All language subtitles for Mondo.cannibale.AKA.Cannibals.1980.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,999 --> 00:02:11,783 Mommy, I'm kinda scared. 2 00:02:11,827 --> 00:02:14,221 What are you frightened of, darling? 3 00:02:14,264 --> 00:02:17,224 I don't know, but I don't like going to sleep alone, Mommy. 4 00:02:17,267 --> 00:02:19,878 But we're both here. 5 00:02:19,922 --> 00:02:22,403 Now, then, my little princess... 6 00:02:25,623 --> 00:02:29,105 You go straight off to sleep like a good little girl. 7 00:02:29,149 --> 00:02:31,412 Tomorrow's gonna be a very busy day, you know. 8 00:02:31,455 --> 00:02:32,804 Can I come with you, Daddy? 9 00:02:32,848 --> 00:02:34,197 If you want to, sweetheart. 10 00:02:34,241 --> 00:02:36,286 Of course, darling. 11 00:02:36,330 --> 00:02:38,158 Daddy, will you play the music box for me? 12 00:02:38,201 --> 00:02:39,768 Of course. 13 00:02:56,306 --> 00:02:58,613 And give me a big goodnight kiss? 14 00:02:58,656 --> 00:02:59,701 Good night, baby. 15 00:03:03,313 --> 00:03:04,836 Sweet dreams. 16 00:03:09,493 --> 00:03:11,626 Good night, darling... 17 00:03:13,018 --> 00:03:14,846 and sleep well. 18 00:04:00,979 --> 00:04:02,938 Aye. 19 00:04:02,981 --> 00:04:05,288 How long will it be before we reach our destination? 20 00:04:05,332 --> 00:04:07,638 Well, I think we better spend the night here. 21 00:04:07,682 --> 00:04:09,901 But that way we'll be losing precious time. 22 00:04:09,945 --> 00:04:14,166 Well, I heard some strange cries a while back, coming from the banks. 23 00:04:14,210 --> 00:04:15,820 Probably only birds. 24 00:04:15,864 --> 00:04:18,606 - Still, uh... - Still what? 25 00:04:20,216 --> 00:04:22,436 It happened once before like that. 26 00:04:22,479 --> 00:04:24,351 It was some times ago... 27 00:04:25,395 --> 00:04:27,397 Heard the same strange cries. 28 00:04:27,441 --> 00:04:30,705 Then the next day, we found a scientific expedition 29 00:04:30,748 --> 00:04:35,971 that had been attacked and eaten by a tribe of cannibals. 30 00:04:37,581 --> 00:04:38,974 Cannibals? 31 00:04:39,017 --> 00:04:40,323 Perhaps they were wild beasts. 32 00:04:40,367 --> 00:04:41,672 Oh, no. 33 00:05:54,919 --> 00:05:56,530 What's the matter with you? 34 00:05:56,573 --> 00:05:58,401 Well... 35 00:05:58,445 --> 00:06:00,490 I think it was a big mistake bringing you two with me. 36 00:06:00,534 --> 00:06:02,362 But why? 37 00:06:03,885 --> 00:06:07,105 Elizabeth, this country is completely wild, unknown. 38 00:06:07,149 --> 00:06:10,065 It could all be extremely dangerous. 39 00:06:10,108 --> 00:06:12,459 Dangerous or not, we want to be with you. 40 00:06:12,502 --> 00:06:16,158 It doesn't matter where or what the conditions are like. 41 00:06:16,201 --> 00:06:18,247 After all, we've always been together. 42 00:06:18,290 --> 00:06:21,119 I don't really understand why... 43 00:06:21,163 --> 00:06:23,687 - Feeling cold? - No, not really, thanks. 44 00:06:23,731 --> 00:06:26,690 I'll go down below and bring up some hot coffee. 45 00:07:33,757 --> 00:07:35,106 Leave me alone! 46 00:11:10,104 --> 00:11:11,714 Mommy? 47 00:11:12,628 --> 00:11:14,021 Daddy? 48 00:13:33,943 --> 00:13:35,945 White Goddess! 49 00:14:58,245 --> 00:14:59,986 White Goddess! 50 00:15:02,466 --> 00:15:04,207 White Goddess! 51 00:18:08,739 --> 00:18:10,741 Hey, hold it. There's someone down there. 52 00:18:27,976 --> 00:18:30,718 He's still alive. Let's take him away. 53 00:18:31,675 --> 00:18:34,287 Careful. Eh. 54 00:18:41,859 --> 00:18:42,947 Hello? 55 00:18:42,991 --> 00:18:44,427 Good morning, Miss Shelton. 56 00:18:44,471 --> 00:18:46,647 My name's Dr. Burns of the St. Jack's hospital. 57 00:18:46,690 --> 00:18:48,431 Do you know Professor Taylor? 58 00:18:48,475 --> 00:18:49,911 Jeremy Taylor? 59 00:18:49,954 --> 00:18:51,391 That's the one. 60 00:18:51,434 --> 00:18:53,175 It seems a wild animal attacked him in Malavi, 61 00:18:53,219 --> 00:18:55,612 neatly severing his left forearm. 62 00:18:55,656 --> 00:18:56,874 Taylor's still in shock. 63 00:18:56,918 --> 00:18:58,702 It must have been a dreadful business. 64 00:18:58,746 --> 00:19:00,356 In his delirium he kept repeating 65 00:19:00,400 --> 00:19:03,446 that a boat was attacked by cannibals who ate his wife. 66 00:19:03,490 --> 00:19:06,101 The Shelton Foundation organized the expedition. 67 00:19:06,145 --> 00:19:08,103 Would you like me to write a full report? 68 00:19:10,192 --> 00:19:13,500 No. No, that won't be necessary. 69 00:19:21,856 --> 00:19:23,336 It was... 70 00:19:24,206 --> 00:19:26,861 horrible. 71 00:19:28,341 --> 00:19:29,907 They were... 72 00:19:32,649 --> 00:19:34,912 Elizabeth... 73 00:19:38,960 --> 00:19:41,267 Monstrous... 74 00:19:41,310 --> 00:19:43,225 They were... 75 00:19:43,269 --> 00:19:44,748 eating... 76 00:19:46,533 --> 00:19:49,710 e-e-eating her... 77 00:19:49,753 --> 00:19:52,103 alive. 78 00:20:00,677 --> 00:20:02,636 Go-go away... 79 00:20:02,679 --> 00:20:05,639 you foul creatures... 80 00:20:09,425 --> 00:20:11,688 Go away from me... 81 00:20:11,732 --> 00:20:13,995 Let her be... 82 00:20:14,038 --> 00:20:15,997 My God... 83 00:20:16,040 --> 00:20:18,695 they're tearing her to pieces. 84 00:20:18,739 --> 00:20:22,264 No, I can't... bear it. 85 00:20:22,308 --> 00:20:23,744 Elizabeth. 86 00:20:23,787 --> 00:20:27,008 Elizabeth! Vile beasts. 87 00:20:29,010 --> 00:20:31,230 I was down below... 88 00:20:31,273 --> 00:20:36,365 and suddenly I heard Elizabeth screaming loudly. 89 00:20:36,409 --> 00:20:38,585 Immediately I went on deck, 90 00:20:38,628 --> 00:20:40,369 and I saw her. 91 00:20:40,413 --> 00:20:42,763 They were eating her... 92 00:20:42,806 --> 00:20:44,721 alive. 93 00:20:44,765 --> 00:20:48,595 My God, no. 94 00:20:48,638 --> 00:20:50,379 Come quickly, Miss Ana. 95 00:20:50,423 --> 00:20:53,426 Professor Taylor's having another attack. 96 00:21:09,964 --> 00:21:12,140 Don't you feel well, Jerry? 97 00:21:21,018 --> 00:21:23,282 What is it, Jerry? 98 00:21:29,549 --> 00:21:32,334 Now, calm down. Yes, I know. 99 00:21:32,378 --> 00:21:35,337 It's the same horrible nightmare that obsesses you. 100 00:21:35,381 --> 00:21:37,513 Just what did happen? 101 00:21:37,557 --> 00:21:39,472 Try to remember, Jerry. 102 00:21:39,515 --> 00:21:41,604 Try to remember. 103 00:21:41,648 --> 00:21:43,389 Tell me. 104 00:21:46,566 --> 00:21:49,220 You see, we were... 105 00:21:50,526 --> 00:21:52,963 - We were on the boat... - And? 106 00:21:55,401 --> 00:21:57,054 Then what happened? 107 00:22:03,409 --> 00:22:05,585 Then they were there. 108 00:22:05,628 --> 00:22:07,064 Who were they? 109 00:22:12,287 --> 00:22:15,290 Do try and remember. Make a effort. 110 00:22:15,334 --> 00:22:18,772 Tell the whole story, slowly, from the beginning. 111 00:22:18,815 --> 00:22:20,382 Jerry, do try. 112 00:22:20,426 --> 00:22:22,384 You know you can. 113 00:22:22,428 --> 00:22:24,125 Tell me. 114 00:22:24,430 --> 00:22:26,127 Please. 115 00:22:27,824 --> 00:22:29,783 Tell me. 116 00:22:29,826 --> 00:22:31,393 Come, go on. 117 00:22:36,920 --> 00:22:38,182 Is Professor Taylor here? 118 00:22:38,226 --> 00:22:40,489 Yes. Through there, ma'am. - Thank you. 119 00:22:47,540 --> 00:22:50,194 Please don't cry, Jerry, you'll make yourself ill. 120 00:22:50,238 --> 00:22:52,240 You'll only resolve this drama by being calm 121 00:22:52,283 --> 00:22:54,590 and taking things slowly, one by one. 122 00:22:54,634 --> 00:22:56,287 Are you Professor Taylor? 123 00:22:56,331 --> 00:22:58,246 My name's Barbara Shelton. 124 00:22:58,289 --> 00:23:00,204 I'm the president of the Shelton Foundation. 125 00:23:00,248 --> 00:23:02,424 We organized your expedition to Malavi. 126 00:23:02,468 --> 00:23:03,425 But I can see you're much better. 127 00:23:03,469 --> 00:23:04,861 As one can see. 128 00:23:04,905 --> 00:23:07,342 That way he can tell us all about his exciting story 129 00:23:07,386 --> 00:23:11,607 of survival amongst the savages. 130 00:23:11,651 --> 00:23:14,915 What exciting lives you scientists lead, to be sure. 131 00:23:14,958 --> 00:23:16,873 I couldn't do it, and that's a fact. 132 00:23:27,667 --> 00:23:29,538 Jeremy! 133 00:23:30,626 --> 00:23:32,759 Aw. 134 00:23:32,802 --> 00:23:35,152 Jeremy, don't take any notice of them. 135 00:23:35,196 --> 00:23:37,546 They've no idea what you've been through. 136 00:24:24,550 --> 00:24:26,247 Jeremy? 137 00:24:29,032 --> 00:24:30,817 Are you ready? 138 00:24:30,860 --> 00:24:33,210 The doctor's allowed me to take you for a little walk, 139 00:24:33,254 --> 00:24:35,038 if you'd like. 140 00:24:40,566 --> 00:24:43,656 The streets have been illuminated and decorated for Christmas. 141 00:24:43,699 --> 00:24:45,440 So let's take a look. 142 00:26:09,480 --> 00:26:10,873 Lana! 143 00:26:13,484 --> 00:26:16,357 Jerry, what's the matter? 144 00:26:23,146 --> 00:26:25,279 Lana, stop! 145 00:26:25,322 --> 00:26:27,760 Don't run away! Lana! 146 00:26:44,124 --> 00:26:46,474 Now I remember everything. 147 00:26:46,517 --> 00:26:49,651 My name's Jeremy Taylor. 148 00:26:49,695 --> 00:26:51,653 I'm a specialist in tropical diseases. 149 00:26:51,697 --> 00:26:54,743 I'm married, with a daughter, Lana. 150 00:26:54,787 --> 00:26:58,355 And I was born in Columbus, Ohio, in 1940. 151 00:26:59,705 --> 00:27:03,970 I was sent by the Shelton Foundation to Malavi... 152 00:27:04,013 --> 00:27:06,363 where my daughter disappeared. 153 00:27:06,407 --> 00:27:07,756 Elizabeth... 154 00:27:31,432 --> 00:27:32,607 But of course, darling. 155 00:27:32,651 --> 00:27:35,044 You know how I enjoy doing these things. 156 00:27:38,047 --> 00:27:40,397 I'm sorry to disturb you... 157 00:27:45,881 --> 00:27:47,143 but I must talk to you. 158 00:27:47,187 --> 00:27:48,928 Oh, it's our professor. 159 00:27:48,971 --> 00:27:50,669 Come on in and sit down. 160 00:27:52,192 --> 00:27:55,543 What I have to say to you is very important. 161 00:27:55,586 --> 00:27:57,458 Well, we're listening. 162 00:27:57,501 --> 00:27:58,807 But of course. 163 00:27:58,851 --> 00:28:02,245 Tell us all about it, Professor. We're all ears. 164 00:28:04,378 --> 00:28:07,076 Ah, Charles is one of the family, in fact my lover. 165 00:28:07,120 --> 00:28:09,731 An absolutely adorable man. 166 00:28:10,863 --> 00:28:13,953 I wanted to talk privately with you. 167 00:28:13,996 --> 00:28:16,303 You can speak quite privately here. 168 00:28:19,045 --> 00:28:20,916 I see. 169 00:28:20,960 --> 00:28:23,440 I need your help. 170 00:28:23,484 --> 00:28:25,442 You can always count on me, you know. 171 00:28:25,486 --> 00:28:28,532 On my help, that is. You understand. 172 00:28:28,576 --> 00:28:30,709 That's really very kind of you. 173 00:28:31,884 --> 00:28:34,364 I remember what happened. 174 00:28:34,408 --> 00:28:37,280 It was up river, about 20 miles from out destination. 175 00:28:37,324 --> 00:28:38,804 We spent the night aboard. 176 00:28:38,847 --> 00:28:41,676 The captain was uneasy about traveling at night. 177 00:28:43,330 --> 00:28:44,853 My wife, Elizabeth, and my daughter 178 00:28:44,897 --> 00:28:47,769 insisted on coming on the trip with me. 179 00:28:47,813 --> 00:28:49,728 I didn't want them to come... 180 00:28:51,599 --> 00:28:54,515 but they forced the issue, so I made the best... 181 00:28:54,558 --> 00:28:56,343 I made the best of the situation. 182 00:28:58,345 --> 00:28:59,999 But that night, without any warning, 183 00:29:00,042 --> 00:29:02,479 the Malavi made a sudden attack. 184 00:29:02,523 --> 00:29:04,873 They're one of the savage tribes in that area. 185 00:29:04,917 --> 00:29:08,790 My wife fell victim to their... cannibalism. 186 00:29:10,705 --> 00:29:14,491 They said you were cured, but, uh... 187 00:29:14,535 --> 00:29:16,015 judging by what you've just said, 188 00:29:16,058 --> 00:29:18,626 I'd say you're far from well. 189 00:29:18,669 --> 00:29:21,368 But I'm telling you the truth. Believe me. 190 00:29:21,411 --> 00:29:23,805 Well, tell me how we can help you, 191 00:29:23,849 --> 00:29:26,895 but don't tell us fairy tales. 192 00:29:26,939 --> 00:29:28,636 It's not a fairy tale. 193 00:29:28,679 --> 00:29:31,073 I want to set up an expedition to go back to Malavi 194 00:29:31,117 --> 00:29:32,205 and find my daughter. 195 00:29:32,248 --> 00:29:34,076 Maybe she's still alive. 196 00:29:34,120 --> 00:29:35,425 I can't afford it myself, 197 00:29:35,469 --> 00:29:37,253 that's why I'm asking you to finance it. 198 00:29:37,297 --> 00:29:38,907 Go back yo your clinic. 199 00:29:38,951 --> 00:29:40,691 I'm telling you the truth. 200 00:29:40,735 --> 00:29:42,519 You're mad. 201 00:29:43,042 --> 00:29:43,956 Get out. 202 00:29:45,305 --> 00:29:50,005 And stop bothering us with your tall stories. 203 00:30:37,531 --> 00:30:42,405 Bring... White Goddess here to me. 204 00:30:45,321 --> 00:30:49,848 Oh, great Goddess, listen to our plea. 205 00:30:49,891 --> 00:30:52,415 Please listen to our words. 206 00:30:57,638 --> 00:31:00,510 Oh, great Goddess! 207 00:31:00,554 --> 00:31:03,339 Great Goddess! 208 00:31:03,383 --> 00:31:05,559 Please! 209 00:31:05,602 --> 00:31:10,999 Listen to the plea of the Gaevis, great Goddess! 210 00:31:39,506 --> 00:31:42,770 I am dying, White Goddess. 211 00:31:44,032 --> 00:31:46,817 I am dying, you know. 212 00:31:46,861 --> 00:31:51,605 And promise me that you won't abandon us. 213 00:31:51,648 --> 00:31:54,956 My son-my son will be your husband. 214 00:31:55,000 --> 00:31:58,568 And you will be... his guide. 215 00:31:58,612 --> 00:32:03,573 My people need protection from you, White Goddess. 216 00:32:06,011 --> 00:32:07,708 My son. 217 00:32:14,758 --> 00:32:16,630 My son... 218 00:32:16,673 --> 00:32:18,980 will marry you, 219 00:32:19,024 --> 00:32:23,463 and you will guide him and the tribe 220 00:32:23,506 --> 00:32:28,207 through the difficulty of life, 221 00:32:28,250 --> 00:32:31,253 oh, White Goddess. 222 00:32:31,297 --> 00:32:33,690 Save our people. 223 00:32:33,734 --> 00:32:36,171 Save him... 224 00:34:15,183 --> 00:34:18,404 I'm looking for a Portuguese businessman called Martin. 225 00:34:18,447 --> 00:34:21,537 Ah, down there. The one eating. 226 00:34:32,331 --> 00:34:34,202 Are you Mr. Martin? 227 00:34:34,246 --> 00:34:35,334 That's me. 228 00:34:35,377 --> 00:34:37,292 May we sit with you? 229 00:34:37,336 --> 00:34:39,599 It's a public place. 230 00:34:41,122 --> 00:34:43,037 Thank you. 231 00:34:43,081 --> 00:34:45,344 I'm told that you know the Malavi region very well. 232 00:34:45,387 --> 00:34:47,433 Better than the palm of your own hand. 233 00:34:47,476 --> 00:34:48,999 No. 234 00:34:49,043 --> 00:34:51,045 Leave the palms of my hands out of it. 235 00:34:51,089 --> 00:34:53,221 It's be impossible to know that area in depth. 236 00:34:53,265 --> 00:34:54,657 Oh, hi. 237 00:34:54,701 --> 00:34:57,530 - Who would know it? - Only the Gaevis know it well. 238 00:34:57,573 --> 00:34:58,966 That's just who we're looking for. 239 00:34:59,009 --> 00:35:01,229 The Gaevis. 240 00:35:01,273 --> 00:35:03,623 Well, in that case, 241 00:35:03,666 --> 00:35:06,016 you people better look for somebody else around here. 242 00:35:06,060 --> 00:35:08,106 But I was told that you trade with them. 243 00:35:10,020 --> 00:35:11,892 So, what about it? 244 00:35:11,935 --> 00:35:13,676 Even the Americans deal with the Russians 245 00:35:13,720 --> 00:35:16,723 without people making a big thing out of it. 246 00:35:16,766 --> 00:35:19,813 And anyway, I always use intermediaries. 247 00:35:22,250 --> 00:35:24,861 I must go into that region and I need a guide, 248 00:35:24,905 --> 00:35:28,387 supplies and a couple of hundred men to help me out. 249 00:35:28,430 --> 00:35:30,476 If you're really loaded... 250 00:35:31,868 --> 00:35:33,914 If you're loaded with a lot of cash 251 00:35:33,957 --> 00:35:35,655 you'll find two or three desperate men 252 00:35:35,698 --> 00:35:38,614 ready to go with you and run any races. 253 00:35:40,442 --> 00:35:42,879 Unfortunately, I don't have the money. 254 00:35:42,923 --> 00:35:45,839 His daughter was kidnapped by the Gaevis. 255 00:35:48,320 --> 00:35:50,017 When was that? 256 00:35:50,060 --> 00:35:51,758 Many years ago. 257 00:35:57,764 --> 00:36:00,506 You'd better forget about it. 258 00:36:00,549 --> 00:36:04,901 Anyway... you should know all about them. 259 00:36:04,945 --> 00:36:07,121 How dare you talk to me like that. 260 00:36:07,165 --> 00:36:08,383 You're just a filthy opportunist, 261 00:36:08,427 --> 00:36:10,211 a parasite, 262 00:36:10,255 --> 00:36:13,388 earning a living trading with people who devour women and children. 263 00:36:13,432 --> 00:36:15,303 You disgust me! 264 00:36:18,001 --> 00:36:19,438 Let's get out of here. 265 00:36:19,481 --> 00:36:20,961 Well, friend, 266 00:36:21,004 --> 00:36:22,963 what you say may be true, 267 00:36:23,006 --> 00:36:25,357 but I care about my hide. 268 00:36:26,358 --> 00:36:28,969 It may not be right, 269 00:36:29,012 --> 00:36:31,058 but it's all I know and I try to do it well. 270 00:36:31,101 --> 00:36:32,842 Trading with these people 271 00:36:32,886 --> 00:36:35,758 keeps body and soul together. 272 00:36:35,802 --> 00:36:37,891 I get the picture. 273 00:36:37,934 --> 00:36:40,110 None of you are willing to go with me, huh? 274 00:36:41,721 --> 00:36:44,202 You're a bunch of filthy cowards. 275 00:36:44,245 --> 00:36:46,204 Who? Me too? 276 00:36:46,247 --> 00:36:47,988 You, Fenton? 277 00:36:48,031 --> 00:36:49,990 What the hell are you doing here? 278 00:36:53,907 --> 00:36:55,474 Oh, I was just passing through these parts, 279 00:36:55,517 --> 00:36:56,823 so I said to myself, 280 00:36:56,866 --> 00:36:59,173 "Why not have a drink with dear Doctor Taylor?" 281 00:36:59,217 --> 00:37:01,393 - Don't play the fool with me. - Oh, I'm sorry. 282 00:37:01,436 --> 00:37:03,830 The fact is, I just made an endless trip trying to find you, 283 00:37:03,873 --> 00:37:06,180 that's all. 284 00:37:06,224 --> 00:37:08,835 But you didn't believe me when I told you my story. 285 00:37:08,878 --> 00:37:12,882 I realize that my sense of humor sometimes seems a little incomprehensible, 286 00:37:12,926 --> 00:37:15,189 but deep down I really mean well. 287 00:37:15,233 --> 00:37:17,713 The story you told us effected me most deeply. 288 00:37:17,757 --> 00:37:20,194 So Barbara and I have decided to help you. 289 00:37:20,238 --> 00:37:22,588 We've got all the equipment you could possibly require 290 00:37:22,631 --> 00:37:25,330 to carry out this expedition. 291 00:37:25,373 --> 00:37:28,202 Well, as they say... 292 00:37:28,246 --> 00:37:31,118 life is full of nice little surprises, isn't it? 293 00:37:31,161 --> 00:37:34,339 Oh, well, the coin always has two faces, doesn't it? 294 00:37:34,382 --> 00:37:36,515 And even I can make a mistake. 295 00:37:36,558 --> 00:37:39,561 - Are you being serious? - But of course. 296 00:37:39,605 --> 00:37:41,868 You come down to the harbor in Mesquite some time tomorrow. 297 00:37:41,911 --> 00:37:42,912 All right? 298 00:37:44,087 --> 00:37:46,002 We'll be waiting on the yacht, Regina. 299 00:37:46,046 --> 00:37:47,526 I wanted to call it the Queen Mary, 300 00:37:47,569 --> 00:37:49,528 but someone already thought that before me. 301 00:37:49,571 --> 00:37:51,530 So, 'til tomorrow, then. All right? 302 00:38:57,813 --> 00:38:59,511 And here comes our hero. 303 00:39:01,730 --> 00:39:04,254 You really must excuse me for the other evening. 304 00:39:04,298 --> 00:39:07,997 I was drunk. Smashed out of my mind. 305 00:39:08,041 --> 00:39:11,044 Come on, I'll introduce you to the others. 306 00:39:11,087 --> 00:39:13,829 Friends, may I present Dr. Jeremy Taylor? 307 00:39:13,873 --> 00:39:16,310 He'll be the chief of our expedition. 308 00:39:17,659 --> 00:39:21,054 And now let me present the other members. 309 00:39:21,097 --> 00:39:23,143 A gang of bravas eager for adventure. 310 00:39:23,186 --> 00:39:26,102 Ha ha! Are you happy? 311 00:39:26,146 --> 00:39:27,756 It's incredible. 312 00:39:32,021 --> 00:39:34,110 Remember, this is going to be no tea party. 313 00:39:34,154 --> 00:39:35,329 Remember that. 314 00:39:35,373 --> 00:39:37,244 Ah, we've got a guide, you know. 315 00:39:37,287 --> 00:39:40,247 One who knows the Malavi area very well. 316 00:39:40,290 --> 00:39:42,075 I've been there before. 317 00:39:47,994 --> 00:39:50,170 So you know the Gaevis tribe, then? 318 00:39:50,213 --> 00:39:51,954 I know they're dangerous. 319 00:39:51,998 --> 00:39:54,827 Well, I'll go to any lengths to find them. 320 00:39:54,870 --> 00:39:56,350 I warn you, it will be risky 321 00:39:56,394 --> 00:39:58,526 to take all these people along with us. 322 00:39:58,570 --> 00:39:59,875 I know. 323 00:39:59,919 --> 00:40:01,486 They wanted to come. 324 00:40:04,184 --> 00:40:06,142 Well, I'm only concerned about money 325 00:40:06,186 --> 00:40:08,449 and I want to be paid in advance. 326 00:40:08,493 --> 00:40:11,147 You're absolutely sure you want to come along, then? 327 00:40:13,846 --> 00:40:16,196 Oh, I know it'll be a tough trip, Professor. 328 00:40:16,239 --> 00:40:18,764 But we'll follow you wherever you go. 329 00:40:18,807 --> 00:40:22,115 I was very, very unjust with you. 330 00:40:22,158 --> 00:40:23,377 Barbara's felt very bad about it. 331 00:40:23,421 --> 00:40:24,726 She wants to make up. 332 00:40:26,162 --> 00:40:28,513 And besides, we're all mad to go on a cannibal hunt. 333 00:40:30,384 --> 00:40:32,691 You give the orders and we'll execute them. 334 00:41:02,242 --> 00:41:03,939 Jerry... 335 00:41:05,854 --> 00:41:07,508 Oh, it's you. 336 00:41:26,658 --> 00:41:28,747 I'm sorry. 337 00:41:28,790 --> 00:41:30,531 I'm sorry, Ana. 338 00:41:30,575 --> 00:41:33,752 I... I... 339 00:41:33,795 --> 00:41:36,276 Jerry, I know you don't love me. 340 00:44:33,409 --> 00:44:35,977 I salute you, 341 00:44:36,021 --> 00:44:39,764 oh first White Goddess. 342 00:44:39,807 --> 00:44:43,419 I, who shall be husband 343 00:44:43,463 --> 00:44:45,334 to your holy daughter, 344 00:44:45,378 --> 00:44:48,511 who is yourself reincarnate. 345 00:44:48,555 --> 00:44:53,821 With the respect demanded of the gods... 346 00:44:53,865 --> 00:44:56,998 I promise to possess her, 347 00:44:57,042 --> 00:45:01,220 solemnly respecting her god head. 348 00:45:01,263 --> 00:45:04,440 Oh, please accept me, 349 00:45:04,484 --> 00:45:07,095 holy Goddess. 350 00:46:35,401 --> 00:46:37,359 Our enemies, the white men, 351 00:46:37,403 --> 00:46:40,580 are coming back to our territory! 352 00:46:40,623 --> 00:46:43,104 Death to the white invaders! 353 00:46:52,157 --> 00:46:53,811 To the death! 354 00:46:53,854 --> 00:46:57,423 The Gaevis won't be taken by surprise this time! 355 00:47:00,556 --> 00:47:03,908 I promise that the invaders will be exterminated! 356 00:47:34,852 --> 00:47:37,593 Ah, it's good to get out of that Jeep. 357 00:47:37,637 --> 00:47:40,509 Mm, very nice around here, isn't it? 358 00:47:40,553 --> 00:47:43,643 Barbara, now you stay close to me. 359 00:47:43,686 --> 00:47:44,992 Ooh, it's going to be so exciting. 360 00:47:45,036 --> 00:47:46,951 I can just tell. Wonderful. 361 00:47:46,994 --> 00:47:49,388 Now come along, everybody! Let's make a group. 362 00:47:49,431 --> 00:47:51,303 Come on. No hanging about. 363 00:47:51,346 --> 00:47:53,087 For heaven's sakes, we haven't got all the time in the world, you know. 364 00:47:53,131 --> 00:47:54,828 Come on, then. Come on. 365 00:47:54,872 --> 00:47:56,656 That's right. Let's make a group, yes. 366 00:47:56,699 --> 00:47:57,918 Now the, Taylor. 367 00:47:57,962 --> 00:47:59,398 Now, what would you suggest is the best way? 368 00:47:59,441 --> 00:48:01,095 Now, where do we go first? 369 00:48:01,139 --> 00:48:02,618 We'll continue on foot this way. 370 00:48:02,662 --> 00:48:04,142 Right, everybody. Come along, now. 371 00:48:04,185 --> 00:48:05,708 - Now, after you. - Let's go. 372 00:48:05,752 --> 00:48:08,146 You're leading us. Let's follow you, yes? 373 00:48:11,714 --> 00:48:13,542 I think it's better to follow the river. 374 00:48:13,586 --> 00:48:16,197 Yeah, sure, that's the easiest way. 375 00:48:16,241 --> 00:48:20,245 You know, these past few years, the Gaevis have retired further into the jungle. 376 00:48:20,288 --> 00:48:21,811 Really? 377 00:48:21,855 --> 00:48:23,813 I guess they would, as they have more sense of security. 378 00:48:23,857 --> 00:48:25,119 Right? 379 00:48:25,163 --> 00:48:27,252 Well, I think there's a reason why they did it. 380 00:48:29,907 --> 00:48:33,214 Ooh, it's really beautiful here. Let's film it. 381 00:48:33,258 --> 00:48:34,868 Yes. Why not? 382 00:48:34,912 --> 00:48:36,957 And with some clever editing, we might get a tiger in, too. 383 00:48:37,001 --> 00:48:38,567 Just a minute, darling. 384 00:48:40,656 --> 00:48:42,397 Do you smell something strange? 385 00:48:42,441 --> 00:48:45,705 It's probably a carcass going rotten. 386 00:48:45,748 --> 00:48:48,012 Just a minute while I fix the focus. 387 00:48:48,055 --> 00:48:49,622 Good. 388 00:48:49,665 --> 00:48:53,191 Now, just a little back. A little back. 389 00:48:59,458 --> 00:49:01,329 Oh, God! 390 00:49:03,766 --> 00:49:05,159 Taylor! 391 00:49:09,859 --> 00:49:12,079 Oh, God, I wanna get out of here! 392 00:49:12,123 --> 00:49:14,081 Calm down, Barbara. Don't cry, now. 393 00:49:14,125 --> 00:49:16,257 Come on, Barbara. 394 00:49:16,301 --> 00:49:18,781 You mustn't cry like that. 395 00:49:47,332 --> 00:49:49,247 I'm so frightened. Let's get outta here. 396 00:49:49,290 --> 00:49:51,945 You're right. Let's get back to the truck. 397 00:49:53,816 --> 00:49:55,209 - Where are you going? - Back to the truck! 398 00:49:55,253 --> 00:49:57,385 Be safer there! 399 00:52:00,682 --> 00:52:02,162 Oh, my God. 400 00:52:02,206 --> 00:52:03,903 What's going on? 401 00:52:05,600 --> 00:52:07,080 We'd better stay together. It's safer. 402 00:52:07,124 --> 00:52:09,735 Much safer. Come on, now, Barbara. 403 00:52:14,218 --> 00:52:15,741 Earnest! 404 00:52:15,784 --> 00:52:17,525 - Where are you?! - Maria! 405 00:52:20,224 --> 00:52:21,703 Maria! 406 00:52:22,835 --> 00:52:26,055 Maria! Can you hear us?! 407 00:52:29,407 --> 00:52:31,713 Earnest, where are you?! 408 00:52:31,757 --> 00:52:33,628 Earnest?! 409 00:52:36,631 --> 00:52:38,981 Answer us! 410 00:52:45,858 --> 00:52:47,686 Earnest?! 411 00:52:47,729 --> 00:52:49,905 Earnest, can you hear me?! 412 00:52:51,298 --> 00:52:53,300 Maria! 413 00:52:57,478 --> 00:52:59,915 Earnest, answer! 414 00:53:21,633 --> 00:53:23,025 You guys go that way, there. Okay? 415 00:53:23,069 --> 00:53:25,637 Okay. Follow me quietly. 416 00:53:25,680 --> 00:53:27,726 I'll have a look around here. 417 00:53:56,624 --> 00:53:58,104 Now, do be careful, Barbara. 418 00:53:58,147 --> 00:54:01,107 This swamp is full of unexpected deep holes. 419 00:54:01,150 --> 00:54:03,501 Careful now. Yes, that's right. 420 00:54:06,852 --> 00:54:08,810 Never mind, dear. Don't be so excited. 421 00:54:08,854 --> 00:54:11,248 Come on, now. There we go. 422 00:54:13,380 --> 00:54:15,252 All right? 423 00:54:15,295 --> 00:54:16,775 God. 424 00:54:21,693 --> 00:54:23,042 Come along, Barbara. Now, take it easy. 425 00:54:23,085 --> 00:54:24,696 - Slowly. - Okay. 426 00:54:30,789 --> 00:54:33,182 Johnny, stop laughing. 427 00:54:33,226 --> 00:54:34,880 You're giving in to your nerves. 428 00:55:36,724 --> 00:55:38,770 Keep your eyes skinned, all of you. 429 00:55:38,813 --> 00:55:42,251 The Gaevis are bound to be watching us. 430 00:55:42,295 --> 00:55:44,558 Oh, my feet are killing me. 431 00:55:45,777 --> 00:55:48,127 Oh, Barbara, dear, do try. A little effort. 432 00:55:48,170 --> 00:55:49,346 Now, come on. Get up. 433 00:55:49,389 --> 00:55:51,130 Come on, we can't stop here, after all. 434 00:55:51,173 --> 00:55:53,567 Come on. We'll soon be there. 435 00:55:53,611 --> 00:55:56,831 I just can't go on! 436 00:55:56,875 --> 00:55:59,051 - Yes, we'll all help you. - Oh. 437 00:56:20,377 --> 00:56:22,422 - Hey, Fenton's missing. - Huh? 438 00:56:22,466 --> 00:56:24,511 Come over here. I'm gonna look for the fool. 439 00:56:24,555 --> 00:56:26,426 - Otherwise he'll get lost. - Okay. 440 00:56:26,470 --> 00:56:28,123 Come on. 441 00:56:37,916 --> 00:56:39,439 Fenton! 442 00:56:40,048 --> 00:56:41,702 Fenton! 443 00:56:43,182 --> 00:56:44,662 Fenton! 444 00:56:45,663 --> 00:56:47,186 Can you hear me?! 445 00:56:55,760 --> 00:56:58,066 My... heart! 446 00:56:58,110 --> 00:57:00,373 Help! 447 00:57:02,854 --> 00:57:04,464 Someone! 448 00:57:11,732 --> 00:57:14,343 Oh, help. Help! 449 00:57:26,791 --> 00:57:28,357 Fenton? 450 00:57:29,228 --> 00:57:31,230 Fenton, where are ya?! 451 00:58:10,487 --> 00:58:12,271 Fenton! 452 00:58:21,280 --> 00:58:22,847 Fenton! 453 00:58:30,855 --> 00:58:32,683 Where are ya?! 454 00:58:41,561 --> 00:58:42,823 Oh! 455 00:59:35,963 --> 00:59:40,446 My God, I just can't go on any more. 456 00:59:40,489 --> 00:59:42,709 You must forgive me, Professor Taylor, 457 00:59:42,753 --> 00:59:45,930 but I never did believe your story about the cannibals. 458 00:59:45,973 --> 00:59:49,150 We thought we'd-we'd come along and have some fun, 459 00:59:49,194 --> 00:59:50,804 and now it's too late. 460 00:59:50,848 --> 00:59:53,807 It's not far now. We're almost there. 461 00:59:53,851 --> 00:59:56,680 I simply haven't the strength. 462 00:59:56,723 --> 00:59:59,291 I'm sorry, but I can't go on. 463 00:59:59,334 --> 01:00:02,729 I- I must have just a little rest. 464 01:00:02,773 --> 01:00:05,950 Just-just for a little while. Please. 465 01:00:05,993 --> 01:00:08,169 - Please. - Don't worry. Careful. 466 01:00:08,213 --> 01:00:10,084 Just a rest. 467 01:00:10,128 --> 01:00:12,870 Five minutes. Five minutes. 468 01:00:12,913 --> 01:00:14,915 That's all I ask. 469 01:01:07,489 --> 01:01:09,796 I must rest. 470 01:01:09,840 --> 01:01:11,102 I can't go on. 471 01:01:11,145 --> 01:01:13,060 You'll be fine. Don't worry. 472 01:01:13,104 --> 01:01:16,150 I beg you. Please. 473 01:01:16,194 --> 01:01:18,457 - Please. - Careful. 474 01:01:39,391 --> 01:01:41,001 Oh, yes. 475 01:01:41,045 --> 01:01:43,482 Oh, better. Oh. 476 01:01:49,836 --> 01:01:51,577 Thanks, Professor. 477 01:01:51,620 --> 01:01:54,275 Well, let's hope that our sacrifice 478 01:01:54,319 --> 01:01:58,018 will help you find your girl. 479 01:02:07,811 --> 01:02:10,901 A poisoned arrow! 480 01:03:37,770 --> 01:03:39,903 Let's get outta here! 481 01:03:39,946 --> 01:03:41,295 Come on! 482 01:04:15,547 --> 01:04:18,071 No! No! 483 01:04:18,115 --> 01:04:20,508 No! Help me! 484 01:04:20,552 --> 01:04:23,163 Help me, someone! 485 01:07:54,896 --> 01:07:55,723 Come on! 486 01:07:56,855 --> 01:07:58,857 Let's try to get back to the truck. 487 01:08:14,351 --> 01:08:16,179 Come on. Give me your hand. 488 01:08:37,200 --> 01:08:40,246 Johnny! Ana! 489 01:08:40,290 --> 01:08:42,814 Wait for me! 490 01:08:42,857 --> 01:08:45,295 There's a spot where the river is shallow! 491 01:08:45,338 --> 01:08:47,601 Wait until I join ya! 492 01:08:50,996 --> 01:08:52,345 Wait there! 493 01:08:52,389 --> 01:08:53,825 Wait for me! 494 01:08:55,131 --> 01:08:56,784 Hey! 495 01:08:59,526 --> 01:09:01,137 Hey! 496 01:09:02,616 --> 01:09:04,488 Jerry. 497 01:09:21,896 --> 01:09:23,724 Come on. Keep close. 498 01:09:33,256 --> 01:09:34,866 Get down! 499 01:11:17,490 --> 01:11:20,319 No, I don't want to. Let me be! 500 01:11:20,363 --> 01:11:21,886 Jerry, help me! 501 01:11:23,017 --> 01:11:25,237 You white murderers, 502 01:11:25,281 --> 01:11:27,065 you are all in my hands, 503 01:11:27,108 --> 01:11:29,023 and we will revenge ourselves on you 504 01:11:29,067 --> 01:11:30,808 for all that you've done to us. 505 01:11:30,851 --> 01:11:32,940 You will die! You will die! 506 01:11:32,984 --> 01:11:36,074 Slow and painful will be your death! 507 01:11:36,117 --> 01:11:38,816 You will be tortured! You will cry! 508 01:11:38,859 --> 01:11:41,384 You will bleed! Painful death! 509 01:15:21,647 --> 01:15:23,083 Lana. 510 01:17:01,007 --> 01:17:03,444 Will you untie me? 511 01:17:05,708 --> 01:17:08,145 I've waited a long time for this moment. 512 01:17:11,627 --> 01:17:13,716 But untie him first. 513 01:17:13,759 --> 01:17:14,934 Go on. 514 01:17:27,773 --> 01:17:29,688 Thanks a lot. 515 01:17:30,994 --> 01:17:32,343 Hey. 516 01:17:55,192 --> 01:17:56,584 Do you understand me? 517 01:18:00,588 --> 01:18:02,634 You're my daughter. 518 01:18:02,678 --> 01:18:05,463 You're not one of them. 519 01:18:05,506 --> 01:18:08,771 I'm going to take you away with me. 520 01:18:14,428 --> 01:18:17,170 They kidnapped you many years ago. 521 01:18:17,214 --> 01:18:19,651 Try to remember. It happened on a boat. 522 01:18:19,695 --> 01:18:21,305 You were only a child. Remember? 523 01:18:23,307 --> 01:18:25,439 Go away now! 524 01:18:28,878 --> 01:18:30,444 But... 525 01:18:34,318 --> 01:18:35,798 Go away now! 526 01:19:35,074 --> 01:19:37,642 I don't know what to do. 527 01:19:37,685 --> 01:19:39,862 - You must convince her. - Didn't you hear her? 528 01:19:39,905 --> 01:19:42,342 She remembers but she doesn't want to come. 529 01:19:42,386 --> 01:19:44,214 You've gotta force her. 530 01:19:44,257 --> 01:19:46,912 You do realize the mess we're in, don't you? 531 01:19:48,696 --> 01:19:52,439 We gotta set up a proper expedition. 532 01:19:52,483 --> 01:19:55,094 - You saw her with your own eyes. - Don't be stupid! 533 01:19:55,138 --> 01:19:57,314 She's close at hand. 534 01:19:57,357 --> 01:19:59,490 The Gaevis are asleep now. 535 01:20:01,535 --> 01:20:04,147 Take advantage of the opportunity. 536 01:20:04,190 --> 01:20:05,844 Let me be a while. 537 01:20:05,888 --> 01:20:08,586 I gotta think it out for myself. 538 01:20:23,906 --> 01:20:25,951 Look out. They sleep lightly. 539 01:20:51,107 --> 01:20:52,848 Wait for me here. 540 01:21:21,006 --> 01:21:22,573 Shh, be quiet. 541 01:21:22,616 --> 01:21:23,922 Quiet. 542 01:21:27,752 --> 01:21:29,014 Quickly. 543 01:21:34,977 --> 01:21:36,326 Come on. 544 01:22:24,678 --> 01:22:27,029 Lana, stop right there. 545 01:22:28,900 --> 01:22:32,512 Calm down and listen You're going with me. 546 01:22:32,556 --> 01:22:34,471 You're neither a priestess, nor a goddess. 547 01:22:34,514 --> 01:22:35,994 You get me? 548 01:22:36,038 --> 01:22:39,650 Your simply my daughter, Lana... 549 01:22:41,826 --> 01:22:43,480 who was kidnapped by the Gaevis a long time ago. 550 01:22:43,523 --> 01:22:45,612 For God's sakes, let's get outta here. 551 01:24:24,494 --> 01:24:26,365 It's a law of the Gaevis, 552 01:24:26,409 --> 01:24:28,715 if a man wants the woman belonging to another 553 01:24:28,759 --> 01:24:31,762 he can only win her if he defeats him in combat. 554 01:24:34,156 --> 01:24:36,941 Jeremy, you can't do it. I'll fight for you. 555 01:24:40,510 --> 01:24:42,773 I... 556 01:24:42,816 --> 01:24:44,862 I will kill you. 557 01:25:10,931 --> 01:25:12,716 You're a dead man! 558 01:25:32,997 --> 01:25:35,086 I have won. 559 01:25:35,130 --> 01:25:36,827 Come, Goddess. 560 01:25:36,870 --> 01:25:39,046 - Believe me, I'm not going. - Very well! 561 01:25:39,090 --> 01:25:40,787 You, too, will die! 562 01:25:51,885 --> 01:25:55,541 I will kill you, white man. 563 01:26:11,253 --> 01:26:13,951 For the girl, I will kill you! 564 01:27:41,604 --> 01:27:44,650 For your death, white man. 565 01:28:05,541 --> 01:28:08,065 Let him be! Don't hurt him, please! 566 01:28:23,428 --> 01:28:25,604 Leave him alone! Don't hurt him! 567 01:28:31,393 --> 01:28:35,397 Stop it, I'll come with you! Leave him alone! 568 01:28:35,440 --> 01:28:37,007 Stop now! 569 01:29:01,771 --> 01:29:04,382 You are free to go. 570 01:29:15,741 --> 01:29:20,050 Farewell, great Goddess. 571 01:29:21,834 --> 01:29:23,749 Farewell. 38869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.