All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S01E05.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,083 [pages riffling] 2 00:00:07,542 --> 00:00:10,917 ♪ funky music playing ♪ 3 00:00:10,917 --> 00:00:13,875 ♪ 4 00:00:18,750 --> 00:00:20,583 ‐ This cannot stand! 5 00:00:20,583 --> 00:00:22,792 This monkey is a menace. 6 00:00:25,083 --> 00:00:28,500 He put my poor nephew in the hospital twice! 7 00:00:28,500 --> 00:00:29,458 Look at him, 8 00:00:29,458 --> 00:00:31,542 he used to be a real ladies' man 9 00:00:31,542 --> 00:00:33,500 and now he's useless. 10 00:00:33,500 --> 00:00:34,667 ‐ [nervously] Hey. 11 00:00:34,667 --> 00:00:35,875 ‐ Shut up, Manzo! 12 00:00:35,875 --> 00:00:37,958 We need to band together, 13 00:00:37,958 --> 00:00:40,375 protect ourselves from this new threat. 14 00:00:40,375 --> 00:00:41,625 ‐ Band together? 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,625 How do we know this isn't a consequence 16 00:00:43,625 --> 00:00:46,292 of someone ordering a hit on Ken Takahara? 17 00:00:48,208 --> 00:00:51,917 ‐ We all know the rules. No meddling in politics. 18 00:00:52,333 --> 00:00:55,958 But we cannot let suspicion be our undoing. 19 00:00:55,958 --> 00:00:57,083 MAN: Tell us, then. 20 00:00:58,083 --> 00:01:01,125 What do we do? I am at your service. 21 00:01:01,125 --> 00:01:03,125 [rooster crows] 22 00:01:03,792 --> 00:01:05,083 ‐ Sure you are. 23 00:01:05,083 --> 00:01:07,750 You probably trained this monkey, didn't you? 24 00:01:07,750 --> 00:01:10,083 ‐ I exist only to serve. 25 00:01:10,083 --> 00:01:11,917 ‐ Oh sure. We all know you. 26 00:01:11,917 --> 00:01:13,583 You blackmailed your own mother. 27 00:01:13,583 --> 00:01:17,833 ‐ Quiet! This monkey respects no family territory. 28 00:01:17,833 --> 00:01:22,125 And so it falls to all families to contribute to his defeat. 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,208 Tell every criminal, every thief, 30 00:01:24,208 --> 00:01:25,625 every street hustler, 31 00:01:25,625 --> 00:01:27,250 every one you know, 32 00:01:27,250 --> 00:01:30,208 we want that monkey, dead or alive. 33 00:01:30,208 --> 00:01:31,875 And whoever brings him, 34 00:01:32,125 --> 00:01:34,042 this is their reward! 35 00:01:35,417 --> 00:01:37,208 [laughing] [gasps] 36 00:01:37,208 --> 00:01:39,167 [coughing] ‐ Wow. 37 00:01:42,208 --> 00:01:44,167 [distant siren wailing] 38 00:01:44,167 --> 00:01:46,750 ‐ No! Ah, no! No, no, no, no, no! 39 00:01:46,750 --> 00:01:47,625 [man screams] 40 00:01:48,000 --> 00:01:48,917 [cell phone chimes] 41 00:01:49,375 --> 00:01:54,000 ♪ 42 00:01:54,000 --> 00:01:56,333 ‐ What up? It's your boy Eiko. 43 00:01:56,333 --> 00:01:58,833 Yo‐yo! Make sure to like and subscribe! 44 00:01:58,833 --> 00:01:59,667 [cell phone buzzes] 45 00:02:00,042 --> 00:02:01,792 Oh‐ho‐ho, shit! 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,167 MAN: Take out the guts, put in the stuff. 47 00:02:07,167 --> 00:02:09,167 Take out the guts, put in the stuff. 48 00:02:09,167 --> 00:02:11,333 Everybody! You too, squirrel! 49 00:02:11,333 --> 00:02:12,208 [cell phone chimes] 50 00:02:14,125 --> 00:02:17,792 [maniacal laughter] 51 00:02:19,292 --> 00:02:23,125 [cell phones chiming, buzzing] 52 00:02:23,125 --> 00:02:26,083 ♪ dramatic theme playing ♪ 53 00:02:26,083 --> 00:02:29,083 ♪ 54 00:02:32,875 --> 00:02:34,333 [groans] 55 00:02:34,333 --> 00:02:35,583 ‐ Okay, okay, okay. 56 00:02:35,583 --> 00:02:36,833 [growls] ‐ Oh relax. 57 00:02:37,083 --> 00:02:38,750 This guy's the best tailor in Tokyo. 58 00:02:38,750 --> 00:02:40,792 All the top guys from the underworld go here. 59 00:02:40,792 --> 00:02:42,292 You know, I went here actually. 60 00:02:42,292 --> 00:02:43,542 Even Kingpin went here! 61 00:02:43,542 --> 00:02:45,667 An‐and, you know, his legs are even stubbier than yours. 62 00:02:45,667 --> 00:02:46,708 [muttering] 63 00:02:46,708 --> 00:02:49,583 BRYCE: And look, man, I don't just wear the suit for the gig, okay. 64 00:02:49,583 --> 00:02:52,042 You know, I wear it out. And around. It makes me feel good. 65 00:02:52,042 --> 00:02:53,500 It‐it flatters my wide hips. 66 00:02:53,500 --> 00:02:55,875 Uh, plus, when you finally kill The Rooster, 67 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 you're gonna look like a pro. 68 00:02:57,333 --> 00:02:59,958 I'll tell you this. You wear one of those next time you see the girl? 69 00:02:59,958 --> 00:03:01,500 You know, whatever her name is, 70 00:03:01,500 --> 00:03:02,917 you won't want to scamper away. 71 00:03:02,917 --> 00:03:04,417 ‐ Okay, Monkey. Pick up at 7:00 72 00:03:04,417 --> 00:03:05,500 [grunts] 73 00:03:05,500 --> 00:03:07,125 ‐ Well, come on, while we got some time to kill, 74 00:03:07,125 --> 00:03:08,458 I'll take you to my favorite sushi place. 75 00:03:08,458 --> 00:03:10,625 You know, while we're on a roll. Pun intended. 76 00:03:10,625 --> 00:03:11,792 [chuckles] 77 00:03:12,125 --> 00:03:15,375 And you know it's good because the chef is a giant asshole. 78 00:03:15,375 --> 00:03:16,292 [shuriken swishing] 79 00:03:16,292 --> 00:03:17,000 [Monkey shrieks] 80 00:03:17,542 --> 00:03:19,083 Whoa! Whoa, look at this guy. 81 00:03:19,417 --> 00:03:21,250 Is that an actual ninja? Or is it‐‐ 82 00:03:21,250 --> 00:03:23,125 We're not that close to Halloween, are we? 83 00:03:23,125 --> 00:03:23,875 [engine starts] 84 00:03:26,333 --> 00:03:27,208 [tires squealing] 85 00:03:27,208 --> 00:03:28,542 [engine revving] 86 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 [Monkey hoots] 87 00:03:30,750 --> 00:03:32,083 [glass shatters] [man screams] 88 00:03:34,875 --> 00:03:36,792 [Monkey hooting, shrieking] 89 00:03:37,167 --> 00:03:39,333 ♪ 90 00:03:40,000 --> 00:03:40,958 [shrieks] 91 00:03:40,958 --> 00:03:42,500 BRYCE: Oh ho ho! [people screaming] 92 00:03:42,500 --> 00:03:44,167 That'll cost some Michelin stars. [dripping] 93 00:03:44,167 --> 00:03:45,833 Geez Louise! 94 00:03:47,208 --> 00:03:48,542 [Monkey grunting] 95 00:03:48,542 --> 00:03:50,500 Why would a ninja be after you? 96 00:03:50,792 --> 00:03:52,333 That doesn't make any sense. [keys clattering] 97 00:03:54,125 --> 00:03:55,333 Hey, hey. Let me see that. 98 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Aw, Jesus, there's a bounty on you. 99 00:03:57,583 --> 00:03:58,625 Scroll down. ‐ Huh? 100 00:03:58,625 --> 00:04:00,958 ‐ Scroll down. Like this. Come on, toddlers can do that. 101 00:04:01,667 --> 00:04:02,583 MONKEY: Oh. 102 00:04:02,583 --> 00:04:03,792 ‐ Wait, no, that can't be right. 103 00:04:03,792 --> 00:04:05,375 How many yen to a dollar? [hoots] 104 00:04:05,375 --> 00:04:06,917 Shh. Shut up, I'm doing math. 105 00:04:06,917 --> 00:04:09,667 Jesus, that is‐‐ That is a big bounty. I‐‐ 106 00:04:10,333 --> 00:04:12,583 I mean, I've... I've had big bounties, too. 107 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 You know, on me. Just I‐‐ 108 00:04:13,833 --> 00:04:15,542 Not like I've never seen one this big. 109 00:04:15,542 --> 00:04:18,125 And technically half of that bounty is for me. 110 00:04:18,125 --> 00:04:19,042 You know, I'm in that photo too. 111 00:04:19,042 --> 00:04:21,542 I just don't, you know, show up on film. So‐‐ 112 00:04:21,542 --> 00:04:22,542 [whimpers] 113 00:04:22,542 --> 00:04:24,000 You know what, buddy, it's a little gauche 114 00:04:24,000 --> 00:04:25,625 to keep talking about the size of your bounty. 115 00:04:25,917 --> 00:04:28,083 You know, I've always found that someone that has a big bounty 116 00:04:28,083 --> 00:04:29,875 is usually pretty, uh, hush‐hush about it. 117 00:04:29,875 --> 00:04:30,708 [grunts] 118 00:04:31,042 --> 00:04:32,583 You need to focus right now. 119 00:04:32,583 --> 00:04:35,125 Because you're going to face an onslaught of killers, man. 120 00:04:35,125 --> 00:04:37,667 You know, and what do you have to even fight 'em off with? 121 00:04:37,667 --> 00:04:38,625 [hoots] 122 00:04:38,625 --> 00:04:41,375 Yeah, well, we better get back to the motel and get some firepower. 123 00:04:41,375 --> 00:04:42,583 'Cause, news flash, 124 00:04:42,583 --> 00:04:44,833 well, it's Monkey‐hunting season in Tokyo, pal. 125 00:04:44,833 --> 00:04:46,042 [Monkey whimpers] 126 00:04:47,833 --> 00:04:50,958 ♪ 127 00:04:51,583 --> 00:04:53,583 [whimpers] 128 00:04:53,583 --> 00:04:56,000 ♪ 129 00:05:01,958 --> 00:05:04,125 [carriages rattling] 130 00:05:06,167 --> 00:05:10,042 [groans] [women chattering and laughing] 131 00:05:10,958 --> 00:05:12,333 BRYCE: Oh great. Wonderful. 132 00:05:12,625 --> 00:05:14,875 You're gonna be a meme by the time we get off on the next stop. 133 00:05:14,875 --> 00:05:16,083 [hoots] A meme? 134 00:05:16,083 --> 00:05:17,708 It's a‐‐ You know what, don't worry about it. 135 00:05:17,708 --> 00:05:19,875 Be thankful your brain is too small to understand. 136 00:05:19,875 --> 00:05:21,125 [bell chimes] 137 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 [laughter] 138 00:05:23,667 --> 00:05:25,167 It's rumble time, 139 00:05:25,500 --> 00:05:27,375 America style! 140 00:05:27,750 --> 00:05:29,500 [people screaming] 141 00:05:29,500 --> 00:05:30,708 Okay, Mr. Big Bounty. 142 00:05:30,708 --> 00:05:32,208 Why don't you show these guys how much you're worth. 143 00:05:32,208 --> 00:05:33,167 [goons laughing] 144 00:05:35,917 --> 00:05:37,083 [growling] 145 00:05:37,958 --> 00:05:38,625 ‐ Huh? 146 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 [bones crunch] [goon screams] 147 00:05:42,458 --> 00:05:45,458 [sword clanging] [goons screaming] 148 00:05:49,750 --> 00:05:50,667 BRYCE: Well, 149 00:05:51,917 --> 00:05:53,167 not your most subtle work. 150 00:05:53,667 --> 00:05:55,458 If you're looking for thoughts and notes. 151 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 [Monkey grunts] 152 00:05:56,458 --> 00:05:58,708 [applause] 153 00:05:58,708 --> 00:06:01,417 ‐ The future does not belong to those 154 00:06:01,417 --> 00:06:04,208 who fan the flames of extremism. 155 00:06:04,208 --> 00:06:06,458 And when we are in power, 156 00:06:06,458 --> 00:06:08,125 it never will! 157 00:06:08,125 --> 00:06:11,708 [crowd cheering] 158 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 ‐ Mr. Yokohama, sir, 159 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 any comment on the rumors of a monkey 160 00:06:15,875 --> 00:06:17,250 killing its way through the Yakuza? 161 00:06:17,250 --> 00:06:18,458 ‐ No comment. 162 00:06:21,792 --> 00:06:22,833 ‐ I have a comment. 163 00:06:22,833 --> 00:06:24,708 ‐ What are you doing? Get in the car. 164 00:06:24,708 --> 00:06:27,042 ‐ Ozu threatened to kill my uncle and me. 165 00:06:27,042 --> 00:06:29,542 And one of Ozu's supporters nearly succeeded 166 00:06:29,542 --> 00:06:31,417 in following through on that threat. 167 00:06:31,417 --> 00:06:34,375 So whatever violent acts this monkey may have committed 168 00:06:34,375 --> 00:06:36,750 pales in comparison to what Ozu has done. 169 00:06:36,750 --> 00:06:39,208 ‐ That's all the time we have. Thank you very much. 170 00:06:39,208 --> 00:06:39,958 [reporters clamoring] 171 00:06:41,542 --> 00:06:43,792 ‐ You endorse a monkey vigilante 172 00:06:43,792 --> 00:06:46,750 and accuse Ozu of attempted murder! 173 00:06:46,750 --> 00:06:48,292 What are you thinking? 174 00:06:48,292 --> 00:06:51,333 ‐ I'm thinking that he tried to kill me and you did nothing. 175 00:06:51,333 --> 00:06:54,542 ‐ Your temper tantrums were manageable when you were a teenager, 176 00:06:54,542 --> 00:06:56,875 but such impulsive disobedience 177 00:06:56,875 --> 00:06:59,042 could destroy this campaign. 178 00:06:59,458 --> 00:07:02,292 [people screaming] 179 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 [whimpers] 180 00:07:07,500 --> 00:07:08,875 ‐ Whoa, look at this guy. 181 00:07:10,875 --> 00:07:12,458 Holy smokes. 182 00:07:12,458 --> 00:07:14,000 This is not your day. 183 00:07:14,000 --> 00:07:16,333 Hey, whoa, whoa, whoa. Do not go after him, okay. 184 00:07:16,333 --> 00:07:19,125 He might be Yakuza, but he's still a cop. 185 00:07:19,125 --> 00:07:22,375 ♪ 186 00:07:22,833 --> 00:07:25,625 [man screams] 187 00:07:25,625 --> 00:07:26,750 MAN: Can't see anything. 188 00:07:28,208 --> 00:07:29,875 [officer screams] [gunshots] 189 00:07:31,667 --> 00:07:35,083 ♪ 190 00:07:41,208 --> 00:07:43,417 ‐ According to an ancient Japanese myth, 191 00:07:43,417 --> 00:07:46,542 this coffin contains the body of a legendary protector 192 00:07:46,542 --> 00:07:47,625 of Tokyo named‐‐ 193 00:07:47,625 --> 00:07:48,917 [crowd gasps, murmurs] 194 00:07:49,208 --> 00:07:50,042 Yuki! 195 00:07:50,042 --> 00:07:51,667 [growls] 196 00:07:51,667 --> 00:07:55,917 ‐ I will restore peace to Tokyo! 197 00:08:02,875 --> 00:08:05,417 ‐ Don't panic. That's just part of the show. 198 00:08:09,042 --> 00:08:12,000 ‐ Monkey mayhem continues tonight. 199 00:08:12,000 --> 00:08:14,708 First, in a brutal slaughter of violent gang members 200 00:08:14,708 --> 00:08:16,208 on the Tokyo subway. 201 00:08:16,208 --> 00:08:17,750 And now he's attacked a member 202 00:08:17,750 --> 00:08:20,667 of the Tokyo police department's mounted division 203 00:08:20,667 --> 00:08:22,375 and stolen his horse. 204 00:08:22,750 --> 00:08:24,292 It all begs the question: 205 00:08:24,625 --> 00:08:27,542 Who is next on the Monkey's hit‐list? 206 00:08:27,542 --> 00:08:28,542 ‐ Augh! 207 00:08:28,542 --> 00:08:30,000 ‐ This is an outrage! 208 00:08:30,000 --> 00:08:31,083 [remote clatters] ‐ Ahh! 209 00:08:31,083 --> 00:08:33,958 ‐ We've been here all day, and what is the result? 210 00:08:34,417 --> 00:08:38,125 Countless dead Yakuza and even more dead monkeys. 211 00:08:38,125 --> 00:08:40,917 Not one of which is even the same species 212 00:08:40,917 --> 00:08:42,458 as the monkey in the photo! 213 00:08:42,875 --> 00:08:44,000 This is a joke, right? 214 00:08:44,917 --> 00:08:45,792 [sighs] 215 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 ‐ Kill him. 216 00:08:47,250 --> 00:08:49,458 Throw his body in with the other monkeys out back. 217 00:08:49,458 --> 00:08:50,708 ‐ No! No! No! THE WISEMAN: Gentlemen, 218 00:08:50,708 --> 00:08:53,500 all in favor of doubling the bounty? 219 00:08:53,500 --> 00:08:56,250 ♪ 220 00:08:56,250 --> 00:08:57,750 Then it's settled. 221 00:08:59,000 --> 00:09:01,875 BRYCE: Oh, come on, you're definitely not worth that much. 222 00:09:01,875 --> 00:09:02,708 You're a novelty act. 223 00:09:03,000 --> 00:09:05,833 [Monkey hoots] No, no, why would I be jealous? 224 00:09:05,833 --> 00:09:06,500 [Monkey grunts] 225 00:09:06,500 --> 00:09:09,542 Well, if that's your attitude, maybe you don't need my help anymore. Okay? 226 00:09:09,542 --> 00:09:12,417 Maybe I'll just, uh, I'll say nothing from now on. How's that? 227 00:09:12,417 --> 00:09:14,083 I mean, what insights might I have? 228 00:09:14,083 --> 00:09:16,333 You'll never know. And I had some good ones too. 229 00:09:16,708 --> 00:09:18,000 Some real good ones. 230 00:09:18,000 --> 00:09:18,958 [knocking on door] 231 00:09:18,958 --> 00:09:20,167 Uh‐oh. [door lock rattling] 232 00:09:20,542 --> 00:09:21,750 [knocking] 233 00:09:22,042 --> 00:09:24,708 Well, I'm sure you can handle whatever's coming through that door 234 00:09:24,708 --> 00:09:26,208 all by yours‐‐ [loud boom] 235 00:09:26,208 --> 00:09:26,792 Whoa! 236 00:09:26,792 --> 00:09:30,125 [rumbling, glass shattering] 237 00:09:32,458 --> 00:09:35,375 ‐ Are you the ones responsible 238 00:09:35,375 --> 00:09:38,042 for all the killing in Tokyo? 239 00:09:38,958 --> 00:09:41,292 ‐ I mean, all the killing? I‐‐ 240 00:09:41,292 --> 00:09:43,917 ‐ I am Yuki. 241 00:09:43,917 --> 00:09:46,500 The undead ghost assassin. 242 00:09:48,583 --> 00:09:49,458 [grunts] 243 00:09:49,458 --> 00:09:51,667 ‐ Is it like Comic Con all the time here or something? 244 00:09:51,667 --> 00:09:52,458 [growls] 245 00:09:52,458 --> 00:09:54,042 [yells] 246 00:09:54,875 --> 00:09:55,917 [grunts] 247 00:09:55,917 --> 00:09:59,875 ‐ I will consume your soul. 248 00:09:59,875 --> 00:10:01,417 ‐ [raspy voice] That hurts like hell, 249 00:10:01,417 --> 00:10:02,917 but it is nice to be touched. 250 00:10:03,250 --> 00:10:04,083 [gasps] 251 00:10:06,667 --> 00:10:07,750 [explosion booms] 252 00:10:07,750 --> 00:10:12,167 ‐ So, the Monkey's the warrior. 253 00:10:13,500 --> 00:10:15,167 [Yuki laughing] 254 00:10:15,500 --> 00:10:16,708 [hoots, shrieks] 255 00:10:21,250 --> 00:10:22,750 ‐ I mean, what the hell is this? 256 00:10:22,750 --> 00:10:25,417 You're so famous that dead superheroes are hunting you 257 00:10:25,417 --> 00:10:26,917 across the astral plane? 258 00:10:26,917 --> 00:10:28,542 Like, for free? 259 00:10:29,375 --> 00:10:31,833 No, I forgot. No, I'm not talking to you. Never mind. 260 00:10:31,833 --> 00:10:33,625 Oh hey, how you doin? Me again. 261 00:10:33,625 --> 00:10:36,375 So look, I noticed you're a ghost, but people can see you 262 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 and you have powers? 263 00:10:38,083 --> 00:10:40,000 Um, I'm just... How? 264 00:10:40,000 --> 00:10:42,542 ‐ You must pay for this chaos. 265 00:10:42,542 --> 00:10:45,250 ‐ Hey, look, I've been telling him that, okay. 266 00:10:45,250 --> 00:10:48,833 You know what? You and I actually have a lot in common. 267 00:10:48,833 --> 00:10:51,458 You know, attractive, spectral. 268 00:10:51,458 --> 00:10:53,208 Maybe you're in need of a good partner? 269 00:10:53,625 --> 00:10:54,375 Or a lover? 270 00:10:54,375 --> 00:10:56,875 Ohh. Okay. Just friends then. 271 00:10:56,875 --> 00:10:59,375 [yelling] 272 00:10:59,375 --> 00:11:01,208 Hey Monkey, could I get a little help? 273 00:11:01,208 --> 00:11:02,792 [engine revving] 274 00:11:03,958 --> 00:11:05,542 Oh. Wonderful. 275 00:11:05,542 --> 00:11:06,958 Now what? Whoa! 276 00:11:07,958 --> 00:11:09,792 [tires squealing] 277 00:11:09,792 --> 00:11:13,667 ♪ 278 00:11:13,667 --> 00:11:15,167 EIKO: Ho‐ho, yes! 279 00:11:15,167 --> 00:11:16,875 Shout out to all my new followers. 280 00:11:17,375 --> 00:11:19,750 Your boy Eiko is about to put on a show. 281 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 ‐ He's famous, too? 282 00:11:21,500 --> 00:11:23,917 You get the murderer you deserve, I guess, huh? 283 00:11:23,917 --> 00:11:25,500 [engine revving, tires squealing] 284 00:11:25,500 --> 00:11:28,583 [Eiko laughing] 285 00:11:28,583 --> 00:11:29,542 [Yuki yells] 286 00:11:30,792 --> 00:11:31,875 [shrieks] 287 00:11:39,000 --> 00:11:40,292 [growls] [shrieks] 288 00:11:41,333 --> 00:11:43,042 ‐ Whoa! What the shit! 289 00:11:43,042 --> 00:11:44,792 ‐ Hey, you know the irony, I can fight a ghost. 290 00:11:45,333 --> 00:11:48,333 So, you know, I could help out while you take out Baby Driver, 291 00:11:48,333 --> 00:11:50,542 but, you know, I'm not the star of this production, so‐‐ 292 00:11:50,542 --> 00:11:51,667 [hoots] 293 00:11:54,542 --> 00:11:56,000 ‐ Ito‐san, did you hear? ITO: Hmm. 294 00:11:56,000 --> 00:11:58,500 ‐ The monkey just killed a cop. Hiro Saito. 295 00:11:58,500 --> 00:12:01,167 I think it's time we put an end to this monkey business. 296 00:12:01,583 --> 00:12:04,125 ‐ Haruka, did you know Lieutenant Saito? 297 00:12:04,125 --> 00:12:05,958 ‐ Does it matter? He's a cop. 298 00:12:06,750 --> 00:12:08,000 ‐ Looks can be deceiving. 299 00:12:08,667 --> 00:12:10,167 You only drink Velvet Supreme, right? 300 00:12:10,500 --> 00:12:12,625 ‐ Yeah. Foolal Elite is pig shit. 301 00:12:12,625 --> 00:12:16,625 ‐ Exactly, but the Foolal and the Velvet Supreme cans look the same. 302 00:12:17,208 --> 00:12:19,500 Even though what's inside is completely different. 303 00:12:20,167 --> 00:12:21,167 I knew Hiro. 304 00:12:21,583 --> 00:12:23,750 I also knew his brother and his father. 305 00:12:23,750 --> 00:12:25,042 All Yakuza. 306 00:12:25,042 --> 00:12:27,542 ‐ So what are you saying? This monkey was right to kill him? 307 00:12:27,542 --> 00:12:29,958 ‐ Uh, I'm saying... sometimes you reach 308 00:12:29,958 --> 00:12:32,417 for what you think is a can of Velvet Supreme, 309 00:12:32,750 --> 00:12:34,792 but instead you get a can of pig shit. 310 00:12:34,792 --> 00:12:37,042 ‐ This monkey is connected to everyone involved 311 00:12:37,042 --> 00:12:38,125 in your partner's murder. 312 00:12:38,125 --> 00:12:40,167 ‐ And if he had anything to do with it, 313 00:12:40,167 --> 00:12:41,417 I'm taking him out. 314 00:12:41,417 --> 00:12:44,583 I've just been in this job so long I can't be sure of anything. 315 00:12:44,583 --> 00:12:45,333 [engine revving] 316 00:12:45,333 --> 00:12:47,125 Goddammit! What the hell? 317 00:12:47,125 --> 00:12:48,417 OFFICER: [over radio] Attention all units. 318 00:12:48,417 --> 00:12:49,958 Attention all units: 319 00:12:49,958 --> 00:12:52,792 look out for a yellow sports car with a monkey on the hood. 320 00:12:53,333 --> 00:12:54,292 That's not a joke. 321 00:12:54,292 --> 00:12:56,083 ‐ Swing around, I'll head them off! 322 00:12:56,542 --> 00:12:58,250 [siren wailing] 323 00:12:58,750 --> 00:13:00,667 [gunshots] EIKO: You're gonna pay for that! 324 00:13:00,667 --> 00:13:01,500 You're dead. 325 00:13:01,500 --> 00:13:03,042 [gunshots] 326 00:13:04,292 --> 00:13:05,750 [shrieking] 327 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 ‐ Stop the vehicle! Stop!! 328 00:13:07,250 --> 00:13:08,792 ‐ Oh, yo! Buckle up, fam! 329 00:13:09,500 --> 00:13:10,917 [engine revving] 330 00:13:10,917 --> 00:13:11,667 ‐ Shit, shit, shit! 331 00:13:11,667 --> 00:13:13,708 [screeching] 332 00:13:13,708 --> 00:13:15,083 [tires squealing] 333 00:13:21,625 --> 00:13:22,708 BRYCE: Watch out! Watch out! 334 00:13:22,708 --> 00:13:24,125 [Eiko screaming] 335 00:13:27,125 --> 00:13:28,292 Oh yikes. 336 00:13:28,292 --> 00:13:29,250 [hooting] 337 00:13:29,250 --> 00:13:31,958 fDude looks like an English bulldog that got a chemical peel. 338 00:13:31,958 --> 00:13:33,625 [chuckles] 339 00:13:33,625 --> 00:13:38,083 Uh. It's a, uh, it's a dermatological, uh, thing, that, um‐‐ 340 00:13:38,083 --> 00:13:40,167 [clicks tongue] Anyway, I'm fine. Thanks for asking. 341 00:13:41,083 --> 00:13:42,583 Oh boy, here we go again. 342 00:13:42,583 --> 00:13:43,458 [hooting] 343 00:13:43,458 --> 00:13:45,542 Alright, my dear, I hope you're ready to get deader. 344 00:13:45,542 --> 00:13:46,625 ‐ Quiet. 345 00:13:46,625 --> 00:13:48,417 BRYCE: Oh‐ho, shit! 346 00:13:48,750 --> 00:13:50,667 ‐ I misjudged you, Monkey. 347 00:13:50,667 --> 00:13:53,917 I have lived for 200 years 348 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 and learned one thing well: 349 00:13:57,000 --> 00:14:01,625 both good and evil can come from surprising places. 350 00:14:01,625 --> 00:14:04,500 ‐ Wow, thank you for the 19th century Snapple fact there, huh? 351 00:14:04,958 --> 00:14:08,917 ‐ Should you need an ally, call on Yuki. 352 00:14:08,917 --> 00:14:10,625 And ditch your sidekick. 353 00:14:11,375 --> 00:14:14,125 ‐ Wait! Whoa, whoa, whoa. No, I'm not his sidekick. 354 00:14:14,125 --> 00:14:16,125 No, you've totally misread our dynamic! 355 00:14:16,917 --> 00:14:18,375 [indistinct police radio chatter] 356 00:14:25,083 --> 00:14:26,417 ‐ Well, what happened? 357 00:14:26,833 --> 00:14:27,833 ‐ Yeah. 358 00:14:28,667 --> 00:14:30,250 The monkey is Velvet Supreme. 359 00:14:30,875 --> 00:14:32,333 And I saw a ghost. 360 00:14:32,833 --> 00:14:33,958 [slurping] 361 00:14:33,958 --> 00:14:35,042 ‐ Wha‐‐ What? 362 00:14:39,083 --> 00:14:42,542 BRYCE: Oh no, no, no, no, the animal is always the sidekick, okay. 363 00:14:42,542 --> 00:14:44,375 That‐that's just how it works, you know. 364 00:14:44,375 --> 00:14:46,250 It's like she's talking to Silver. 365 00:14:46,250 --> 00:14:48,042 Meanwhile, the Lone Ranger is all like, 366 00:14:48,042 --> 00:14:49,917 "Hey, stop harassing my horse, lady.” You know? 367 00:14:50,625 --> 00:14:53,667 Okay, look, look, look. She got that lucky kick, 368 00:14:53,667 --> 00:14:55,375 but she knew I was gonna win. 369 00:14:55,375 --> 00:14:58,000 So, this is just her trying to tear me down mentally. 370 00:14:58,000 --> 00:14:58,875 After the fact‐‐ 371 00:14:58,875 --> 00:14:59,833 [Monkey grunts] 372 00:14:59,833 --> 00:15:01,583 Did you just flick lice at me? 373 00:15:01,583 --> 00:15:03,167 [Monkey grunts] That's disgusting. 374 00:15:03,167 --> 00:15:04,208 I would‐‐ 375 00:15:04,208 --> 00:15:05,708 Okay, so you're taking her side? 376 00:15:06,083 --> 00:15:09,125 Hey! Stop it. Stop using grooming as a weapon! 377 00:15:09,125 --> 00:15:10,667 [shrieking] 378 00:15:10,667 --> 00:15:11,458 What the‐‐ 379 00:15:11,458 --> 00:15:14,375 ‐ The Poacher strikes again! 380 00:15:14,375 --> 00:15:17,417 [evil laughter] 381 00:15:17,750 --> 00:15:18,875 ‐ Goddammit. 382 00:15:25,042 --> 00:15:26,792 THE POACHER: Would you like the creature stuffed? 383 00:15:26,792 --> 00:15:29,583 The Poacher can open the body cavity or not, up to you. 384 00:15:29,583 --> 00:15:32,208 THE ROOSTER: [over phone] No, Poacher. Just bring him to us. 385 00:15:32,208 --> 00:15:34,167 ‐ Are you sure, Rooster? 386 00:15:34,167 --> 00:15:36,083 This monkey would make a good pair of boots. 387 00:15:36,083 --> 00:15:38,542 ‐ Rooster? Holy smokes, that's our guy! 388 00:15:38,542 --> 00:15:41,167 Hey, hey. Hey, hey, Monkey, Monkey, settle down. 389 00:15:41,167 --> 00:15:43,708 [Monkey shrieking] Will you just stop and listen to me? 390 00:15:43,708 --> 00:15:44,792 [shrieking continues] Listen! 391 00:15:44,792 --> 00:15:46,417 I'm jealous, okay! 392 00:15:47,125 --> 00:15:49,542 It took me years of work to get to the top of my game. 393 00:15:49,542 --> 00:15:52,542 And then you come along, and you're, you are‐‐ 394 00:15:52,542 --> 00:15:55,958 [groans] You're better at this than me! Okay? Alright? 395 00:15:56,292 --> 00:15:57,500 There, I said it. Okay? 396 00:15:57,500 --> 00:15:59,375 You did stuff back there I could never do. 397 00:15:59,375 --> 00:16:02,292 I mean, you surfed a dude's face into the ground? 398 00:16:02,292 --> 00:16:03,542 That's insane. 399 00:16:03,542 --> 00:16:06,375 It was like watching Jordan dunk from the free‐throw line. 400 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 It was poetry in motion. 401 00:16:08,458 --> 00:16:10,000 [groans] Anyway, look: 402 00:16:10,000 --> 00:16:11,208 maybe you don't need me. 403 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Alright? Maybe you don't. 404 00:16:12,208 --> 00:16:13,583 But unless you want to be murdered 405 00:16:13,583 --> 00:16:15,875 by the stupidest villain I have ever seen‐‐ 406 00:16:15,875 --> 00:16:17,833 ‐ Take out the guts, put in the stuff. 407 00:16:17,833 --> 00:16:19,542 ‐ You gotta give me a chance to help you. 408 00:16:20,542 --> 00:16:21,542 Please. 409 00:16:22,708 --> 00:16:23,750 Please. 410 00:16:24,833 --> 00:16:26,792 [men cheering] 411 00:16:27,208 --> 00:16:28,875 [laughter] 412 00:16:28,875 --> 00:16:30,375 ‐ Guys, listen: 413 00:16:31,083 --> 00:16:34,583 this success belongs to all of us. 414 00:16:34,583 --> 00:16:36,750 And to our wise leader. 415 00:16:36,750 --> 00:16:38,625 ‐ Well said, Rooster. 416 00:16:38,958 --> 00:16:40,625 Hey! Ahh! [all gasp] 417 00:16:40,625 --> 00:16:42,458 MAN: What? ‐ What do you think you are doing? 418 00:16:42,458 --> 00:16:44,542 ‐ Skeptic, explain yourself. 419 00:16:44,542 --> 00:16:46,750 ‐ He organized the Takahara hit. 420 00:16:46,750 --> 00:16:48,292 He is to blame for the monkey. 421 00:16:48,292 --> 00:16:49,500 ‐ Don't be an idiot. 422 00:16:49,500 --> 00:16:51,792 I'd never violate our rules! 423 00:16:51,792 --> 00:16:54,875 ‐ Not even for the next prime minister in your pocket? 424 00:16:54,875 --> 00:16:56,333 ‐ Kill him already. 425 00:16:56,333 --> 00:16:57,708 ‐ Hey, hey, hey, hey! 426 00:16:57,708 --> 00:16:59,167 [knocking on door] 427 00:17:00,375 --> 00:17:03,833 [knocking continues] 428 00:17:05,125 --> 00:17:06,083 ‐ Open it. 429 00:17:08,542 --> 00:17:10,167 ‐ I don't know who it is. 430 00:17:10,167 --> 00:17:12,958 It's a weirdo in a velvet tux. 431 00:17:12,958 --> 00:17:15,083 ‐ It's the Poacher. Open the door. 432 00:17:18,167 --> 00:17:19,750 ‐ What's wrong with him? 433 00:17:19,750 --> 00:17:21,125 Are you sick? 434 00:17:22,417 --> 00:17:23,458 [growls] 435 00:17:23,458 --> 00:17:24,250 MAN: It's the monkey! 436 00:17:25,292 --> 00:17:27,458 [gunshots] [Yakuza men screaming] 437 00:17:28,750 --> 00:17:30,375 ‐ No, no, no, not again! 438 00:17:30,542 --> 00:17:31,625 Not again! 439 00:17:32,167 --> 00:17:34,583 [police siren wailing] 440 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 THE ROOSTER: Aw, shit. 441 00:17:39,750 --> 00:17:41,042 PARAMEDIC: Holy god. 442 00:17:41,875 --> 00:17:43,375 [man groaning] 443 00:17:44,167 --> 00:17:45,917 PARAMEDIC: One of them is still alive! 444 00:17:45,917 --> 00:17:48,042 ‐ No, not again. 445 00:17:48,042 --> 00:17:49,292 [gasping] 446 00:17:49,292 --> 00:17:50,375 Not again. 447 00:17:51,500 --> 00:17:56,042 ♪ funky music playing ♪ 448 00:17:56,042 --> 00:18:00,417 ♪ 449 00:18:07,417 --> 00:18:09,167 [camera shutter clicks] [growling] 450 00:18:09,708 --> 00:18:10,833 BRYCE: Whoa‐ho. Easy. 451 00:18:10,833 --> 00:18:12,792 Hey, calm down, buddy. It's just for the wall. 452 00:18:12,792 --> 00:18:14,500 [chuckles] 453 00:18:14,500 --> 00:18:16,000 Wait. Wait, wait, wait, no, no, no, no. 454 00:18:16,000 --> 00:18:17,583 Oh no. No, I‐‐ 455 00:18:18,042 --> 00:18:19,375 I‐I can't watch this. 456 00:18:19,792 --> 00:18:20,708 [grunts] Gah. 457 00:18:20,708 --> 00:18:21,917 I mean, of course. 458 00:18:21,917 --> 00:18:23,208 Of course he'd take down my photo. [gun cocks] 459 00:18:23,208 --> 00:18:24,792 Yeah, why not? You know, nothing matters. 460 00:18:24,792 --> 00:18:27,042 No one remembers the sidekick anyway. 461 00:18:27,500 --> 00:18:28,792 The only reason anybody talks about Watson 462 00:18:28,792 --> 00:18:30,333 is 'cause he wrote the damn stories. 463 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 You know, it's like, I get it. 464 00:18:32,000 --> 00:18:34,208 It's okay. It's alright. You know, I just‐‐ 465 00:18:34,708 --> 00:18:35,667 Oh yeah. 466 00:18:36,542 --> 00:18:37,292 Oh. 467 00:18:38,458 --> 00:18:39,750 Huh. Thank you. 468 00:18:41,375 --> 00:18:42,333 Thanks, man. 469 00:18:43,125 --> 00:18:44,667 And look, I'm not afraid to say it, 470 00:18:44,667 --> 00:18:45,667 but, um, 471 00:18:46,792 --> 00:18:47,750 we look good together. 472 00:18:49,542 --> 00:18:50,583 We look good together! 473 00:18:52,125 --> 00:18:56,417 ♪ 474 00:18:56,417 --> 00:18:58,250 See? This is what we can accomplish 475 00:18:58,250 --> 00:18:59,708 if we just make a plan. 476 00:18:59,708 --> 00:19:00,583 Yeah? 477 00:19:00,583 --> 00:19:02,625 We'll get The Rooster, I have no doubt. 478 00:19:02,625 --> 00:19:03,708 Yeah, sooner or later, okay. 479 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 But for now, what do you think? Head back home? 480 00:19:06,875 --> 00:19:09,167 Oh. Right, right, right. It got exploded. Yeah. 481 00:19:09,167 --> 00:19:11,333 Well, there's plenty of other herpes motels 482 00:19:11,333 --> 00:19:12,333 that'd be happy to have us. 483 00:19:13,042 --> 00:19:14,750 Hey! Hey‐hey! Look at this! 484 00:19:14,750 --> 00:19:16,083 You made the papers. 485 00:19:16,083 --> 00:19:18,208 Above the fold no less! 486 00:19:18,208 --> 00:19:19,333 That's pretty cool. 487 00:19:19,333 --> 00:19:21,917 Oh hey! What about the, uh, that‐that gal's place? 488 00:19:21,917 --> 00:19:23,958 [grunting, hooting] 489 00:19:23,958 --> 00:19:25,708 I mean, it's‐‐ you know, I mean, it's not my first choice. 490 00:19:25,708 --> 00:19:28,125 But... well, I mean, you did me a solid back there, 491 00:19:28,125 --> 00:19:29,958 and... you know, she probably has cable. 492 00:19:29,958 --> 00:19:31,500 [grunting] 493 00:19:32,042 --> 00:19:34,500 Hey, can I, uh, give you one piece of advice, though, 494 00:19:34,500 --> 00:19:36,583 if you're going to try to, uh... you know, talk to her? 495 00:19:36,583 --> 00:19:38,958 And if you don't want to hear it, I mean, I won't make you. 496 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 [hoots] 497 00:19:40,125 --> 00:19:41,417 You sure? [Monkey grunts] 498 00:19:41,417 --> 00:19:45,375 Okay. Um. Most women just want someone who is a good listener. 499 00:19:45,375 --> 00:19:47,083 So, uh, when you're with her, 500 00:19:47,083 --> 00:19:49,917 you just, um... well, just listen. 501 00:19:50,542 --> 00:19:51,458 Yeah? 502 00:19:53,125 --> 00:19:55,958 ♪ 503 00:19:59,958 --> 00:20:01,583 [hammering] 504 00:20:01,583 --> 00:20:03,625 ♪ upbeat music playing over loudspeakers ♪ 505 00:20:04,708 --> 00:20:06,417 [tapping on glass] 506 00:20:07,000 --> 00:20:07,875 [Akiko chuckles] 507 00:20:08,250 --> 00:20:11,458 ‐ Look who's ready to take a break from their little vigilante spree, huh? 508 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 You think I'm just gonna let you in? 509 00:20:15,083 --> 00:20:15,958 [whimpers] 510 00:20:17,000 --> 00:20:17,875 I'm kidding. 511 00:20:18,500 --> 00:20:20,625 Come on, you're lucky I'm on your side. 512 00:20:21,083 --> 00:20:22,042 [grunts] 513 00:20:24,375 --> 00:20:26,917 ‐ Whoa, I dig the doomsday prep vibe. 514 00:20:27,250 --> 00:20:29,875 ‐ [gasps] My god, what did they do to you? 515 00:20:29,875 --> 00:20:31,500 [grunts] 516 00:20:31,500 --> 00:20:33,625 Wait right there. I'm getting you a bandage. 517 00:20:35,292 --> 00:20:36,583 [meows] 518 00:20:38,208 --> 00:20:39,333 [hisses] 519 00:20:39,333 --> 00:20:41,208 [growls] 520 00:20:44,208 --> 00:20:46,042 [coos] 521 00:20:46,042 --> 00:20:47,375 [grunts] 522 00:20:48,708 --> 00:20:51,542 I know. Sorry. It's all I have. 523 00:20:52,042 --> 00:20:54,000 [whimpers] 524 00:20:54,625 --> 00:20:56,625 ‐ And we're still on the same page 525 00:20:56,625 --> 00:20:58,667 when I said that this would only be temporary? 526 00:20:59,083 --> 00:20:59,958 Right? 527 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 [hooting] 528 00:21:03,417 --> 00:21:04,167 Right? 529 00:21:04,167 --> 00:21:06,458 [meowing] 530 00:21:06,667 --> 00:21:10,042 Wait... Oh boy. 531 00:21:10,042 --> 00:21:14,542 ♪ "Bebe Chat" by AXS Music playing ♪ 34805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.