئاً
556
00:33:55,256 --> 00:33:56,256
وجدناه
557
00:33:57,047 --> 00:33:59,714
إنه في (كوناهوانوي)
سأرسل إليكما الإحداثيات الآن
558
00:34:15,047 --> 00:34:16,923
لم تعد متحاذقاً إذاً الآن، أليس كذلك؟
559
00:34:17,047 --> 00:34:21,297
- ابتعد عني
- لقد بدأنا لتونا
560
00:34:25,714 --> 00:34:27,506
سوف أقطّعك إلى أشلاء...
561
00:34:27,923 --> 00:34:31,881
جزءاً تلو الآخر
562
00:34:32,839 --> 00:34:35,047
لا، أعرف ما تفعله
563
00:34:35,172 --> 00:34:38,297
أنت قاتل يسعى للشعور بالحماسة
أنت تركّز على العملية والتنظيم
564
00:34:38,422 --> 00:34:40,214
تريدني أن أشعر بأنني عاجز
565
00:34:41,047 --> 00:34:44,923
ما أريدك أن تفعله هو الهرب
566
00:35:08,381 --> 00:35:10,506
ليسا هنا، هيّا
567
00:35:21,256 --> 00:35:22,589
لا تتوقف
568
00:35:23,631 --> 00:35:27,256
إن توقفت، فسوف تموت
569
00:35:46,256 --> 00:35:47,756
لقد حذّرتك
570
00:35:49,464 --> 00:35:50,881
اركض!
571
00:35:56,631 --> 00:35:59,006
هذا... ما يريده
572
00:35:59,965 --> 00:36:02,548
هيّا يا (نيل)، استجمع نفسك
573
00:36:02,673 --> 00:36:07,881
أنت عميل خاص لدى خفر السواحل
في (الولايات المتحدة الأميركية)
574
00:36:35,256 --> 00:36:36,881
لا بأس يا صاح، نحن معك
575
00:36:37,381 --> 00:36:39,297
تنفّس بعمق، عليك أن تهدأ
576
00:36:43,089 --> 00:36:48,339
مهلاً، مهلاً، كنتُ محقاً جداً بدراستي عنه
577
00:36:52,046 --> 00:36:53,047
تعال
578
00:37:01,046 --> 00:37:03,714
أنهينا للتو تفتيش شقة (برايسون ستون)
579
00:37:03,839 --> 00:37:06,422
لقد كان جوالاً غريب الأطوار
580
00:37:06,548 --> 00:37:08,339
القناع والمدية باحا بهذا
581
00:37:08,464 --> 00:37:11,339
كان عبارة عن كوكتيل من القتلة المتسلسلين
582
00:37:11,464 --> 00:37:15,256
مجلات التعنيف الجنسي والتسجيلات المقرفة...
أشعر بأنني بحاجة إلى الاستحمام
583
00:37:15,756 --> 00:37:17,965
من المخيف كم لاذ من العقاب إثر ذلك
584
00:37:18,047 --> 00:37:20,589
والمخيف أنه كان لاستمر بذلك أكثر
585
00:37:20,798 --> 00:37:24,923
ولكن هل لاحظتما أنّ الأرواح الغاضبة
ليست التي قضت على (ستون)؟
586
00:37:25,046 --> 00:37:28,965
- بل كان ذلك نتيجة عمل شرطيين بارعين
- نعم، ربما، أو...
587
00:37:29,089 --> 00:37:32,046
ربما كانت الأرواح تسيطر على بعض الأمور
في الكواليس
588
00:37:32,297 --> 00:37:35,714
- صحيح!
- مقصد كلامي أنه لا ضير من إظهار بعض الاحترام
589
00:37:36,006 --> 00:37:39,047
خمّنوا من حصل على إفادة بسلامته من الطبيب؟
590
00:37:39,172 --> 00:37:41,839
يبدو أنني أملك قلب شاب بعمر العشرين
591
00:37:41,965 --> 00:37:43,422
- يسرّني أنك بخير
- شكراً
592
00:37:44,798 --> 00:37:45,798
اسمع...
593
00:37:46,965 --> 00:37:51,798
أريد أن أشكرك جزيل الشكر
على دعمك لي اليوم يا صاحبي
594
00:37:57,172 --> 00:37:59,339
- وأنت أيضاً يا (كاي)
- هذا واجبنا
595
00:37:59,464 --> 00:38:01,673
- اسمع، هل تريد احتساء شراب للاحتفال؟
- طبعاً
596
00:38:01,798 --> 00:38:03,548
- أنا موافق
- (جيسي)؟
597
00:38:03,673 --> 00:38:05,464
لا، ليس أنا، ربما في وقت آخر
598
00:38:07,089 --> 00:38:11,047
هذا مضحك جداً، هل أرسلَت لك (هيذر)
صورة كلب الـ(شيواوا) بالشعر المستعار؟
599
00:38:11,256 --> 00:38:13,881
لا، إنها تعرف أنني أكرهها
مهلاً...
600
00:38:14,006 --> 00:38:15,839
- لماذا؟ هل أرسلتها لك؟
- نعم
601
00:38:15,965 --> 00:38:18,422
هذا مضحك أكثر مما قالته هذا الصباح
602
00:38:19,965 --> 00:38:21,965
- هل تتراسل مع زوجتي نصياً؟
- نعم
603
00:38:22,089 --> 00:38:25,422
في الواقع، ستتدبّر لي موعداً
مع إحدى صديقاتها (مارسي)؟
604
00:38:25,548 --> 00:38:26,839
تبدو مذهلة
605
00:38:26,965 --> 00:38:30,506
هذا رائع جداً!
يجب أن تخرجا في موعد مزدوج
606
00:38:30,631 --> 00:38:32,130
- ماذا؟ لا، لا
- إن جرَت الأمور جيداً...
607
00:38:32,381 --> 00:38:34,923
ربما يمكنكم الذهاب جميعاً
في إجازات لنهاية الأسبوع معاً
608
00:38:35,464 --> 00:38:38,297
إذاً أخبرني عن هذه المدعوّة (مارسي)
609
00:38:38,422 --> 00:38:41,381
إنها تهوى جرائم القتل الحقيقية
لذا أعرف كيف سأفتح الحديث معها
610
00:38:41,506 --> 00:38:43,923
ربما الأرواح ليست راضية تماماً عنك
611
00:38:53,923 --> 00:38:56,631
لا، لا داعي للقلق حيال هذا بتاتاً
612
00:38:56,881 --> 00:38:59,673
حسناً، أنا موجودة لأي أسئلة قد تخطر ببالك
613
00:39:01,422 --> 00:39:02,422
نعم
614
00:39:03,297 --> 00:39:04,297
حسناً
615
00:39:05,006 --> 00:39:07,172
مجدداً، أقدّم لك خالص العزاء
616
00:39:07,798 --> 00:39:08,798
وداعاً
617
00:39:09,089 --> 00:39:10,881
لم تصلي إلى سيارتك حتى
618
00:39:11,006 --> 00:39:13,631
اتصل بي أحد ذوي الضحايا في طريقي خارجاً
619
00:39:16,046 --> 00:39:18,464
شعرتُ بأنه يستحق اهتمامي الكامل
620
00:39:19,923 --> 00:39:22,047
يسرّني أنّ هذه وظيفتك وليس وظيفتي
621
00:39:23,548 --> 00:39:27,381
تعلم؟ أعتبر هذه ميزة
التحدث مع أقرباء الضحية
622
00:39:29,631 --> 00:39:33,965
لأنّ هذا تذكير مستمر لتقدير ما لدينا
623
00:39:34,839 --> 00:39:36,506
قلتِ هذا بكل سلام
624
00:39:36,631 --> 00:39:39,214
لستُ متأكدة من أنني
متصالحة مع الحياة لهذه الدرجة
625
00:39:39,339 --> 00:39:41,130
لا، عنيتُ شيئاً جيداً بذلك
626
00:39:41,381 --> 00:39:42,631
إذاً لمَ لا يبدو الأمر كذلك؟
627
00:39:42,756 --> 00:39:45,673
عادةً ما يخطئ الناس بفهم الأشخاص المسالمين
628
00:39:46,506 --> 00:39:48,339
كحالي في المدرسة المتوسطة
629
00:39:48,464 --> 00:39:53,548
فهم يتقبّلون الشقاء لأنه يعلّمهم ألا
يعتبروا أيّ شيء جيّد في الحياة من المسلّمات
630
00:39:53,673 --> 00:39:58,339
- هذا أمر يمكنني الموافقة عليه
- أرأيت؟ أنتِ مسالمة
631
00:39:58,506 --> 00:40:00,047
ما زلتُ غير مقتنعة بالكلمة
632
00:40:00,172 --> 00:40:04,381
وهم يحبّذون أيضاً التعرّي في البرد
وتجويع الجسم لتقوية النفس...
633
00:40:04,589 --> 00:40:07,006
- إنها ليست فلسفة مثالية
- حسناً
634
00:40:11,381 --> 00:40:13,965
- مرحباً يا صديقي
- مرحباً
635
00:40:15,256 --> 00:40:18,714
- هل تعمل على فروضك المنزلية؟
- لا، بل هذا مجرد شيء قد قرأته (كاس)
636
00:40:18,839 --> 00:40:22,214
- ارتأت أنه قد يعجبني
- "قوّة الآن لـ(إيكهارت تول)"
637
00:40:22,339 --> 00:40:23,798
وما رأيك فيه؟
638
00:40:24,839 --> 00:40:27,506
لا بأس به، ما زلتُ في بدايته
639
00:40:29,923 --> 00:40:31,297
إذاً...
640
00:40:31,673 --> 00:40:33,089
إذاً؟
641
00:40:34,381 --> 00:40:35,673
ما رأيك بها؟
642
00:40:36,256 --> 00:40:38,089
- (كساندرا)؟
- أمي!
643
00:40:38,381 --> 00:40:39,381
حسناً
644
00:40:41,297 --> 00:40:45,339
- سأكون صريحة، صدمني عمرها...
- العمر غير مهم، أبلغ ١٨ عاماً
645
00:40:45,464 --> 00:40:46,464
ولكن...
646
00:40:47,923 --> 00:40:49,798
من الواضح أنها تُسعدك
647
00:40:53,548 --> 00:40:55,506
وهذا ما يهم فعلاً
648
00:40:59,631 --> 00:41:01,548
إذاً هل تروق لك؟
649
00:41:02,297 --> 00:41:03,381
نعم
650
00:41:04,047 --> 00:41:06,673
- رائع، لأنها هنا
- الآن؟
651
00:41:07,172 --> 00:41:09,130
تقول في رسالتها النصية إنها أحضرت مفاجأة
652
00:41:09,756 --> 00:41:11,464
- مرحباً
- مرحباً أيّها الوسيم
653
00:41:12,798 --> 00:41:14,130
- مرحباً يا (جاين)
- مرحباً
654
00:41:14,339 --> 00:41:17,506
آمل أنك تحبين حلويات الـ(كريم باف)
أحضرتُ علبة كاملة منها من (ليليها)
655
00:41:18,422 --> 00:41:20,589
مَن لا يحب حلويات الـ(كريم باف) الشهية؟
75138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.