Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,420 --> 00:00:33,289
♪ I'd rather soar like a mayfly
in another dimension ♪
2
00:00:33,290 --> 00:00:39,929
♪ Restart my life
and gaze at the rainbow together ♪
3
00:00:39,930 --> 00:00:46,250
♪ I do not regret my promise to you ♪
4
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
=My Deepest Dream=
5
00:01:07,548 --> 00:01:10,828
In our lives, we
leave different marks.
6
00:01:12,188 --> 00:01:14,399
Some will record time,
7
00:01:14,400 --> 00:01:14,660
I'm not in. There's a camera blind spot
in the house.
8
00:01:16,147 --> 00:01:18,706
Three, two, one.
9
00:01:18,707 --> 00:01:20,748
Some will create values,
10
00:01:23,227 --> 00:01:25,707
[Mobius]
[and some will go unnoticed.]
11
00:01:26,380 --> 00:01:27,220
This is Wu Yu, I'm at Jinghai now.
Something about Wu Miao has changed.
12
00:01:28,227 --> 00:01:32,307
When I say "you're a bad guy",
that means I miss you.
13
00:01:32,867 --> 00:01:37,028
When I say "I've had
enough of you", it means
14
00:01:38,347 --> 00:01:39,786
I care about you.
15
00:01:39,787 --> 00:01:40,667
Yes.
16
00:01:40,668 --> 00:01:41,988
There are various kinds of marks.
17
00:01:42,707 --> 00:01:44,426
However, the most important mark
18
00:01:44,427 --> 00:01:46,187
doesn't only convey the message
superficially
19
00:01:46,188 --> 00:01:48,506
I'm so disappointed in you.
20
00:01:48,507 --> 00:01:51,119
But also our emotions underlying.
21
00:01:51,120 --> 00:01:55,340
=Episode 15=
22
00:01:56,188 --> 00:01:56,988
Under such a circumstance,
23
00:01:56,989 --> 00:01:59,267
don't you try anything tricky.
24
00:01:59,268 --> 00:02:01,108
The deal is called off.
25
00:02:05,067 --> 00:02:05,988
Within today,
26
00:02:06,787 --> 00:02:09,146
I'll tell you where you should
put the money.
27
00:02:09,147 --> 00:02:11,388
If the money fails to arrive
within 24 hours,
28
00:02:13,147 --> 00:02:14,907
you'll receive a corpse then.
29
00:02:15,948 --> 00:02:16,508
Wu Yu.
30
00:02:17,147 --> 00:02:18,228
I've had enough of you!
31
00:02:18,828 --> 00:02:20,107
You failed me.
32
00:02:20,108 --> 00:02:21,947
Dad, mum! Help me!
33
00:02:21,948 --> 00:02:23,827
- Ying.
- Help me!
34
00:02:23,828 --> 00:02:24,948
Don't be afraid, Ying.
35
00:02:25,988 --> 00:02:27,306
What do we do now?
36
00:02:27,307 --> 00:02:28,747
I heard that the officer
from Technology Department
37
00:02:29,268 --> 00:02:31,906
is tracking the
location of the camera,
38
00:02:31,907 --> 00:02:33,387
they will soon find it out.
39
00:02:33,388 --> 00:02:34,147
Under such a circumstance,
40
00:02:34,148 --> 00:02:36,027
don't try anything tricky.
41
00:02:36,587 --> 00:02:38,307
The deal is called off.
42
00:02:42,187 --> 00:02:43,027
Within today,
43
00:02:43,948 --> 00:02:44,747
I'll tell you...
44
00:02:45,707 --> 00:02:47,508
The deal is called off.
45
00:02:52,268 --> 00:02:53,988
The deal is called off.
46
00:02:57,948 --> 00:02:58,867
Within today,
47
00:02:59,587 --> 00:03:00,108
I'll...
48
00:03:00,747 --> 00:03:02,667
We analysed the
audio of each video
49
00:03:02,668 --> 00:03:04,547
sent by Tan Jiao and we heard
50
00:03:04,548 --> 00:03:06,146
a helicopter-like sound.
51
00:03:06,147 --> 00:03:07,866
So, we contacted the aviation authority.
52
00:03:07,867 --> 00:03:10,107
Winter is the peak season for wildfires.
53
00:03:10,108 --> 00:03:12,988
Currently, there'll be
helicopters carrying out
54
00:03:13,668 --> 00:03:14,828
forest-fire patrols on a daily basis
in Jinghai Forest Park.
55
00:03:18,187 --> 00:03:19,306
We'll dispatch our men
56
00:03:19,307 --> 00:03:20,626
to search for them in the Huangshan.
57
00:03:20,627 --> 00:03:21,228
Don't worry.
58
00:03:21,229 --> 00:03:23,026
We'll ensure the safety of the hostage.
59
00:03:23,027 --> 00:03:23,427
Thank you.
60
00:03:23,427 --> 00:03:24,147
Thank you so much.
61
00:03:25,668 --> 00:03:27,627
We're still investigating
the house's egresses.
62
00:03:28,867 --> 00:03:29,787
Please keep an eye on this too.
63
00:03:29,788 --> 00:03:31,067
Inform us immediately
64
00:03:31,068 --> 00:03:32,307
if you find someone suspicious.
65
00:03:41,907 --> 00:03:43,427
Stop weeping.
66
00:03:44,627 --> 00:03:45,547
I'm the one who should cry though.
67
00:03:45,548 --> 00:03:46,427
Yet you cry first.
68
00:03:46,948 --> 00:03:50,668
I didn't expect it'd
develop in this way.
69
00:03:51,307 --> 00:03:54,507
I... I just wanted to prank you.
70
00:03:54,508 --> 00:03:55,388
Prank?
71
00:03:55,988 --> 00:03:57,026
Our lives are at stake now.
72
00:03:57,027 --> 00:03:58,307
How dare you say this is a prank?
73
00:04:02,388 --> 00:04:03,988
Now, I want to know
74
00:04:05,228 --> 00:04:07,187
what has happened to Wu Miao.
75
00:04:08,707 --> 00:04:09,508
Why would Wu Yu receive
76
00:04:10,348 --> 00:04:13,108
the threatening photo of Wu Miao?
77
00:04:13,907 --> 00:04:15,108
Someone sent me
78
00:04:16,468 --> 00:04:18,468
that photo.
79
00:04:34,108 --> 00:04:37,747
It'll be so great
if Wu Yu could marry me.
80
00:04:44,220 --> 00:04:46,620
[Unknown]
81
00:04:50,307 --> 00:04:50,947
Wu Miao?
82
00:04:54,108 --> 00:04:55,348
I must inform Wu Yu now.
83
00:04:56,560 --> 00:04:58,020
[Unknown]
84
00:05:04,548 --> 00:05:06,587
Are you going to call the police now?
85
00:05:06,588 --> 00:05:08,626
Who are you?
86
00:05:08,627 --> 00:05:10,148
Release Wu Miao right now.
87
00:05:11,827 --> 00:05:13,668
I can help you to get Wu Yu.
88
00:05:14,627 --> 00:05:16,147
Sorry?
89
00:05:16,148 --> 00:05:17,668
Now, you have two options.
90
00:05:18,348 --> 00:05:19,987
One, you call the police right now.
91
00:05:19,988 --> 00:05:21,347
However, if you do so,
92
00:05:21,348 --> 00:05:22,946
I'll take away Wu Miao's life
right away.
93
00:05:22,947 --> 00:05:23,947
What's the other option?
94
00:05:25,788 --> 00:05:28,867
You can use this to
threaten Wu Yu to marry you.
95
00:05:30,148 --> 00:05:33,267
And I won't lay
my finger on her.
96
00:05:38,400 --> 00:05:39,186
[With attachment. No Subject.]
97
00:05:39,187 --> 00:05:40,307
Wu Miao is in my hand.
98
00:05:40,908 --> 00:05:43,668
If you want to save her,
marry Chen Ruying.
99
00:06:16,387 --> 00:06:17,306
Something has happened.
100
00:06:17,307 --> 00:06:18,946
That clingy Tan Jiao is here again.
101
00:06:18,947 --> 00:06:20,347
She'll definitely ruin my wedding.
102
00:06:20,348 --> 00:06:21,108
What do I do now?
103
00:06:21,908 --> 00:06:22,946
Don't be scared.
104
00:06:22,947 --> 00:06:24,907
As long as there's no trace of Wu Miao,
105
00:06:24,908 --> 00:06:26,228
Wu Yu will act obediently.
106
00:06:27,108 --> 00:06:30,348
Wu Yu belongs to you
after you get married.
107
00:07:02,348 --> 00:07:03,227
Ying.
108
00:07:03,228 --> 00:07:03,867
What has happened?
109
00:07:04,747 --> 00:07:05,548
Why are you crying?
110
00:07:06,668 --> 00:07:07,708
Did someone bully you?
111
00:07:08,267 --> 00:07:09,667
It's all because of Tan Jiao.
112
00:07:09,668 --> 00:07:11,826
She wants to steal Wu Yu
away from me.
113
00:07:11,827 --> 00:07:14,027
Aren't you already engaged to Yu?
114
00:07:14,028 --> 00:07:15,627
Why does she still steal your man?
115
00:07:17,028 --> 00:07:20,227
Actually, Wu Yu engaged to me
116
00:07:20,228 --> 00:07:21,988
after I showed him this.
117
00:07:24,548 --> 00:07:25,267
Where did you
118
00:07:25,827 --> 00:07:26,827
get this photo?
119
00:07:27,908 --> 00:07:29,067
Stop looking at it.
120
00:07:29,827 --> 00:07:31,467
I've finally fallen for someone.
121
00:07:31,468 --> 00:07:32,787
However, someone wants
to steal my loved one from me,
122
00:07:32,788 --> 00:07:34,626
not to mention my parents
who don't support me.
123
00:07:34,627 --> 00:07:36,668
Why do they do that to me?
124
00:07:37,228 --> 00:07:39,548
Is it wrong that I love Wu Yu?
125
00:07:40,708 --> 00:07:43,028
Is it wrong to force him?
126
00:07:43,627 --> 00:07:44,307
No.
127
00:07:44,988 --> 00:07:46,307
You're not wrong.
128
00:07:48,067 --> 00:07:50,267
Although I'm not
wise and insightful,
129
00:07:51,028 --> 00:07:54,266
however, I know one
has to go to great lengths
130
00:07:54,267 --> 00:07:56,266
to get what one wants,
131
00:07:56,267 --> 00:07:57,788
let alone one's love relationship,
right?
132
00:07:58,468 --> 00:07:59,587
I always think
133
00:07:59,588 --> 00:08:01,827
that Wu Yu and you
are the destined pair.
134
00:08:02,627 --> 00:08:04,107
All this chaos that came into being
135
00:08:04,108 --> 00:08:05,307
isn't your fault,
136
00:08:05,827 --> 00:08:08,027
that woman should be blamed instead.
137
00:08:08,028 --> 00:08:09,307
She's a jerk.
138
00:08:11,947 --> 00:08:13,307
You're so naive.
139
00:08:14,108 --> 00:08:15,668
That's why she pushes you around.
140
00:08:18,348 --> 00:08:18,988
What about this?
141
00:08:20,988 --> 00:08:22,228
I'll think of something
142
00:08:23,307 --> 00:08:24,627
to avenge you.
143
00:08:26,148 --> 00:08:27,387
What are you going to do?
144
00:08:38,507 --> 00:08:39,108
What are you doing?
145
00:08:39,109 --> 00:08:40,227
Let go of her. Are you insane?
146
00:08:40,228 --> 00:08:41,068
Listen to me.
147
00:08:41,948 --> 00:08:44,146
I'll threaten Tan
Jiao to kidnap you
148
00:08:44,147 --> 00:08:45,266
and make her a criminal.
149
00:08:45,267 --> 00:08:47,506
Therefore, I can avenge you.
150
00:08:47,507 --> 00:08:48,027
Most importantly,
151
00:08:48,028 --> 00:08:49,667
Wu Yu will never like her again.
152
00:08:50,188 --> 00:08:50,907
Do you understand?
153
00:08:55,228 --> 00:08:56,307
Chen Ruying.
154
00:08:56,308 --> 00:08:58,987
Couldn't you realise
Xu was using you?
155
00:08:58,988 --> 00:09:00,667
He harboured a bad intention
long ago.
156
00:09:01,948 --> 00:09:03,827
He's been working in my house
for dozen years.
157
00:09:03,828 --> 00:09:06,188
How would I know
this is his true colour?
158
00:09:08,547 --> 00:09:09,867
Regarding Wu Miao's photo,
159
00:09:11,468 --> 00:09:13,626
who sent it to you?
160
00:09:13,627 --> 00:09:14,708
I don't know.
161
00:09:16,547 --> 00:09:19,307
I was planning to look for her
162
00:09:19,308 --> 00:09:21,427
after the wedding.
163
00:09:21,428 --> 00:09:23,146
Are you in your right mind?
164
00:09:23,147 --> 00:09:25,187
How could you use the
photo to threaten Wu Yu
165
00:09:25,188 --> 00:09:26,546
instead of reporting this to the police
once you received the photo?
166
00:09:26,547 --> 00:09:28,266
Because I love him.
167
00:09:28,267 --> 00:09:30,026
He's the only one
that matters in my life.
168
00:09:30,027 --> 00:09:31,507
The rest means nothing to me.
169
00:09:32,267 --> 00:09:34,506
How could you fathom
170
00:09:34,507 --> 00:09:36,187
our relationship since we were young?
171
00:09:36,188 --> 00:09:38,906
What will Wu Yu think
of you if something bad
172
00:09:38,907 --> 00:09:40,546
happens to Wu Miao?
173
00:09:40,547 --> 00:09:41,786
This is not love.
174
00:09:41,787 --> 00:09:43,947
You're just selfish.
175
00:09:43,948 --> 00:09:46,308
I... I...
176
00:09:47,787 --> 00:09:51,947
Will we be tied up here forever?
177
00:09:51,948 --> 00:09:53,147
What do we do now?
178
00:09:56,027 --> 00:09:57,228
Don't cry. We'll be alright.
179
00:10:02,108 --> 00:10:03,188
I believe Wu Yu
180
00:10:04,907 --> 00:10:06,348
will find us.
181
00:10:16,787 --> 00:10:17,428
Wu Yu.
182
00:10:18,188 --> 00:10:19,988
You went to the police eventually.
183
00:10:20,507 --> 00:10:21,786
I'm so disappointed in you.
184
00:10:21,787 --> 00:10:23,108
I'm so disappointed in you!
185
00:10:46,867 --> 00:10:48,068
What are you doing?
186
00:10:51,188 --> 00:10:53,627
Call them to deliver
the money here.
187
00:10:54,507 --> 00:10:55,708
Then, I'll burn this place to ground
188
00:10:57,308 --> 00:10:58,228
together with you.
189
00:11:00,147 --> 00:11:01,068
Put simply,
190
00:11:02,188 --> 00:11:03,108
I'll buy your silence with your death.
191
00:11:03,667 --> 00:11:04,546
Previously,
192
00:11:04,547 --> 00:11:06,507
you promised to release us
after receiving the money.
193
00:11:09,228 --> 00:11:10,188
What's this?
194
00:11:10,787 --> 00:11:11,907
It's potassium cyanide.
195
00:11:14,188 --> 00:11:16,228
This is my mercy for you.
196
00:11:17,147 --> 00:11:18,227
Do you know that?
197
00:11:18,228 --> 00:11:20,626
Being burned to death is such a torment.
198
00:11:20,627 --> 00:11:23,026
But with this, it'll end
fast and less painful.
199
00:11:23,027 --> 00:11:23,667
No.
200
00:11:23,668 --> 00:11:24,468
No.
201
00:11:30,267 --> 00:11:30,867
No.
202
00:11:32,787 --> 00:11:34,187
No, please.
203
00:11:34,188 --> 00:11:35,867
Wait!
204
00:11:37,507 --> 00:11:38,188
Hold on.
205
00:11:39,267 --> 00:11:40,027
Hold on.
206
00:11:42,228 --> 00:11:44,386
Since I'm on the brink of death,
207
00:11:44,387 --> 00:11:46,027
can I ask you some questions?
208
00:11:47,308 --> 00:11:48,667
So that I might die
as well knowing the truth.
209
00:11:57,348 --> 00:11:58,506
Go ahead.
210
00:11:58,507 --> 00:11:59,468
You didn't plan
211
00:12:01,468 --> 00:12:02,667
to kill us here,
212
00:12:03,828 --> 00:12:06,308
but on the wedding of
Su Wan and Chen Ruying.
213
00:12:06,907 --> 00:12:08,547
Therefore, before you started the plan,
214
00:12:09,308 --> 00:12:10,907
you've found a scapegoat.
215
00:12:12,468 --> 00:12:14,146
And that's Su Wan.
216
00:12:14,147 --> 00:12:14,867
Am I right?
217
00:12:15,428 --> 00:12:16,587
How do you know about this?
218
00:12:16,588 --> 00:12:19,386
No wonder in the previous universe,
219
00:12:19,387 --> 00:12:22,227
everyone died in the
fire of the wedding.
220
00:12:22,228 --> 00:12:23,027
It's my guess.
221
00:12:24,747 --> 00:12:25,547
Guess?
222
00:12:27,108 --> 00:12:28,308
You're smart though.
223
00:12:28,828 --> 00:12:30,026
I was planning
224
00:12:30,027 --> 00:12:31,747
to put the potassium cyanide
in his house
225
00:12:32,267 --> 00:12:33,547
after the wedding.
226
00:12:34,387 --> 00:12:35,467
However, it's fine.
227
00:12:35,468 --> 00:12:36,267
I still have some.
228
00:12:36,268 --> 00:12:37,708
The reason why we couldn't find Su Wan
229
00:12:38,387 --> 00:12:40,627
because he was killed by Xu.
230
00:12:41,188 --> 00:12:42,786
While Professor Chen and Ms. Feng
231
00:12:42,787 --> 00:12:45,108
discovered Xu's
true colour at last.
232
00:12:45,867 --> 00:12:47,146
Hence, they desperately dragged him
233
00:12:47,147 --> 00:12:48,107
into the burning room.
234
00:12:48,108 --> 00:12:49,068
Why would you
235
00:12:50,267 --> 00:12:53,067
think of using
potassium cyanide then?
236
00:12:53,068 --> 00:12:54,387
So many victims
237
00:12:55,027 --> 00:12:56,626
were murdered in the serial killings
in Jinghai City.
238
00:12:56,627 --> 00:12:59,026
I think the murderer wouldn't mind
239
00:12:59,027 --> 00:13:00,147
taking this blame for me, right?
240
00:13:01,027 --> 00:13:02,746
Hence, everyone's attention
will be on him
241
00:13:02,747 --> 00:13:03,947
instead of me.
242
00:13:03,948 --> 00:13:06,546
Previously, we looked into
these traits
243
00:13:06,547 --> 00:13:08,107
yet we got no discoveries.
244
00:13:08,108 --> 00:13:09,906
It turns out the two cases
245
00:13:09,907 --> 00:13:11,228
were committed
by two different persons.
246
00:13:12,507 --> 00:13:13,147
Enough.
247
00:13:14,147 --> 00:13:15,906
You already know the truth
248
00:13:15,907 --> 00:13:17,348
that you shouldn't know.
249
00:13:17,867 --> 00:13:19,467
Xu Baotian!
250
00:13:19,468 --> 00:13:20,866
My parents treat you kindly.
251
00:13:20,867 --> 00:13:22,907
How could you do this to me?
252
00:13:24,588 --> 00:13:25,468
Bull!
253
00:13:26,387 --> 00:13:27,348
They treat me kindly?
254
00:13:29,147 --> 00:13:31,227
I've been working for your family
for dozen years
255
00:13:31,228 --> 00:13:33,307
and I deserve something, right?
256
00:13:33,308 --> 00:13:35,067
How could you do that to me?
257
00:13:35,068 --> 00:13:36,387
I just want to pay off
258
00:13:37,228 --> 00:13:39,866
for the one-million gambling debt.
259
00:13:39,867 --> 00:13:41,587
I borrowed money from your mother
to save my life.
260
00:13:41,588 --> 00:13:43,187
But she turned me down.
261
00:13:43,188 --> 00:13:43,787
Fine.
262
00:13:44,348 --> 00:13:45,907
Since you treated me indifferently,
263
00:13:46,787 --> 00:13:48,427
I'll make you pay.
264
00:13:48,428 --> 00:13:51,187
My mother did that for your own good.
265
00:13:51,188 --> 00:13:53,506
You're just like those children
born with a silver spoon in their mouth.
266
00:13:53,507 --> 00:13:55,147
The way your mother talks
rubs off on you.
267
00:13:55,747 --> 00:13:57,786
You just want us to torture.
268
00:13:57,787 --> 00:13:59,026
Nonsense!
269
00:13:59,027 --> 00:14:00,747
That's just sick.
270
00:14:01,308 --> 00:14:02,746
Help!
271
00:14:02,747 --> 00:14:03,707
Help!
272
00:14:03,708 --> 00:14:04,387
Help!
273
00:14:04,388 --> 00:14:06,026
Is anyone out there?
274
00:14:06,027 --> 00:14:08,506
- We're here!
- Save us, please!
275
00:14:08,507 --> 00:14:09,906
- Help!
- Tan.
276
00:14:09,907 --> 00:14:12,906
I knew you were
trying to buy time
277
00:14:12,907 --> 00:14:15,026
while you were asking me questions.
278
00:14:15,027 --> 00:14:15,786
Good.
279
00:14:15,787 --> 00:14:18,626
If that's the case,
I'll start with you first.
280
00:14:18,627 --> 00:14:20,506
- Help!
- Help!
281
00:14:20,507 --> 00:14:21,188
Stop it.
282
00:14:23,747 --> 00:14:24,427
Wu Yu.
283
00:14:24,428 --> 00:14:25,228
Wu Yu.
284
00:14:25,867 --> 00:14:26,907
How did you find me?
285
00:14:27,627 --> 00:14:28,947
You led me here.
286
00:14:28,948 --> 00:14:29,827
That's impossible.
287
00:14:29,828 --> 00:14:31,427
The kidnapper is able to put the camera
in Chen's house,
288
00:14:31,428 --> 00:14:33,866
so it must be someone
who can enter the house freely.
289
00:14:33,867 --> 00:14:36,786
Professor and Mrs
Chen didn't go out alone,
290
00:14:36,787 --> 00:14:38,427
they were always accompanied
by the police.
291
00:14:38,428 --> 00:14:40,147
Only you,
292
00:14:40,787 --> 00:14:43,546
the driver can go in and out
of the house freely.
293
00:14:43,547 --> 00:14:46,067
Therefore, I followed you here.
294
00:14:46,068 --> 00:14:47,188
You're the most likely one.
295
00:15:07,027 --> 00:15:07,786
Hello.
296
00:15:07,787 --> 00:15:08,786
Hello, Wu Yu.
297
00:15:08,787 --> 00:15:09,947
We found that the driver, Xu Baotian
298
00:15:09,948 --> 00:15:11,427
is highly suspicious.
299
00:15:11,428 --> 00:15:12,348
Is he in the house now?
300
00:15:13,068 --> 00:15:14,347
He's on his way out.
301
00:15:14,348 --> 00:15:15,107
I'll tail him.
302
00:15:15,108 --> 00:15:16,107
I send you the location.
303
00:15:16,108 --> 00:15:16,667
Move now.
304
00:15:20,027 --> 00:15:20,627
I see.
305
00:15:21,428 --> 00:15:23,068
Well, both of you are smart.
306
00:15:23,667 --> 00:15:26,427
But do you think you
alone can stop me?
307
00:15:26,428 --> 00:15:27,787
Who says I came here alone?
308
00:15:39,267 --> 00:15:40,227
Watch out, Wu Yu!
309
00:15:40,228 --> 00:15:41,627
Watch out, Wu Yu!
310
00:15:52,787 --> 00:15:54,308
Untie Ying.
311
00:15:58,387 --> 00:15:59,386
Leave now.
312
00:15:59,387 --> 00:15:59,867
Hurry up.
313
00:16:03,547 --> 00:16:04,307
Hurry up.
314
00:16:04,308 --> 00:16:04,787
Let's go.
315
00:16:10,308 --> 00:16:11,188
Hurry up, Chen Ruying.
316
00:16:12,348 --> 00:16:13,228
Faster, Ying.
317
00:16:15,228 --> 00:16:16,347
Chen Ruying.
318
00:16:16,348 --> 00:16:16,828
Stand right there.
319
00:16:16,829 --> 00:16:17,746
Ying.
320
00:16:17,747 --> 00:16:18,907
Get up.
321
00:16:19,708 --> 00:16:20,507
Run, Ying.
322
00:16:21,188 --> 00:16:21,787
Tan Jiao.
323
00:16:26,828 --> 00:16:27,747
Watch out, Wu Yu.
324
00:16:34,828 --> 00:16:35,428
Wu Yu.
325
00:16:36,948 --> 00:16:37,588
Wu Yu.
326
00:16:44,588 --> 00:16:45,228
Wu Yu.
327
00:16:45,988 --> 00:16:46,867
Are you alright?
328
00:16:47,708 --> 00:16:48,507
I'm fine.
329
00:16:49,188 --> 00:16:50,147
Don't worry about me.
330
00:16:57,547 --> 00:17:00,187
You knew how
dangerous is the liquid
331
00:17:00,188 --> 00:17:01,467
in this syringe.
332
00:17:01,468 --> 00:17:02,906
Don't strain yourself.
333
00:17:02,907 --> 00:17:04,826
You can't protect her anymore
334
00:17:04,827 --> 00:17:06,066
when your blood is drained off.
335
00:17:06,067 --> 00:17:07,347
Don't be pleased too early.
336
00:17:07,868 --> 00:17:09,107
The police are arriving soon.
337
00:17:10,547 --> 00:17:12,467
Don't you look down on me.
338
00:17:12,468 --> 00:17:14,747
Do you think this place
can be found easily?
339
00:17:15,468 --> 00:17:17,187
It'll take them two to three hours
340
00:17:17,188 --> 00:17:18,947
to search around this area.
341
00:17:18,948 --> 00:17:21,546
They'll only see your
corpses when they arrive.
342
00:17:21,547 --> 00:17:22,827
Let's go down then.
343
00:17:27,347 --> 00:17:28,627
The liquid of potassium cyanide
344
00:17:28,628 --> 00:17:29,747
is highly volatile
345
00:17:30,468 --> 00:17:31,747
when it's exposed to the air
346
00:17:32,307 --> 00:17:34,667
and then produces hydrogen cyanide.
347
00:17:34,668 --> 00:17:37,468
If one breathes in the gas,
348
00:17:38,148 --> 00:17:41,266
he will die from hypoxia
within three minutes.
349
00:17:41,267 --> 00:17:42,267
Are you intimidating me?
350
00:17:43,547 --> 00:17:44,827
I don't have much knowledge.
351
00:17:45,347 --> 00:17:48,306
But you can't dupe
me with such nonsense.
352
00:17:48,307 --> 00:17:49,107
At first,
353
00:17:50,468 --> 00:17:52,148
after the gas contacts your skin,
354
00:17:52,747 --> 00:17:54,307
the skin turns purple,
355
00:17:54,988 --> 00:17:56,587
your eyes get irritated,
356
00:17:57,787 --> 00:18:01,428
and you feel numbness
in your lips and throat.
357
00:18:02,507 --> 00:18:05,427
Next, your blood pressure runs low
358
00:18:05,428 --> 00:18:07,468
and you'll suffer dizziness and nausea.
359
00:18:08,148 --> 00:18:10,106
If the exposure expands,
360
00:18:10,107 --> 00:18:12,707
you'll feel short of breath
and lose control of your muscle
361
00:18:12,708 --> 00:18:14,347
until you die of suffocation.
362
00:18:15,787 --> 00:18:16,428
By the way,
363
00:18:17,587 --> 00:18:19,427
do you have
364
00:18:19,428 --> 00:18:20,787
the taste of bitter almonds
in your mouth?
365
00:18:21,307 --> 00:18:23,908
It's the symptom
after you inhale hydrogen cyanide.
366
00:18:29,827 --> 00:18:31,507
This is the end for us both.
367
00:18:32,787 --> 00:18:34,107
I didn't expect you're a maniac.
368
00:18:34,827 --> 00:18:36,067
But I won't let you drag me down.
369
00:18:36,708 --> 00:18:38,786
You two may die here
if you're seeking death.
370
00:18:38,787 --> 00:18:40,107
That saves me from trouble anyway.
371
00:18:47,587 --> 00:18:48,107
Let's leave.
372
00:18:48,108 --> 00:18:48,908
Faster, Wu Yu.
373
00:18:48,909 --> 00:18:49,947
Let's go out here to seek help.
374
00:18:49,948 --> 00:18:50,507
Come on.
375
00:18:51,107 --> 00:18:51,908
It's fine, Tan Jiao.
376
00:18:53,027 --> 00:18:54,027
I tricked him.
377
00:18:54,988 --> 00:18:57,387
A small amount of hydrogen cyanide
won't kill us.
378
00:18:57,388 --> 00:18:58,868
But, we're still in danger.
379
00:18:59,468 --> 00:19:00,867
I... I know where to go.
380
00:19:00,868 --> 00:19:01,627
Come with me.
381
00:19:01,628 --> 00:19:02,347
Come with me.
382
00:19:03,107 --> 00:19:03,628
Come on.
383
00:19:04,747 --> 00:19:05,307
Slow down.
384
00:19:11,747 --> 00:19:12,547
Be careful.
385
00:19:13,428 --> 00:19:14,067
Be careful.
386
00:19:22,307 --> 00:19:23,468
Sit down first.
387
00:19:25,267 --> 00:19:26,266
Sit down here.
388
00:19:26,267 --> 00:19:26,908
Lean on the wall.
389
00:19:28,107 --> 00:19:28,708
Be careful.
390
00:19:31,307 --> 00:19:31,988
Careful.
391
00:19:42,428 --> 00:19:43,027
Wu Yu.
392
00:19:44,067 --> 00:19:44,708
Wu Yu.
393
00:19:45,827 --> 00:19:47,188
How do you feel now?
394
00:19:48,107 --> 00:19:49,266
Tan Jiao.
395
00:19:49,267 --> 00:19:50,027
My phone.
396
00:19:50,988 --> 00:19:51,948
My phone.
397
00:19:56,000 --> 00:19:57,100
[No service]
398
00:19:57,827 --> 00:19:58,587
No way.
399
00:19:59,228 --> 00:20:00,188
No signal.
400
00:20:02,787 --> 00:20:03,827
Press it, Wu Yu.
401
00:21:01,587 --> 00:21:02,468
You have to hang in there.
402
00:21:09,827 --> 00:21:11,106
Please bear it, Wu Yu.
403
00:21:11,107 --> 00:21:12,787
Bear the pain.
404
00:21:15,188 --> 00:21:16,787
The bleeding has stopped.
405
00:21:17,827 --> 00:21:19,587
But I fear that you'll get infected.
406
00:21:21,787 --> 00:21:22,468
I'm fine.
407
00:21:23,547 --> 00:21:24,587
Don't laugh.
408
00:21:25,787 --> 00:21:27,347
What if it triggers inflammation?
409
00:21:28,948 --> 00:21:29,827
I'm fine.
410
00:21:31,107 --> 00:21:31,988
Press it.
411
00:21:32,587 --> 00:21:33,507
Press it.
412
00:21:51,307 --> 00:21:52,347
I found a first aid box.
413
00:22:00,988 --> 00:22:03,026
On January 24th, 2022
414
00:22:03,027 --> 00:22:05,106
Xu would chamber you in a warehouse.
415
00:22:05,107 --> 00:22:06,066
Don't be afraid.
416
00:22:06,067 --> 00:22:06,908
The medicine is in the box.
417
00:22:15,160 --> 00:22:15,900
Tan Jiao, come to me.
418
00:22:16,468 --> 00:22:17,628
The handwritings are the same.
419
00:22:18,267 --> 00:22:20,826
Who left this note for me
420
00:22:20,827 --> 00:22:22,307
in the warehouse again?
421
00:22:27,100 --> 00:22:27,860
[Anti-inflammatory tablets]
422
00:22:32,067 --> 00:22:33,067
Take the medicine first.
423
00:22:56,587 --> 00:22:57,667
Hang in, please.
424
00:22:57,668 --> 00:22:58,347
Wu Yu.
425
00:23:26,067 --> 00:23:27,908
Wu Yu. Tan Jiao.
426
00:23:29,587 --> 00:23:31,306
I know you're inside.
427
00:23:31,307 --> 00:23:32,988
Come out.
428
00:23:36,587 --> 00:23:37,908
Come out.
429
00:23:38,668 --> 00:23:39,506
Wu Yu.
430
00:23:39,507 --> 00:23:41,147
You were bold, weren't you?
431
00:23:41,148 --> 00:23:42,746
Why are you hiding now?
432
00:23:42,747 --> 00:23:44,147
You're so timid.
433
00:23:44,148 --> 00:23:45,668
Come out.
434
00:23:48,587 --> 00:23:49,307
Come out.
435
00:23:52,388 --> 00:23:52,988
Fine.
436
00:23:53,827 --> 00:23:55,546
You want to wind up together, right?
437
00:23:55,547 --> 00:23:57,067
Fine. I'll fulfil your wish.
438
00:24:07,347 --> 00:24:08,107
Alright.
439
00:24:08,747 --> 00:24:09,428
Wait for me.
440
00:24:23,587 --> 00:24:25,266
The place ahead
is where Wu Yu mentioned.
441
00:24:25,267 --> 00:24:25,827
Check if
442
00:24:25,828 --> 00:24:26,907
you could track
his handphone's location.
443
00:24:26,908 --> 00:24:27,547
Alright.
444
00:24:31,827 --> 00:24:32,947
It doesn't work, Captain Shen.
445
00:24:32,948 --> 00:24:34,987
The district ahead is a dead zone.
446
00:24:34,988 --> 00:24:36,148
Signals are blocked.
447
00:24:39,908 --> 00:24:41,467
Request for reinforcement immediately.
448
00:24:41,468 --> 00:24:42,067
Yes.
449
00:24:47,908 --> 00:24:48,507
Wu Yu.
450
00:24:49,868 --> 00:24:50,668
You're awake.
451
00:24:53,468 --> 00:24:54,747
How do you feel now?
452
00:24:59,547 --> 00:25:00,707
Does it still hurt?
453
00:25:00,708 --> 00:25:03,027
Thank you, Tan Jiao.
454
00:25:04,668 --> 00:25:05,787
It's great that you're fine.
455
00:25:06,827 --> 00:25:08,827
Where did you get the bandage
and medicine?
456
00:25:09,547 --> 00:25:10,188
Oh, right.
457
00:25:13,107 --> 00:25:14,106
Look at this.
458
00:25:14,107 --> 00:25:15,786
The handwriting on this note
459
00:25:15,787 --> 00:25:18,787
is the same as the
one I received in Dali.
460
00:25:20,507 --> 00:25:21,188
What's wrong?
461
00:25:26,388 --> 00:25:27,347
We're saved.
462
00:25:29,148 --> 00:25:30,188
What do you mean?
463
00:25:33,188 --> 00:25:34,468
Give me that.
464
00:25:35,468 --> 00:25:36,188
This one?
465
00:25:37,067 --> 00:25:38,907
But the phone is broken
466
00:25:38,908 --> 00:25:40,428
and no signals in this place.
467
00:25:41,307 --> 00:25:43,107
It's a satellite phone
468
00:25:44,027 --> 00:25:45,388
and it doesn't depend on the network.
469
00:25:46,188 --> 00:25:48,668
We can notify others our location then.
470
00:25:50,027 --> 00:25:52,826
I just can't believe
what has happened.
471
00:25:52,827 --> 00:25:57,188
It feels like there's a saviour
472
00:25:57,948 --> 00:26:00,147
arranging all these for us.
473
00:26:00,148 --> 00:26:01,708
There's no such a saviour.
474
00:26:03,027 --> 00:26:04,908
Only we can save ourselves.
475
00:26:06,547 --> 00:26:07,467
A distress signal is detected.
476
00:26:07,468 --> 00:26:08,667
A distress signal is detected.
477
00:26:08,668 --> 00:26:09,987
The location is the warehouse
in the eastern suburbs.
478
00:26:09,988 --> 00:26:11,627
The location is the warehouse
in the eastern suburbs.
479
00:26:11,628 --> 00:26:12,627
Move out.
480
00:26:12,628 --> 00:26:13,428
Ready for rescue.
481
00:26:18,148 --> 00:26:19,027
The pair of you
482
00:26:20,587 --> 00:26:21,506
like to stay inside, right?
483
00:26:21,507 --> 00:26:22,667
What do we do now, Wu Yu?
484
00:26:22,668 --> 00:26:23,827
I'll grant your wish.
485
00:26:24,388 --> 00:26:25,708
I'll burn you to death.
486
00:26:31,067 --> 00:26:32,587
Enjoy your time here.
487
00:26:48,267 --> 00:26:48,988
What do we do now?
488
00:27:06,708 --> 00:27:07,307
Help.
489
00:27:08,067 --> 00:27:08,708
Help.
490
00:27:09,388 --> 00:27:10,148
Help.
491
00:27:11,587 --> 00:27:12,707
Chen Ruying.
492
00:27:12,708 --> 00:27:13,267
Are you alright?
493
00:27:13,267 --> 00:27:13,948
Why are you here?
494
00:27:13,948 --> 00:27:14,708
Where are they?
495
00:27:15,267 --> 00:27:17,546
Wu Yu is still inside.
496
00:27:17,547 --> 00:27:19,428
Please rescue them.
497
00:27:20,388 --> 00:27:21,107
Huang, take her to the car. Faster.
498
00:27:21,107 --> 00:27:21,786
Yes.
499
00:27:21,787 --> 00:27:22,428
Careful.
500
00:27:37,107 --> 00:27:37,787
Tan Jiao.
501
00:27:39,188 --> 00:27:41,507
Today is January 24th.
502
00:27:42,027 --> 00:27:43,307
Fifteen days have passed.
503
00:27:44,067 --> 00:27:45,908
We're coming back soon.
504
00:27:47,948 --> 00:27:49,428
You'll be fine.
505
00:27:50,027 --> 00:27:51,067
I won't allow anything bad
to happen to you.
506
00:27:51,708 --> 00:27:53,427
We'll be saved.
507
00:27:53,428 --> 00:27:54,747
We'll go out together.
508
00:27:55,388 --> 00:27:56,388
I promise.
509
00:27:57,988 --> 00:27:59,428
We'll be fine.
510
00:28:13,868 --> 00:28:14,507
Wu Yu.
511
00:28:18,428 --> 00:28:19,346
Wu Yu, please don't scare me.
512
00:28:19,347 --> 00:28:20,627
Wake up.
513
00:28:20,628 --> 00:28:21,267
Wu Yu.
514
00:28:22,148 --> 00:28:23,987
Wu Yu.
515
00:28:23,988 --> 00:28:25,066
Wu Yu.
516
00:28:25,067 --> 00:28:26,387
Wu Yu, wake up.
517
00:28:26,388 --> 00:28:28,546
Please hang in, Wu Yu.
518
00:28:28,547 --> 00:28:30,266
Help!
519
00:28:30,267 --> 00:28:32,026
Anyone?
520
00:28:32,027 --> 00:28:33,546
Help!
521
00:28:33,547 --> 00:28:34,746
Wu Yu.
522
00:28:34,747 --> 00:28:35,668
Wu Yu.
523
00:28:37,107 --> 00:28:38,587
Wu Yu! Tan Jiao!
524
00:28:39,148 --> 00:28:40,148
Where are you?
525
00:28:41,428 --> 00:28:42,826
We're here.
526
00:28:42,827 --> 00:28:44,266
We're here!
527
00:28:44,267 --> 00:28:46,506
Please save Wu Yu!
528
00:28:46,507 --> 00:28:48,988
Help! We're here.
529
00:28:50,307 --> 00:28:51,027
Get in.
530
00:28:58,988 --> 00:29:00,507
Wu Yu.
531
00:29:01,067 --> 00:29:02,667
Wu Yu, please hold on.
532
00:29:02,668 --> 00:29:04,267
Today is the fifteenth day.
533
00:29:05,067 --> 00:29:06,586
You'll be alright soon.
534
00:29:06,587 --> 00:29:07,347
Just hang in.
535
00:29:10,668 --> 00:29:11,546
Three minutes.
536
00:29:11,547 --> 00:29:12,586
Three minutes more.
537
00:29:12,587 --> 00:29:13,786
Wu Yu, please hang in.
538
00:29:13,787 --> 00:29:14,827
Please.
539
00:29:15,388 --> 00:29:16,546
Miss, make room for me.
540
00:29:16,547 --> 00:29:17,267
Please trust us.
541
00:29:17,268 --> 00:29:18,148
Stay out of bed.
542
00:29:29,000 --> 00:29:32,740
♪ May time flies ♪
543
00:29:34,460 --> 00:29:36,820
♪ May you appear before me ♪
544
00:29:37,547 --> 00:29:41,347
Since I'm your only
connection to this world,
545
00:29:42,347 --> 00:29:43,547
I won't let go of you anymore.
546
00:29:46,060 --> 00:29:48,100
♪ As you take the oath ♪
547
00:29:53,160 --> 00:29:56,140
♪ May you live a thousand years ♪
548
00:29:57,868 --> 00:29:59,347
If history can be changed,
549
00:30:00,307 --> 00:30:01,347
the current moment
550
00:30:02,027 --> 00:30:03,067
has changed as well.
551
00:30:04,468 --> 00:30:05,428
From now onwards,
552
00:30:06,468 --> 00:30:07,587
I'll never forget.
553
00:30:09,340 --> 00:30:14,900
♪ Whenever you meet me ♪
554
00:30:16,380 --> 00:30:19,140
♪ May you have a space ♪
555
00:30:22,420 --> 00:30:25,900
♪ To watch my previous love life ♪
556
00:30:28,260 --> 00:30:32,859
♪ May you have clairvoyance ♪
557
00:30:32,860 --> 00:30:35,980
♪ To see when we will meet ♪
558
00:30:39,700 --> 00:30:42,339
♪ The cloud and the moon ♪
559
00:30:42,340 --> 00:30:45,499
♪ Who is meeting whom ♪
560
00:30:45,500 --> 00:30:50,420
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
561
00:30:51,640 --> 00:30:53,620
♪ The fish and the bird ♪
562
00:30:55,228 --> 00:30:55,988
No way.
563
00:30:56,787 --> 00:30:57,428
It's impossible.
564
00:30:57,429 --> 00:30:58,627
He won't die.
565
00:30:58,628 --> 00:30:59,826
Doctor, I beg of you.
566
00:30:59,827 --> 00:31:00,786
Please save him.
567
00:31:00,787 --> 00:31:02,467
Don't leave, please.
568
00:31:02,468 --> 00:31:03,947
There's still hope for him.
569
00:31:03,948 --> 00:31:05,667
Please don't give up on him.
570
00:31:05,668 --> 00:31:07,266
Please don't.
571
00:31:07,267 --> 00:31:08,667
He won't die.
572
00:31:08,668 --> 00:31:10,667
He won't, nurse.
573
00:31:10,668 --> 00:31:11,707
Wu Yu.
574
00:31:11,708 --> 00:31:13,667
Wake up, please.
575
00:31:13,668 --> 00:31:16,387
You said you'll protect me forever.
576
00:31:16,388 --> 00:31:18,306
Wu Yu, wake up.
577
00:31:18,307 --> 00:31:19,667
You've yet brought me
578
00:31:19,668 --> 00:31:21,708
to the place where you grew up.
579
00:31:22,228 --> 00:31:25,347
You haven't helped me
to gain my memory back.
580
00:31:36,668 --> 00:31:37,307
Wu Yu.
581
00:31:38,587 --> 00:31:41,747
You haven't heard
my love for you.
582
00:31:44,747 --> 00:31:45,388
Wu Yu.
583
00:31:47,388 --> 00:31:48,428
I love you.
584
00:32:24,668 --> 00:32:25,868
I won't let you off the hook easily.
585
00:32:59,428 --> 00:33:00,148
Wu Yu.
586
00:33:20,107 --> 00:33:20,708
Wu Yu.
587
00:33:23,148 --> 00:33:24,148
Wu Yu!
588
00:33:27,708 --> 00:33:28,668
Wu Yu!
589
00:33:36,307 --> 00:33:36,948
Wu Yu.
590
00:33:38,388 --> 00:33:39,107
Wu Yu.
591
00:33:41,468 --> 00:33:42,387
Wu Yu.
592
00:33:42,388 --> 00:33:43,107
Wu Yu.
593
00:33:44,428 --> 00:33:46,148
Wu Yu.
594
00:33:53,547 --> 00:33:55,387
Wake up.
595
00:33:55,388 --> 00:33:56,067
Wu Yu.
596
00:34:04,188 --> 00:34:05,746
Wu Yu, wake up.
597
00:34:05,747 --> 00:34:06,507
Wake up.
598
00:34:07,027 --> 00:34:08,747
Wake up.
599
00:34:08,748 --> 00:34:10,626
Wu Yu.
600
00:34:10,627 --> 00:34:11,308
Tan Jiao.
601
00:34:12,868 --> 00:34:13,748
- Wu Yu.
- Tan Jiao.
602
00:34:14,748 --> 00:34:16,226
I'll die if you keep pressing.
603
00:34:16,227 --> 00:34:18,067
You scared me.
604
00:34:22,067 --> 00:34:23,388
How's your injury?
605
00:34:27,388 --> 00:34:28,908
I'm not injured in this universe.
606
00:34:32,788 --> 00:34:33,627
Great.
607
00:34:37,908 --> 00:34:39,667
You scared me to death.
608
00:34:40,268 --> 00:34:42,147
I thought you have died.
609
00:34:45,707 --> 00:34:46,627
Do you get hurt?
610
00:34:47,988 --> 00:34:49,227
I'm fine.
611
00:34:53,227 --> 00:34:53,828
But...
612
00:34:56,027 --> 00:34:56,707
but...
613
00:34:58,828 --> 00:35:01,268
but why are we here?
614
00:35:03,988 --> 00:35:05,748
Perhaps we got washed up here.
615
00:35:07,547 --> 00:35:08,388
What about
616
00:35:08,948 --> 00:35:10,388
the others on the boat
617
00:35:10,948 --> 00:35:12,186
and Miao?
618
00:35:12,187 --> 00:35:13,867
What has happened to them?
619
00:35:13,868 --> 00:35:14,948
Perhaps they were
620
00:35:15,547 --> 00:35:17,146
swept up to the island like us.
621
00:35:17,147 --> 00:35:18,348
Let's find along the shore.
622
00:35:21,547 --> 00:35:23,468
Where should we go now?
623
00:35:25,547 --> 00:35:26,828
Let's go to the front.
624
00:35:29,788 --> 00:35:30,428
Careful.
625
00:35:48,667 --> 00:35:49,388
Ying.
626
00:35:52,187 --> 00:35:53,586
Stay with me.
627
00:35:53,587 --> 00:35:54,427
No.
628
00:35:54,428 --> 00:35:55,626
I want to look for Wu Yu.
629
00:35:55,627 --> 00:35:56,788
Be careful.
630
00:35:57,348 --> 00:35:57,988
Mrs Chen.
631
00:35:58,627 --> 00:35:59,987
- Wu Yu.
- Are you alright?
632
00:35:59,988 --> 00:36:00,787
We're fine.
633
00:36:00,788 --> 00:36:01,627
Wu Yu.
634
00:36:03,067 --> 00:36:04,187
Are any of you injured?
635
00:36:04,828 --> 00:36:05,666
Chen Ruying.
636
00:36:05,667 --> 00:36:06,788
Are you alright?
637
00:36:08,468 --> 00:36:09,227
They're all here.
638
00:36:09,228 --> 00:36:10,506
Are you alright, Tan Jiao?
639
00:36:10,507 --> 00:36:11,907
We're fine.
640
00:36:11,908 --> 00:36:13,066
Do you get hurt?
641
00:36:13,067 --> 00:36:13,867
We're good.
642
00:36:13,868 --> 00:36:15,146
Luckily, everyone is in one piece.
643
00:36:15,147 --> 00:36:16,468
But the boat capsized.
644
00:36:17,107 --> 00:36:18,348
Has anyone seen Wu Miao?
645
00:36:19,187 --> 00:36:20,506
I saw Professor Chen and her
646
00:36:20,507 --> 00:36:22,186
being rescued by someone
from the cruise.
647
00:36:22,187 --> 00:36:23,427
As long as she's fine.
648
00:36:23,428 --> 00:36:23,988
Wu Yu.
649
00:36:23,988 --> 00:36:24,706
Come on, Tan Jiao.
650
00:36:24,707 --> 00:36:25,147
Be careful.
651
00:36:25,147 --> 00:36:25,667
Are you alright?
652
00:36:28,107 --> 00:36:29,626
I'm not fine at all.
653
00:36:29,627 --> 00:36:32,506
If he insisted on
rescuing the minors first,
654
00:36:32,507 --> 00:36:34,106
we wouldn't be here.
655
00:36:34,107 --> 00:36:35,666
Can we abandon the minors?
656
00:36:35,667 --> 00:36:36,308
You're really...
657
00:36:37,748 --> 00:36:38,586
Ying.
658
00:36:38,587 --> 00:36:39,787
Don't chip in.
659
00:36:39,788 --> 00:36:40,388
Come here.
660
00:36:43,308 --> 00:36:43,908
Careful.
661
00:36:49,507 --> 00:36:50,427
How's the boat?
662
00:36:50,428 --> 00:36:51,666
The engine is broken.
663
00:36:51,667 --> 00:36:53,186
I checked the communication equipment
664
00:36:53,187 --> 00:36:54,586
and it's broken too.
665
00:36:54,587 --> 00:36:55,388
Let's go and check it out.
666
00:37:00,667 --> 00:37:01,586
Your handphone can't work too.
667
00:37:01,587 --> 00:37:02,388
There's no signal here.
668
00:37:09,707 --> 00:37:12,546
Are we going to wait
on the boat till we die?
669
00:37:12,547 --> 00:37:13,506
No, I want...
670
00:37:13,507 --> 00:37:14,027
Enough.
671
00:37:14,028 --> 00:37:15,027
Cut it out. Keep quiet.
672
00:37:59,741 --> 00:38:04,121
♪ May time flies ♪
673
00:38:05,811 --> 00:38:09,091
♪ May you appear before me ♪
674
00:38:11,801 --> 00:38:16,031
♪ May you hold my hands ♪
675
00:38:16,991 --> 00:38:19,651
♪ As you take the oath ♪
676
00:38:23,741 --> 00:38:27,201
♪ May you live a thousand years ♪
677
00:38:29,741 --> 00:38:34,121
♪ May you live a life full of love ♪
678
00:38:35,741 --> 00:38:40,051
♪ May your heart skip a beat ♪
679
00:38:41,021 --> 00:38:46,501
♪ Whenever you meet me ♪
680
00:38:47,721 --> 00:38:51,231
♪ May you have a space ♪
681
00:38:53,911 --> 00:38:57,791
♪ To watch my previous love life ♪
682
00:38:59,711 --> 00:39:04,051
♪ May you have clairvoyance ♪
683
00:39:04,761 --> 00:39:10,101
♪ To see when we will meet ♪
684
00:39:10,971 --> 00:39:13,331
♪ The fish and the bird ♪
685
00:39:13,991 --> 00:39:17,130
♪ Who is meeting whom ♪
686
00:39:17,131 --> 00:39:21,581
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
687
00:39:23,161 --> 00:39:25,351
♪ The cloud and the moon ♪
688
00:39:26,041 --> 00:39:29,130
♪ Who runs into whom? ♪
689
00:39:29,131 --> 00:39:33,471
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
690
00:39:47,761 --> 00:39:50,961
♪ May you live a thousand years ♪
691
00:39:53,741 --> 00:39:58,241
♪ May you live a life full of love ♪
692
00:39:59,681 --> 00:40:04,051
♪ May your heart skip a beat ♪
693
00:40:04,931 --> 00:40:10,091
♪ Whenever you meet me ♪
694
00:40:11,701 --> 00:40:15,691
♪ May you travel far and wide ♪
695
00:40:17,831 --> 00:40:21,311
♪ To witness all flavors of love ♪
696
00:40:23,751 --> 00:40:28,770
♪ May you travel with me ♪
697
00:40:28,771 --> 00:40:31,651
♪ For the blissful moments to come ♪
698
00:40:35,111 --> 00:40:37,291
♪ The cloud and the moon ♪
699
00:40:38,031 --> 00:40:41,160
♪ Who is meeting whom ♪
700
00:40:41,161 --> 00:40:45,621
♪ How deep does our love go
and whose life will be spent? ♪
701
00:40:47,081 --> 00:40:49,421
♪ The fish and the bird ♪
702
00:40:50,081 --> 00:40:53,140
♪ Who runs into whom? ♪
703
00:40:53,141 --> 00:40:57,971
♪ Flowers bloom and wilt
as time passes by ♪
704
00:40:59,131 --> 00:41:01,990
♪ The cloud and the moon ♪
705
00:41:01,991 --> 00:41:05,120
♪ Whose and whose oath is it? ♪
706
00:41:05,121 --> 00:41:10,381
♪ How deep does our love go
and whose attachment is this? ♪
707
00:41:11,061 --> 00:41:14,010
♪ The fish and the bird ♪
708
00:41:14,011 --> 00:41:17,130
♪ Whose and whose trial of love is this? ♪
709
00:41:17,131 --> 00:41:22,381
♪ Flowers bloom and wilt
as we shine in time ♪
42259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.