Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,999 --> 00:02:11,783
Mommy, I'm kinda scared.
2
00:02:11,827 --> 00:02:14,221
What are you frightened of,
darling?
3
00:02:14,264 --> 00:02:17,224
I don't know, but I don't like
going to sleep alone, Mommy.
4
00:02:17,267 --> 00:02:19,878
But we're both here.
5
00:02:19,922 --> 00:02:22,403
Now, then, my little princess...
6
00:02:25,623 --> 00:02:29,105
You go straight off to sleep
like a good little girl.
7
00:02:29,149 --> 00:02:31,412
Tomorrow's gonna be
a very busy day, you know.
8
00:02:31,455 --> 00:02:32,804
Can I come with you, Daddy?
9
00:02:32,848 --> 00:02:34,197
If you want to, sweetheart.
10
00:02:34,241 --> 00:02:36,286
Of course, darling.
11
00:02:36,330 --> 00:02:38,158
Daddy, will you play
the music box for me?
12
00:02:38,201 --> 00:02:39,768
Of course.
13
00:02:56,306 --> 00:02:58,613
And give me
a big goodnight kiss?
14
00:02:58,656 --> 00:02:59,701
Good night, baby.
15
00:03:03,313 --> 00:03:04,836
Sweet dreams.
16
00:03:09,493 --> 00:03:11,626
Good night, darling...
17
00:03:13,018 --> 00:03:14,846
and sleep well.
18
00:04:00,979 --> 00:04:02,938
Aye.
19
00:04:02,981 --> 00:04:05,288
How long will it be before
we reach our destination?
20
00:04:05,332 --> 00:04:07,638
Well, I think we better
spend the night here.
21
00:04:07,682 --> 00:04:09,901
But that way we'll be
losing precious time.
22
00:04:09,945 --> 00:04:14,166
Well, I heard some strange cries
a while back,
coming from the banks.
23
00:04:14,210 --> 00:04:15,820
Probably only birds.
24
00:04:15,864 --> 00:04:18,606
- Still, uh...
- Still what?
25
00:04:20,216 --> 00:04:22,436
It happened once before
like that.
26
00:04:22,479 --> 00:04:24,351
It was some times ago...
27
00:04:25,395 --> 00:04:27,397
Heard the same strange cries.
28
00:04:27,441 --> 00:04:30,705
Then the next day, we found
a scientific expedition
29
00:04:30,748 --> 00:04:35,971
that had been attacked and eaten
by a tribe of cannibals.
30
00:04:37,581 --> 00:04:38,974
Cannibals?
31
00:04:39,017 --> 00:04:40,323
Perhaps they were wild beasts.
32
00:04:40,367 --> 00:04:41,672
Oh, no.
33
00:05:54,919 --> 00:05:56,530
What's the matter with you?
34
00:05:56,573 --> 00:05:58,401
Well...
35
00:05:58,445 --> 00:06:00,490
I think it was a big mistake
bringing you two with me.
36
00:06:00,534 --> 00:06:02,362
But why?
37
00:06:03,885 --> 00:06:07,105
Elizabeth, this country
is completely wild, unknown.
38
00:06:07,149 --> 00:06:10,065
It could all be
extremely dangerous.
39
00:06:10,108 --> 00:06:12,459
Dangerous or not,
we want to be with you.
40
00:06:12,502 --> 00:06:16,158
It doesn't matter where
or what the conditions are like.
41
00:06:16,201 --> 00:06:18,247
After all,
we've always been together.
42
00:06:18,290 --> 00:06:21,119
I don't really understand why...
43
00:06:21,163 --> 00:06:23,687
- Feeling cold?
- No, not really, thanks.
44
00:06:23,731 --> 00:06:26,690
I'll go down below and bring up
some hot coffee.
45
00:07:33,757 --> 00:07:35,106
Leave me alone!
46
00:11:10,104 --> 00:11:11,714
Mommy?
47
00:11:12,628 --> 00:11:14,021
Daddy?
48
00:13:33,943 --> 00:13:35,945
White Goddess!
49
00:14:58,245 --> 00:14:59,986
White Goddess!
50
00:15:02,466 --> 00:15:04,207
White Goddess!
51
00:18:08,739 --> 00:18:10,741
Hey, hold it.
There's someone down there.
52
00:18:27,976 --> 00:18:30,718
He's still alive.
Let's take him away.
53
00:18:31,675 --> 00:18:34,287
Careful.
Eh.
54
00:18:41,859 --> 00:18:42,947
Hello?
55
00:18:42,991 --> 00:18:44,427
Good morning, Miss Shelton.
56
00:18:44,471 --> 00:18:46,647
My name's Dr. Burns
of the St. Jack's hospital.
57
00:18:46,690 --> 00:18:48,431
Do you know Professor Taylor?
58
00:18:48,475 --> 00:18:49,911
Jeremy Taylor?
59
00:18:49,954 --> 00:18:51,391
That's the one.
60
00:18:51,434 --> 00:18:53,175
It seems a wild animal
attacked him in Malavi,
61
00:18:53,219 --> 00:18:55,612
neatly severing
his left forearm.
62
00:18:55,656 --> 00:18:56,874
Taylor's still in shock.
63
00:18:56,918 --> 00:18:58,702
It must have been
a dreadful business.
64
00:18:58,746 --> 00:19:00,356
In his delirium
he kept repeating
65
00:19:00,400 --> 00:19:03,446
that a boat was attacked by
cannibals who ate his wife.
66
00:19:03,490 --> 00:19:06,101
The Shelton Foundation
organized the expedition.
67
00:19:06,145 --> 00:19:08,103
Would you like me to write
a full report?
68
00:19:10,192 --> 00:19:13,500
No.
No, that won't be necessary.
69
00:19:21,856 --> 00:19:23,336
It was...
70
00:19:24,206 --> 00:19:26,861
horrible.
71
00:19:28,341 --> 00:19:29,907
They were...
72
00:19:32,649 --> 00:19:34,912
Elizabeth...
73
00:19:38,960 --> 00:19:41,267
Monstrous...
74
00:19:41,310 --> 00:19:43,225
They were...
75
00:19:43,269 --> 00:19:44,748
eating...
76
00:19:46,533 --> 00:19:49,710
e-e-eating her...
77
00:19:49,753 --> 00:19:52,103
alive.
78
00:20:00,677 --> 00:20:02,636
Go-go away...
79
00:20:02,679 --> 00:20:05,639
you foul creatures...
80
00:20:09,425 --> 00:20:11,688
Go away from me...
81
00:20:11,732 --> 00:20:13,995
Let her be...
82
00:20:14,038 --> 00:20:15,997
My God...
83
00:20:16,040 --> 00:20:18,695
they're tearing her
to pieces.
84
00:20:18,739 --> 00:20:22,264
No, I can't... bear it.
85
00:20:22,308 --> 00:20:23,744
Elizabeth.
86
00:20:23,787 --> 00:20:27,008
Elizabeth!
Vile beasts.
87
00:20:29,010 --> 00:20:31,230
I was down below...
88
00:20:31,273 --> 00:20:36,365
and suddenly I heard
Elizabeth screaming loudly.
89
00:20:36,409 --> 00:20:38,585
Immediately I went on deck,
90
00:20:38,628 --> 00:20:40,369
and I saw her.
91
00:20:40,413 --> 00:20:42,763
They were eating her...
92
00:20:42,806 --> 00:20:44,721
alive.
93
00:20:44,765 --> 00:20:48,595
My God, no.
94
00:20:48,638 --> 00:20:50,379
Come quickly, Miss Ana.
95
00:20:50,423 --> 00:20:53,426
Professor Taylor's
having another attack.
96
00:21:09,964 --> 00:21:12,140
Don't you feel well, Jerry?
97
00:21:21,018 --> 00:21:23,282
What is it, Jerry?
98
00:21:29,549 --> 00:21:32,334
Now, calm down.
Yes, I know.
99
00:21:32,378 --> 00:21:35,337
It's the same horrible nightmare
that obsesses you.
100
00:21:35,381 --> 00:21:37,513
Just what did happen?
101
00:21:37,557 --> 00:21:39,472
Try to remember, Jerry.
102
00:21:39,515 --> 00:21:41,604
Try to remember.
103
00:21:41,648 --> 00:21:43,389
Tell me.
104
00:21:46,566 --> 00:21:49,220
You see, we were...
105
00:21:50,526 --> 00:21:52,963
- We were on the boat...
- And?
106
00:21:55,401 --> 00:21:57,054
Then what happened?
107
00:22:03,409 --> 00:22:05,585
Then they were there.
108
00:22:05,628 --> 00:22:07,064
Who were they?
109
00:22:12,287 --> 00:22:15,290
Do try and remember.
Make a effort.
110
00:22:15,334 --> 00:22:18,772
Tell the whole story, slowly,
from the beginning.
111
00:22:18,815 --> 00:22:20,382
Jerry, do try.
112
00:22:20,426 --> 00:22:22,384
You know you can.
113
00:22:22,428 --> 00:22:24,125
Tell me.
114
00:22:24,430 --> 00:22:26,127
Please.
115
00:22:27,824 --> 00:22:29,783
Tell me.
116
00:22:29,826 --> 00:22:31,393
Come, go on.
117
00:22:36,920 --> 00:22:38,182
Is Professor Taylor here?
118
00:22:38,226 --> 00:22:40,489
Yes.
Through there, ma'am.
- Thank you.
119
00:22:47,540 --> 00:22:50,194
Please don't cry, Jerry,
you'll make yourself ill.
120
00:22:50,238 --> 00:22:52,240
You'll only resolve this drama
by being calm
121
00:22:52,283 --> 00:22:54,590
and taking things slowly,
one by one.
122
00:22:54,634 --> 00:22:56,287
Are you Professor Taylor?
123
00:22:56,331 --> 00:22:58,246
My name's Barbara Shelton.
124
00:22:58,289 --> 00:23:00,204
I'm the president
of the Shelton Foundation.
125
00:23:00,248 --> 00:23:02,424
We organized your expedition
to Malavi.
126
00:23:02,468 --> 00:23:03,425
But I can see
you're much better.
127
00:23:03,469 --> 00:23:04,861
As one can see.
128
00:23:04,905 --> 00:23:07,342
That way he can tell us all
about his exciting story
129
00:23:07,386 --> 00:23:11,607
of survival amongst the savages.
130
00:23:11,651 --> 00:23:14,915
What exciting lives you
scientists lead, to be sure.
131
00:23:14,958 --> 00:23:16,873
I couldn't do it,
and that's a fact.
132
00:23:27,667 --> 00:23:29,538
Jeremy!
133
00:23:30,626 --> 00:23:32,759
Aw.
134
00:23:32,802 --> 00:23:35,152
Jeremy, don't take
any notice of them.
135
00:23:35,196 --> 00:23:37,546
They've no idea
what you've been through.
136
00:24:24,550 --> 00:24:26,247
Jeremy?
137
00:24:29,032 --> 00:24:30,817
Are you ready?
138
00:24:30,860 --> 00:24:33,210
The doctor's allowed me
to take you for a little walk,
139
00:24:33,254 --> 00:24:35,038
if you'd like.
140
00:24:40,566 --> 00:24:43,656
The streets have been
illuminated and decorated
for Christmas.
141
00:24:43,699 --> 00:24:45,440
So let's take a look.
142
00:26:09,480 --> 00:26:10,873
Lana!
143
00:26:13,484 --> 00:26:16,357
Jerry, what's the matter?
144
00:26:23,146 --> 00:26:25,279
Lana, stop!
145
00:26:25,322 --> 00:26:27,760
Don't run away!
Lana!
146
00:26:44,124 --> 00:26:46,474
Now I remember everything.
147
00:26:46,517 --> 00:26:49,651
My name's Jeremy Taylor.
148
00:26:49,695 --> 00:26:51,653
I'm a specialist
in tropical diseases.
149
00:26:51,697 --> 00:26:54,743
I'm married, with a daughter,
Lana.
150
00:26:54,787 --> 00:26:58,355
And I was born in Columbus,
Ohio, in 1940.
151
00:26:59,705 --> 00:27:03,970
I was sent by the
Shelton Foundation to Malavi...
152
00:27:04,013 --> 00:27:06,363
where my daughter
disappeared.
153
00:27:06,407 --> 00:27:07,756
Elizabeth...
154
00:27:31,432 --> 00:27:32,607
But of course, darling.
155
00:27:32,651 --> 00:27:35,044
You know how I enjoy
doing these things.
156
00:27:38,047 --> 00:27:40,397
I'm sorry to disturb you...
157
00:27:45,881 --> 00:27:47,143
but I must talk to you.
158
00:27:47,187 --> 00:27:48,928
Oh, it's our professor.
159
00:27:48,971 --> 00:27:50,669
Come on in and sit down.
160
00:27:52,192 --> 00:27:55,543
What I have to say to you
is very important.
161
00:27:55,586 --> 00:27:57,458
Well, we're listening.
162
00:27:57,501 --> 00:27:58,807
But of course.
163
00:27:58,851 --> 00:28:02,245
Tell us all about it, Professor.
We're all ears.
164
00:28:04,378 --> 00:28:07,076
Ah, Charles is one of
the family, in fact my lover.
165
00:28:07,120 --> 00:28:09,731
An absolutely adorable man.
166
00:28:10,863 --> 00:28:13,953
I wanted to talk privately
with you.
167
00:28:13,996 --> 00:28:16,303
You can speak
quite privately here.
168
00:28:19,045 --> 00:28:20,916
I see.
169
00:28:20,960 --> 00:28:23,440
I need your help.
170
00:28:23,484 --> 00:28:25,442
You can always count on me,
you know.
171
00:28:25,486 --> 00:28:28,532
On my help, that is.
You understand.
172
00:28:28,576 --> 00:28:30,709
That's really very kind of you.
173
00:28:31,884 --> 00:28:34,364
I remember what happened.
174
00:28:34,408 --> 00:28:37,280
It was up river, about 20 miles
from out destination.
175
00:28:37,324 --> 00:28:38,804
We spent the night aboard.
176
00:28:38,847 --> 00:28:41,676
The captain was uneasy
about traveling at night.
177
00:28:43,330 --> 00:28:44,853
My wife, Elizabeth,
and my daughter
178
00:28:44,897 --> 00:28:47,769
insisted on coming on the trip
with me.
179
00:28:47,813 --> 00:28:49,728
I didn't want them to come...
180
00:28:51,599 --> 00:28:54,515
but they forced the issue,
so I made the best...
181
00:28:54,558 --> 00:28:56,343
I made the best
of the situation.
182
00:28:58,345 --> 00:28:59,999
But that night,
without any warning,
183
00:29:00,042 --> 00:29:02,479
the Malavi made a sudden attack.
184
00:29:02,523 --> 00:29:04,873
They're one of the savage tribes
in that area.
185
00:29:04,917 --> 00:29:08,790
My wife fell victim to their...
cannibalism.
186
00:29:10,705 --> 00:29:14,491
They said you were cured,
but, uh...
187
00:29:14,535 --> 00:29:16,015
judging by what
you've just said,
188
00:29:16,058 --> 00:29:18,626
I'd say you're far from well.
189
00:29:18,669 --> 00:29:21,368
But I'm telling you the truth.
Believe me.
190
00:29:21,411 --> 00:29:23,805
Well, tell me
how we can help you,
191
00:29:23,849 --> 00:29:26,895
but don't tell us fairy tales.
192
00:29:26,939 --> 00:29:28,636
It's not a fairy tale.
193
00:29:28,679 --> 00:29:31,073
I want to set up an expedition
to go back to Malavi
194
00:29:31,117 --> 00:29:32,205
and find my daughter.
195
00:29:32,248 --> 00:29:34,076
Maybe she's still alive.
196
00:29:34,120 --> 00:29:35,425
I can't afford it myself,
197
00:29:35,469 --> 00:29:37,253
that's why I'm asking you
to finance it.
198
00:29:37,297 --> 00:29:38,907
Go back yo your clinic.
199
00:29:38,951 --> 00:29:40,691
I'm telling you the truth.
200
00:29:40,735 --> 00:29:42,519
You're mad.
201
00:29:43,042 --> 00:29:43,956
Get out.
202
00:29:45,305 --> 00:29:50,005
And stop bothering us
with your tall stories.
203
00:30:37,531 --> 00:30:42,405
Bring... White Goddess
here to me.
204
00:30:45,321 --> 00:30:49,848
Oh, great Goddess,
listen to our plea.
205
00:30:49,891 --> 00:30:52,415
Please listen to our words.
206
00:30:57,638 --> 00:31:00,510
Oh, great Goddess!
207
00:31:00,554 --> 00:31:03,339
Great Goddess!
208
00:31:03,383 --> 00:31:05,559
Please!
209
00:31:05,602 --> 00:31:10,999
Listen to the plea
of the Gaevis, great Goddess!
210
00:31:39,506 --> 00:31:42,770
I am dying, White Goddess.
211
00:31:44,032 --> 00:31:46,817
I am dying, you know.
212
00:31:46,861 --> 00:31:51,605
And promise me
that you won't abandon us.
213
00:31:51,648 --> 00:31:54,956
My son-my son will be
your husband.
214
00:31:55,000 --> 00:31:58,568
And you will be... his guide.
215
00:31:58,612 --> 00:32:03,573
My people need protection
from you, White Goddess.
216
00:32:06,011 --> 00:32:07,708
My son.
217
00:32:14,758 --> 00:32:16,630
My son...
218
00:32:16,673 --> 00:32:18,980
will marry you,
219
00:32:19,024 --> 00:32:23,463
and you will guide him
and the tribe
220
00:32:23,506 --> 00:32:28,207
through the difficulty of life,
221
00:32:28,250 --> 00:32:31,253
oh, White Goddess.
222
00:32:31,297 --> 00:32:33,690
Save our people.
223
00:32:33,734 --> 00:32:36,171
Save him...
224
00:34:15,183 --> 00:34:18,404
I'm looking for a Portuguese
businessman called Martin.
225
00:34:18,447 --> 00:34:21,537
Ah, down there.
The one eating.
226
00:34:32,331 --> 00:34:34,202
Are you Mr. Martin?
227
00:34:34,246 --> 00:34:35,334
That's me.
228
00:34:35,377 --> 00:34:37,292
May we sit with you?
229
00:34:37,336 --> 00:34:39,599
It's a public place.
230
00:34:41,122 --> 00:34:43,037
Thank you.
231
00:34:43,081 --> 00:34:45,344
I'm told that you know
the Malavi region very well.
232
00:34:45,387 --> 00:34:47,433
Better than the palm
of your own hand.
233
00:34:47,476 --> 00:34:48,999
No.
234
00:34:49,043 --> 00:34:51,045
Leave the palms of my hands
out of it.
235
00:34:51,089 --> 00:34:53,221
It's be impossible
to know that area in depth.
236
00:34:53,265 --> 00:34:54,657
Oh, hi.
237
00:34:54,701 --> 00:34:57,530
- Who would know it?
- Only the Gaevis know it well.
238
00:34:57,573 --> 00:34:58,966
That's just
who we're looking for.
239
00:34:59,009 --> 00:35:01,229
The Gaevis.
240
00:35:01,273 --> 00:35:03,623
Well, in that case,
241
00:35:03,666 --> 00:35:06,016
you people better look for
somebody else around here.
242
00:35:06,060 --> 00:35:08,106
But I was told
that you trade with them.
243
00:35:10,020 --> 00:35:11,892
So, what about it?
244
00:35:11,935 --> 00:35:13,676
Even the Americans
deal with the Russians
245
00:35:13,720 --> 00:35:16,723
without people making
a big thing out of it.
246
00:35:16,766 --> 00:35:19,813
And anyway, I always
use intermediaries.
247
00:35:22,250 --> 00:35:24,861
I must go into that region
and I need a guide,
248
00:35:24,905 --> 00:35:28,387
supplies and a couple
of hundred men to help me out.
249
00:35:28,430 --> 00:35:30,476
If you're really loaded...
250
00:35:31,868 --> 00:35:33,914
If you're loaded
with a lot of cash
251
00:35:33,957 --> 00:35:35,655
you'll find two or three
desperate men
252
00:35:35,698 --> 00:35:38,614
ready to go with you
and run any races.
253
00:35:40,442 --> 00:35:42,879
Unfortunately, I don't
have the money.
254
00:35:42,923 --> 00:35:45,839
His daughter was kidnapped
by the Gaevis.
255
00:35:48,320 --> 00:35:50,017
When was that?
256
00:35:50,060 --> 00:35:51,758
Many years ago.
257
00:35:57,764 --> 00:36:00,506
You'd better forget about it.
258
00:36:00,549 --> 00:36:04,901
Anyway... you should know
all about them.
259
00:36:04,945 --> 00:36:07,121
How dare you talk to me
like that.
260
00:36:07,165 --> 00:36:08,383
You're just
a filthy opportunist,
261
00:36:08,427 --> 00:36:10,211
a parasite,
262
00:36:10,255 --> 00:36:13,388
earning a living trading
with people who devour
women and children.
263
00:36:13,432 --> 00:36:15,303
You disgust me!
264
00:36:18,001 --> 00:36:19,438
Let's get out of here.
265
00:36:19,481 --> 00:36:20,961
Well, friend,
266
00:36:21,004 --> 00:36:22,963
what you say may be true,
267
00:36:23,006 --> 00:36:25,357
but I care about my hide.
268
00:36:26,358 --> 00:36:28,969
It may not be right,
269
00:36:29,012 --> 00:36:31,058
but it's all I know
and I try to do it well.
270
00:36:31,101 --> 00:36:32,842
Trading with these people
271
00:36:32,886 --> 00:36:35,758
keeps body and soul together.
272
00:36:35,802 --> 00:36:37,891
I get the picture.
273
00:36:37,934 --> 00:36:40,110
None of you are willing
to go with me, huh?
274
00:36:41,721 --> 00:36:44,202
You're a bunch
of filthy cowards.
275
00:36:44,245 --> 00:36:46,204
Who?
Me too?
276
00:36:46,247 --> 00:36:47,988
You, Fenton?
277
00:36:48,031 --> 00:36:49,990
What the hell
are you doing here?
278
00:36:53,907 --> 00:36:55,474
Oh, I was just passing
through these parts,
279
00:36:55,517 --> 00:36:56,823
so I said to myself,
280
00:36:56,866 --> 00:36:59,173
"Why not have a drink
with dear Doctor Taylor?"
281
00:36:59,217 --> 00:37:01,393
- Don't play the fool with me.
- Oh, I'm sorry.
282
00:37:01,436 --> 00:37:03,830
The fact is, I just made an
endless trip trying to find you,
283
00:37:03,873 --> 00:37:06,180
that's all.
284
00:37:06,224 --> 00:37:08,835
But you didn't believe me
when I told you my story.
285
00:37:08,878 --> 00:37:12,882
I realize that my sense of humor
sometimes seems
a little incomprehensible,
286
00:37:12,926 --> 00:37:15,189
but deep down
I really mean well.
287
00:37:15,233 --> 00:37:17,713
The story you told us
effected me most deeply.
288
00:37:17,757 --> 00:37:20,194
So Barbara and I have decided
to help you.
289
00:37:20,238 --> 00:37:22,588
We've got all the equipment
you could possibly require
290
00:37:22,631 --> 00:37:25,330
to carry out this expedition.
291
00:37:25,373 --> 00:37:28,202
Well, as they say...
292
00:37:28,246 --> 00:37:31,118
life is full of nice little
surprises, isn't it?
293
00:37:31,161 --> 00:37:34,339
Oh, well, the coin always
has two faces, doesn't it?
294
00:37:34,382 --> 00:37:36,515
And even I can make a mistake.
295
00:37:36,558 --> 00:37:39,561
- Are you being serious?
- But of course.
296
00:37:39,605 --> 00:37:41,868
You come down to the harbor
in Mesquite some time tomorrow.
297
00:37:41,911 --> 00:37:42,912
All right?
298
00:37:44,087 --> 00:37:46,002
We'll be waiting on the yacht,
Regina.
299
00:37:46,046 --> 00:37:47,526
I wanted to call it
the Queen Mary,
300
00:37:47,569 --> 00:37:49,528
but someone already thought that
before me.
301
00:37:49,571 --> 00:37:51,530
So, 'til tomorrow, then.
All right?
302
00:38:57,813 --> 00:38:59,511
And here comes our hero.
303
00:39:01,730 --> 00:39:04,254
You really must excuse me
for the other evening.
304
00:39:04,298 --> 00:39:07,997
I was drunk.
Smashed out of my mind.
305
00:39:08,041 --> 00:39:11,044
Come on, I'll introduce you
to the others.
306
00:39:11,087 --> 00:39:13,829
Friends, may I present
Dr. Jeremy Taylor?
307
00:39:13,873 --> 00:39:16,310
He'll be the chief
of our expedition.
308
00:39:17,659 --> 00:39:21,054
And now let me present
the other members.
309
00:39:21,097 --> 00:39:23,143
A gang of bravas
eager for adventure.
310
00:39:23,186 --> 00:39:26,102
Ha ha!
Are you happy?
311
00:39:26,146 --> 00:39:27,756
It's incredible.
312
00:39:32,021 --> 00:39:34,110
Remember, this is going to be
no tea party.
313
00:39:34,154 --> 00:39:35,329
Remember that.
314
00:39:35,373 --> 00:39:37,244
Ah, we've got a guide, you know.
315
00:39:37,287 --> 00:39:40,247
One who knows the Malavi area
very well.
316
00:39:40,290 --> 00:39:42,075
I've been there before.
317
00:39:47,994 --> 00:39:50,170
So you know the Gaevis tribe,
then?
318
00:39:50,213 --> 00:39:51,954
I know they're dangerous.
319
00:39:51,998 --> 00:39:54,827
Well, I'll go to any lengths
to find them.
320
00:39:54,870 --> 00:39:56,350
I warn you, it will be risky
321
00:39:56,394 --> 00:39:58,526
to take all these people
along with us.
322
00:39:58,570 --> 00:39:59,875
I know.
323
00:39:59,919 --> 00:40:01,486
They wanted to come.
324
00:40:04,184 --> 00:40:06,142
Well, I'm only concerned
about money
325
00:40:06,186 --> 00:40:08,449
and I want to be paid
in advance.
326
00:40:08,493 --> 00:40:11,147
You're absolutely sure
you want to come along, then?
327
00:40:13,846 --> 00:40:16,196
Oh, I know it'll be
a tough trip, Professor.
328
00:40:16,239 --> 00:40:18,764
But we'll follow you
wherever you go.
329
00:40:18,807 --> 00:40:22,115
I was very, very unjust
with you.
330
00:40:22,158 --> 00:40:23,377
Barbara's felt very bad
about it.
331
00:40:23,421 --> 00:40:24,726
She wants to make up.
332
00:40:26,162 --> 00:40:28,513
And besides, we're all mad
to go on a cannibal hunt.
333
00:40:30,384 --> 00:40:32,691
You give the orders
and we'll execute them.
334
00:41:02,242 --> 00:41:03,939
Jerry...
335
00:41:05,854 --> 00:41:07,508
Oh, it's you.
336
00:41:26,658 --> 00:41:28,747
I'm sorry.
337
00:41:28,790 --> 00:41:30,531
I'm sorry, Ana.
338
00:41:30,575 --> 00:41:33,752
I... I...
339
00:41:33,795 --> 00:41:36,276
Jerry, I know you don't love me.
340
00:44:33,409 --> 00:44:35,977
I salute you,
341
00:44:36,021 --> 00:44:39,764
oh first White Goddess.
342
00:44:39,807 --> 00:44:43,419
I, who shall be husband
343
00:44:43,463 --> 00:44:45,334
to your holy daughter,
344
00:44:45,378 --> 00:44:48,511
who is yourself reincarnate.
345
00:44:48,555 --> 00:44:53,821
With the respect
demanded of the gods...
346
00:44:53,865 --> 00:44:56,998
I promise to possess her,
347
00:44:57,042 --> 00:45:01,220
solemnly respecting
her god head.
348
00:45:01,263 --> 00:45:04,440
Oh, please accept me,
349
00:45:04,484 --> 00:45:07,095
holy Goddess.
350
00:46:35,401 --> 00:46:37,359
Our enemies, the white men,
351
00:46:37,403 --> 00:46:40,580
are coming back
to our territory!
352
00:46:40,623 --> 00:46:43,104
Death to the white invaders!
353
00:46:52,157 --> 00:46:53,811
To the death!
354
00:46:53,854 --> 00:46:57,423
The Gaevis won't be taken
by surprise this time!
355
00:47:00,556 --> 00:47:03,908
I promise that the invaders
will be exterminated!
356
00:47:34,852 --> 00:47:37,593
Ah, it's good to get out
of that Jeep.
357
00:47:37,637 --> 00:47:40,509
Mm, very nice around here,
isn't it?
358
00:47:40,553 --> 00:47:43,643
Barbara, now you
stay close to me.
359
00:47:43,686 --> 00:47:44,992
Ooh, it's going to be
so exciting.
360
00:47:45,036 --> 00:47:46,951
I can just tell.
Wonderful.
361
00:47:46,994 --> 00:47:49,388
Now come along, everybody!
Let's make a group.
362
00:47:49,431 --> 00:47:51,303
Come on.
No hanging about.
363
00:47:51,346 --> 00:47:53,087
For heaven's sakes, we haven't
got all the time in the world,
you know.
364
00:47:53,131 --> 00:47:54,828
Come on, then.
Come on.
365
00:47:54,872 --> 00:47:56,656
That's right.
Let's make a group, yes.
366
00:47:56,699 --> 00:47:57,918
Now the, Taylor.
367
00:47:57,962 --> 00:47:59,398
Now, what would you suggest
is the best way?
368
00:47:59,441 --> 00:48:01,095
Now, where do we go first?
369
00:48:01,139 --> 00:48:02,618
We'll continue on foot
this way.
370
00:48:02,662 --> 00:48:04,142
Right, everybody.
Come along, now.
371
00:48:04,185 --> 00:48:05,708
- Now, after you.
- Let's go.
372
00:48:05,752 --> 00:48:08,146
You're leading us.
Let's follow you, yes?
373
00:48:11,714 --> 00:48:13,542
I think it's better
to follow the river.
374
00:48:13,586 --> 00:48:16,197
Yeah, sure,
that's the easiest way.
375
00:48:16,241 --> 00:48:20,245
You know, these past few years,
the Gaevis have retired
further into the jungle.
376
00:48:20,288 --> 00:48:21,811
Really?
377
00:48:21,855 --> 00:48:23,813
I guess they would, as they have
more sense of security.
378
00:48:23,857 --> 00:48:25,119
Right?
379
00:48:25,163 --> 00:48:27,252
Well, I think there's a reason
why they did it.
380
00:48:29,907 --> 00:48:33,214
Ooh, it's really beautiful here.
Let's film it.
381
00:48:33,258 --> 00:48:34,868
Yes.
Why not?
382
00:48:34,912 --> 00:48:36,957
And with some clever editing,
we might get a tiger in, too.
383
00:48:37,001 --> 00:48:38,567
Just a minute, darling.
384
00:48:40,656 --> 00:48:42,397
Do you smell something strange?
385
00:48:42,441 --> 00:48:45,705
It's probably a carcass
going rotten.
386
00:48:45,748 --> 00:48:48,012
Just a minute
while I fix the focus.
387
00:48:48,055 --> 00:48:49,622
Good.
388
00:48:49,665 --> 00:48:53,191
Now, just a little back.
A little back.
389
00:48:59,458 --> 00:49:01,329
Oh, God!
390
00:49:03,766 --> 00:49:05,159
Taylor!
391
00:49:09,859 --> 00:49:12,079
Oh, God, I wanna
get out of here!
392
00:49:12,123 --> 00:49:14,081
Calm down, Barbara.
Don't cry, now.
393
00:49:14,125 --> 00:49:16,257
Come on, Barbara.
394
00:49:16,301 --> 00:49:18,781
You mustn't cry like that.
395
00:49:47,332 --> 00:49:49,247
I'm so frightened.
Let's get outta here.
396
00:49:49,290 --> 00:49:51,945
You're right.
Let's get back to the truck.
397
00:49:53,816 --> 00:49:55,209
- Where are you going?
- Back to the truck!
398
00:49:55,253 --> 00:49:57,385
Be safer there!
399
00:52:00,682 --> 00:52:02,162
Oh, my God.
400
00:52:02,206 --> 00:52:03,903
What's going on?
401
00:52:05,600 --> 00:52:07,080
We'd better stay together.
It's safer.
402
00:52:07,124 --> 00:52:09,735
Much safer.
Come on, now, Barbara.
403
00:52:14,218 --> 00:52:15,741
Earnest!
404
00:52:15,784 --> 00:52:17,525
- Where are you?!
- Maria!
405
00:52:20,224 --> 00:52:21,703
Maria!
406
00:52:22,835 --> 00:52:26,055
Maria!
Can you hear us?!
407
00:52:29,407 --> 00:52:31,713
Earnest, where are you?!
408
00:52:31,757 --> 00:52:33,628
Earnest?!
409
00:52:36,631 --> 00:52:38,981
Answer us!
410
00:52:45,858 --> 00:52:47,686
Earnest?!
411
00:52:47,729 --> 00:52:49,905
Earnest, can you hear me?!
412
00:52:51,298 --> 00:52:53,300
Maria!
413
00:52:57,478 --> 00:52:59,915
Earnest, answer!
414
00:53:21,633 --> 00:53:23,025
You guys go that way, there.
Okay?
415
00:53:23,069 --> 00:53:25,637
Okay.
Follow me quietly.
416
00:53:25,680 --> 00:53:27,726
I'll have a look around here.
417
00:53:56,624 --> 00:53:58,104
Now, do be careful, Barbara.
418
00:53:58,147 --> 00:54:01,107
This swamp is full
of unexpected deep holes.
419
00:54:01,150 --> 00:54:03,501
Careful now.
Yes, that's right.
420
00:54:06,852 --> 00:54:08,810
Never mind, dear.
Don't be so excited.
421
00:54:08,854 --> 00:54:11,248
Come on, now.
There we go.
422
00:54:13,380 --> 00:54:15,252
All right?
423
00:54:15,295 --> 00:54:16,775
God.
424
00:54:21,693 --> 00:54:23,042
Come along, Barbara.
Now, take it easy.
425
00:54:23,085 --> 00:54:24,696
- Slowly.
- Okay.
426
00:54:30,789 --> 00:54:33,182
Johnny, stop laughing.
427
00:54:33,226 --> 00:54:34,880
You're giving in to your nerves.
428
00:55:36,724 --> 00:55:38,770
Keep your eyes skinned,
all of you.
429
00:55:38,813 --> 00:55:42,251
The Gaevis are bound
to be watching us.
430
00:55:42,295 --> 00:55:44,558
Oh, my feet are killing me.
431
00:55:45,777 --> 00:55:48,127
Oh, Barbara, dear, do try.
A little effort.
432
00:55:48,170 --> 00:55:49,346
Now, come on.
Get up.
433
00:55:49,389 --> 00:55:51,130
Come on, we can't stop here,
after all.
434
00:55:51,173 --> 00:55:53,567
Come on.
We'll soon be there.
435
00:55:53,611 --> 00:55:56,831
I just can't go on!
436
00:55:56,875 --> 00:55:59,051
- Yes, we'll all help you.
- Oh.
437
00:56:20,377 --> 00:56:22,422
- Hey, Fenton's missing.
- Huh?
438
00:56:22,466 --> 00:56:24,511
Come over here.
I'm gonna look for the fool.
439
00:56:24,555 --> 00:56:26,426
- Otherwise he'll get lost.
- Okay.
440
00:56:26,470 --> 00:56:28,123
Come on.
441
00:56:37,916 --> 00:56:39,439
Fenton!
442
00:56:40,048 --> 00:56:41,702
Fenton!
443
00:56:43,182 --> 00:56:44,662
Fenton!
444
00:56:45,663 --> 00:56:47,186
Can you hear me?!
445
00:56:55,760 --> 00:56:58,066
My... heart!
446
00:56:58,110 --> 00:57:00,373
Help!
447
00:57:02,854 --> 00:57:04,464
Someone!
448
00:57:11,732 --> 00:57:14,343
Oh, help.
Help!
449
00:57:26,791 --> 00:57:28,357
Fenton?
450
00:57:29,228 --> 00:57:31,230
Fenton, where are ya?!
451
00:58:10,487 --> 00:58:12,271
Fenton!
452
00:58:21,280 --> 00:58:22,847
Fenton!
453
00:58:30,855 --> 00:58:32,683
Where are ya?!
454
00:58:41,561 --> 00:58:42,823
Oh!
455
00:59:35,963 --> 00:59:40,446
My God, I just can't go on
any more.
456
00:59:40,489 --> 00:59:42,709
You must forgive me,
Professor Taylor,
457
00:59:42,753 --> 00:59:45,930
but I never did believe your
story about the cannibals.
458
00:59:45,973 --> 00:59:49,150
We thought we'd-we'd come along
and have some fun,
459
00:59:49,194 --> 00:59:50,804
and now it's too late.
460
00:59:50,848 --> 00:59:53,807
It's not far now.
We're almost there.
461
00:59:53,851 --> 00:59:56,680
I simply haven't the strength.
462
00:59:56,723 --> 00:59:59,291
I'm sorry, but I can't go on.
463
00:59:59,334 --> 01:00:02,729
I- I must have
just a little rest.
464
01:00:02,773 --> 01:00:05,950
Just-just for a little while.
Please.
465
01:00:05,993 --> 01:00:08,169
- Please.
- Don't worry. Careful.
466
01:00:08,213 --> 01:00:10,084
Just a rest.
467
01:00:10,128 --> 01:00:12,870
Five minutes.
Five minutes.
468
01:00:12,913 --> 01:00:14,915
That's all I ask.
469
01:01:07,489 --> 01:01:09,796
I must rest.
470
01:01:09,840 --> 01:01:11,102
I can't go on.
471
01:01:11,145 --> 01:01:13,060
You'll be fine.
Don't worry.
472
01:01:13,104 --> 01:01:16,150
I beg you.
Please.
473
01:01:16,194 --> 01:01:18,457
- Please.
- Careful.
474
01:01:39,391 --> 01:01:41,001
Oh, yes.
475
01:01:41,045 --> 01:01:43,482
Oh, better.
Oh.
476
01:01:49,836 --> 01:01:51,577
Thanks, Professor.
477
01:01:51,620 --> 01:01:54,275
Well, let's hope
that our sacrifice
478
01:01:54,319 --> 01:01:58,018
will help you find your girl.
479
01:02:07,811 --> 01:02:10,901
A poisoned arrow!
480
01:03:37,770 --> 01:03:39,903
Let's get outta here!
481
01:03:39,946 --> 01:03:41,295
Come on!
482
01:04:15,547 --> 01:04:18,071
No!
No!
483
01:04:18,115 --> 01:04:20,508
No!
Help me!
484
01:04:20,552 --> 01:04:23,163
Help me, someone!
485
01:07:54,896 --> 01:07:55,723
Come on!
486
01:07:56,855 --> 01:07:58,857
Let's try to get back
to the truck.
487
01:08:14,351 --> 01:08:16,179
Come on.
Give me your hand.
488
01:08:37,200 --> 01:08:40,246
Johnny! Ana!
489
01:08:40,290 --> 01:08:42,814
Wait for me!
490
01:08:42,857 --> 01:08:45,295
There's a spot where the river
is shallow!
491
01:08:45,338 --> 01:08:47,601
Wait until I join ya!
492
01:08:50,996 --> 01:08:52,345
Wait there!
493
01:08:52,389 --> 01:08:53,825
Wait for me!
494
01:08:55,131 --> 01:08:56,784
Hey!
495
01:08:59,526 --> 01:09:01,137
Hey!
496
01:09:02,616 --> 01:09:04,488
Jerry.
497
01:09:21,896 --> 01:09:23,724
Come on. Keep close.
498
01:09:33,256 --> 01:09:34,866
Get down!
499
01:11:17,490 --> 01:11:20,319
No, I don't want to.
Let me be!
500
01:11:20,363 --> 01:11:21,886
Jerry, help me!
501
01:11:23,017 --> 01:11:25,237
You white murderers,
502
01:11:25,281 --> 01:11:27,065
you are all in my hands,
503
01:11:27,108 --> 01:11:29,023
and we will revenge ourselves
on you
504
01:11:29,067 --> 01:11:30,808
for all that you've done to us.
505
01:11:30,851 --> 01:11:32,940
You will die!
You will die!
506
01:11:32,984 --> 01:11:36,074
Slow and painful
will be your death!
507
01:11:36,117 --> 01:11:38,816
You will be tortured!
You will cry!
508
01:11:38,859 --> 01:11:41,384
You will bleed!
Painful death!
509
01:15:21,647 --> 01:15:23,083
Lana.
510
01:17:01,007 --> 01:17:03,444
Will you untie me?
511
01:17:05,708 --> 01:17:08,145
I've waited a long time
for this moment.
512
01:17:11,627 --> 01:17:13,716
But untie him first.
513
01:17:13,759 --> 01:17:14,934
Go on.
514
01:17:27,773 --> 01:17:29,688
Thanks a lot.
515
01:17:30,994 --> 01:17:32,343
Hey.
516
01:17:55,192 --> 01:17:56,584
Do you understand me?
517
01:18:00,588 --> 01:18:02,634
You're my daughter.
518
01:18:02,678 --> 01:18:05,463
You're not one of them.
519
01:18:05,506 --> 01:18:08,771
I'm going to take you away
with me.
520
01:18:14,428 --> 01:18:17,170
They kidnapped you
many years ago.
521
01:18:17,214 --> 01:18:19,651
Try to remember.
It happened on a boat.
522
01:18:19,695 --> 01:18:21,305
You were only a child.
Remember?
523
01:18:23,307 --> 01:18:25,439
Go away now!
524
01:18:28,878 --> 01:18:30,444
But...
525
01:18:34,318 --> 01:18:35,798
Go away now!
526
01:19:35,074 --> 01:19:37,642
I don't know what to do.
527
01:19:37,685 --> 01:19:39,862
- You must convince her.
- Didn't you hear her?
528
01:19:39,905 --> 01:19:42,342
She remembers but she
doesn't want to come.
529
01:19:42,386 --> 01:19:44,214
You've gotta force her.
530
01:19:44,257 --> 01:19:46,912
You do realize the mess
we're in, don't you?
531
01:19:48,696 --> 01:19:52,439
We gotta set up
a proper expedition.
532
01:19:52,483 --> 01:19:55,094
- You saw her with your own eyes.
- Don't be stupid!
533
01:19:55,138 --> 01:19:57,314
She's close at hand.
534
01:19:57,357 --> 01:19:59,490
The Gaevis are asleep now.
535
01:20:01,535 --> 01:20:04,147
Take advantage
of the opportunity.
536
01:20:04,190 --> 01:20:05,844
Let me be a while.
537
01:20:05,888 --> 01:20:08,586
I gotta think it out for myself.
538
01:20:23,906 --> 01:20:25,951
Look out.
They sleep lightly.
539
01:20:51,107 --> 01:20:52,848
Wait for me here.
540
01:21:21,006 --> 01:21:22,573
Shh, be quiet.
541
01:21:22,616 --> 01:21:23,922
Quiet.
542
01:21:27,752 --> 01:21:29,014
Quickly.
543
01:21:34,977 --> 01:21:36,326
Come on.
544
01:22:24,678 --> 01:22:27,029
Lana, stop right there.
545
01:22:28,900 --> 01:22:32,512
Calm down and listen
You're going with me.
546
01:22:32,556 --> 01:22:34,471
You're neither a priestess,
nor a goddess.
547
01:22:34,514 --> 01:22:35,994
You get me?
548
01:22:36,038 --> 01:22:39,650
Your simply my daughter, Lana...
549
01:22:41,826 --> 01:22:43,480
who was kidnapped
by the Gaevis
a long time ago.
550
01:22:43,523 --> 01:22:45,612
For God's sakes,
let's get outta here.
551
01:24:24,494 --> 01:24:26,365
It's a law of the Gaevis,
552
01:24:26,409 --> 01:24:28,715
if a man wants the woman
belonging to another
553
01:24:28,759 --> 01:24:31,762
he can only win her
if he defeats him in combat.
554
01:24:34,156 --> 01:24:36,941
Jeremy, you can't do it.
I'll fight for you.
555
01:24:40,510 --> 01:24:42,773
I...
556
01:24:42,816 --> 01:24:44,862
I will kill you.
557
01:25:10,931 --> 01:25:12,716
You're a dead man!
558
01:25:32,997 --> 01:25:35,086
I have won.
559
01:25:35,130 --> 01:25:36,827
Come, Goddess.
560
01:25:36,870 --> 01:25:39,046
- Believe me, I'm not going.
- Very well!
561
01:25:39,090 --> 01:25:40,787
You, too, will die!
562
01:25:51,885 --> 01:25:55,541
I will kill you, white man.
563
01:26:11,253 --> 01:26:13,951
For the girl, I will kill you!
564
01:27:41,604 --> 01:27:44,650
For your death, white man.
565
01:28:05,541 --> 01:28:08,065
Let him be!
Don't hurt him, please!
566
01:28:23,428 --> 01:28:25,604
Leave him alone!
Don't hurt him!
567
01:28:31,393 --> 01:28:35,397
Stop it, I'll come with you!
Leave him alone!
568
01:28:35,440 --> 01:28:37,007
Stop now!
569
01:29:01,771 --> 01:29:04,382
You are free to go.
570
01:29:15,741 --> 01:29:20,050
Farewell, great Goddess.
571
01:29:21,834 --> 01:29:23,749
Farewell.
38869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.