All language subtitles for My Deepest Dream episode 15 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,420 --> 00:00:33,289 ♪ I'd rather soar like a mayfly in another dimension ♪ 2 00:00:33,290 --> 00:00:39,929 ♪ Restart my life and gaze at the rainbow together ♪ 3 00:00:39,930 --> 00:00:46,250 ♪ I do not regret my promise to you ♪ 4 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 =My Deepest Dream= 5 00:01:07,548 --> 00:01:10,828 In our lives, we leave different marks. 6 00:01:12,188 --> 00:01:14,399 Some will record time, 7 00:01:14,400 --> 00:01:14,660 I'm not in. There's a camera blind spot in the house. 8 00:01:16,147 --> 00:01:18,706 Three, two, one. 9 00:01:18,707 --> 00:01:20,748 Some will create values, 10 00:01:23,227 --> 00:01:25,707 [Mobius] [and some will go unnoticed.] 11 00:01:26,380 --> 00:01:27,220 This is Wu Yu, I'm at Jinghai now. Something about Wu Miao has changed. 12 00:01:28,227 --> 00:01:32,307 When I say "you're a bad guy", that means I miss you. 13 00:01:32,867 --> 00:01:37,028 When I say "I've had enough of you", it means 14 00:01:38,347 --> 00:01:39,786 I care about you. 15 00:01:39,787 --> 00:01:40,667 Yes. 16 00:01:40,668 --> 00:01:41,988 There are various kinds of marks. 17 00:01:42,707 --> 00:01:44,426 However, the most important mark 18 00:01:44,427 --> 00:01:46,187 doesn't only convey the message superficially 19 00:01:46,188 --> 00:01:48,506 I'm so disappointed in you. 20 00:01:48,507 --> 00:01:51,119 But also our emotions underlying. 21 00:01:51,120 --> 00:01:55,340 =Episode 15= 22 00:01:56,188 --> 00:01:56,988 Under such a circumstance, 23 00:01:56,989 --> 00:01:59,267 don't you try anything tricky. 24 00:01:59,268 --> 00:02:01,108 The deal is called off. 25 00:02:05,067 --> 00:02:05,988 Within today, 26 00:02:06,787 --> 00:02:09,146 I'll tell you where you should put the money. 27 00:02:09,147 --> 00:02:11,388 If the money fails to arrive within 24 hours, 28 00:02:13,147 --> 00:02:14,907 you'll receive a corpse then. 29 00:02:15,948 --> 00:02:16,508 Wu Yu. 30 00:02:17,147 --> 00:02:18,228 I've had enough of you! 31 00:02:18,828 --> 00:02:20,107 You failed me. 32 00:02:20,108 --> 00:02:21,947 Dad, mum! Help me! 33 00:02:21,948 --> 00:02:23,827 - Ying. - Help me! 34 00:02:23,828 --> 00:02:24,948 Don't be afraid, Ying. 35 00:02:25,988 --> 00:02:27,306 What do we do now? 36 00:02:27,307 --> 00:02:28,747 I heard that the officer from Technology Department 37 00:02:29,268 --> 00:02:31,906 is tracking the location of the camera, 38 00:02:31,907 --> 00:02:33,387 they will soon find it out. 39 00:02:33,388 --> 00:02:34,147 Under such a circumstance, 40 00:02:34,148 --> 00:02:36,027 don't try anything tricky. 41 00:02:36,587 --> 00:02:38,307 The deal is called off. 42 00:02:42,187 --> 00:02:43,027 Within today, 43 00:02:43,948 --> 00:02:44,747 I'll tell you... 44 00:02:45,707 --> 00:02:47,508 The deal is called off. 45 00:02:52,268 --> 00:02:53,988 The deal is called off. 46 00:02:57,948 --> 00:02:58,867 Within today, 47 00:02:59,587 --> 00:03:00,108 I'll... 48 00:03:00,747 --> 00:03:02,667 We analysed the audio of each video 49 00:03:02,668 --> 00:03:04,547 sent by Tan Jiao and we heard 50 00:03:04,548 --> 00:03:06,146 a helicopter-like sound. 51 00:03:06,147 --> 00:03:07,866 So, we contacted the aviation authority. 52 00:03:07,867 --> 00:03:10,107 Winter is the peak season for wildfires. 53 00:03:10,108 --> 00:03:12,988 Currently, there'll be helicopters carrying out 54 00:03:13,668 --> 00:03:14,828 forest-fire patrols on a daily basis in Jinghai Forest Park. 55 00:03:18,187 --> 00:03:19,306 We'll dispatch our men 56 00:03:19,307 --> 00:03:20,626 to search for them in the Huangshan. 57 00:03:20,627 --> 00:03:21,228 Don't worry. 58 00:03:21,229 --> 00:03:23,026 We'll ensure the safety of the hostage. 59 00:03:23,027 --> 00:03:23,427 Thank you. 60 00:03:23,427 --> 00:03:24,147 Thank you so much. 61 00:03:25,668 --> 00:03:27,627 We're still investigating the house's egresses. 62 00:03:28,867 --> 00:03:29,787 Please keep an eye on this too. 63 00:03:29,788 --> 00:03:31,067 Inform us immediately 64 00:03:31,068 --> 00:03:32,307 if you find someone suspicious. 65 00:03:41,907 --> 00:03:43,427 Stop weeping. 66 00:03:44,627 --> 00:03:45,547 I'm the one who should cry though. 67 00:03:45,548 --> 00:03:46,427 Yet you cry first. 68 00:03:46,948 --> 00:03:50,668 I didn't expect it'd develop in this way. 69 00:03:51,307 --> 00:03:54,507 I... I just wanted to prank you. 70 00:03:54,508 --> 00:03:55,388 Prank? 71 00:03:55,988 --> 00:03:57,026 Our lives are at stake now. 72 00:03:57,027 --> 00:03:58,307 How dare you say this is a prank? 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,988 Now, I want to know 74 00:04:05,228 --> 00:04:07,187 what has happened to Wu Miao. 75 00:04:08,707 --> 00:04:09,508 Why would Wu Yu receive 76 00:04:10,348 --> 00:04:13,108 the threatening photo of Wu Miao? 77 00:04:13,907 --> 00:04:15,108 Someone sent me 78 00:04:16,468 --> 00:04:18,468 that photo. 79 00:04:34,108 --> 00:04:37,747 It'll be so great if Wu Yu could marry me. 80 00:04:44,220 --> 00:04:46,620 [Unknown] 81 00:04:50,307 --> 00:04:50,947 Wu Miao? 82 00:04:54,108 --> 00:04:55,348 I must inform Wu Yu now. 83 00:04:56,560 --> 00:04:58,020 [Unknown] 84 00:05:04,548 --> 00:05:06,587 Are you going to call the police now? 85 00:05:06,588 --> 00:05:08,626 Who are you? 86 00:05:08,627 --> 00:05:10,148 Release Wu Miao right now. 87 00:05:11,827 --> 00:05:13,668 I can help you to get Wu Yu. 88 00:05:14,627 --> 00:05:16,147 Sorry? 89 00:05:16,148 --> 00:05:17,668 Now, you have two options. 90 00:05:18,348 --> 00:05:19,987 One, you call the police right now. 91 00:05:19,988 --> 00:05:21,347 However, if you do so, 92 00:05:21,348 --> 00:05:22,946 I'll take away Wu Miao's life right away. 93 00:05:22,947 --> 00:05:23,947 What's the other option? 94 00:05:25,788 --> 00:05:28,867 You can use this to threaten Wu Yu to marry you. 95 00:05:30,148 --> 00:05:33,267 And I won't lay my finger on her. 96 00:05:38,400 --> 00:05:39,186 [With attachment. No Subject.] 97 00:05:39,187 --> 00:05:40,307 Wu Miao is in my hand. 98 00:05:40,908 --> 00:05:43,668 If you want to save her, marry Chen Ruying. 99 00:06:16,387 --> 00:06:17,306 Something has happened. 100 00:06:17,307 --> 00:06:18,946 That clingy Tan Jiao is here again. 101 00:06:18,947 --> 00:06:20,347 She'll definitely ruin my wedding. 102 00:06:20,348 --> 00:06:21,108 What do I do now? 103 00:06:21,908 --> 00:06:22,946 Don't be scared. 104 00:06:22,947 --> 00:06:24,907 As long as there's no trace of Wu Miao, 105 00:06:24,908 --> 00:06:26,228 Wu Yu will act obediently. 106 00:06:27,108 --> 00:06:30,348 Wu Yu belongs to you after you get married. 107 00:07:02,348 --> 00:07:03,227 Ying. 108 00:07:03,228 --> 00:07:03,867 What has happened? 109 00:07:04,747 --> 00:07:05,548 Why are you crying? 110 00:07:06,668 --> 00:07:07,708 Did someone bully you? 111 00:07:08,267 --> 00:07:09,667 It's all because of Tan Jiao. 112 00:07:09,668 --> 00:07:11,826 She wants to steal Wu Yu away from me. 113 00:07:11,827 --> 00:07:14,027 Aren't you already engaged to Yu? 114 00:07:14,028 --> 00:07:15,627 Why does she still steal your man? 115 00:07:17,028 --> 00:07:20,227 Actually, Wu Yu engaged to me 116 00:07:20,228 --> 00:07:21,988 after I showed him this. 117 00:07:24,548 --> 00:07:25,267 Where did you 118 00:07:25,827 --> 00:07:26,827 get this photo? 119 00:07:27,908 --> 00:07:29,067 Stop looking at it. 120 00:07:29,827 --> 00:07:31,467 I've finally fallen for someone. 121 00:07:31,468 --> 00:07:32,787 However, someone wants to steal my loved one from me, 122 00:07:32,788 --> 00:07:34,626 not to mention my parents who don't support me. 123 00:07:34,627 --> 00:07:36,668 Why do they do that to me? 124 00:07:37,228 --> 00:07:39,548 Is it wrong that I love Wu Yu? 125 00:07:40,708 --> 00:07:43,028 Is it wrong to force him? 126 00:07:43,627 --> 00:07:44,307 No. 127 00:07:44,988 --> 00:07:46,307 You're not wrong. 128 00:07:48,067 --> 00:07:50,267 Although I'm not wise and insightful, 129 00:07:51,028 --> 00:07:54,266 however, I know one has to go to great lengths 130 00:07:54,267 --> 00:07:56,266 to get what one wants, 131 00:07:56,267 --> 00:07:57,788 let alone one's love relationship, right? 132 00:07:58,468 --> 00:07:59,587 I always think 133 00:07:59,588 --> 00:08:01,827 that Wu Yu and you are the destined pair. 134 00:08:02,627 --> 00:08:04,107 All this chaos that came into being 135 00:08:04,108 --> 00:08:05,307 isn't your fault, 136 00:08:05,827 --> 00:08:08,027 that woman should be blamed instead. 137 00:08:08,028 --> 00:08:09,307 She's a jerk. 138 00:08:11,947 --> 00:08:13,307 You're so naive. 139 00:08:14,108 --> 00:08:15,668 That's why she pushes you around. 140 00:08:18,348 --> 00:08:18,988 What about this? 141 00:08:20,988 --> 00:08:22,228 I'll think of something 142 00:08:23,307 --> 00:08:24,627 to avenge you. 143 00:08:26,148 --> 00:08:27,387 What are you going to do? 144 00:08:38,507 --> 00:08:39,108 What are you doing? 145 00:08:39,109 --> 00:08:40,227 Let go of her. Are you insane? 146 00:08:40,228 --> 00:08:41,068 Listen to me. 147 00:08:41,948 --> 00:08:44,146 I'll threaten Tan Jiao to kidnap you 148 00:08:44,147 --> 00:08:45,266 and make her a criminal. 149 00:08:45,267 --> 00:08:47,506 Therefore, I can avenge you. 150 00:08:47,507 --> 00:08:48,027 Most importantly, 151 00:08:48,028 --> 00:08:49,667 Wu Yu will never like her again. 152 00:08:50,188 --> 00:08:50,907 Do you understand? 153 00:08:55,228 --> 00:08:56,307 Chen Ruying. 154 00:08:56,308 --> 00:08:58,987 Couldn't you realise Xu was using you? 155 00:08:58,988 --> 00:09:00,667 He harboured a bad intention long ago. 156 00:09:01,948 --> 00:09:03,827 He's been working in my house for dozen years. 157 00:09:03,828 --> 00:09:06,188 How would I know this is his true colour? 158 00:09:08,547 --> 00:09:09,867 Regarding Wu Miao's photo, 159 00:09:11,468 --> 00:09:13,626 who sent it to you? 160 00:09:13,627 --> 00:09:14,708 I don't know. 161 00:09:16,547 --> 00:09:19,307 I was planning to look for her 162 00:09:19,308 --> 00:09:21,427 after the wedding. 163 00:09:21,428 --> 00:09:23,146 Are you in your right mind? 164 00:09:23,147 --> 00:09:25,187 How could you use the photo to threaten Wu Yu 165 00:09:25,188 --> 00:09:26,546 instead of reporting this to the police once you received the photo? 166 00:09:26,547 --> 00:09:28,266 Because I love him. 167 00:09:28,267 --> 00:09:30,026 He's the only one that matters in my life. 168 00:09:30,027 --> 00:09:31,507 The rest means nothing to me. 169 00:09:32,267 --> 00:09:34,506 How could you fathom 170 00:09:34,507 --> 00:09:36,187 our relationship since we were young? 171 00:09:36,188 --> 00:09:38,906 What will Wu Yu think of you if something bad 172 00:09:38,907 --> 00:09:40,546 happens to Wu Miao? 173 00:09:40,547 --> 00:09:41,786 This is not love. 174 00:09:41,787 --> 00:09:43,947 You're just selfish. 175 00:09:43,948 --> 00:09:46,308 I... I... 176 00:09:47,787 --> 00:09:51,947 Will we be tied up here forever? 177 00:09:51,948 --> 00:09:53,147 What do we do now? 178 00:09:56,027 --> 00:09:57,228 Don't cry. We'll be alright. 179 00:10:02,108 --> 00:10:03,188 I believe Wu Yu 180 00:10:04,907 --> 00:10:06,348 will find us. 181 00:10:16,787 --> 00:10:17,428 Wu Yu. 182 00:10:18,188 --> 00:10:19,988 You went to the police eventually. 183 00:10:20,507 --> 00:10:21,786 I'm so disappointed in you. 184 00:10:21,787 --> 00:10:23,108 I'm so disappointed in you! 185 00:10:46,867 --> 00:10:48,068 What are you doing? 186 00:10:51,188 --> 00:10:53,627 Call them to deliver the money here. 187 00:10:54,507 --> 00:10:55,708 Then, I'll burn this place to ground 188 00:10:57,308 --> 00:10:58,228 together with you. 189 00:11:00,147 --> 00:11:01,068 Put simply, 190 00:11:02,188 --> 00:11:03,108 I'll buy your silence with your death. 191 00:11:03,667 --> 00:11:04,546 Previously, 192 00:11:04,547 --> 00:11:06,507 you promised to release us after receiving the money. 193 00:11:09,228 --> 00:11:10,188 What's this? 194 00:11:10,787 --> 00:11:11,907 It's potassium cyanide. 195 00:11:14,188 --> 00:11:16,228 This is my mercy for you. 196 00:11:17,147 --> 00:11:18,227 Do you know that? 197 00:11:18,228 --> 00:11:20,626 Being burned to death is such a torment. 198 00:11:20,627 --> 00:11:23,026 But with this, it'll end fast and less painful. 199 00:11:23,027 --> 00:11:23,667 No. 200 00:11:23,668 --> 00:11:24,468 No. 201 00:11:30,267 --> 00:11:30,867 No. 202 00:11:32,787 --> 00:11:34,187 No, please. 203 00:11:34,188 --> 00:11:35,867 Wait! 204 00:11:37,507 --> 00:11:38,188 Hold on. 205 00:11:39,267 --> 00:11:40,027 Hold on. 206 00:11:42,228 --> 00:11:44,386 Since I'm on the brink of death, 207 00:11:44,387 --> 00:11:46,027 can I ask you some questions? 208 00:11:47,308 --> 00:11:48,667 So that I might die as well knowing the truth. 209 00:11:57,348 --> 00:11:58,506 Go ahead. 210 00:11:58,507 --> 00:11:59,468 You didn't plan 211 00:12:01,468 --> 00:12:02,667 to kill us here, 212 00:12:03,828 --> 00:12:06,308 but on the wedding of Su Wan and Chen Ruying. 213 00:12:06,907 --> 00:12:08,547 Therefore, before you started the plan, 214 00:12:09,308 --> 00:12:10,907 you've found a scapegoat. 215 00:12:12,468 --> 00:12:14,146 And that's Su Wan. 216 00:12:14,147 --> 00:12:14,867 Am I right? 217 00:12:15,428 --> 00:12:16,587 How do you know about this? 218 00:12:16,588 --> 00:12:19,386 No wonder in the previous universe, 219 00:12:19,387 --> 00:12:22,227 everyone died in the fire of the wedding. 220 00:12:22,228 --> 00:12:23,027 It's my guess. 221 00:12:24,747 --> 00:12:25,547 Guess? 222 00:12:27,108 --> 00:12:28,308 You're smart though. 223 00:12:28,828 --> 00:12:30,026 I was planning 224 00:12:30,027 --> 00:12:31,747 to put the potassium cyanide in his house 225 00:12:32,267 --> 00:12:33,547 after the wedding. 226 00:12:34,387 --> 00:12:35,467 However, it's fine. 227 00:12:35,468 --> 00:12:36,267 I still have some. 228 00:12:36,268 --> 00:12:37,708 The reason why we couldn't find Su Wan 229 00:12:38,387 --> 00:12:40,627 because he was killed by Xu. 230 00:12:41,188 --> 00:12:42,786 While Professor Chen and Ms. Feng 231 00:12:42,787 --> 00:12:45,108 discovered Xu's true colour at last. 232 00:12:45,867 --> 00:12:47,146 Hence, they desperately dragged him 233 00:12:47,147 --> 00:12:48,107 into the burning room. 234 00:12:48,108 --> 00:12:49,068 Why would you 235 00:12:50,267 --> 00:12:53,067 think of using potassium cyanide then? 236 00:12:53,068 --> 00:12:54,387 So many victims 237 00:12:55,027 --> 00:12:56,626 were murdered in the serial killings in Jinghai City. 238 00:12:56,627 --> 00:12:59,026 I think the murderer wouldn't mind 239 00:12:59,027 --> 00:13:00,147 taking this blame for me, right? 240 00:13:01,027 --> 00:13:02,746 Hence, everyone's attention will be on him 241 00:13:02,747 --> 00:13:03,947 instead of me. 242 00:13:03,948 --> 00:13:06,546 Previously, we looked into these traits 243 00:13:06,547 --> 00:13:08,107 yet we got no discoveries. 244 00:13:08,108 --> 00:13:09,906 It turns out the two cases 245 00:13:09,907 --> 00:13:11,228 were committed by two different persons. 246 00:13:12,507 --> 00:13:13,147 Enough. 247 00:13:14,147 --> 00:13:15,906 You already know the truth 248 00:13:15,907 --> 00:13:17,348 that you shouldn't know. 249 00:13:17,867 --> 00:13:19,467 Xu Baotian! 250 00:13:19,468 --> 00:13:20,866 My parents treat you kindly. 251 00:13:20,867 --> 00:13:22,907 How could you do this to me? 252 00:13:24,588 --> 00:13:25,468 Bull! 253 00:13:26,387 --> 00:13:27,348 They treat me kindly? 254 00:13:29,147 --> 00:13:31,227 I've been working for your family for dozen years 255 00:13:31,228 --> 00:13:33,307 and I deserve something, right? 256 00:13:33,308 --> 00:13:35,067 How could you do that to me? 257 00:13:35,068 --> 00:13:36,387 I just want to pay off 258 00:13:37,228 --> 00:13:39,866 for the one-million gambling debt. 259 00:13:39,867 --> 00:13:41,587 I borrowed money from your mother to save my life. 260 00:13:41,588 --> 00:13:43,187 But she turned me down. 261 00:13:43,188 --> 00:13:43,787 Fine. 262 00:13:44,348 --> 00:13:45,907 Since you treated me indifferently, 263 00:13:46,787 --> 00:13:48,427 I'll make you pay. 264 00:13:48,428 --> 00:13:51,187 My mother did that for your own good. 265 00:13:51,188 --> 00:13:53,506 You're just like those children born with a silver spoon in their mouth. 266 00:13:53,507 --> 00:13:55,147 The way your mother talks rubs off on you. 267 00:13:55,747 --> 00:13:57,786 You just want us to torture. 268 00:13:57,787 --> 00:13:59,026 Nonsense! 269 00:13:59,027 --> 00:14:00,747 That's just sick. 270 00:14:01,308 --> 00:14:02,746 Help! 271 00:14:02,747 --> 00:14:03,707 Help! 272 00:14:03,708 --> 00:14:04,387 Help! 273 00:14:04,388 --> 00:14:06,026 Is anyone out there? 274 00:14:06,027 --> 00:14:08,506 - We're here! - Save us, please! 275 00:14:08,507 --> 00:14:09,906 - Help! - Tan. 276 00:14:09,907 --> 00:14:12,906 I knew you were trying to buy time 277 00:14:12,907 --> 00:14:15,026 while you were asking me questions. 278 00:14:15,027 --> 00:14:15,786 Good. 279 00:14:15,787 --> 00:14:18,626 If that's the case, I'll start with you first. 280 00:14:18,627 --> 00:14:20,506 - Help! - Help! 281 00:14:20,507 --> 00:14:21,188 Stop it. 282 00:14:23,747 --> 00:14:24,427 Wu Yu. 283 00:14:24,428 --> 00:14:25,228 Wu Yu. 284 00:14:25,867 --> 00:14:26,907 How did you find me? 285 00:14:27,627 --> 00:14:28,947 You led me here. 286 00:14:28,948 --> 00:14:29,827 That's impossible. 287 00:14:29,828 --> 00:14:31,427 The kidnapper is able to put the camera in Chen's house, 288 00:14:31,428 --> 00:14:33,866 so it must be someone who can enter the house freely. 289 00:14:33,867 --> 00:14:36,786 Professor and Mrs Chen didn't go out alone, 290 00:14:36,787 --> 00:14:38,427 they were always accompanied by the police. 291 00:14:38,428 --> 00:14:40,147 Only you, 292 00:14:40,787 --> 00:14:43,546 the driver can go in and out of the house freely. 293 00:14:43,547 --> 00:14:46,067 Therefore, I followed you here. 294 00:14:46,068 --> 00:14:47,188 You're the most likely one. 295 00:15:07,027 --> 00:15:07,786 Hello. 296 00:15:07,787 --> 00:15:08,786 Hello, Wu Yu. 297 00:15:08,787 --> 00:15:09,947 We found that the driver, Xu Baotian 298 00:15:09,948 --> 00:15:11,427 is highly suspicious. 299 00:15:11,428 --> 00:15:12,348 Is he in the house now? 300 00:15:13,068 --> 00:15:14,347 He's on his way out. 301 00:15:14,348 --> 00:15:15,107 I'll tail him. 302 00:15:15,108 --> 00:15:16,107 I send you the location. 303 00:15:16,108 --> 00:15:16,667 Move now. 304 00:15:20,027 --> 00:15:20,627 I see. 305 00:15:21,428 --> 00:15:23,068 Well, both of you are smart. 306 00:15:23,667 --> 00:15:26,427 But do you think you alone can stop me? 307 00:15:26,428 --> 00:15:27,787 Who says I came here alone? 308 00:15:39,267 --> 00:15:40,227 Watch out, Wu Yu! 309 00:15:40,228 --> 00:15:41,627 Watch out, Wu Yu! 310 00:15:52,787 --> 00:15:54,308 Untie Ying. 311 00:15:58,387 --> 00:15:59,386 Leave now. 312 00:15:59,387 --> 00:15:59,867 Hurry up. 313 00:16:03,547 --> 00:16:04,307 Hurry up. 314 00:16:04,308 --> 00:16:04,787 Let's go. 315 00:16:10,308 --> 00:16:11,188 Hurry up, Chen Ruying. 316 00:16:12,348 --> 00:16:13,228 Faster, Ying. 317 00:16:15,228 --> 00:16:16,347 Chen Ruying. 318 00:16:16,348 --> 00:16:16,828 Stand right there. 319 00:16:16,829 --> 00:16:17,746 Ying. 320 00:16:17,747 --> 00:16:18,907 Get up. 321 00:16:19,708 --> 00:16:20,507 Run, Ying. 322 00:16:21,188 --> 00:16:21,787 Tan Jiao. 323 00:16:26,828 --> 00:16:27,747 Watch out, Wu Yu. 324 00:16:34,828 --> 00:16:35,428 Wu Yu. 325 00:16:36,948 --> 00:16:37,588 Wu Yu. 326 00:16:44,588 --> 00:16:45,228 Wu Yu. 327 00:16:45,988 --> 00:16:46,867 Are you alright? 328 00:16:47,708 --> 00:16:48,507 I'm fine. 329 00:16:49,188 --> 00:16:50,147 Don't worry about me. 330 00:16:57,547 --> 00:17:00,187 You knew how dangerous is the liquid 331 00:17:00,188 --> 00:17:01,467 in this syringe. 332 00:17:01,468 --> 00:17:02,906 Don't strain yourself. 333 00:17:02,907 --> 00:17:04,826 You can't protect her anymore 334 00:17:04,827 --> 00:17:06,066 when your blood is drained off. 335 00:17:06,067 --> 00:17:07,347 Don't be pleased too early. 336 00:17:07,868 --> 00:17:09,107 The police are arriving soon. 337 00:17:10,547 --> 00:17:12,467 Don't you look down on me. 338 00:17:12,468 --> 00:17:14,747 Do you think this place can be found easily? 339 00:17:15,468 --> 00:17:17,187 It'll take them two to three hours 340 00:17:17,188 --> 00:17:18,947 to search around this area. 341 00:17:18,948 --> 00:17:21,546 They'll only see your corpses when they arrive. 342 00:17:21,547 --> 00:17:22,827 Let's go down then. 343 00:17:27,347 --> 00:17:28,627 The liquid of potassium cyanide 344 00:17:28,628 --> 00:17:29,747 is highly volatile 345 00:17:30,468 --> 00:17:31,747 when it's exposed to the air 346 00:17:32,307 --> 00:17:34,667 and then produces hydrogen cyanide. 347 00:17:34,668 --> 00:17:37,468 If one breathes in the gas, 348 00:17:38,148 --> 00:17:41,266 he will die from hypoxia within three minutes. 349 00:17:41,267 --> 00:17:42,267 Are you intimidating me? 350 00:17:43,547 --> 00:17:44,827 I don't have much knowledge. 351 00:17:45,347 --> 00:17:48,306 But you can't dupe me with such nonsense. 352 00:17:48,307 --> 00:17:49,107 At first, 353 00:17:50,468 --> 00:17:52,148 after the gas contacts your skin, 354 00:17:52,747 --> 00:17:54,307 the skin turns purple, 355 00:17:54,988 --> 00:17:56,587 your eyes get irritated, 356 00:17:57,787 --> 00:18:01,428 and you feel numbness in your lips and throat. 357 00:18:02,507 --> 00:18:05,427 Next, your blood pressure runs low 358 00:18:05,428 --> 00:18:07,468 and you'll suffer dizziness and nausea. 359 00:18:08,148 --> 00:18:10,106 If the exposure expands, 360 00:18:10,107 --> 00:18:12,707 you'll feel short of breath and lose control of your muscle 361 00:18:12,708 --> 00:18:14,347 until you die of suffocation. 362 00:18:15,787 --> 00:18:16,428 By the way, 363 00:18:17,587 --> 00:18:19,427 do you have 364 00:18:19,428 --> 00:18:20,787 the taste of bitter almonds in your mouth? 365 00:18:21,307 --> 00:18:23,908 It's the symptom after you inhale hydrogen cyanide. 366 00:18:29,827 --> 00:18:31,507 This is the end for us both. 367 00:18:32,787 --> 00:18:34,107 I didn't expect you're a maniac. 368 00:18:34,827 --> 00:18:36,067 But I won't let you drag me down. 369 00:18:36,708 --> 00:18:38,786 You two may die here if you're seeking death. 370 00:18:38,787 --> 00:18:40,107 That saves me from trouble anyway. 371 00:18:47,587 --> 00:18:48,107 Let's leave. 372 00:18:48,108 --> 00:18:48,908 Faster, Wu Yu. 373 00:18:48,909 --> 00:18:49,947 Let's go out here to seek help. 374 00:18:49,948 --> 00:18:50,507 Come on. 375 00:18:51,107 --> 00:18:51,908 It's fine, Tan Jiao. 376 00:18:53,027 --> 00:18:54,027 I tricked him. 377 00:18:54,988 --> 00:18:57,387 A small amount of hydrogen cyanide won't kill us. 378 00:18:57,388 --> 00:18:58,868 But, we're still in danger. 379 00:18:59,468 --> 00:19:00,867 I... I know where to go. 380 00:19:00,868 --> 00:19:01,627 Come with me. 381 00:19:01,628 --> 00:19:02,347 Come with me. 382 00:19:03,107 --> 00:19:03,628 Come on. 383 00:19:04,747 --> 00:19:05,307 Slow down. 384 00:19:11,747 --> 00:19:12,547 Be careful. 385 00:19:13,428 --> 00:19:14,067 Be careful. 386 00:19:22,307 --> 00:19:23,468 Sit down first. 387 00:19:25,267 --> 00:19:26,266 Sit down here. 388 00:19:26,267 --> 00:19:26,908 Lean on the wall. 389 00:19:28,107 --> 00:19:28,708 Be careful. 390 00:19:31,307 --> 00:19:31,988 Careful. 391 00:19:42,428 --> 00:19:43,027 Wu Yu. 392 00:19:44,067 --> 00:19:44,708 Wu Yu. 393 00:19:45,827 --> 00:19:47,188 How do you feel now? 394 00:19:48,107 --> 00:19:49,266 Tan Jiao. 395 00:19:49,267 --> 00:19:50,027 My phone. 396 00:19:50,988 --> 00:19:51,948 My phone. 397 00:19:56,000 --> 00:19:57,100 [No service] 398 00:19:57,827 --> 00:19:58,587 No way. 399 00:19:59,228 --> 00:20:00,188 No signal. 400 00:20:02,787 --> 00:20:03,827 Press it, Wu Yu. 401 00:21:01,587 --> 00:21:02,468 You have to hang in there. 402 00:21:09,827 --> 00:21:11,106 Please bear it, Wu Yu. 403 00:21:11,107 --> 00:21:12,787 Bear the pain. 404 00:21:15,188 --> 00:21:16,787 The bleeding has stopped. 405 00:21:17,827 --> 00:21:19,587 But I fear that you'll get infected. 406 00:21:21,787 --> 00:21:22,468 I'm fine. 407 00:21:23,547 --> 00:21:24,587 Don't laugh. 408 00:21:25,787 --> 00:21:27,347 What if it triggers inflammation? 409 00:21:28,948 --> 00:21:29,827 I'm fine. 410 00:21:31,107 --> 00:21:31,988 Press it. 411 00:21:32,587 --> 00:21:33,507 Press it. 412 00:21:51,307 --> 00:21:52,347 I found a first aid box. 413 00:22:00,988 --> 00:22:03,026 On January 24th, 2022 414 00:22:03,027 --> 00:22:05,106 Xu would chamber you in a warehouse. 415 00:22:05,107 --> 00:22:06,066 Don't be afraid. 416 00:22:06,067 --> 00:22:06,908 The medicine is in the box. 417 00:22:15,160 --> 00:22:15,900 Tan Jiao, come to me. 418 00:22:16,468 --> 00:22:17,628 The handwritings are the same. 419 00:22:18,267 --> 00:22:20,826 Who left this note for me 420 00:22:20,827 --> 00:22:22,307 in the warehouse again? 421 00:22:27,100 --> 00:22:27,860 [Anti-inflammatory tablets] 422 00:22:32,067 --> 00:22:33,067 Take the medicine first. 423 00:22:56,587 --> 00:22:57,667 Hang in, please. 424 00:22:57,668 --> 00:22:58,347 Wu Yu. 425 00:23:26,067 --> 00:23:27,908 Wu Yu. Tan Jiao. 426 00:23:29,587 --> 00:23:31,306 I know you're inside. 427 00:23:31,307 --> 00:23:32,988 Come out. 428 00:23:36,587 --> 00:23:37,908 Come out. 429 00:23:38,668 --> 00:23:39,506 Wu Yu. 430 00:23:39,507 --> 00:23:41,147 You were bold, weren't you? 431 00:23:41,148 --> 00:23:42,746 Why are you hiding now? 432 00:23:42,747 --> 00:23:44,147 You're so timid. 433 00:23:44,148 --> 00:23:45,668 Come out. 434 00:23:48,587 --> 00:23:49,307 Come out. 435 00:23:52,388 --> 00:23:52,988 Fine. 436 00:23:53,827 --> 00:23:55,546 You want to wind up together, right? 437 00:23:55,547 --> 00:23:57,067 Fine. I'll fulfil your wish. 438 00:24:07,347 --> 00:24:08,107 Alright. 439 00:24:08,747 --> 00:24:09,428 Wait for me. 440 00:24:23,587 --> 00:24:25,266 The place ahead is where Wu Yu mentioned. 441 00:24:25,267 --> 00:24:25,827 Check if 442 00:24:25,828 --> 00:24:26,907 you could track his handphone's location. 443 00:24:26,908 --> 00:24:27,547 Alright. 444 00:24:31,827 --> 00:24:32,947 It doesn't work, Captain Shen. 445 00:24:32,948 --> 00:24:34,987 The district ahead is a dead zone. 446 00:24:34,988 --> 00:24:36,148 Signals are blocked. 447 00:24:39,908 --> 00:24:41,467 Request for reinforcement immediately. 448 00:24:41,468 --> 00:24:42,067 Yes. 449 00:24:47,908 --> 00:24:48,507 Wu Yu. 450 00:24:49,868 --> 00:24:50,668 You're awake. 451 00:24:53,468 --> 00:24:54,747 How do you feel now? 452 00:24:59,547 --> 00:25:00,707 Does it still hurt? 453 00:25:00,708 --> 00:25:03,027 Thank you, Tan Jiao. 454 00:25:04,668 --> 00:25:05,787 It's great that you're fine. 455 00:25:06,827 --> 00:25:08,827 Where did you get the bandage and medicine? 456 00:25:09,547 --> 00:25:10,188 Oh, right. 457 00:25:13,107 --> 00:25:14,106 Look at this. 458 00:25:14,107 --> 00:25:15,786 The handwriting on this note 459 00:25:15,787 --> 00:25:18,787 is the same as the one I received in Dali. 460 00:25:20,507 --> 00:25:21,188 What's wrong? 461 00:25:26,388 --> 00:25:27,347 We're saved. 462 00:25:29,148 --> 00:25:30,188 What do you mean? 463 00:25:33,188 --> 00:25:34,468 Give me that. 464 00:25:35,468 --> 00:25:36,188 This one? 465 00:25:37,067 --> 00:25:38,907 But the phone is broken 466 00:25:38,908 --> 00:25:40,428 and no signals in this place. 467 00:25:41,307 --> 00:25:43,107 It's a satellite phone 468 00:25:44,027 --> 00:25:45,388 and it doesn't depend on the network. 469 00:25:46,188 --> 00:25:48,668 We can notify others our location then. 470 00:25:50,027 --> 00:25:52,826 I just can't believe what has happened. 471 00:25:52,827 --> 00:25:57,188 It feels like there's a saviour 472 00:25:57,948 --> 00:26:00,147 arranging all these for us. 473 00:26:00,148 --> 00:26:01,708 There's no such a saviour. 474 00:26:03,027 --> 00:26:04,908 Only we can save ourselves. 475 00:26:06,547 --> 00:26:07,467 A distress signal is detected. 476 00:26:07,468 --> 00:26:08,667 A distress signal is detected. 477 00:26:08,668 --> 00:26:09,987 The location is the warehouse in the eastern suburbs. 478 00:26:09,988 --> 00:26:11,627 The location is the warehouse in the eastern suburbs. 479 00:26:11,628 --> 00:26:12,627 Move out. 480 00:26:12,628 --> 00:26:13,428 Ready for rescue. 481 00:26:18,148 --> 00:26:19,027 The pair of you 482 00:26:20,587 --> 00:26:21,506 like to stay inside, right? 483 00:26:21,507 --> 00:26:22,667 What do we do now, Wu Yu? 484 00:26:22,668 --> 00:26:23,827 I'll grant your wish. 485 00:26:24,388 --> 00:26:25,708 I'll burn you to death. 486 00:26:31,067 --> 00:26:32,587 Enjoy your time here. 487 00:26:48,267 --> 00:26:48,988 What do we do now? 488 00:27:06,708 --> 00:27:07,307 Help. 489 00:27:08,067 --> 00:27:08,708 Help. 490 00:27:09,388 --> 00:27:10,148 Help. 491 00:27:11,587 --> 00:27:12,707 Chen Ruying. 492 00:27:12,708 --> 00:27:13,267 Are you alright? 493 00:27:13,267 --> 00:27:13,948 Why are you here? 494 00:27:13,948 --> 00:27:14,708 Where are they? 495 00:27:15,267 --> 00:27:17,546 Wu Yu is still inside. 496 00:27:17,547 --> 00:27:19,428 Please rescue them. 497 00:27:20,388 --> 00:27:21,107 Huang, take her to the car. Faster. 498 00:27:21,107 --> 00:27:21,786 Yes. 499 00:27:21,787 --> 00:27:22,428 Careful. 500 00:27:37,107 --> 00:27:37,787 Tan Jiao. 501 00:27:39,188 --> 00:27:41,507 Today is January 24th. 502 00:27:42,027 --> 00:27:43,307 Fifteen days have passed. 503 00:27:44,067 --> 00:27:45,908 We're coming back soon. 504 00:27:47,948 --> 00:27:49,428 You'll be fine. 505 00:27:50,027 --> 00:27:51,067 I won't allow anything bad to happen to you. 506 00:27:51,708 --> 00:27:53,427 We'll be saved. 507 00:27:53,428 --> 00:27:54,747 We'll go out together. 508 00:27:55,388 --> 00:27:56,388 I promise. 509 00:27:57,988 --> 00:27:59,428 We'll be fine. 510 00:28:13,868 --> 00:28:14,507 Wu Yu. 511 00:28:18,428 --> 00:28:19,346 Wu Yu, please don't scare me. 512 00:28:19,347 --> 00:28:20,627 Wake up. 513 00:28:20,628 --> 00:28:21,267 Wu Yu. 514 00:28:22,148 --> 00:28:23,987 Wu Yu. 515 00:28:23,988 --> 00:28:25,066 Wu Yu. 516 00:28:25,067 --> 00:28:26,387 Wu Yu, wake up. 517 00:28:26,388 --> 00:28:28,546 Please hang in, Wu Yu. 518 00:28:28,547 --> 00:28:30,266 Help! 519 00:28:30,267 --> 00:28:32,026 Anyone? 520 00:28:32,027 --> 00:28:33,546 Help! 521 00:28:33,547 --> 00:28:34,746 Wu Yu. 522 00:28:34,747 --> 00:28:35,668 Wu Yu. 523 00:28:37,107 --> 00:28:38,587 Wu Yu! Tan Jiao! 524 00:28:39,148 --> 00:28:40,148 Where are you? 525 00:28:41,428 --> 00:28:42,826 We're here. 526 00:28:42,827 --> 00:28:44,266 We're here! 527 00:28:44,267 --> 00:28:46,506 Please save Wu Yu! 528 00:28:46,507 --> 00:28:48,988 Help! We're here. 529 00:28:50,307 --> 00:28:51,027 Get in. 530 00:28:58,988 --> 00:29:00,507 Wu Yu. 531 00:29:01,067 --> 00:29:02,667 Wu Yu, please hold on. 532 00:29:02,668 --> 00:29:04,267 Today is the fifteenth day. 533 00:29:05,067 --> 00:29:06,586 You'll be alright soon. 534 00:29:06,587 --> 00:29:07,347 Just hang in. 535 00:29:10,668 --> 00:29:11,546 Three minutes. 536 00:29:11,547 --> 00:29:12,586 Three minutes more. 537 00:29:12,587 --> 00:29:13,786 Wu Yu, please hang in. 538 00:29:13,787 --> 00:29:14,827 Please. 539 00:29:15,388 --> 00:29:16,546 Miss, make room for me. 540 00:29:16,547 --> 00:29:17,267 Please trust us. 541 00:29:17,268 --> 00:29:18,148 Stay out of bed. 542 00:29:29,000 --> 00:29:32,740 ♪ May time flies ♪ 543 00:29:34,460 --> 00:29:36,820 ♪ May you appear before me ♪ 544 00:29:37,547 --> 00:29:41,347 Since I'm your only connection to this world, 545 00:29:42,347 --> 00:29:43,547 I won't let go of you anymore. 546 00:29:46,060 --> 00:29:48,100 ♪ As you take the oath ♪ 547 00:29:53,160 --> 00:29:56,140 ♪ May you live a thousand years ♪ 548 00:29:57,868 --> 00:29:59,347 If history can be changed, 549 00:30:00,307 --> 00:30:01,347 the current moment 550 00:30:02,027 --> 00:30:03,067 has changed as well. 551 00:30:04,468 --> 00:30:05,428 From now onwards, 552 00:30:06,468 --> 00:30:07,587 I'll never forget. 553 00:30:09,340 --> 00:30:14,900 ♪ Whenever you meet me ♪ 554 00:30:16,380 --> 00:30:19,140 ♪ May you have a space ♪ 555 00:30:22,420 --> 00:30:25,900 ♪ To watch my previous love life ♪ 556 00:30:28,260 --> 00:30:32,859 ♪ May you have clairvoyance ♪ 557 00:30:32,860 --> 00:30:35,980 ♪ To see when we will meet ♪ 558 00:30:39,700 --> 00:30:42,339 ♪ The cloud and the moon ♪ 559 00:30:42,340 --> 00:30:45,499 ♪ Who is meeting whom ♪ 560 00:30:45,500 --> 00:30:50,420 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 561 00:30:51,640 --> 00:30:53,620 ♪ The fish and the bird ♪ 562 00:30:55,228 --> 00:30:55,988 No way. 563 00:30:56,787 --> 00:30:57,428 It's impossible. 564 00:30:57,429 --> 00:30:58,627 He won't die. 565 00:30:58,628 --> 00:30:59,826 Doctor, I beg of you. 566 00:30:59,827 --> 00:31:00,786 Please save him. 567 00:31:00,787 --> 00:31:02,467 Don't leave, please. 568 00:31:02,468 --> 00:31:03,947 There's still hope for him. 569 00:31:03,948 --> 00:31:05,667 Please don't give up on him. 570 00:31:05,668 --> 00:31:07,266 Please don't. 571 00:31:07,267 --> 00:31:08,667 He won't die. 572 00:31:08,668 --> 00:31:10,667 He won't, nurse. 573 00:31:10,668 --> 00:31:11,707 Wu Yu. 574 00:31:11,708 --> 00:31:13,667 Wake up, please. 575 00:31:13,668 --> 00:31:16,387 You said you'll protect me forever. 576 00:31:16,388 --> 00:31:18,306 Wu Yu, wake up. 577 00:31:18,307 --> 00:31:19,667 You've yet brought me 578 00:31:19,668 --> 00:31:21,708 to the place where you grew up. 579 00:31:22,228 --> 00:31:25,347 You haven't helped me to gain my memory back. 580 00:31:36,668 --> 00:31:37,307 Wu Yu. 581 00:31:38,587 --> 00:31:41,747 You haven't heard my love for you. 582 00:31:44,747 --> 00:31:45,388 Wu Yu. 583 00:31:47,388 --> 00:31:48,428 I love you. 584 00:32:24,668 --> 00:32:25,868 I won't let you off the hook easily. 585 00:32:59,428 --> 00:33:00,148 Wu Yu. 586 00:33:20,107 --> 00:33:20,708 Wu Yu. 587 00:33:23,148 --> 00:33:24,148 Wu Yu! 588 00:33:27,708 --> 00:33:28,668 Wu Yu! 589 00:33:36,307 --> 00:33:36,948 Wu Yu. 590 00:33:38,388 --> 00:33:39,107 Wu Yu. 591 00:33:41,468 --> 00:33:42,387 Wu Yu. 592 00:33:42,388 --> 00:33:43,107 Wu Yu. 593 00:33:44,428 --> 00:33:46,148 Wu Yu. 594 00:33:53,547 --> 00:33:55,387 Wake up. 595 00:33:55,388 --> 00:33:56,067 Wu Yu. 596 00:34:04,188 --> 00:34:05,746 Wu Yu, wake up. 597 00:34:05,747 --> 00:34:06,507 Wake up. 598 00:34:07,027 --> 00:34:08,747 Wake up. 599 00:34:08,748 --> 00:34:10,626 Wu Yu. 600 00:34:10,627 --> 00:34:11,308 Tan Jiao. 601 00:34:12,868 --> 00:34:13,748 - Wu Yu. - Tan Jiao. 602 00:34:14,748 --> 00:34:16,226 I'll die if you keep pressing. 603 00:34:16,227 --> 00:34:18,067 You scared me. 604 00:34:22,067 --> 00:34:23,388 How's your injury? 605 00:34:27,388 --> 00:34:28,908 I'm not injured in this universe. 606 00:34:32,788 --> 00:34:33,627 Great. 607 00:34:37,908 --> 00:34:39,667 You scared me to death. 608 00:34:40,268 --> 00:34:42,147 I thought you have died. 609 00:34:45,707 --> 00:34:46,627 Do you get hurt? 610 00:34:47,988 --> 00:34:49,227 I'm fine. 611 00:34:53,227 --> 00:34:53,828 But... 612 00:34:56,027 --> 00:34:56,707 but... 613 00:34:58,828 --> 00:35:01,268 but why are we here? 614 00:35:03,988 --> 00:35:05,748 Perhaps we got washed up here. 615 00:35:07,547 --> 00:35:08,388 What about 616 00:35:08,948 --> 00:35:10,388 the others on the boat 617 00:35:10,948 --> 00:35:12,186 and Miao? 618 00:35:12,187 --> 00:35:13,867 What has happened to them? 619 00:35:13,868 --> 00:35:14,948 Perhaps they were 620 00:35:15,547 --> 00:35:17,146 swept up to the island like us. 621 00:35:17,147 --> 00:35:18,348 Let's find along the shore. 622 00:35:21,547 --> 00:35:23,468 Where should we go now? 623 00:35:25,547 --> 00:35:26,828 Let's go to the front. 624 00:35:29,788 --> 00:35:30,428 Careful. 625 00:35:48,667 --> 00:35:49,388 Ying. 626 00:35:52,187 --> 00:35:53,586 Stay with me. 627 00:35:53,587 --> 00:35:54,427 No. 628 00:35:54,428 --> 00:35:55,626 I want to look for Wu Yu. 629 00:35:55,627 --> 00:35:56,788 Be careful. 630 00:35:57,348 --> 00:35:57,988 Mrs Chen. 631 00:35:58,627 --> 00:35:59,987 - Wu Yu. - Are you alright? 632 00:35:59,988 --> 00:36:00,787 We're fine. 633 00:36:00,788 --> 00:36:01,627 Wu Yu. 634 00:36:03,067 --> 00:36:04,187 Are any of you injured? 635 00:36:04,828 --> 00:36:05,666 Chen Ruying. 636 00:36:05,667 --> 00:36:06,788 Are you alright? 637 00:36:08,468 --> 00:36:09,227 They're all here. 638 00:36:09,228 --> 00:36:10,506 Are you alright, Tan Jiao? 639 00:36:10,507 --> 00:36:11,907 We're fine. 640 00:36:11,908 --> 00:36:13,066 Do you get hurt? 641 00:36:13,067 --> 00:36:13,867 We're good. 642 00:36:13,868 --> 00:36:15,146 Luckily, everyone is in one piece. 643 00:36:15,147 --> 00:36:16,468 But the boat capsized. 644 00:36:17,107 --> 00:36:18,348 Has anyone seen Wu Miao? 645 00:36:19,187 --> 00:36:20,506 I saw Professor Chen and her 646 00:36:20,507 --> 00:36:22,186 being rescued by someone from the cruise. 647 00:36:22,187 --> 00:36:23,427 As long as she's fine. 648 00:36:23,428 --> 00:36:23,988 Wu Yu. 649 00:36:23,988 --> 00:36:24,706 Come on, Tan Jiao. 650 00:36:24,707 --> 00:36:25,147 Be careful. 651 00:36:25,147 --> 00:36:25,667 Are you alright? 652 00:36:28,107 --> 00:36:29,626 I'm not fine at all. 653 00:36:29,627 --> 00:36:32,506 If he insisted on rescuing the minors first, 654 00:36:32,507 --> 00:36:34,106 we wouldn't be here. 655 00:36:34,107 --> 00:36:35,666 Can we abandon the minors? 656 00:36:35,667 --> 00:36:36,308 You're really... 657 00:36:37,748 --> 00:36:38,586 Ying. 658 00:36:38,587 --> 00:36:39,787 Don't chip in. 659 00:36:39,788 --> 00:36:40,388 Come here. 660 00:36:43,308 --> 00:36:43,908 Careful. 661 00:36:49,507 --> 00:36:50,427 How's the boat? 662 00:36:50,428 --> 00:36:51,666 The engine is broken. 663 00:36:51,667 --> 00:36:53,186 I checked the communication equipment 664 00:36:53,187 --> 00:36:54,586 and it's broken too. 665 00:36:54,587 --> 00:36:55,388 Let's go and check it out. 666 00:37:00,667 --> 00:37:01,586 Your handphone can't work too. 667 00:37:01,587 --> 00:37:02,388 There's no signal here. 668 00:37:09,707 --> 00:37:12,546 Are we going to wait on the boat till we die? 669 00:37:12,547 --> 00:37:13,506 No, I want... 670 00:37:13,507 --> 00:37:14,027 Enough. 671 00:37:14,028 --> 00:37:15,027 Cut it out. Keep quiet. 672 00:37:59,741 --> 00:38:04,121 ♪ May time flies ♪ 673 00:38:05,811 --> 00:38:09,091 ♪ May you appear before me ♪ 674 00:38:11,801 --> 00:38:16,031 ♪ May you hold my hands ♪ 675 00:38:16,991 --> 00:38:19,651 ♪ As you take the oath ♪ 676 00:38:23,741 --> 00:38:27,201 ♪ May you live a thousand years ♪ 677 00:38:29,741 --> 00:38:34,121 ♪ May you live a life full of love ♪ 678 00:38:35,741 --> 00:38:40,051 ♪ May your heart skip a beat ♪ 679 00:38:41,021 --> 00:38:46,501 ♪ Whenever you meet me ♪ 680 00:38:47,721 --> 00:38:51,231 ♪ May you have a space ♪ 681 00:38:53,911 --> 00:38:57,791 ♪ To watch my previous love life ♪ 682 00:38:59,711 --> 00:39:04,051 ♪ May you have clairvoyance ♪ 683 00:39:04,761 --> 00:39:10,101 ♪ To see when we will meet ♪ 684 00:39:10,971 --> 00:39:13,331 ♪ The fish and the bird ♪ 685 00:39:13,991 --> 00:39:17,130 ♪ Who is meeting whom ♪ 686 00:39:17,131 --> 00:39:21,581 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 687 00:39:23,161 --> 00:39:25,351 ♪ The cloud and the moon ♪ 688 00:39:26,041 --> 00:39:29,130 ♪ Who runs into whom? ♪ 689 00:39:29,131 --> 00:39:33,471 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 690 00:39:47,761 --> 00:39:50,961 ♪ May you live a thousand years ♪ 691 00:39:53,741 --> 00:39:58,241 ♪ May you live a life full of love ♪ 692 00:39:59,681 --> 00:40:04,051 ♪ May your heart skip a beat ♪ 693 00:40:04,931 --> 00:40:10,091 ♪ Whenever you meet me ♪ 694 00:40:11,701 --> 00:40:15,691 ♪ May you travel far and wide ♪ 695 00:40:17,831 --> 00:40:21,311 ♪ To witness all flavors of love ♪ 696 00:40:23,751 --> 00:40:28,770 ♪ May you travel with me ♪ 697 00:40:28,771 --> 00:40:31,651 ♪ For the blissful moments to come ♪ 698 00:40:35,111 --> 00:40:37,291 ♪ The cloud and the moon ♪ 699 00:40:38,031 --> 00:40:41,160 ♪ Who is meeting whom ♪ 700 00:40:41,161 --> 00:40:45,621 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 701 00:40:47,081 --> 00:40:49,421 ♪ The fish and the bird ♪ 702 00:40:50,081 --> 00:40:53,140 ♪ Who runs into whom? ♪ 703 00:40:53,141 --> 00:40:57,971 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 704 00:40:59,131 --> 00:41:01,990 ♪ The cloud and the moon ♪ 705 00:41:01,991 --> 00:41:05,120 ♪ Whose and whose oath is it? ♪ 706 00:41:05,121 --> 00:41:10,381 ♪ How deep does our love go and whose attachment is this? ♪ 707 00:41:11,061 --> 00:41:14,010 ♪ The fish and the bird ♪ 708 00:41:14,011 --> 00:41:17,130 ♪ Whose and whose trial of love is this? ♪ 709 00:41:17,131 --> 00:41:22,381 ♪ Flowers bloom and wilt as we shine in time ♪ 42259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.