All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S01E08.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,958 [pages riffling] 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 ♪ dramatic theme playing ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 ♪ 4 00:00:18,667 --> 00:00:20,958 [wind whooshing] 5 00:00:24,333 --> 00:00:25,333 [grunts] 6 00:00:30,083 --> 00:00:31,875 [monkeys hooting] 7 00:00:35,750 --> 00:00:37,375 [owl hoots] ‐ Huh? 8 00:00:40,500 --> 00:00:42,542 [hooting] 9 00:00:42,833 --> 00:00:45,000 [hooting] 10 00:00:45,625 --> 00:00:46,875 [screeches] 11 00:00:53,375 --> 00:00:54,167 [screeches] 12 00:00:54,167 --> 00:00:55,917 [crunching] 13 00:00:55,917 --> 00:00:57,167 [heaves] 14 00:00:57,167 --> 00:00:58,667 [hooting] 15 00:01:01,917 --> 00:01:03,875 [growls, grunts] 16 00:01:03,875 --> 00:01:05,750 [monkey screeches] 17 00:01:09,250 --> 00:01:10,375 [hooting] 18 00:01:10,375 --> 00:01:11,375 [growls] 19 00:01:11,375 --> 00:01:13,750 [screeches] 20 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 [grunting] 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,958 [choking] 22 00:01:26,958 --> 00:01:28,083 [Monkey growls] 23 00:01:31,042 --> 00:01:31,917 [grunts] 24 00:01:32,750 --> 00:01:34,042 [whimpers] 25 00:01:34,625 --> 00:01:35,500 [grunts] 26 00:01:45,042 --> 00:01:46,417 [growls] 27 00:01:48,417 --> 00:01:49,458 [whimpers] 28 00:01:52,125 --> 00:01:55,375 [grunts] 29 00:01:59,042 --> 00:02:00,667 [Monkey grunts] 30 00:02:02,750 --> 00:02:06,250 ♪ 31 00:02:13,375 --> 00:02:17,292 ♪ 32 00:02:30,292 --> 00:02:33,625 ♪ 33 00:02:37,375 --> 00:02:38,958 [sighs] 34 00:02:41,042 --> 00:02:42,125 [grunts] 35 00:02:42,583 --> 00:02:44,250 [monkey hooting] 36 00:02:47,917 --> 00:02:50,333 [screeching] 37 00:02:50,333 --> 00:02:52,125 [grunts] 38 00:03:02,292 --> 00:03:03,583 [growls] 39 00:03:25,833 --> 00:03:27,667 [hooting, chattering] 40 00:03:46,167 --> 00:03:47,000 [grunts] 41 00:03:49,083 --> 00:03:50,125 [growls] 42 00:03:56,917 --> 00:03:59,167 BRYCE: Yeah, yeah, keep giving me that smug look. 43 00:03:59,167 --> 00:04:02,125 [grunting] 44 00:04:02,125 --> 00:04:04,000 I'm the one who abandons people! Me! 45 00:04:04,000 --> 00:04:05,917 Me, me, me, me! That's my thing! 46 00:04:05,917 --> 00:04:07,375 You can't just steal it! 47 00:04:07,583 --> 00:04:08,083 Ohh! 48 00:04:08,083 --> 00:04:09,542 Oh, thank god. 49 00:04:09,542 --> 00:04:11,125 Oh, thank you, god! 50 00:04:11,125 --> 00:04:11,875 Oh my god. 51 00:04:11,875 --> 00:04:15,542 You know, I‐I take back every janitor joke I ever made, okay. 52 00:04:15,833 --> 00:04:17,375 [stammers] No, hey, hey! 53 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 [screams] 54 00:04:18,667 --> 00:04:19,500 [men laughing] 55 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 [sniffles] 56 00:04:20,833 --> 00:04:21,458 [groans] 57 00:04:23,000 --> 00:04:24,625 No, hey! Hey! Use a mop! 58 00:04:30,708 --> 00:04:33,542 No! No! No! No, no, no, no, no! 59 00:04:33,542 --> 00:04:36,667 ♪ 60 00:04:38,708 --> 00:04:41,292 ‐ Bryce, baby, this is Clint. 61 00:04:41,292 --> 00:04:42,708 Mama's new friend. 62 00:04:42,708 --> 00:04:45,000 ‐ Hey there. How's it going there, slugger? 63 00:04:45,250 --> 00:04:46,417 ‐ How you doing there, kiddo? 64 00:04:46,667 --> 00:04:48,000 ‐ Hey there, bubba. 65 00:04:48,000 --> 00:04:48,833 MAN 1: Whatchu say, bubba? 66 00:04:48,833 --> 00:04:49,750 MAN 2: Come on, rockstar. 67 00:04:49,750 --> 00:04:50,500 MAN 3: Hey there, boy. 68 00:04:50,500 --> 00:04:51,250 MAN 4: What's up, chief? 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,667 ‐ You and me, we gonna be friends, alright. 70 00:04:52,667 --> 00:04:54,083 We gonna be real good friends. 71 00:04:54,083 --> 00:04:55,167 Hell yeah. 72 00:04:55,167 --> 00:04:59,042 ♪ 73 00:05:05,292 --> 00:05:05,917 GIRL: Hi. 74 00:05:05,917 --> 00:05:07,125 I'm Hayley. 75 00:05:07,792 --> 00:05:09,000 Nice to meet you. 76 00:05:12,125 --> 00:05:16,750 ♪ 77 00:05:16,750 --> 00:05:20,208 ‐ Hey, Bryce, baby, I got someone I want you to meet. 78 00:05:20,208 --> 00:05:22,208 This is Eli. 79 00:05:22,208 --> 00:05:23,917 ‐ Uh, yeah. Whatever. 80 00:05:24,667 --> 00:05:25,750 ELI: Well, hello. 81 00:05:26,417 --> 00:05:29,500 It's real nice to meet ya... Bryce. 82 00:05:30,083 --> 00:05:33,667 ♪ 83 00:05:36,958 --> 00:05:39,875 ♪ 84 00:05:42,500 --> 00:05:44,417 [hooting] 85 00:05:45,500 --> 00:05:47,500 [grunting] 86 00:05:50,208 --> 00:05:53,000 [hooting] 87 00:05:55,583 --> 00:05:56,500 [grunts] 88 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 [laughing] 89 00:06:02,125 --> 00:06:03,750 [hooting] 90 00:06:04,583 --> 00:06:09,083 ♪ 91 00:06:09,083 --> 00:06:10,708 [grunting] 92 00:06:10,708 --> 00:06:13,667 ♪ 93 00:06:21,000 --> 00:06:22,583 ELI: Okay, try it again! 94 00:06:22,583 --> 00:06:24,417 [engine starts] 95 00:06:24,417 --> 00:06:25,792 Hey, you were right. 96 00:06:25,792 --> 00:06:27,250 It was the carburetor! 97 00:06:29,042 --> 00:06:30,458 Ha ha, lookit there. 98 00:06:31,458 --> 00:06:33,458 Ah, it don't get much better than this. 99 00:06:34,125 --> 00:06:35,000 [baby cooing] 100 00:06:35,792 --> 00:06:37,417 Remember that, Bryce. 101 00:06:37,792 --> 00:06:39,042 ‐ [chuckles] Yeah. 102 00:06:39,667 --> 00:06:42,375 ‐ Hey, uh, grab me a rag out of the glovebox, would you? 103 00:06:42,375 --> 00:06:43,458 ‐ Oh, uh, yeah. 104 00:06:43,458 --> 00:06:44,542 ‐ Oh, hey, wait a second. 105 00:06:46,000 --> 00:06:46,542 ‐ What's this? 106 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Why do you have this? 107 00:06:50,333 --> 00:06:51,250 ‐ Shit. 108 00:06:51,625 --> 00:06:53,542 Okay, look, that's from a long time ago. 109 00:06:54,000 --> 00:06:54,917 I had trouble. 110 00:06:55,708 --> 00:06:56,625 But I handled it. 111 00:06:56,917 --> 00:06:59,208 I left it in the past where it can't find me. 112 00:07:00,542 --> 00:07:02,875 I'd never do anything to hurt you or your family. 113 00:07:03,375 --> 00:07:05,458 Bryce, I promise. 114 00:07:09,458 --> 00:07:10,792 Atta boy. 115 00:07:10,792 --> 00:07:12,417 Now let's get this sucker fired up. 116 00:07:12,417 --> 00:07:14,833 Do some donuts in the Circuit City parking lot. 117 00:07:14,833 --> 00:07:17,000 Come on! Ha ha, there she goes. 118 00:07:17,542 --> 00:07:18,833 Oh, she sounds good. 119 00:07:19,667 --> 00:07:21,958 [agitated hooting, screeching] 120 00:07:28,542 --> 00:07:30,125 [grunting] 121 00:07:30,625 --> 00:07:31,833 [growls] 122 00:07:31,833 --> 00:07:33,250 [grunting] 123 00:07:37,583 --> 00:07:40,333 ♪ 124 00:07:49,833 --> 00:07:51,708 [whines, grunts] 125 00:08:12,083 --> 00:08:16,042 ♪ 126 00:08:18,750 --> 00:08:21,250 [hooting] 127 00:08:21,583 --> 00:08:25,083 [grunting] 128 00:08:35,500 --> 00:08:38,125 ♪ 129 00:08:38,417 --> 00:08:40,250 [bb's firing] 130 00:08:41,958 --> 00:08:43,708 BRYCE: Gah! Okay, here we go. 131 00:08:44,750 --> 00:08:46,125 Ugh! [giggling] 132 00:08:46,125 --> 00:08:47,833 Wha‐‐ Don't laugh. 133 00:08:48,167 --> 00:08:49,083 Just give me that one. 134 00:08:49,500 --> 00:08:51,042 I'll tell you, th‐th‐this game's rigged. 135 00:08:53,750 --> 00:08:55,500 ‐ Iris. [chuckles] 136 00:08:55,500 --> 00:08:57,083 How did you get so cute? 137 00:08:58,958 --> 00:09:02,500 ♪ 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,333 BRYCE: Oh‐ho‐ho, hell yeah! 139 00:09:04,333 --> 00:09:06,583 How about this? I make my own rum living here. 140 00:09:06,583 --> 00:09:08,875 You know? Raise some dolphins! [laughs] 141 00:09:08,875 --> 00:09:10,625 ‐ I don't even like the beach. 142 00:09:11,958 --> 00:09:13,792 Can you even live in space? 143 00:09:13,792 --> 00:09:15,792 ‐ Yeah! Yeah, you know, you float everywhere. 144 00:09:15,792 --> 00:09:17,542 You sip Tang and skip moon rocks. 145 00:09:17,542 --> 00:09:20,292 You know, just me, you, and the eight kids. Huh? 146 00:09:20,292 --> 00:09:23,542 ‐ I ain't having no eight kids with you, Bryce McHenry. 147 00:09:23,542 --> 00:09:24,917 [chuckles] 148 00:09:24,917 --> 00:09:25,833 [gasps] 149 00:09:26,417 --> 00:09:28,500 That's where I wanna go. 150 00:09:29,083 --> 00:09:31,750 A place where everybody's doing something. 151 00:09:32,875 --> 00:09:34,125 ‐ [awkward laugh] I‐‐ 152 00:09:34,125 --> 00:09:35,542 I‐I don't know, babe. 153 00:09:35,917 --> 00:09:38,583 Big cities take, like, you know, big money. 154 00:09:38,583 --> 00:09:42,000 I‐‐ Plus things aren't so bad here, are they? Right? 155 00:09:42,917 --> 00:09:45,292 ‐ Nah. They ain't so bad, I guess. 156 00:09:46,417 --> 00:09:47,042 [shutter clicks] 157 00:09:49,250 --> 00:09:51,625 ♪ 158 00:09:52,667 --> 00:09:56,167 It sure is nice of Eli to let us use his truck so much. 159 00:09:57,708 --> 00:09:59,042 MAN: Where's Elwin? [Bryce groaning] 160 00:09:59,042 --> 00:10:00,792 ‐ Who? Who are you talking about? 161 00:10:00,792 --> 00:10:02,000 ‐ Bryce! Hey! 162 00:10:02,000 --> 00:10:02,833 ‐ Hey, man, let her go! 163 00:10:02,833 --> 00:10:04,042 ‐ Don't you play dumb, kid. 164 00:10:04,042 --> 00:10:05,958 We tracked that truck. We know he's here. 165 00:10:05,958 --> 00:10:07,750 ‐ We don't know an Elwin! 166 00:10:07,750 --> 00:10:08,917 This is Eli's truck! 167 00:10:08,917 --> 00:10:11,208 ‐ Well, then Eli's got some 'splaining to do 168 00:10:11,208 --> 00:10:13,083 for the trouble down in El Paso. 169 00:10:14,667 --> 00:10:18,083 I mean, yeah, we‐well he's got some explaining to do here, too! 170 00:10:18,083 --> 00:10:21,000 He was dating my mom and then just left her last week 171 00:10:21,000 --> 00:10:22,125 without saying a word! So‐‐ 172 00:10:22,125 --> 00:10:23,542 ‐ You think we're playing? [gun cocks] 173 00:10:23,542 --> 00:10:24,792 ‐ What the hell is going on? 174 00:10:24,792 --> 00:10:26,875 ‐ No‐‐ No, I swear! I swear! Please! 175 00:10:26,875 --> 00:10:28,917 Please, okay, look, he cleaned out her savings, 176 00:10:28,917 --> 00:10:31,333 stole her car and then just, you know, took off! 177 00:10:31,333 --> 00:10:33,417 I mean, that's why we have the truck! 178 00:10:33,417 --> 00:10:34,958 ‐ Goddamn Elwin. 179 00:10:34,958 --> 00:10:37,542 ‐ Yeah, sounds like El Paso. 180 00:10:38,125 --> 00:10:39,875 That scumbag double‐crossed us. 181 00:10:40,208 --> 00:10:42,458 Took a lot of money, and we want it back. 182 00:10:42,458 --> 00:10:45,625 When you see Elwin, or Eli, whatever, 183 00:10:45,625 --> 00:10:47,708 you tell him payback's coming his way. 184 00:10:48,458 --> 00:10:49,833 With a full clip. 185 00:10:54,958 --> 00:10:59,667 ♪ 186 00:11:09,875 --> 00:11:11,083 [growls] 187 00:11:11,750 --> 00:11:13,875 [grunting] 188 00:11:13,875 --> 00:11:16,667 ♪ 189 00:11:18,250 --> 00:11:19,500 [growls] 190 00:11:20,750 --> 00:11:23,125 [roars, grunts] 191 00:11:23,125 --> 00:11:24,625 [monkeys hooting, screeching] 192 00:11:24,625 --> 00:11:27,125 ♪ 193 00:11:30,375 --> 00:11:32,583 [hooting] 194 00:11:33,667 --> 00:11:38,000 ♪ 195 00:11:43,167 --> 00:11:45,000 [hooting] 196 00:11:45,000 --> 00:11:47,208 [rope creaks] 197 00:11:48,792 --> 00:11:50,625 [screeching] 198 00:11:50,625 --> 00:11:53,458 [growling] 199 00:11:54,583 --> 00:11:57,208 ♪ 200 00:12:01,542 --> 00:12:02,500 [growls] 201 00:12:04,167 --> 00:12:05,375 [screeching, grunting] 202 00:12:06,542 --> 00:12:10,250 [hooting, screeching] 203 00:12:10,250 --> 00:12:11,500 [growling] 204 00:12:17,458 --> 00:12:20,833 ♪ 205 00:12:24,333 --> 00:12:26,000 [screeches] 206 00:12:29,208 --> 00:12:30,458 [growls] 207 00:12:42,833 --> 00:12:46,000 ♪ ominous music playing ♪ 208 00:12:46,000 --> 00:12:48,250 ♪ 209 00:12:53,125 --> 00:12:56,583 ♪ 210 00:13:01,583 --> 00:13:05,375 ♪ 211 00:13:13,667 --> 00:13:16,833 [panting] 212 00:13:16,833 --> 00:13:18,958 [whimpers] 213 00:13:18,958 --> 00:13:22,042 ♪ 214 00:13:22,042 --> 00:13:25,083 [whines] 215 00:13:25,083 --> 00:13:29,458 ♪ 216 00:13:34,208 --> 00:13:36,208 [screeches] 217 00:13:38,542 --> 00:13:40,042 [sobs] 218 00:13:40,875 --> 00:13:46,083 ♪ 219 00:13:47,542 --> 00:13:48,583 [whines] 220 00:13:50,958 --> 00:13:55,458 ♪ 221 00:14:03,292 --> 00:14:06,375 ♪ 222 00:14:06,375 --> 00:14:08,375 [monkeys screeching] 223 00:14:08,375 --> 00:14:09,042 [growls] 224 00:14:10,708 --> 00:14:13,542 [screeching] 225 00:14:13,542 --> 00:14:14,792 [growls] 226 00:14:23,417 --> 00:14:26,333 [grunting forcefully] 227 00:14:28,833 --> 00:14:30,000 [gunshot] 228 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 ♪ 229 00:14:42,542 --> 00:14:43,375 [growls] 230 00:14:43,375 --> 00:14:44,500 [gunshots] 231 00:14:47,333 --> 00:14:49,042 [clicking] 232 00:14:49,875 --> 00:14:54,250 ♪ 233 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 [wind whooshing] 234 00:14:58,958 --> 00:15:02,542 ♪ 235 00:15:07,083 --> 00:15:08,875 [whimpers] 236 00:15:10,917 --> 00:15:13,875 ♪ 237 00:15:15,958 --> 00:15:17,125 [sighs] 238 00:15:19,125 --> 00:15:22,458 ♪ 239 00:15:28,667 --> 00:15:31,250 ‐ Eli! Eli, where are you going? 240 00:15:31,250 --> 00:15:33,083 ‐ Goddammit, Judy, I don't have time for this! 241 00:15:33,083 --> 00:15:35,333 ‐ Hold up, you are not gonna walk out on us! 242 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 ‐ Just get‐‐ ‐ Ah! 243 00:15:36,625 --> 00:15:37,250 [glass shatters] 244 00:15:38,167 --> 00:15:39,375 ‐ Oh shit. 245 00:15:39,792 --> 00:15:41,250 Why'd you make me do that? 246 00:15:41,250 --> 00:15:42,292 [gun cocks] 247 00:15:42,292 --> 00:15:46,125 ♪ 248 00:15:46,958 --> 00:15:49,875 Phew! I thought you were somebody else. 249 00:15:49,875 --> 00:15:52,042 ♪ 250 00:15:53,042 --> 00:15:54,458 What? That? 251 00:15:54,458 --> 00:15:56,167 Come on, it was an accident. 252 00:15:56,167 --> 00:15:57,500 You know I love your mama. 253 00:15:57,500 --> 00:15:59,750 ‐ Oh yeah, yeah. No, you're a real peach, 254 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 aren't you, Elwin? 255 00:16:01,917 --> 00:16:03,542 ‐ Hey, man. Uh. 256 00:16:04,208 --> 00:16:05,750 I don't know what you heard but‐‐ 257 00:16:05,750 --> 00:16:08,083 ‐ I heard about your trouble! Okay? 258 00:16:08,083 --> 00:16:09,750 You said it wouldn't hurt us! 259 00:16:09,750 --> 00:16:11,250 ‐ Bryce, look at me. 260 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 I know things are scary right now. 261 00:16:13,792 --> 00:16:15,750 I know that gun is shaking in your hand, 262 00:16:15,750 --> 00:16:17,042 and you don't know what to do. 263 00:16:17,583 --> 00:16:20,833 I know 'cause about 20 years ago, 264 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 I was standing in a real similar spot. 265 00:16:23,917 --> 00:16:24,875 And trust me: 266 00:16:25,833 --> 00:16:27,458 you pick up a gun in anger, 267 00:16:27,958 --> 00:16:29,583 you ain't never gonna put it back down. 268 00:16:30,958 --> 00:16:33,417 Just let me walk out that door. 269 00:16:33,833 --> 00:16:36,833 Come on, what do you say... champ? 270 00:16:39,333 --> 00:16:40,042 ‐ No, don't! [gunshot] 271 00:16:40,042 --> 00:16:41,000 [groans] 272 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Oh shit! ELI: What the‐‐ 273 00:16:45,125 --> 00:16:47,542 ‐ I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 274 00:16:47,542 --> 00:16:49,167 ‐ You did it now, boy. 275 00:16:49,167 --> 00:16:51,250 [gasping, groaning] 276 00:16:52,000 --> 00:16:53,958 They'll put you down for this. 277 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 [coughs] 278 00:16:56,958 --> 00:16:58,167 Start running, 279 00:16:58,708 --> 00:17:00,792 'cause they ain't never gonna let you go. 280 00:17:02,000 --> 00:17:03,708 [grunting] 281 00:17:04,375 --> 00:17:06,250 This is your life now. 282 00:17:08,000 --> 00:17:11,625 [sobbing] 283 00:17:12,083 --> 00:17:12,958 ‐ Oh shit. 284 00:17:13,542 --> 00:17:15,542 ♪ 285 00:17:15,542 --> 00:17:19,292 [sobbing] 286 00:17:19,792 --> 00:17:23,000 [sobbing] 287 00:17:29,583 --> 00:17:33,792 [sobbing] 288 00:17:33,792 --> 00:17:35,000 [monkey growls] 289 00:17:36,625 --> 00:17:41,375 ♪ 290 00:17:45,083 --> 00:17:49,250 [grunting] 291 00:17:51,667 --> 00:17:56,250 [hooting] 292 00:18:04,125 --> 00:18:05,042 [growls] 293 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 [whimpers] 294 00:18:41,917 --> 00:18:43,625 [Monkey whines] 295 00:18:44,500 --> 00:18:48,917 ♪ 296 00:18:52,750 --> 00:18:55,458 ♪ 297 00:18:55,458 --> 00:18:58,500 [panting] 298 00:18:58,500 --> 00:19:01,250 ♪ 299 00:19:04,875 --> 00:19:06,375 [owl hoots] 300 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 ♪ 301 00:19:10,917 --> 00:19:12,333 [hoots] 302 00:19:12,875 --> 00:19:15,958 ♪ 303 00:19:18,958 --> 00:19:22,083 ♪ 304 00:19:25,708 --> 00:19:28,375 ♪ 305 00:19:32,375 --> 00:19:36,000 ♪ 306 00:19:41,958 --> 00:19:43,750 [beep] 307 00:19:44,958 --> 00:19:46,708 ‐ Uh, ten on two. Please. 308 00:19:49,125 --> 00:19:50,000 How much are these? 309 00:19:58,958 --> 00:20:03,000 [sirens wailing] 310 00:20:09,708 --> 00:20:10,667 [engine starts] 311 00:20:10,667 --> 00:20:14,708 ♪ Michael Nau's While You Stand playing ♪ 312 00:20:14,708 --> 00:20:18,000 ♪ 313 00:20:18,000 --> 00:20:19,625 ‐ ♪ I am a mountain ♪ 314 00:20:22,000 --> 00:20:23,417 ♪ High as can be ♪ 315 00:20:25,625 --> 00:20:28,417 ♪ Yes, and I am an ocean while you ♪ 316 00:20:29,250 --> 00:20:31,083 ♪ While you stand by me ♪ 317 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 ♪ Where I won't ♪ 318 00:20:33,750 --> 00:20:35,208 ♪ Where I won't ♪ 319 00:20:37,000 --> 00:20:39,667 BRYCE: I'm running so you don't have to. 320 00:20:41,000 --> 00:20:42,250 Take care of our baby girl. 321 00:20:44,625 --> 00:20:45,625 I love you. 322 00:20:47,250 --> 00:20:48,042 [Hayley sobs] 323 00:20:48,708 --> 00:20:50,042 ‐ Oh, Bryce. 324 00:20:51,458 --> 00:20:53,208 ‐ ♪ I knew the starlight ♪ 325 00:20:53,875 --> 00:20:54,875 [door slams] 326 00:20:55,292 --> 00:20:56,833 ♪ Laid by its bed ♪ 327 00:20:57,625 --> 00:20:59,208 [coughing] 328 00:20:59,208 --> 00:21:01,417 ♪ Felt all its waterfalls ♪ 329 00:21:01,417 --> 00:21:04,167 ♪ Falling against my head ♪ 330 00:21:04,167 --> 00:21:05,792 ‐ Look, man, I‐‐ [hooting] 331 00:21:11,708 --> 00:21:13,750 ♪ 332 00:21:13,750 --> 00:21:14,750 We're a tribe. 333 00:21:16,000 --> 00:21:18,500 Yeah, you know, I‐I like the sound of that. 334 00:21:19,625 --> 00:21:23,208 ♪ 335 00:21:25,833 --> 00:21:29,875 ♪ 336 00:21:36,792 --> 00:21:40,000 ♪ 337 00:21:42,750 --> 00:21:44,833 [screeching] 338 00:21:44,833 --> 00:21:45,917 Look, man. I'm, uh‐‐ 339 00:21:46,375 --> 00:21:49,125 You know, I‐I'm sorry if I was a bad mentor before. 340 00:21:49,125 --> 00:21:50,875 It's just, um, well, I've had a few of those, 341 00:21:50,875 --> 00:21:52,292 and I know what they can do to a guy. 342 00:21:52,292 --> 00:21:53,042 [hooting] 343 00:21:53,042 --> 00:21:55,125 Oh, no, no, no, no. It's not okay. 344 00:21:55,125 --> 00:21:57,417 Okay, I‐I screwed up a lot of things in my life, 345 00:21:57,417 --> 00:21:59,250 and, well, I don't want that for you. 346 00:21:59,250 --> 00:22:00,958 So, you know, you deserve better. 347 00:22:00,958 --> 00:22:02,292 [Monkey whines] Yeah. 348 00:22:02,583 --> 00:22:04,917 So let's, uh, let's bring this vengeance thing home. 349 00:22:04,917 --> 00:22:06,042 You know? You get on with your life. 350 00:22:06,042 --> 00:22:08,750 I, uh... I get done with mine, right? 351 00:22:08,750 --> 00:22:11,500 And then, uh, we got what? Like two weeks before the election? 352 00:22:11,875 --> 00:22:13,458 Plenty of time to plan our next move. 353 00:22:13,667 --> 00:22:14,833 What's wrong? 354 00:22:15,792 --> 00:22:17,083 Oh shit! 355 00:22:17,083 --> 00:22:20,958 ♪ 356 00:22:24,583 --> 00:22:25,500 Uh, hold up. 357 00:22:26,000 --> 00:22:27,500 How long was I in there? 358 00:22:27,500 --> 00:22:28,958 [grunts] 359 00:22:28,958 --> 00:22:32,208 ♪ 5 Alarm's Evil Heart playing ♪ 360 00:22:32,208 --> 00:22:36,542 ♪ 361 00:23:21,958 --> 00:23:24,958 ♪ 20182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.