All language subtitles for Guardians of Time France
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,463 --> 00:01:29,965
Alex !
2
00:01:33,051 --> 00:01:35,053
Encore un cauchemar ?
3
00:01:36,180 --> 00:01:38,390
Tu veux me raconter ?
4
00:01:38,473 --> 00:01:41,476
C'est... compliqué.
5
00:01:48,108 --> 00:01:50,360
Essaie de te rendormir.
6
00:01:50,444 --> 00:01:53,864
Tout le monde sera lĂ
dans quelques heures.
7
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Sybil ! Petit-déjeuner !
8
00:03:12,192 --> 00:03:13,902
Papi Nickolaou !
9
00:03:13,986 --> 00:03:17,281
Alex ! Tu fais la course
contre qui ce matin ?
10
00:03:17,364 --> 00:03:19,575
Personne.
Comme ça, on peut pas perdre.
11
00:03:19,658 --> 00:03:22,870
En effet, mais tu ne peux pas
gagner non plus.
12
00:03:24,204 --> 00:03:26,748
Tu es de plus en plus rapide.
Ăa veut dire que tu grandis.
13
00:03:26,832 --> 00:03:28,417
Pas assez vite.
14
00:03:31,003 --> 00:03:33,630
On grandit Ă son propre rythme.
15
00:03:33,714 --> 00:03:36,133
Mais un bon petit-déj' peut aider.
16
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
Pas de livre Ă table, s'il te plait.
17
00:03:54,276 --> 00:03:55,611
Tu lis quoi ?
18
00:03:55,694 --> 00:03:58,447
Dernier vol, d'Amelia Earhart.
Ce sont ses journaux,
19
00:03:58,530 --> 00:04:00,657
qui racontent sa traversée
du Pacifique en solitaire.
20
00:04:00,741 --> 00:04:03,577
Pas totalement en solitaire,
me semble-t-il.
21
00:04:03,660 --> 00:04:05,704
Elle avait un navigateur.
22
00:04:05,787 --> 00:04:07,581
- Fred Noonan !
- VoilĂ .
23
00:04:07,664 --> 00:04:10,083
- Ăa l'a pas beaucoup aidĂ©e.
- Je ne serais pas si catégorique.
24
00:04:10,167 --> 00:04:13,629
Ăa doit rassurer d'ĂȘtre accompagnĂ©
lorsqu'on est perdu.
25
00:04:13,712 --> 00:04:15,547
La solitude est difficile.
26
00:04:15,631 --> 00:04:19,009
Faire des bĂȘtises Ă deux, c'est mieux.
27
00:04:19,091 --> 00:04:22,888
- Quant on parle du loup.
- Finissez votre petit-déjeuner.
28
00:04:29,478 --> 00:04:30,938
- Fini.
- Moi aussi !
29
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
Sybil !
30
00:04:39,279 --> 00:04:42,074
- C'est bon de les voir ensemble.
- N'est-ce pas ?
31
00:04:43,742 --> 00:04:45,494
J'ai vu ta publication du Pérou.
32
00:04:45,577 --> 00:04:48,997
C'était incroyable.
EnvoĂ»tant, mĂȘme.
33
00:04:49,081 --> 00:04:51,250
La cité dans les nuages,
loin de tout.
34
00:04:51,333 --> 00:04:53,085
- Ăa l'air sublime.
- En effet.
35
00:04:53,168 --> 00:04:55,420
Oh, Andres, c'est tellement beau ici !
36
00:04:56,421 --> 00:04:58,298
- ArrĂȘte.
- Qui est Andres ?
37
00:04:58,382 --> 00:05:00,300
Tu leur as pas parlé
de ton amoureux étranger ?
38
00:05:00,384 --> 00:05:04,137
- Tu sais que c'est pas ça.
- Quel amoureux étranger ?
39
00:05:04,221 --> 00:05:08,183
C'est juste un trÚs beau Péruvien
Ă qui t'envoies plein de textos !
40
00:05:09,309 --> 00:05:11,395
C'est pour pratiquer mon espagnol.
41
00:05:12,646 --> 00:05:14,815
Ah ouais ?
Dis un truc en espagnol.
42
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
Te quiero mucho.
43
00:05:18,443 --> 00:05:21,071
- Mucho, mucho !
- Ăa suffit.
44
00:05:21,154 --> 00:05:25,284
Je déclare cette conversation
sur ce correspondant péruvien terminée
45
00:05:25,367 --> 00:05:27,703
et soumets une motion
pour commencer
46
00:05:27,786 --> 00:05:30,122
le premier challenge
du Nickolathlon annuel.
47
00:05:30,205 --> 00:05:33,000
- Je suis d'accord !
- Quel est le challenge ?
48
00:05:33,083 --> 00:05:34,751
- Tir Ă l'arc.
- Facile.
49
00:05:34,835 --> 00:05:36,044
Pas si vite.
50
00:05:36,128 --> 00:05:38,005
Il a été décidé
51
00:05:38,088 --> 00:05:42,509
que le tir Ă l'arc serait le premier
challenge du Nickolathlon de l'année !
52
00:05:42,593 --> 00:05:46,722
Trois cibles, trois flĂšches,
zéro excuse.
53
00:06:02,487 --> 00:06:04,698
C'est ridicule.
Comment viser avec ce truc ?
54
00:06:04,781 --> 00:06:08,994
Trois cibles, trois flĂšches,
zéro excuse.
55
00:06:09,077 --> 00:06:10,662
Ok, ok.
56
00:06:16,376 --> 00:06:17,794
De si peu.
57
00:06:38,565 --> 00:06:40,651
C'était fait exprÚs.
58
00:06:41,652 --> 00:06:42,653
Ok.
59
00:07:14,768 --> 00:07:16,186
Tout n'est pas joué !
60
00:07:16,270 --> 00:07:20,232
Zoey pourrait gagner
en se rapprochant de la cible.
61
00:07:25,654 --> 00:07:29,867
Et c'est incroyable !
C'est au coude Ă coude !
62
00:07:29,950 --> 00:07:35,289
Ăa s'intensifie alors que commence
la troisiÚme et derniÚre épreuve.
63
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
- C'est une blague.
- Non.
64
00:08:07,237 --> 00:08:10,032
ComplÚtement à cÎté.
C'est incompréhensible.
65
00:08:10,115 --> 00:08:14,328
Alex et Theo éliminées,
Zoey a une chance de l'emporter.
66
00:08:14,411 --> 00:08:16,663
C'est l'épreuve du siÚcle !
67
00:08:16,747 --> 00:08:19,374
Cousine contre cousine.
68
00:08:19,458 --> 00:08:23,629
- Jeune contre vieille.
- Elles ont un an d'écart.
69
00:08:34,139 --> 00:08:37,851
Ouais, t'as réussi !
Ce crayon n'avait aucune chance.
70
00:08:37,934 --> 00:08:41,063
- Bien joué.
- Tout va bien ?
71
00:08:41,145 --> 00:08:44,066
TrĂšs bien. Je dois juste
prendre ma revanche.
72
00:08:44,149 --> 00:08:46,401
- Maintenant ?
- C'est le moment idéal.
73
00:08:46,485 --> 00:08:48,403
- Le challenge ?
- Course Ă pied.
74
00:08:49,696 --> 00:08:51,990
- Tu n'es pas d'accord ?
- Pourquoi la course ?
75
00:08:52,074 --> 00:08:55,494
- On peut pas faire un quiz ?
- Ăa m'arrangerait.
76
00:08:55,577 --> 00:08:59,831
- Je peux pas vous battre Ă la course.
- Tu peux nous attendre à l'arrivée.
77
00:09:00,874 --> 00:09:02,668
Je rentre.
78
00:09:04,044 --> 00:09:06,672
Alex, attends. Ne fais pas ça !
79
00:09:09,299 --> 00:09:12,594
Ăa va aller. Elle doit apprendre
qu'elle est pas le centre du monde.
80
00:09:12,678 --> 00:09:15,514
Ăa se contrĂŽle pas.
Toi aussi, tu as eu 10 ans.
81
00:09:15,597 --> 00:09:18,934
Je préfÚrerais perdre une course
que de passer mes concours d'entrée.
82
00:10:43,227 --> 00:10:45,854
C'est la ligne d'arrivée !
83
00:10:46,855 --> 00:10:48,440
Ă vos marques...
84
00:10:58,867 --> 00:11:00,077
PrĂȘt...
85
00:11:05,624 --> 00:11:07,042
Partez !
86
00:11:36,071 --> 00:11:37,573
Bien joué.
87
00:11:37,656 --> 00:11:40,075
- Que s'est-il passé ?
- T'as vite réagi !
88
00:11:40,158 --> 00:11:43,120
Donc pas de gagnante ?
Match nul ?
89
00:11:44,121 --> 00:11:47,541
Pourquoi pas ?
On devrait rejoindre Alex.
90
00:11:49,126 --> 00:11:50,711
Oui.
91
00:12:13,984 --> 00:12:16,403
FIGS AND THISTLES
PAR L'AUTEUR DE "A FOOL'S ERRAND"
92
00:12:53,065 --> 00:12:55,943
LE COMMENCEMENT EST LA FIN EST
93
00:13:01,573 --> 00:13:04,117
- Quelle question !
- Tu sais ce que je veux dire.
94
00:13:05,285 --> 00:13:08,580
On n'a pas eu une enfance
trĂšs conventionnelle.
95
00:13:08,664 --> 00:13:11,875
Mais vous avez
tous vos doigts et orteils.
96
00:13:11,959 --> 00:13:14,211
- Et du caractĂšre.
- On te laisse les filles.
97
00:13:14,294 --> 00:13:17,506
Tu as notre confiance, mĂȘme
si tu n'encourages pas la prudence.
98
00:13:17,589 --> 00:13:19,675
- Quoi ?
- Un bobo au genou, c'est une chose,
99
00:13:19,758 --> 00:13:24,304
- mais regarde autour de toi.
- Elles seront mieux ici
100
00:13:24,388 --> 00:13:28,725
qu'avec vous, non ?
Et l'accĂšs Ă mon bureau est interdit.
101
00:13:28,809 --> 00:13:33,146
Alyssa s'inquiĂšte pour les choses
que tu ne peux pas contrĂŽler.
102
00:13:33,230 --> 00:13:36,024
- Comme quand Sybil était petite.
- J'avais réglé le problÚme.
103
00:13:36,108 --> 00:13:39,069
- Et vous m'aviez aidé.
- Je m'en souviens, papa.
104
00:13:39,152 --> 00:13:40,988
Tu dois te souvenir
105
00:13:41,071 --> 00:13:44,616
qu'elles sont futées,
mais qu'elles sont jeunes.
106
00:13:44,700 --> 00:13:47,619
Elles feront déjà les 400 coups
toutes seules.
107
00:13:48,829 --> 00:13:51,540
Je ne les sous-estimerai pas.
108
00:13:55,961 --> 00:13:58,964
C'est l'heure.
Allez chercher vos bagages.
109
00:14:10,142 --> 00:14:13,312
Coucou, mon petit chou.
Ne t'inquiĂšte pas.
110
00:14:13,395 --> 00:14:17,357
Moi aussi, j'ai été jeune.
Je comprends l'attrait de l'inconnu.
111
00:14:19,276 --> 00:14:21,361
Voyons ce que tu as choisi.
112
00:14:36,585 --> 00:14:38,212
Pas simples Ă lire.
113
00:14:38,295 --> 00:14:40,589
Pas de problĂšme.
J'ai un niveau seconde en lecture.
114
00:14:42,174 --> 00:14:44,635
Ils risquent d'ĂȘtre
plus compliqués que ça.
115
00:15:00,484 --> 00:15:02,486
Alors peut-ĂȘtre un.
116
00:15:03,987 --> 00:15:05,572
Juste pour cette fois.
117
00:15:12,538 --> 00:15:16,542
Mais tu dois me promettre
d'en prendre soin.
118
00:15:16,625 --> 00:15:18,710
C'est un des livres
les plus importants ici,
119
00:15:18,794 --> 00:15:21,421
et je serais triste qu'il soit abimé.
120
00:15:23,257 --> 00:15:25,342
Allons leur dire au revoir.
121
00:15:33,350 --> 00:15:37,062
Allez ! Allez !
Le temps n'attend personne !
122
00:15:37,145 --> 00:15:40,065
Et les plages de GrĂšce
ne bronzeront pas pour vous.
123
00:15:40,148 --> 00:15:42,025
C'est un voyage de recherche.
124
00:15:42,109 --> 00:15:44,611
Vous pourrez peut-ĂȘtre
y prendre un peu de plaisir.
125
00:15:44,695 --> 00:15:48,574
- Ce pays m'est trĂšs cher.
- Fais attention et occupe-toi des filles.
126
00:15:48,657 --> 00:15:50,784
Elles sont assez grandes
pour se débrouiller.
127
00:15:50,868 --> 00:15:54,204
Mais tu es l'aßnée
et je compte sur toi.
128
00:15:54,288 --> 00:15:56,623
Ce n'est pas le temps
qu'on passe qui compte...
129
00:15:56,707 --> 00:15:59,042
C'est avec qui on le passe.
130
00:15:59,126 --> 00:16:00,919
Exact. Ăcoutez bien papi
131
00:16:01,003 --> 00:16:03,213
et limitez les bĂȘtises.
132
00:16:03,297 --> 00:16:05,299
Et maintenant, un cĂąlin.
133
00:16:09,511 --> 00:16:11,597
T'es pas obligé de nous conduire.
134
00:16:11,680 --> 00:16:14,099
Bien sûr que si,
pour garder mon oeil de lynx.
135
00:16:14,183 --> 00:16:17,311
Et les filles ont mérité
quelques heures sans leur vieux papi.
136
00:16:22,608 --> 00:16:23,609
Ok.
137
00:16:26,904 --> 00:16:29,156
- Au revoir !
- Bon voyage.
138
00:16:32,326 --> 00:16:34,203
Bon, on fait quoi maintenant ?
139
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
C'est toi, le chat !
140
00:16:39,750 --> 00:16:41,919
- Chat.
- HĂ©, je joue pas !
141
00:16:43,086 --> 00:16:45,422
Je pourrais pas vous attraper.
142
00:16:45,506 --> 00:16:47,674
Et j'ai un nouveau livre Ă lire.
143
00:17:16,244 --> 00:17:20,874
- Tu l'as trouvĂ© oĂč ?
- C'est Ă Papi Nickolaou.
144
00:17:20,958 --> 00:17:24,461
- Il me l'a prĂȘtĂ©.
- Vraiment ? De son bureau ?
145
00:17:27,256 --> 00:17:30,133
- Ăa doit ĂȘtre cool.
- En effet.
146
00:17:31,218 --> 00:17:33,720
Viens voir.
147
00:17:41,395 --> 00:17:44,815
Alors, qui a gagné la course ?
148
00:17:45,858 --> 00:17:49,653
Personne. Zoey a failli tomber
alors on a fait match nul.
149
00:17:49,736 --> 00:17:51,947
Elle est tombée et t'as pas gagné ?
150
00:17:52,030 --> 00:17:55,576
Non, je l'ai rattrapée.
On a arrĂȘtĂ© avant la fin.
151
00:17:55,659 --> 00:18:00,205
Je l'aurais dépassée sans hésiter.
Faut saisir sa chance dĂšs qu'on peut.
152
00:18:02,541 --> 00:18:04,543
Toi, t'es juste habituée à gagner.
153
00:18:04,626 --> 00:18:07,045
Désolée pour tout à l'heure.
154
00:18:08,172 --> 00:18:11,592
Je sais que tu n'es pas
aussi rapide que nous.
155
00:18:11,675 --> 00:18:14,553
Mais crois-moi quand je te dis
156
00:18:14,636 --> 00:18:18,515
que grandir, c'est pas
aussi fun qu'on l'imagine.
157
00:18:18,599 --> 00:18:21,226
Tu dis ça parce que t'as plus 10 ans.
158
00:18:21,310 --> 00:18:25,063
Tu sais pourquoi je veux que
ce Nickolathlon soit le meilleur ?
159
00:18:27,232 --> 00:18:29,943
Parce que c'est mon dernier.
160
00:18:30,027 --> 00:18:32,237
Quand j'aurai fini le lycée cet été,
161
00:18:32,321 --> 00:18:36,783
je devrai intégrer une école prestigieuse
au milieu de nulle part.
162
00:18:39,203 --> 00:18:42,122
Maman et papa m'aident dĂ©jĂ
pour les candidatures.
163
00:18:45,459 --> 00:18:48,962
Moi aussi, j'ai eu 10 ans.
Pendant une année entiÚre.
164
00:18:50,047 --> 00:18:54,218
Mes 11 ans étaient pénibles
et j'ai survécu aux 12.
165
00:18:55,511 --> 00:18:57,721
Et toi aussi.
166
00:18:57,804 --> 00:19:02,351
Et quand ce sera fini, ces années
te manqueront autant qu'Ă moi.
167
00:19:02,434 --> 00:19:03,936
J'en doute fort.
168
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
On verra bien.
169
00:19:10,567 --> 00:19:13,195
C'est pas l'arrivée qui compte.
170
00:19:14,404 --> 00:19:17,032
Ce sont les pas qui t'y mĂšnent.
171
00:19:20,786 --> 00:19:24,206
J'allais envoyer une équipe de recherche.
C'est quoi ?
172
00:19:24,289 --> 00:19:27,167
Un livre que
Papi Nickolaou a prĂȘtĂ© Ă Alex.
173
00:19:27,251 --> 00:19:29,169
De son bureau ?
174
00:19:29,253 --> 00:19:32,506
- Je peux ?
- Oui, mais fais attention.
175
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
Bien sûr.
176
00:19:37,094 --> 00:19:40,055
"Le commencement est la fin est..."
177
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
- Bizarre. C'est une faute de frappe ?
- Non, tu l'as mal lu.
178
00:19:44,434 --> 00:19:48,730
Lue de façon linéaire, la phrase n'a pas
de sens. Lis-la comme un cercle.
179
00:19:48,814 --> 00:19:52,359
"Le commencement est la fin
est le commencement est la fin".
180
00:19:52,442 --> 00:19:54,027
Une phrase sans début ni fin.
181
00:20:06,582 --> 00:20:09,168
Il est magnifique.
182
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
- C'est le manoir ?
- Oui.
183
00:20:28,103 --> 00:20:32,232
Regarde, la cuisine,
le couloir et le bureau.
184
00:20:32,316 --> 00:20:35,027
Ăa veut dire quoi "
spatium" ?
185
00:20:35,110 --> 00:20:37,279
Ăa peut signifier beaucoup de choses.
"Chambre", peut-ĂȘtre.
186
00:20:37,362 --> 00:20:39,907
- Chambre du temps.
- Ăa veut rien dire.
187
00:20:39,990 --> 00:20:42,284
Ăa dit :
"Le portail de l'espace-temps".
188
00:20:42,367 --> 00:20:46,413
Ah oui, c'est tellement plus clair.
Merci d'avoir éclairci ce point.
189
00:20:46,496 --> 00:20:49,499
Attendez.
OĂč est la Chambre du Temps ?
190
00:20:49,583 --> 00:20:52,169
Si le bureau est lĂ
et le salon ici,
191
00:20:52,252 --> 00:20:55,297
il n'existe aucun espace
pour cette piĂšce.
192
00:20:55,380 --> 00:20:57,382
Ils l'ont détruite ? Rénovée ?
193
00:20:57,466 --> 00:21:00,385
Impossible.
Le placard n'est mĂȘme pas lĂ .
194
00:21:11,021 --> 00:21:12,731
C'est ici.
195
00:21:14,066 --> 00:21:16,485
J'ai hĂąte de voir oĂč ça nous mĂšne.
196
00:21:16,568 --> 00:21:20,113
C'est physiquement impossible
de mettre une piĂšce oĂč tu te tiens.
197
00:21:20,197 --> 00:21:21,990
Que dit le papier ?
198
00:21:23,325 --> 00:21:26,078
"Les mains du temps
forment une journée,
199
00:21:26,161 --> 00:21:28,997
en cette Ăšre, les Quatre vont voyager".
200
00:21:29,081 --> 00:21:30,290
Le temps a des mains ?
201
00:21:30,374 --> 00:21:32,876
"De l'obscurité et le chaos voilées,
202
00:21:32,960 --> 00:21:35,504
un nouveau jour nait,
mais le temps est compté".
203
00:21:35,587 --> 00:21:37,548
C'est du charabia.
204
00:21:39,341 --> 00:21:41,468
Ăa pourrait ĂȘtre ça ?
205
00:21:46,056 --> 00:21:48,016
Je l'avais jamais vue.
206
00:21:49,017 --> 00:21:51,103
Je comprends pas.
207
00:21:51,186 --> 00:21:53,856
Cette porte ne mĂšne nulle part.
208
00:21:55,649 --> 00:21:57,693
C'est bizarre qu'on ne l'ait jamais vue.
209
00:21:57,776 --> 00:22:00,153
On a parcouru ce couloir
des milliers de fois.
210
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
- C'est impossible.
- Apparemment pas.
211
00:22:07,703 --> 00:22:09,037
- Alex !
- Quoi ?
212
00:22:09,121 --> 00:22:12,708
C'est une chambre du temps imaginaire.
Que pourrait-il arriver ?
213
00:22:26,763 --> 00:22:29,766
J'ai jamais rien vu de tel.
214
00:22:40,402 --> 00:22:42,029
Pourquoi on nous l'a cachée ?
215
00:22:42,112 --> 00:22:44,823
- Elle est peut-ĂȘtre inconnue ?
- Quelqu'un a fait cette carte.
216
00:22:44,907 --> 00:22:47,367
On doit faire quoi aprĂšs ?
217
00:22:47,451 --> 00:22:49,620
Rien. C'est tout.
218
00:22:49,703 --> 00:22:51,914
Et dans le livre ?
219
00:23:02,758 --> 00:23:05,844
Il n'y a rien au sujet
d'une chambre du temps,
220
00:23:05,928 --> 00:23:07,930
mais il y a des cartes et des images.
221
00:23:15,229 --> 00:23:18,649
Sybil, regarde ça.
222
00:23:21,235 --> 00:23:23,487
On dirait qu'elles ont
des milliers d'années.
223
00:23:23,570 --> 00:23:25,197
Incroyable.
224
00:23:25,280 --> 00:23:27,658
Non, non !
225
00:23:34,957 --> 00:23:37,334
Je ne comprends pas.
226
00:23:37,417 --> 00:23:40,170
OĂč dans le manoir
se trouve cette piĂšce ?
227
00:23:40,254 --> 00:23:44,049
Elle est peut-ĂȘtre pas dans le manoir.
228
00:23:45,259 --> 00:23:46,885
Ferme la porte, Zoey.
229
00:23:49,263 --> 00:23:53,475
- Tu as vu quoi dehors ?
- Il y avait une forĂȘt...
230
00:23:53,559 --> 00:23:55,894
- Et toi ?
- Une forĂȘt magique.
231
00:23:57,145 --> 00:24:00,899
Ok. Ok. Tu veux bien
rouvrir la porte, Zoey?
232
00:24:03,235 --> 00:24:04,319
Referme-la.
233
00:24:07,155 --> 00:24:09,157
Bon. D'accord.
234
00:24:09,241 --> 00:24:11,660
Y aurait-il une autre porte ?
235
00:24:13,078 --> 00:24:14,538
Bon.
236
00:24:14,621 --> 00:24:18,208
- Alex !
- C'est rien ! Juste une forĂȘt magique !
237
00:24:20,002 --> 00:24:21,128
Zoey !
238
00:24:22,504 --> 00:24:26,300
Bon, c'est la seule porte
dans cette piĂšce,
239
00:24:26,383 --> 00:24:29,386
qui semble ne plus ĂȘtre
dans le manoir.
240
00:24:29,469 --> 00:24:33,140
On doit quitter la piĂšce
pour retrouver le manoir.
241
00:24:34,600 --> 00:24:37,019
On doit sortir pour pouvoir rentrer.
242
00:24:52,159 --> 00:24:54,036
Les filles ?
243
00:25:12,721 --> 00:25:16,517
C'était la seule issue.
Ăa va aller, tant qu'on reste ensemble.
244
00:25:25,359 --> 00:25:27,361
Ouais !
245
00:26:00,686 --> 00:26:02,729
On est bien loin du manoir.
246
00:26:13,365 --> 00:26:19,121
- Tu reconnais quelque chose ?
- Pas vraiment, mais on dirait une porte.
247
00:26:20,956 --> 00:26:23,250
Une porte ? OĂč ça ?
248
00:26:23,333 --> 00:26:25,586
Ăa ressemble Ă une porte.
249
00:26:50,485 --> 00:26:52,613
Et c'est parti.
250
00:26:54,698 --> 00:26:56,950
OĂč est la poignĂ©e ?
251
00:26:57,034 --> 00:26:59,912
Il n'y a pas de poignée.
Juste une serrure.
252
00:26:59,995 --> 00:27:03,707
Si t'arrives Ă l'ouvrir et que
tu te jettes dedans, je te jure...
253
00:27:03,790 --> 00:27:05,584
Hé, regardez ça.
254
00:27:09,254 --> 00:27:11,965
Si c'est dans le livre,
ça pourrait nous aider à rentrer.
255
00:27:12,966 --> 00:27:14,468
Regardez ça.
256
00:27:16,720 --> 00:27:19,056
On dirait un bout de cette tablette.
257
00:27:19,139 --> 00:27:21,225
Elle est cassée.
258
00:27:21,308 --> 00:27:23,560
Cherchez les autres morceaux.
259
00:27:40,994 --> 00:27:44,331
- J'en ai un !
- Moi aussi !
260
00:27:47,918 --> 00:27:50,087
On verra si on peut les assembler.
261
00:27:50,170 --> 00:27:54,341
Zoey, le tien va en bas.
262
00:27:54,424 --> 00:27:56,468
Tourne-le.
263
00:27:58,095 --> 00:28:01,306
Non. Sybil, le tien va en haut.
264
00:28:01,390 --> 00:28:03,809
Non, de l'autre cÎté, en haut.
265
00:28:03,892 --> 00:28:05,519
Attends...
266
00:28:05,602 --> 00:28:08,105
Zoey et Sybil, allez, du nerf !
267
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
Tu veux essayer ?
268
00:28:10,983 --> 00:28:14,278
Tourne le tien dans le sens opposé
des aiguilles d'une montre.
269
00:28:14,361 --> 00:28:16,363
Oui. Parfait.
270
00:28:18,740 --> 00:28:21,201
Il n'en reste plus qu'un.
271
00:28:51,523 --> 00:28:53,275
N'approchez pas !
272
00:28:54,735 --> 00:28:56,778
- On vous fera pas de mal.
- Attention, Zoey.
273
00:28:59,406 --> 00:29:01,116
Du calme !
274
00:29:03,911 --> 00:29:05,454
Pas mal.
275
00:29:05,537 --> 00:29:08,582
- Ăa suffit !
- Zoey, regarde-le.
276
00:29:08,665 --> 00:29:11,126
- Il a juste peur.
- Moi, peur ?
277
00:29:11,210 --> 00:29:13,629
Agot n'a jamais peur !
278
00:29:13,712 --> 00:29:16,298
Agot... Mais qu'est-ce donc ?
279
00:29:16,381 --> 00:29:20,844
Ce ne sont ni des démons, ni des fées.
Ces visages...
280
00:29:20,928 --> 00:29:24,723
- Qu'ĂȘtes-vous donc ?
- Juste... des gens.
281
00:29:26,016 --> 00:29:29,186
Des gens ? Des gens.
282
00:29:29,269 --> 00:29:32,814
Du genre humain ?
Et ce livre ?
283
00:29:32,898 --> 00:29:35,150
Elle aime lire.
284
00:29:35,234 --> 00:29:37,528
Vous ignorez oĂč vous ĂȘtes ?
285
00:29:39,863 --> 00:29:43,450
Vous ĂȘtes dans la ForĂȘt
des Pensées Oubliées.
286
00:29:43,534 --> 00:29:47,579
- On y envoie ceux qui doivent ĂȘtre...
- Oubliés ?
287
00:29:47,663 --> 00:29:51,416
- Qui donc voudrait vous oublier ?
- Tout finit dans l'oubli tĂŽt ou tard.
288
00:29:51,500 --> 00:29:54,878
Excusez-moi.
La solitude a émoussé mes sens.
289
00:29:54,962 --> 00:29:59,007
Je ne vous avais pas reconnues.
Je suis Agot,
290
00:29:59,091 --> 00:30:03,262
humble serviteur
et protecteur du Passage.
291
00:30:03,345 --> 00:30:07,432
- Et qui pensez-vous que nous sommes ?
- Nous sommes dans la OnziĂšme Ăre,
292
00:30:07,516 --> 00:30:10,978
ce qui veut dire que vous ĂȘtes
les Quatre GuerriĂšres,
293
00:30:11,061 --> 00:30:13,522
les Gardiennes du Temps.
294
00:30:13,605 --> 00:30:16,400
Et vous ĂȘtes le protecteur du Passage ?
295
00:30:16,483 --> 00:30:20,195
Quel que soit l'endroit ou l'heure,
je suis là pour ça.
296
00:30:20,279 --> 00:30:23,699
- Vous pouvez nous aider Ă l'ouvrir ?
- C'est impossible.
297
00:30:23,782 --> 00:30:25,868
Nous ne sommes pas
qui vous croyez.
298
00:30:25,951 --> 00:30:28,495
Nous sommes ici par erreur
et on voudrait rentrer chez nous.
299
00:30:28,579 --> 00:30:31,290
Vous ĂȘtes les Gardiennes du Temps,
c'est indéniable,
300
00:30:31,373 --> 00:30:33,750
mais je ne peux
vous ouvrir le passage,
301
00:30:33,834 --> 00:30:36,753
car je n'ai pas la Clé du Tempus.
302
00:30:36,837 --> 00:30:40,299
- OĂč est-elle ?
- Elle a été démontée il y a longtemps.
303
00:30:40,382 --> 00:30:44,178
- Y a-t-il un autre moyen ?
- La Clé du Tempus est le seul moyen.
304
00:30:44,261 --> 00:30:46,180
Sinon, ce n'est qu'une simple porte.
305
00:30:46,263 --> 00:30:50,017
Mais pourquoi la porte
se trouve-t-elle ici, dans la forĂȘt ?
306
00:30:50,100 --> 00:30:54,313
Pour la protéger, bien sûr.
Vous réalisez le pouvoir que c'est
307
00:30:54,396 --> 00:30:57,691
de pouvoir aller n'importe oĂč,
n'importe quand ?
308
00:30:57,774 --> 00:31:00,986
Je pourrais lire les parchemins
de la bibliothĂšque d'Alexandrie.
309
00:31:01,069 --> 00:31:04,531
- Tu devras connaitre le latin.
- Je pourrais apprendre le latin
310
00:31:04,615 --> 00:31:08,202
et lire les parchemins
de la bibliothĂšque d'Alexandrie !
311
00:31:08,285 --> 00:31:10,329
Ou on pourrait rentrer chez nous.
312
00:31:10,412 --> 00:31:12,831
Donc, pour rentrer,
313
00:31:12,915 --> 00:31:15,000
on doit passer par une porte fermée,
314
00:31:15,083 --> 00:31:18,795
et pour l'ouvrir, on doit
retrouver une clé cassée ?
315
00:31:18,879 --> 00:31:21,173
Pas cassée. Démontée.
316
00:31:21,256 --> 00:31:25,260
Vous devez trouver les trois Cristaux
du Temps pour rassembler...
317
00:31:36,021 --> 00:31:38,440
Quelqu'un sait que vous ĂȘtes ici.
318
00:31:52,913 --> 00:31:56,083
- Il peut se téléporter ?
- Le temps est étrange en ces lieux.
319
00:31:56,166 --> 00:31:59,378
Certaines créatures peuvent
le manipuler trĂšs subtilement.
320
00:32:19,481 --> 00:32:20,983
Ăa va ?
321
00:32:26,113 --> 00:32:27,656
Alex !
322
00:33:18,040 --> 00:33:20,125
- Sybil, on doit partir !
- Mais Alex...
323
00:33:20,209 --> 00:33:21,877
Maintenant !
324
00:33:53,700 --> 00:33:56,828
- Bon débarras !
- Que s'est-il passé ?
325
00:33:58,956 --> 00:34:01,375
- Ăa va ?
- Ces branches empoisonnées...
326
00:34:01,458 --> 00:34:04,419
Ăa ira si on peut stopper
l'infection Ă temps.
327
00:34:06,880 --> 00:34:12,219
- Comment faire ?
- GrĂące Ă Greya, une vieille amie.
328
00:34:12,302 --> 00:34:16,014
- Elle peut m'aider.
- OĂč sont les autres ?
329
00:34:16,098 --> 00:34:18,559
Loin d'ici.
330
00:34:19,935 --> 00:34:21,395
Je vais t'aider.
331
00:34:21,478 --> 00:34:26,149
Et je t'aiderai Ă retrouver
les autres Gardiennes.
332
00:34:33,114 --> 00:34:34,992
On peut sortir par lĂ !
333
00:34:56,096 --> 00:34:57,681
Bien joué, Shadow.
334
00:35:02,811 --> 00:35:05,314
Les Sylvins ne sont
généralement pas agressifs.
335
00:35:05,397 --> 00:35:07,232
Mais la magie peut les contrĂŽler.
336
00:35:07,316 --> 00:35:09,443
Quelqu'un de trĂšs puissant
doit vous en vouloir.
337
00:35:09,526 --> 00:35:10,569
On n'a rien fait.
338
00:35:10,652 --> 00:35:12,779
On essayait de partir
quand ils nous ont attaquées.
339
00:35:12,863 --> 00:35:14,406
- "Ils" ?
- Il y avait deux...
340
00:35:14,489 --> 00:35:16,950
- Alex.
- Tu ne peux pas y retourner.
341
00:35:17,034 --> 00:35:18,702
- C'est dangereux.
- Peu importe.
342
00:35:18,785 --> 00:35:21,914
- Je peux pas la laisser avec...
- Agot.
343
00:35:21,997 --> 00:35:25,792
Il sait ce qu'il fait.
Et on ignore oĂč ils sont.
344
00:35:25,876 --> 00:35:27,878
Qui sait oĂč ce truc les a tĂ©lĂ©portĂ©s.
345
00:35:27,961 --> 00:35:30,923
Vous avez perdu
un membre de votre groupe ?
346
00:35:31,006 --> 00:35:33,091
Oui. Ma sĆur.
347
00:35:37,221 --> 00:35:40,807
Shadow a mémorisé son odeur.
Il la retrouvera.
348
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
- Que faites-vous Ă Kairos ?
- C'est le nom de cet endroit ?
349
00:35:45,687 --> 00:35:49,274
- Vous ignorez oĂč vous ĂȘtes ?
- Nous sommes ici par accident.
350
00:35:49,358 --> 00:35:52,611
On sommes entrées dans ce monde
par une porte inexistante,
351
00:35:52,694 --> 00:35:56,990
dans une piĂšce inexistante
de la maison de notre grand-pĂšre.
352
00:35:57,074 --> 00:36:00,244
Si nous trouvons la Clé du Tempus,
nous espérons rentrer.
353
00:36:00,327 --> 00:36:02,871
La Clé du Tempus ?
354
00:36:02,955 --> 00:36:05,207
Ăa veut dire que...
355
00:36:06,667 --> 00:36:09,169
Je regrette de ne pas
vous avoir reconnues.
356
00:36:10,796 --> 00:36:14,675
Vous ĂȘtes les Quatre GuerriĂšres.
Les Gardiennes du Temps.
357
00:36:14,758 --> 00:36:16,760
On dirait bien.
358
00:36:16,844 --> 00:36:18,720
Je suis Pamphilos,
359
00:36:18,804 --> 00:36:21,014
ancien soldat de la Garde Atlante.
360
00:36:23,600 --> 00:36:27,229
Je suis Sybil. Voici Theo et Zoey.
361
00:36:28,897 --> 00:36:33,068
Zoey ? Je n'avais
jamais entendu tel nom.
362
00:36:33,151 --> 00:36:35,195
Et je ne connaissais pas
le nom "Pamphilos".
363
00:36:36,947 --> 00:36:39,366
Bienvenue Ă Kairos,
364
00:36:39,449 --> 00:36:43,036
un monde entre les mondes,
d'oĂč le Temps nait,
365
00:36:43,120 --> 00:36:45,414
derniÚre ligne de défense contre Kronos
366
00:36:45,497 --> 00:36:48,792
et pays de ceux que le temps a perdus.
367
00:36:48,876 --> 00:36:51,795
Que le temps a perdus ?
C'est pour ça, le dinosaure ?
368
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
En effet.
369
00:36:53,964 --> 00:36:56,675
Shadow et moi n'avons pas
toujours voyagé ensemble.
370
00:36:56,758 --> 00:36:59,720
Mais l'oubli nous a réunis.
371
00:36:59,803 --> 00:37:03,223
Je suis honorĂ© d'ĂȘtre
en votre présence.
372
00:37:03,307 --> 00:37:06,560
Permettez-moi de vous accompagner
pendant ce voyage.
373
00:37:06,643 --> 00:37:11,773
Je jure fidélité et promets tous mes
efforts pour accomplir la prophétie.
374
00:37:11,857 --> 00:37:13,150
La prophétie ?
375
00:37:13,233 --> 00:37:16,278
"Les mains du temps
forment un journée,
376
00:37:16,361 --> 00:37:18,780
en cette Ăšre,
les Quatre vont voyager".
377
00:37:18,864 --> 00:37:21,909
- Comment connais-tu cette phrase ?
- Je la connais depuis petit.
378
00:37:21,992 --> 00:37:23,535
Comme tout le monde.
379
00:37:23,619 --> 00:37:26,246
C'est la prédiction de l'arrivée
des Quatre GuerriĂšres
380
00:37:26,330 --> 00:37:29,875
pour lever la malédiction et
devenir les Gardiennes du Temps.
381
00:37:29,958 --> 00:37:31,210
Ok.
382
00:37:31,293 --> 00:37:34,338
Tout le monde nous parle
de cette histoire de gardiennes
383
00:37:34,421 --> 00:37:36,048
et on voudrait comprendre.
384
00:37:37,382 --> 00:37:40,886
Pamphilos, tu peux nous expliquer
ce que tu as dit
385
00:37:40,969 --> 00:37:44,014
comme si c'était la premiÚre fois
qu'on l'entendait ?
386
00:37:45,682 --> 00:37:47,809
Je vois.
387
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
- Suivez-moi.
- Un instant.
388
00:37:53,857 --> 00:37:57,569
On est sur le point de suivre
un parfait inconnu dans la forĂȘt.
389
00:37:57,653 --> 00:38:00,864
- Il a l'air sympa.
- Ăa veut rien dire.
390
00:38:00,948 --> 00:38:03,534
Nous abandonnons aussi
l'idée de retrouver Alex
391
00:38:03,617 --> 00:38:06,662
- en espérant qu'elle va bien.
- On n'abandonne pas.
392
00:38:06,745 --> 00:38:09,456
Avec ou sans elle,
on peut pas rentrer sans les cristaux.
393
00:38:11,375 --> 00:38:14,294
Ok. Je voulais m'assurer
qu'on était bien d'accord.
394
00:38:16,255 --> 00:38:20,509
Prochain challenge du Nickolathlon annuel
: retrouver Alex.
395
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Retrouver Alex.
396
00:38:29,977 --> 00:38:36,275
Tu as démontré gentillesse,
force et courage.
397
00:38:36,358 --> 00:38:39,945
Ces attributs font-ils partie
de tes pouvoirs de Gardienne ?
398
00:38:42,030 --> 00:38:43,991
Je n'ai aucuns pouvoirs.
399
00:38:44,074 --> 00:38:46,994
Tu ne le vois peut-ĂȘtre pas,
mais moi...
400
00:38:49,496 --> 00:38:51,290
Ton amie saura quoi faire ?
401
00:38:51,373 --> 00:38:55,169
Greya est une puissante sorciĂšre.
402
00:38:55,252 --> 00:38:57,671
Elle est gentille ?
403
00:38:57,754 --> 00:39:00,591
Elle est... éclairée.
404
00:39:07,139 --> 00:39:09,224
Il y a quelqu'un ?
405
00:39:17,858 --> 00:39:20,194
Il a besoin d'aide !
Le temps presse !
406
00:39:21,320 --> 00:39:23,322
Le temps n'est pas tendre
avec tout le monde.
407
00:39:23,405 --> 00:39:26,909
Et certains préféreraient
qu'il disparaisse.
408
00:39:33,332 --> 00:39:37,669
Le temps a été moins tendre
avec moi qu'avec toi.
409
00:39:37,753 --> 00:39:41,840
Tu ne reconnais peut-ĂȘtre pas
ton humble compatriote, Agot,
410
00:39:41,924 --> 00:39:44,092
pour te servir.
411
00:39:44,176 --> 00:39:48,138
Agot. Il est toujours bon
de revoir un ami.
412
00:39:49,848 --> 00:39:52,351
Le venin se propage. Viens.
413
00:39:59,316 --> 00:40:01,527
Il va guérir ?
414
00:40:01,610 --> 00:40:04,696
Avec le temps, oui.
Et des soins adaptés.
415
00:40:06,031 --> 00:40:08,242
Que fais-tu donc
si loin de chez toi, petite ?
416
00:40:08,325 --> 00:40:10,202
Comment savez-vous
que je ne suis pas d'ici ?
417
00:40:10,285 --> 00:40:12,120
Tu portes tes sentiments
comme un voile.
418
00:40:13,872 --> 00:40:17,000
Et rien ne survit ici.
Ils s'en sont assurés.
419
00:40:40,274 --> 00:40:42,734
Merci, ma chĂšre amie.
420
00:40:44,695 --> 00:40:47,197
Repose-toi et laisse la potion agir.
421
00:40:47,281 --> 00:40:49,867
Que signifie "rien ne survit ici" ?
422
00:40:49,950 --> 00:40:52,536
Agot et moi partageons
une triste histoire.
423
00:40:53,954 --> 00:40:56,373
Ceux qui l'ont emprisonné
424
00:40:56,456 --> 00:41:01,795
m'ont condamnée à vivre mes jours
dans cet endroit maudit.
425
00:41:01,879 --> 00:41:05,507
Rien n'y pousse
426
00:41:05,591 --> 00:41:08,385
et aucune créature ne s'en approche.
427
00:41:08,468 --> 00:41:11,930
- Qui vous a fait ça ?
- Ils ne sont plus ici.
428
00:41:13,390 --> 00:41:18,187
- Mais leur présence résonne toujours.
- Les Cristaux peuvent rétablir l'ordre.
429
00:41:18,270 --> 00:41:20,355
Réparer ces torts.
430
00:41:20,439 --> 00:41:23,609
C'est pourquoi tu es ici ?
Le Temple de Chronoception ?
431
00:41:25,277 --> 00:41:28,155
Mais sans une Gardienne du Temps...
432
00:41:33,744 --> 00:41:34,953
Je vois.
433
00:41:35,037 --> 00:41:38,540
Chronoception.
J'ai lu un truc lĂ -dessus.
434
00:41:50,552 --> 00:41:54,723
L'Ăre des Dieux a vu son dĂ©clin,
mais les Titans demeurent.
435
00:41:54,806 --> 00:41:58,101
L'impitoyable Titan Kronos
fut piégé dans le monde extérieur
436
00:41:58,185 --> 00:42:02,523
mais le Titan Prométhée
trouva les humains nobles et beaux,
437
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
et choisit de vivre parmi eux.
438
00:42:04,191 --> 00:42:08,445
Il tomba amoureux, se maria,
eut des enfants et des petits-enfants.
439
00:42:08,529 --> 00:42:10,447
Pendant ce temps, son frĂšre Kronos
440
00:42:10,531 --> 00:42:12,950
s'affaira à changer la réalité
que nous connaissons
441
00:42:13,033 --> 00:42:16,370
en ramenant ce monde
dans un vide spatio-temporel
442
00:42:16,453 --> 00:42:18,539
oĂč il put de nouveau rĂ©gner.
443
00:42:18,622 --> 00:42:22,960
Kairos est la ligne de front
d'un conflit qui dure depuis des siĂšcles
444
00:42:23,043 --> 00:42:26,922
et la OnziĂšme Ăre annonce la prophĂ©tie
de Quatre GuerriĂšres
445
00:42:27,005 --> 00:42:30,717
qui nous mĂšneront Ă la victoire.
Les Gardiennes du Temps.
446
00:42:30,801 --> 00:42:34,304
Et tu penses que nous sommes
ces guerriĂšres, les...
447
00:42:35,681 --> 00:42:36,932
Gardiennes.
448
00:42:50,445 --> 00:42:52,573
Nous sommes presque arrivés.
449
00:42:57,870 --> 00:42:59,997
Attends un peu !
450
00:43:01,957 --> 00:43:05,252
Donc, on est coincées
dans le Triangle des Bermudes du temps
451
00:43:05,335 --> 00:43:07,713
et Papi Nickolaou est un dieu grec ?
452
00:43:07,796 --> 00:43:10,007
Oui, si j'ai bien compris l'histoire.
453
00:43:10,090 --> 00:43:13,177
C'est ridicule.
J'ai à peine survécu aux examens.
454
00:43:13,260 --> 00:43:16,513
Je suis pas prĂȘte Ă sauver le monde.
455
00:43:16,597 --> 00:43:18,724
Ne nous emballons pas.
456
00:43:18,807 --> 00:43:22,978
Nous devons d'abord réassembler
la Clé du Tempus et retrouver Alex.
457
00:43:23,061 --> 00:43:27,357
Si Papi Nickolaou est celui que tu dis
qu'il est, il saura quoi faire.
458
00:43:27,441 --> 00:43:29,943
Tu connais quoi
des Cristaux du Temps ?
459
00:43:30,027 --> 00:43:33,155
Il y en a trois :
Le Cristal de Chronoception,
460
00:43:33,238 --> 00:43:36,408
le Cristal de Chronométrie,
et le Cristal de Chronologie.
461
00:43:36,491 --> 00:43:39,870
Ils sont cachés
dans trois temples uniques,
462
00:43:39,953 --> 00:43:42,497
et c'est ainsi que tu sauras
que je dis vrai.
463
00:43:42,581 --> 00:43:43,582
Comment ça ?
464
00:43:43,665 --> 00:43:47,127
Seul le descendant d'un Titan
peut pénétrer dans ces temples.
465
00:43:47,211 --> 00:43:49,087
Vous avez des interrogations,
466
00:43:49,171 --> 00:43:51,840
mais lorsque vos pieds
fouleront le sol du temple,
467
00:43:51,924 --> 00:43:55,552
on saura que le sang des Titans
coule dans vos veines.
468
00:43:55,636 --> 00:43:57,763
C'est lĂ que nous allons ?
469
00:43:57,846 --> 00:43:59,431
Pas encore.
470
00:44:08,440 --> 00:44:10,692
J'ignore ce que vous trouverez
dans les Temples du Temps.
471
00:44:10,776 --> 00:44:13,278
Vous devez donc ĂȘtre prĂ©parĂ©es.
472
00:44:13,362 --> 00:44:15,906
- C'est Avalon ?
- Ce qu'il en reste.
473
00:44:15,989 --> 00:44:18,242
Comme dans le Roi Arthur et les...
474
00:44:19,826 --> 00:44:21,995
Chevaliers de la Table Ronde.
475
00:44:23,330 --> 00:44:27,125
Cette partie du chĂąteau est bien mieux
entretenue que les autres.
476
00:44:27,209 --> 00:44:30,295
Quelques frĂšres soldats et moi avons
préservé et protégé cet endroit
477
00:44:30,379 --> 00:44:31,588
avant le Moyen Ăge.
478
00:44:31,672 --> 00:44:33,715
AprĂšs la Grande Guerre,
479
00:44:33,799 --> 00:44:37,970
j'ai commencé à cacher des caissettes,
en cas de besoin.
480
00:44:49,064 --> 00:44:51,692
Je t'aiderai Ă canaliser la magie,
481
00:44:51,775 --> 00:44:54,069
mais tu dois imaginer ton arme.
482
00:44:55,654 --> 00:44:58,240
Concentre ton énergie.
483
00:44:58,323 --> 00:45:00,951
Imagine-toi mener bataille
avec assurance
484
00:45:01,034 --> 00:45:05,247
pour protéger ce qui t'est cher
et en faire une réalité.
485
00:45:32,566 --> 00:45:34,276
Incroyable.
486
00:45:34,359 --> 00:45:37,112
Tu t'es trÚs bien débrouillée.
Ă qui le tour ?
487
00:46:16,151 --> 00:46:21,406
Je suis tellement habituée à cette vue
que j'en oublie parfois sa beauté.
488
00:46:25,494 --> 00:46:27,037
Qu'est-ce qui te trouble ?
489
00:46:28,705 --> 00:46:31,917
Agot dit que le Temple
de Chronoception est tout prĂšs.
490
00:46:33,460 --> 00:46:37,840
Je devrais ĂȘtre courageuse...
comme il le dit.
491
00:46:40,384 --> 00:46:41,969
Mais j'ai peur...
492
00:46:44,221 --> 00:46:45,848
sans elles.
493
00:46:46,849 --> 00:46:49,768
J'ai toujours imaginé devenir
une grande exploratrice...
494
00:46:52,104 --> 00:46:54,565
Mais j'ai peur et je me sens seule.
495
00:46:56,149 --> 00:46:58,151
Je veux voir Sybil.
496
00:47:03,115 --> 00:47:04,908
Je vais te montrer quelque chose.
497
00:47:09,997 --> 00:47:13,584
C'est tellement beau.
498
00:47:13,667 --> 00:47:17,171
Quand on m'a envoyée ici,
elle m'a aidée à me sentir moins seule.
499
00:47:20,340 --> 00:47:22,009
Regarde ici.
500
00:47:23,010 --> 00:47:24,553
Détends-toi.
501
00:47:24,636 --> 00:47:26,972
Elle rĂ©agit Ă son cĆur.
502
00:47:40,277 --> 00:47:44,323
- C'est bien ce que je crois ?
- Peut-ĂȘtre. Que crois-tu que c'est ?
503
00:47:44,406 --> 00:47:47,910
L'avion d'Amelia Earhart,
dans lequel elle a disparu !
504
00:47:47,993 --> 00:47:49,411
Elle et son navigateur !
505
00:47:49,494 --> 00:47:52,706
J'avais oublié son nom,
mais c'était une femme pilote.
506
00:47:52,789 --> 00:47:55,083
Quoi, c'est ici ?
507
00:47:55,167 --> 00:47:58,170
Tout ce que tu y vois
est quelque part Ă Kairos.
508
00:47:58,253 --> 00:48:01,465
Ăa veut dire
qu'elle ne s'est pas écrasée.
509
00:48:01,548 --> 00:48:06,303
Elle a atterri ici, vivante,
perdue dans le temps.
510
00:48:06,386 --> 00:48:10,265
C'était il y a longtemps.
Elle est avec les Atlantes à présent.
511
00:48:10,349 --> 00:48:14,186
Les Atlantes ?
Comme la Cité de l'Atlantide ?
512
00:48:16,897 --> 00:48:19,024
On peut y aller ?
J'aimerais tant la voir !
513
00:48:19,107 --> 00:48:24,696
Les Atlantes ne sont pas accueillants,
surtout avec les créatures comme moi.
514
00:48:24,780 --> 00:48:27,074
Tu es guéri !
Comment te sens-tu ?
515
00:48:27,157 --> 00:48:29,034
Bien mieux. Merci.
516
00:48:29,117 --> 00:48:31,078
Que veux-tu dire par "comme moi" ?
517
00:48:31,161 --> 00:48:32,996
Je suis un "moins"...
518
00:48:33,080 --> 00:48:36,708
moins grand, moins rapide,
moins intelligent.
519
00:48:38,710 --> 00:48:40,212
Je sais ce que tu ressens.
520
00:48:40,295 --> 00:48:43,590
Comment ça ?
Tu n'as rien de moins que les autres.
521
00:48:43,674 --> 00:48:46,093
Tu es une Gardienne du Temps.
522
00:48:46,176 --> 00:48:48,345
Pas chez moi.
523
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Je suis la petite sĆur
qui peut pas suivre.
524
00:48:56,019 --> 00:48:58,438
Mais qu'est-ce que...
525
00:48:59,439 --> 00:49:01,608
Que font-elles ?
Elles ne me cherchent mĂȘme pas !
526
00:49:04,278 --> 00:49:08,448
- Et qui est ce garçon ?
- On dirait un garde atlante.
527
00:49:08,532 --> 00:49:11,368
Ne te fie pas
Ă ce que tu penses voir.
528
00:49:11,451 --> 00:49:13,495
Je suis sûre
qu'elles ne t'ont pas remplacée.
529
00:49:15,247 --> 00:49:17,833
Conduis-moi
au Temple de Chronoception.
530
00:49:26,216 --> 00:49:28,177
On ne doit pas ĂȘtre loin.
531
00:49:40,063 --> 00:49:42,691
Allez, on y va.
532
00:49:45,319 --> 00:49:47,905
Malheureusement,
tu devras y entrer seule.
533
00:49:47,988 --> 00:49:51,450
Seule une Gardienne
peut pénétrer dans le temple.
534
00:49:51,533 --> 00:49:55,370
Pour moi, ce n'est qu'une arcade.
535
00:49:55,454 --> 00:50:00,542
- Je ne peux pas réussir seule.
- Je t'ai déjà dit que si.
536
00:50:00,626 --> 00:50:03,128
Tu es née pour toucher ces Cristaux.
537
00:50:03,212 --> 00:50:06,632
La Clé du Tempus a sa place
entre tes mains.
538
00:50:06,715 --> 00:50:10,677
Rien dans le temple ne peut vaincre
une Gardienne de Temps.
539
00:50:11,678 --> 00:50:15,140
J'ai pas l'impression
d'ĂȘtre une Gardienne du Temps.
540
00:50:15,224 --> 00:50:18,769
Le Cristal peut Ă lui seul
révéler tes pouvoirs.
541
00:50:25,901 --> 00:50:28,862
Ok. Quand faut y aller...
542
00:52:03,624 --> 00:52:05,209
"Chronoception.
543
00:52:05,292 --> 00:52:09,129
La perception de la vitesse
du temps, passé et futur".
544
00:54:33,273 --> 00:54:35,275
Tu as trouvé le Cristal ?
545
00:54:35,359 --> 00:54:38,237
- Oui, je l'ai.
- Et tes pouvoirs ?
546
00:54:40,197 --> 00:54:44,409
Tu as dĂ» te tromper.
Je ne me sens pas différente.
547
00:54:44,493 --> 00:54:47,704
C'est ce qu'on verra.
Tu as essayé ?
548
00:54:47,788 --> 00:54:49,289
Essayé ?
549
00:54:49,373 --> 00:54:52,960
Oui, les Cristaux renferment
les pouvoirs du Temps.
550
00:54:53,043 --> 00:54:55,462
Et ils font quoi ?
551
00:54:55,546 --> 00:54:58,257
Les autres affectent
la nature du temps autour de toi,
552
00:54:58,340 --> 00:55:01,009
mais celui-ci est
le Cristal de Chronoception.
553
00:55:01,093 --> 00:55:04,263
Il affecte la façon
dont le Temps agit en toi.
554
00:55:05,514 --> 00:55:08,016
J'ai des choses
Ă apprendre, on dirait.
555
00:55:24,491 --> 00:55:26,994
Pamphilos, je peux
te poser une question ?
556
00:55:27,077 --> 00:55:28,662
Bien sûr.
557
00:55:28,745 --> 00:55:31,081
Dans la forĂȘt,
il s'est passé une chose étrange.
558
00:55:31,164 --> 00:55:33,750
- Avec le géant.
- Une chose étrange ?
559
00:55:33,834 --> 00:55:37,337
Oui, le temps s'est arrĂȘtĂ©.
Comme figé.
560
00:55:37,421 --> 00:55:42,134
Le géant allait m'écraser, mais il est
devenu immobile et j'ai pu m'enfuir.
561
00:55:42,217 --> 00:55:46,138
C'est normal ?
Ăa arrive souvent par ici ?
562
00:55:46,221 --> 00:55:49,391
Certains sont capables de manipuler
le temps, dans les petites choses.
563
00:55:49,474 --> 00:55:51,602
Comme le Sylvin que tu as vu.
564
00:55:51,685 --> 00:55:55,772
Mais arrĂȘter le temps,
c'est un exploit considérable.
565
00:55:55,856 --> 00:55:58,108
Ce sont probablement tes pouvoirs.
566
00:55:58,192 --> 00:56:01,236
- Mes pouvoirs ?
- En effet.
567
00:56:01,320 --> 00:56:03,030
Tu ne le sais peut-ĂȘtre pas.
568
00:56:03,113 --> 00:56:06,158
Les Gardiennes du Temps
ont chacune un don.
569
00:56:06,241 --> 00:56:10,370
Donné à leur naissance.
Il vient de votre lignée de Titans.
570
00:56:10,454 --> 00:56:12,497
Il mettra du temps
à se développer naturellement,
571
00:56:12,581 --> 00:56:15,209
mais il vous sera trĂšs utile
durant votre voyage.
572
00:56:15,292 --> 00:56:17,711
Je n'ai rien vécu de similaire.
573
00:56:17,794 --> 00:56:19,922
Que peut-on faire pour le révéler ?
574
00:56:20,005 --> 00:56:24,092
Il existe des moyens, mais il est
préférable qu'il vienne naturellement.
575
00:56:24,176 --> 00:56:26,845
Vos pouvoir se révÚleront
lorsque vous en aurez besoin.
576
00:56:26,929 --> 00:56:29,848
Et il faut y ĂȘtre prĂ©parĂ©e.
577
00:56:29,932 --> 00:56:33,018
Trop de pouvoir, trop vite,
risque d'ĂȘtre un poids
578
00:56:33,101 --> 00:56:35,812
au lieu d'ĂȘtre une force.
579
00:56:35,896 --> 00:56:38,315
Venez.
Nous sommes presque arrivés.
580
00:56:50,077 --> 00:56:51,662
C'est ici ?
581
00:56:51,745 --> 00:56:54,289
- Ce n'est qu'une voute.
- Pour les autres.
582
00:56:54,373 --> 00:56:57,626
Mais pour vous, c'est
le Temple de Chronométrie.
583
00:56:58,627 --> 00:57:01,755
Chronométrie ?
Comme la mesure du temps ?
584
00:57:01,839 --> 00:57:05,509
Oui. Le temps avance de maniĂšre
mesurée et ordonnée.
585
00:57:05,592 --> 00:57:09,930
Ăa n'a pas toujours Ă©tĂ© le cas.
L'univers de Kronos fut jadis chaotique.
586
00:57:10,013 --> 00:57:11,807
Sans ordre temporel.
587
00:57:14,643 --> 00:57:16,061
D'accord.
588
00:57:16,144 --> 00:57:19,022
- Tu es sûre de toi ?
- MĂȘme pas un peu.
589
00:57:19,106 --> 00:57:22,234
Mais si ça nous permet
de retrouver Alex,
590
00:57:22,317 --> 00:57:24,319
ça en vaut la peine.
591
00:57:55,934 --> 00:57:57,394
Ăa va ?
592
00:57:59,104 --> 00:58:02,107
Oui. Juste une migraine.
593
00:58:19,041 --> 00:58:21,919
"J'ai deux corps, unis en un seul.
594
00:58:22,002 --> 00:58:25,797
Et dans l'immobilité,
plus vite je file".
595
00:58:25,881 --> 00:58:27,382
Quoi ?
596
00:58:27,466 --> 00:58:29,468
Un sablier.
597
00:58:34,515 --> 00:58:38,101
- Quoi, c'est minuté ?
- Et si on ne réussit pas à temps ?
598
00:58:38,185 --> 00:58:42,564
- Alors, il faut réussir.
- Un sablier... Il y en a un à l'entrée.
599
00:58:43,774 --> 00:58:47,069
- Ăa va ?
- Non. Il y a un problĂšme.
600
00:58:48,237 --> 00:58:50,364
- Il est dans ma tĂȘte.
- Comment ça ?
601
00:58:50,447 --> 00:58:54,034
Le livre. Je me souviens
de chacune de ses pages.
602
00:58:54,117 --> 00:58:56,119
Chaque dessin, chaque mot.
603
00:58:57,287 --> 00:58:59,456
Je me souviens
de ton petit-déj' de dimanche.
604
00:59:00,457 --> 00:59:03,085
Oeufs sur le plat, toast
et deux doses de sauce.
605
00:59:03,168 --> 00:59:04,962
Maman a mangé un burrito
606
00:59:05,045 --> 00:59:07,631
et papa, les restes
de la pizza de la veille,
607
00:59:07,714 --> 00:59:10,384
pepperoni et ananas.
608
00:59:10,467 --> 00:59:12,302
Je me souviens de tout.
609
00:59:12,386 --> 00:59:16,223
C'est bizarre de se souvenir de ça,
mais tu ne te souviens pas de tout.
610
00:59:16,306 --> 00:59:19,101
Si. De tout.
611
00:59:19,184 --> 00:59:22,479
Je me souviens que
tu es Ă la page 235 de ton livre.
612
00:59:22,563 --> 00:59:25,065
Ton marque-page est
bleu avec des points dorés.
613
00:59:25,148 --> 00:59:28,485
Quand j'avais cinq ans, on a caché
des galets peints derriĂšre le manoir.
614
00:59:28,569 --> 00:59:33,824
On n'a jamais réussi à les retrouver,
mais maintenant, je sais oĂč ils sont.
615
00:59:34,825 --> 00:59:37,077
Je me souviens de tout.
616
00:59:46,170 --> 00:59:50,632
Respire, Theo.
Tout va bien. Respire.
617
00:59:50,716 --> 00:59:52,426
Ne pense Ă rien.
618
00:59:56,763 --> 01:00:00,767
Ăa va aller.
Ăa fait juste trop d'un coup.
619
01:00:00,851 --> 01:00:03,437
Tous ces souvenirs
qui se bousculent dans ma tĂȘte.
620
01:00:03,520 --> 01:00:08,275
Comme si j'étais en train de cacher
les galets, ou au petit-déjeuner.
621
01:00:09,860 --> 01:00:13,405
Je peux voir tous les détails, mais...
622
01:00:15,616 --> 01:00:17,743
si je n'y pense pas...
623
01:00:19,828 --> 01:00:22,206
Avoir des pouvoirs,
c'est pas si fun que ça.
624
01:00:26,293 --> 01:00:28,212
- Je sais quoi faire.
- Sûre ?
625
01:00:29,213 --> 01:00:31,548
C'est dans le livre.
Et je le vois trĂšs clairement.
626
01:00:38,430 --> 01:00:42,184
Le sablier avec le sable rouge,
retourne-le ici.
627
01:00:59,284 --> 01:01:01,078
Regardez !
628
01:01:04,706 --> 01:01:07,960
Vous avez réussi. Je le savais.
629
01:01:08,043 --> 01:01:09,545
Heureusement, elle a trouvé.
630
01:01:10,838 --> 01:01:13,090
Nous devons trouver un abri.
631
01:01:13,173 --> 01:01:15,843
Il ne faut pas voyager
quand l'obscurité s'installe.
632
01:01:15,926 --> 01:01:17,761
L'obscurité ?
633
01:01:45,038 --> 01:01:47,749
Ces pierres capteront
les pouvoirs ancestraux
634
01:01:47,833 --> 01:01:50,961
et formeront une barriĂšre
plus forte qu'une forteresse.
635
01:01:51,044 --> 01:01:54,256
Je ne veux pas sembler ingrate,
mais pourquoi nous aides-tu ?
636
01:01:55,841 --> 01:01:58,260
Je sais que cela peut
vous sembler étrange,
637
01:01:58,343 --> 01:02:02,014
mais pour moi, ce conflit
est d'une grande importance.
638
01:02:02,097 --> 01:02:04,516
C'est le seul qui compte.
639
01:02:04,600 --> 01:02:08,395
Et si je peux contribuer
Ă la victoire du bien,
640
01:02:08,478 --> 01:02:12,482
alors c'est mon devoir
et un réel honneur que de le faire.
641
01:02:16,195 --> 01:02:18,780
Et j'apprécie beaucoup
votre compagnie.
642
01:02:21,033 --> 01:02:24,536
Que signifient
ces symboles sur les pierres ?
643
01:02:24,620 --> 01:02:26,830
C'est un ancien dialecte atlante.
644
01:02:26,914 --> 01:02:30,334
La clé pour attirer
les pouvoirs de la nature.
645
01:02:38,008 --> 01:02:40,511
Combien de temps avons-nous ?
646
01:02:40,594 --> 01:02:42,846
Suffisamment.
647
01:02:42,930 --> 01:02:45,057
Qu'est-ce donc ?
648
01:02:45,140 --> 01:02:48,852
Jadis, le serviteur de Kronos
a mené une armée des forces du mal
649
01:02:48,936 --> 01:02:54,107
afin de libérer l'ancien Titan
et détruire la toile de l'espace-temps.
650
01:02:54,191 --> 01:02:56,235
Il s'appelait Deimos.
651
01:02:56,318 --> 01:02:58,111
Je me suis battu
avec l'armée de l'Atlantide,
652
01:02:58,195 --> 01:03:01,240
et nous l'avons battu et emprisonné.
653
01:03:01,323 --> 01:03:04,743
L'obscurité est
ce qui reste de son armée,
654
01:03:04,826 --> 01:03:07,704
condamnée à errer
sans fin dans la nuit.
655
01:03:07,788 --> 01:03:10,916
Furieuse, violente et affamée.
656
01:03:11,917 --> 01:03:14,086
On ne survivrait pas
en dehors de ce cercle.
657
01:03:14,169 --> 01:03:16,672
- Et Alex ?
- Les habitants de Kairos
658
01:03:16,755 --> 01:03:18,882
savent oĂč se mettre Ă l'abri.
659
01:03:18,966 --> 01:03:20,968
Elle sera en sécurité avec votre ami.
660
01:03:29,685 --> 01:03:33,313
Incroyable. Un tel pouvoir.
661
01:03:35,607 --> 01:03:38,110
Je le sens qui émane.
662
01:03:38,193 --> 01:03:42,573
Et voilĂ .
Je te verrai demain.
663
01:03:42,656 --> 01:03:46,827
- Tu ne veux pas que je vienne ?
- Pas avant d'avoir tous tes pouvoirs.
664
01:03:46,910 --> 01:03:48,996
C'est trop dangereux.
665
01:03:53,208 --> 01:03:54,793
Qu'est-ce donc ?
666
01:03:54,877 --> 01:03:59,339
Le désordre. Le chaos.
L'effacement du temps.
667
01:03:59,423 --> 01:04:04,261
Beaucoup s'y épanouissent.
D'autres s'y déchirent.
668
01:04:04,344 --> 01:04:06,889
Les Cristaux n'ont-ils pas
rétabli l'ordre ?
669
01:04:06,972 --> 01:04:10,184
- Me protĂšgera-t-il ?
- Nous n'en avons qu'un.
670
01:04:10,267 --> 01:04:12,811
Reste ici.
Tu es en sécurité avec Greya.
671
01:04:12,895 --> 01:04:15,856
Je dois rejoindre les autres,
maintenant qu'on les a retrouvées.
672
01:04:15,939 --> 01:04:18,942
Il n'y a pas de temps Ă perdre.
673
01:04:19,026 --> 01:04:23,447
Je serai vite de retour
et vous serez réunies.
674
01:04:30,037 --> 01:04:32,956
- L'obscurité...
- N'y pense pas, petite.
675
01:04:33,040 --> 01:04:36,043
Je sais comment révéler tes pouvoirs.
676
01:05:30,722 --> 01:05:32,349
Tu ne dors pas ?
677
01:05:34,810 --> 01:05:36,812
Je fais parfois des rĂȘves.
678
01:05:38,188 --> 01:05:41,316
Un en particulier.
679
01:05:41,400 --> 01:05:43,235
Et souvent.
680
01:05:44,778 --> 01:05:48,490
Je me demande
si c'est vraiment un rĂȘve.
681
01:05:49,491 --> 01:05:51,159
Comment ça ?
682
01:05:52,411 --> 01:05:57,207
Les médecins disent que c'est le résultat
d'un traumatisme de l'enfance,
683
01:05:57,291 --> 01:05:59,293
mais c'est une drĂŽle de sensation.
684
01:06:00,377 --> 01:06:04,214
Quand j'étais petite,
je me suis retrouvée seule au manoir.
685
01:06:04,298 --> 01:06:07,843
Les autres Ă©taient Ă une fĂȘte,
mais je n'étais pas bien.
686
01:06:08,844 --> 01:06:11,972
Un homme est entré et a saccagé
le bureau de mon grand-pĂšre.
687
01:06:13,348 --> 01:06:15,601
Je l'ai surpris.
688
01:06:17,311 --> 01:06:19,521
Il m'a fait peur.
689
01:06:20,689 --> 01:06:24,318
Ăa a l'air terrifiant.
Surtout pour une enfant.
690
01:06:24,401 --> 01:06:27,112
Mais je ne rĂȘve pas
que de cette nuit-lĂ .
691
01:06:28,488 --> 01:06:31,491
Je nous vois aujourd'hui,
depuis toujours.
692
01:06:32,576 --> 01:06:36,622
- Tu as toujours fait ce rĂȘve ?
- Depuis toujours.
693
01:06:37,664 --> 01:06:41,001
Je vois parfois des choses
quand je suis éveillée,
694
01:06:41,084 --> 01:06:44,880
comme si je revoyais un événement
qui n'avait pas eu lieu.
695
01:06:44,963 --> 01:06:49,176
- Des visions.
- C'est plus que ça.
696
01:06:49,259 --> 01:06:52,596
Ce sont plus que des souvenirs.
697
01:06:52,679 --> 01:06:55,098
Comme si j'y étais.
698
01:06:55,182 --> 01:06:57,226
Mais c'était plus distinct ce soir.
699
01:06:59,394 --> 01:07:01,480
J'ai toujours eu l'impression
d'avoir un problĂšme,
700
01:07:03,857 --> 01:07:06,068
quelque chose d'effrayant.
701
01:07:10,822 --> 01:07:14,660
L'entrave Ă l'action
fait progresser l'action.
702
01:07:16,036 --> 01:07:19,456
Ce qui se trouve sur le chemin
devient le chemin.
703
01:07:21,750 --> 01:07:26,463
Un don peut sembler une malédiction
avant d'en trouver le sens.
704
01:07:36,890 --> 01:07:38,642
Il fait si sombre.
705
01:07:41,436 --> 01:07:44,064
C'est l'ouvrage de Deimos.
706
01:07:44,147 --> 01:07:46,567
Le désir de Kronos.
707
01:07:47,568 --> 01:07:49,862
Ce que nous combattons.
708
01:07:51,071 --> 01:07:53,115
Si nous échouons,
709
01:07:53,198 --> 01:07:57,578
l'univers tombera
dans l'obscurité et le désarroi.
710
01:07:59,580 --> 01:08:01,623
Alors nous n'échouerons pas.
711
01:08:10,090 --> 01:08:12,092
C'était quoi ?
712
01:08:12,176 --> 01:08:15,012
L'Armée des TénÚbres
est trĂšs active ce soir.
713
01:08:15,095 --> 01:08:17,221
Ils ressentent son pouvoir.
714
01:08:17,305 --> 01:08:19,308
Sommes-nous en danger ?
715
01:08:20,517 --> 01:08:22,519
Tu as trouvé ce Cristal toute seule.
716
01:08:22,603 --> 01:08:24,813
Tu n'as rien Ă craindre.
717
01:08:24,897 --> 01:08:27,941
Si ce n'est pas
la preuve de ton pouvoir...
718
01:08:30,359 --> 01:08:32,946
tu découvriras vite
ce que tu es vraiment.
719
01:08:35,282 --> 01:08:37,408
Ma sĆur me manque.
720
01:08:37,492 --> 01:08:39,620
Tu n'as pas besoin d'elle.
721
01:08:40,871 --> 01:08:43,122
Plus maintenant.
722
01:08:50,796 --> 01:08:54,301
Ma main ne s'ouvre plus !
Greya, Ă l'aide !
723
01:09:07,981 --> 01:09:11,068
Je suis navrée que tu aies dû vivre ça.
724
01:09:11,151 --> 01:09:12,819
Comment te sens-tu ?
725
01:09:14,404 --> 01:09:16,698
Je ne sais pas.
726
01:09:34,174 --> 01:09:35,926
Greya ?
727
01:09:36,926 --> 01:09:38,428
Greya ?
728
01:09:40,680 --> 01:09:42,724
C'est quoi, ce bruit ?
729
01:09:44,935 --> 01:09:46,687
Non ! Non !
730
01:10:30,689 --> 01:10:33,901
Ne pleure pas, petite.
Tu es en sécurité.
731
01:10:33,984 --> 01:10:36,236
Plus personne ne te fera de mal.
732
01:10:36,320 --> 01:10:39,865
- Que s'est-il passé ?
- Ce sont tes pouvoirs.
733
01:10:39,948 --> 01:10:42,910
Tu sembles avoir
le pouvoir d'Entropie.
734
01:10:42,993 --> 01:10:45,370
Entropie ?
735
01:10:45,454 --> 01:10:47,748
Le changement dans le temps.
736
01:10:47,831 --> 01:10:51,752
Tu as le pouvoir du changement
entre tes propres mains.
737
01:10:55,714 --> 01:10:58,509
C'est moi qui ai fait ça ?
Je suis désolée.
738
01:10:58,592 --> 01:11:00,344
Tu ne comprends pas ?
739
01:11:00,427 --> 01:11:03,847
Tu tiens en toi
plus de pouvoir que quiconque,
740
01:11:03,931 --> 01:11:06,808
plus que les trois autres
Gardiennes réunies.
741
01:11:06,892 --> 01:11:09,394
- Quoi ?
- Mais oui.
742
01:11:09,478 --> 01:11:11,688
Si j'en juge les sceaux
sur leur armure,
743
01:11:11,772 --> 01:11:13,690
Sagesse, Présence, et Clairvoyance,
744
01:11:13,774 --> 01:11:17,986
chacune porte une composante
du passé, du présent et du futur.
745
01:11:18,070 --> 01:11:19,613
Mais toi...
746
01:11:19,696 --> 01:11:23,617
tu portes le pouvoir des trois.
747
01:11:31,124 --> 01:11:34,253
Repose-toi.
Reprends des forces.
748
01:11:36,088 --> 01:11:37,965
Et à ton réveil,
749
01:11:38,048 --> 01:11:41,510
prends la place qui te revient
en tant que Gardienne du Temps.
750
01:12:06,743 --> 01:12:08,787
Nous sommes prĂšs
du Temple de Chronologie.
751
01:12:08,871 --> 01:12:10,539
Nous y serons à la mi-journée.
752
01:12:10,622 --> 01:12:13,584
- Bonne nouvelle.
- Splendide, en effet !
753
01:12:13,667 --> 01:12:15,377
- Agot !
- Que voulez-vous ?
754
01:12:15,460 --> 01:12:17,045
Vous avez de la compagnie.
755
01:12:17,129 --> 01:12:18,922
- Alex va bien ?
- Tu le connais ?
756
01:12:19,006 --> 01:12:21,216
C'est Agot. Il nous a aidées
à notre arrivée.
757
01:12:21,300 --> 01:12:23,302
- Alex va bien.
- OĂč est-elle ?
758
01:12:23,385 --> 01:12:25,470
Elle vous attend
au Temple de Chronologie.
759
01:12:25,554 --> 01:12:27,931
- Je vous accompagne.
- Merci, Agot.
760
01:12:32,060 --> 01:12:35,314
- Petit-déjeunez avec nous.
- Quoi, il y a un petit-déj' ?
761
01:12:39,067 --> 01:12:41,904
J'ai ce qu'il me faut, merci.
762
01:12:44,281 --> 01:12:47,576
S'il veut voir les Cristaux,
ne lui montre pas.
763
01:12:47,659 --> 01:12:49,494
Comment ça ?
764
01:12:49,578 --> 01:12:53,665
Les Cristaux renferment beaucoup de
pouvoirs, mĂȘme sans la ClĂ© du Tempus.
765
01:12:53,749 --> 01:12:55,918
Certains feraient tout pour s'en saisir.
766
01:12:56,001 --> 01:12:59,254
Si Deimos mettait la main
sur les trois Cristaux,
767
01:12:59,338 --> 01:13:03,217
il serait invincible
et la guerre serait perdue.
768
01:13:04,968 --> 01:13:07,095
Vous avez entendu.
Alex nous attend.
769
01:13:08,931 --> 01:13:12,184
La voie est libre.
Continue comme prévu.
770
01:13:12,267 --> 01:13:14,853
Elle verra les autres à l'entrée.
771
01:13:14,937 --> 01:13:17,856
Je suis avec elles.
Sera-t-elle prĂȘte ?
772
01:13:17,940 --> 01:13:20,526
Elle l'est déjà ,
mĂȘme si elle l'ignore.
773
01:13:22,611 --> 01:13:24,780
J'ai dormi combien de temps ?
774
01:13:24,863 --> 01:13:28,033
Autant que ton corps le réclamait.
Comment te sens-tu ?
775
01:13:29,034 --> 01:13:31,662
DiffĂ©rente. Mais la mĂȘme.
776
01:13:32,746 --> 01:13:34,873
Ă qui tu parlais ?
777
01:13:34,957 --> 01:13:38,168
- J'ai de mauvaises nouvelles.
- Qu'y a-t-il ?
778
01:13:38,252 --> 01:13:39,670
Les autres Gardiennes.
779
01:13:39,753 --> 01:13:43,382
Leur compagnon atlante
a dérobé et détient maintenant
780
01:13:43,465 --> 01:13:46,051
le Cristal de Chronométrie
et tous ses pouvoirs.
781
01:13:46,134 --> 01:13:48,262
Il cherche
le Cristal de Chronologie,
782
01:13:48,345 --> 01:13:50,806
- et elles ne peuvent l'arrĂȘter.
- Non !
783
01:13:50,889 --> 01:13:54,560
Agot est en route pour les aider,
mais j'ai peur qu'il ne survive pas.
784
01:13:54,643 --> 01:13:56,937
On doit les aider !
Tu peux l'arrĂȘter !
785
01:13:57,020 --> 01:13:59,731
Tant que les trois Cristaux
seront dans les temples,
786
01:13:59,815 --> 01:14:02,192
je ne peux quitter cet endroit.
787
01:14:10,284 --> 01:14:12,911
- Moi, je peux.
- C'est trop dangereux.
788
01:14:14,496 --> 01:14:17,916
Peut-ĂȘtre, mais je n'ai pas le choix.
789
01:14:19,751 --> 01:14:22,045
Il affecte la façon
dont le temps agit en moi.
790
01:14:23,046 --> 01:14:25,090
Ce sera une guerre équitable.
791
01:14:26,550 --> 01:14:28,802
J'en ai fini d'ĂȘtre faible.
792
01:14:28,886 --> 01:14:31,513
J'en ai assez d'ĂȘtre petite !
793
01:14:31,597 --> 01:14:34,433
J'en ai ma claque d'ĂȘtre jeune !
794
01:14:58,290 --> 01:14:59,875
Je suis si grande.
795
01:15:00,959 --> 01:15:04,922
Et puissante. Et rapide.
796
01:15:05,005 --> 01:15:07,508
Toute la force de l'Ăąge.
797
01:15:07,591 --> 01:15:11,053
- Il va avoir une sacrée surprise.
- Comment vas-tu t'y rendre ?
798
01:15:11,136 --> 01:15:13,597
- Je vais courir.
- Tu n'as pas d'armure.
799
01:15:13,680 --> 01:15:15,724
Je n'en aurai pas besoin.
800
01:15:25,484 --> 01:15:28,487
Nous sommes tout prĂšs.
Presque arrivés.
801
01:15:29,988 --> 01:15:33,700
Tu disais que la guerre continuerait
mĂȘme avec les Cristaux ?
802
01:15:33,784 --> 01:15:36,203
Deimos et ses serviteurs
sont prĂȘts Ă tout pour libĂ©rer Kronos.
803
01:15:36,286 --> 01:15:38,956
Mais avant ?
Comment as-tu vaincu Deimos ?
804
01:15:39,039 --> 01:15:41,875
Nous avons presque perdu,
mais le destin était avec nous.
805
01:15:41,959 --> 01:15:44,294
Nous l'avons emprisonné
et c'est lĂ qu'il demeure.
806
01:15:44,378 --> 01:15:45,921
Emprisonné comment ?
807
01:15:46,004 --> 01:15:49,049
Dans une tablette
de la ForĂȘt des PensĂ©es OubliĂ©es.
808
01:15:49,132 --> 01:15:51,301
Elle a été brisée
pour qu'il y reste.
809
01:15:51,385 --> 01:15:52,636
- C'est pas possible.
- Oh, non !
810
01:15:53,929 --> 01:15:56,473
- La pierre dans la forĂȘt.
- La tablette brisée.
811
01:15:56,557 --> 01:15:58,934
- Deimos.
- De quoi parlez-vous ?
812
01:16:01,603 --> 01:16:04,022
Agot est Deimos.
813
01:16:06,859 --> 01:16:10,320
Il a pris la forme d'Agot
pour gagner notre confiance.
814
01:16:10,404 --> 01:16:13,699
Il n'a pas accĂšs aux Temples
et a besoin de vous pour les Cristaux.
815
01:16:13,782 --> 01:16:17,536
Comment savoir qu'il dit vrai
et qu'Alex nous attend au Temple ?
816
01:16:17,619 --> 01:16:20,289
Il a besoin d'elle
et ne lui fera aucun mal.
817
01:16:20,372 --> 01:16:23,500
- Tant qu'il n'aura pas les Cristaux.
- On ne peut pas le laisser faire.
818
01:16:23,584 --> 01:16:26,795
Tout n'était qu'un mensonge ?
La porte nous ramĂšnera chez nous ?
819
01:16:26,879 --> 01:16:28,922
- La porte ?
- La porte dans l'arbre.
820
01:16:29,006 --> 01:16:32,885
La Clé du Tempus ouvre
l'espace-temps, pas une porte.
821
01:16:32,968 --> 01:16:36,889
La Clé accueille les Cristaux
et transmet leurs pouvoirs.
822
01:16:36,972 --> 01:16:40,142
Deimos veut le pouvoir
des Cristaux, pas la Clé.
823
01:16:44,646 --> 01:16:47,399
Prends-le et éloigne-le d'ici.
824
01:16:47,482 --> 01:16:49,818
- Qu'il n'y touche pas.
- Je dois refuser.
825
01:16:49,902 --> 01:16:53,030
Les Cristaux ont leur place
entre les mains des Quatre GuerriĂšres.
826
01:16:53,113 --> 01:16:56,158
Notre seule option,
c'est de nous battre.
827
01:17:02,122 --> 01:17:04,625
Je le vois ! Nous y sommes !
828
01:17:18,764 --> 01:17:20,557
Je pense que c'est un piĂšge.
829
01:17:20,641 --> 01:17:24,144
C'est le seul moyen
de retrouver Alex et de renter.
830
01:17:24,228 --> 01:17:27,981
- Le dernier challenge.
- On va réussir.
831
01:17:28,065 --> 01:17:30,108
Nous réussirons ensemble.
832
01:17:46,083 --> 01:17:48,460
- Je ne comprends pas.
- Que s'est-il passé ?
833
01:17:48,544 --> 01:17:52,214
- Rien.
- Je me demandais quand vous arriveriez.
834
01:17:54,508 --> 01:17:58,011
C'est le deuxiĂšme Cristal,
que j'ai trouvé toute seule.
835
01:17:59,680 --> 01:18:02,891
Le Cristal de Chronologie.
Un jeu d'enfant.
836
01:18:02,975 --> 01:18:06,061
- Alex, attention !
- Vous ĂȘtes dangereux.
837
01:18:19,950 --> 01:18:22,911
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Alex ?
838
01:18:26,582 --> 01:18:30,711
- Que t'est-il arrivé ?
- C'est moi en mieux. Mieux que vous.
839
01:18:30,794 --> 01:18:33,672
Admettez-le : j'ai gagné.
840
01:18:33,755 --> 01:18:37,217
J'ai trouvé deux Cristaux toute seule
et Ă trois, vous n'en avez qu'un.
841
01:18:37,301 --> 01:18:40,470
Ce n'est pas un jeu !
Qu'as-tu fait Ă Pamphilos ?
842
01:18:40,554 --> 01:18:44,224
Ne vous inquiétez pas.
Il ne peut plus vous faire de mal.
843
01:18:44,308 --> 01:18:46,435
- Tu n'as pas...
- Il va bien.
844
01:18:46,518 --> 01:18:48,854
Il est juste coincé
derriĂšre un bloc de roches.
845
01:18:48,937 --> 01:18:50,981
Il verra ce que ça fait.
846
01:18:53,942 --> 01:18:57,529
Alex... on était...
847
01:18:58,780 --> 01:19:01,491
tellement inquiĂštes pour toi.
848
01:19:04,077 --> 01:19:08,707
Tellement que vous vous ĂȘtes fringuĂ©es
pareil et avez dégoté un mec ?
849
01:19:08,790 --> 01:19:12,961
- Le Cristal de Chronologie ! Incroyable.
- Il est beau, hein ?
850
01:19:13,045 --> 01:19:15,214
- Alex, non !
- Du calme, Zoey.
851
01:19:16,715 --> 01:19:19,134
Ne lui fais pas confiance.
Il se sert de toi.
852
01:19:19,218 --> 01:19:22,221
Agot m'a mise en sécurité
et m'a protégée.
853
01:19:22,304 --> 01:19:25,891
- Et vous ? Parties avec un garçon !
- Pas du tout, Alex.
854
01:19:25,974 --> 01:19:30,312
Peu importe. Reprenons le Cristal
Ă Pamphilos et rentrons.
855
01:19:30,395 --> 01:19:32,397
C'est pas lui qui l'a !
856
01:19:32,481 --> 01:19:35,567
J'ignore ce qu'Agot t'a dit,
mais ce sont des mensonges !
857
01:19:37,653 --> 01:19:40,531
- Sybil, je ne suis plus une enfant !
- De toute évidence !
858
01:19:40,614 --> 01:19:43,534
Je suis plus puissante
que vous trois réunies !
859
01:19:43,617 --> 01:19:46,203
Donne-moi le Cristal
et rentrons chez nous !
860
01:19:48,497 --> 01:19:50,832
Mais qu'est-ce que...
Attention !
861
01:20:21,238 --> 01:20:22,322
Alex !
862
01:20:24,533 --> 01:20:27,995
- Ne t'approche pas d'elle.
- Ăcoutez-moi : il veut nous aider.
863
01:20:28,078 --> 01:20:30,289
Tes pouvoirs sont incroyables.
864
01:20:30,372 --> 01:20:34,084
Si tu me donnes l'autre Cristal,
je pourrai...
865
01:20:34,168 --> 01:20:36,211
Verum adte !
Montre ton vrai visage !
866
01:20:51,476 --> 01:20:53,061
Agot ?
867
01:20:54,897 --> 01:20:57,149
Voici mon vrai visage.
868
01:20:57,232 --> 01:21:00,527
Je ne voulais pas te faire peur.
869
01:21:00,611 --> 01:21:03,155
Mais... tu es Agot.
870
01:21:04,156 --> 01:21:07,159
Tu es petit et faible, comme moi.
871
01:21:07,242 --> 01:21:10,204
Tu n'es ni petite, ni faible, à présent.
872
01:21:11,580 --> 01:21:13,498
Tu es forte.
873
01:21:13,582 --> 01:21:18,003
Tu peux sauver ce monde,
et je peux t'aider.
874
01:21:19,087 --> 01:21:21,423
Non... Tu...
875
01:21:23,759 --> 01:21:27,721
- Tu m'as menti.
- Non, Alex.
876
01:21:27,804 --> 01:21:29,890
Je t'ai protégée.
877
01:21:33,101 --> 01:21:38,106
Elles agissent clairement
pour le compte des forces des ténÚbres.
878
01:21:42,069 --> 01:21:43,570
Non.
879
01:21:51,495 --> 01:21:53,205
C'est moi.
880
01:22:04,925 --> 01:22:06,718
Qu'est-ce que j'ai...
881
01:22:38,834 --> 01:22:41,044
Alex, tu dois arrĂȘter !
882
01:22:42,838 --> 01:22:46,216
Je peux pas.
Je ne contrĂŽle plus rien.
883
01:22:46,300 --> 01:22:49,011
Je sais que tu peux.
884
01:22:50,679 --> 01:22:53,265
J'ai peur.
885
01:23:03,692 --> 01:23:06,028
- Non, Sybil, arrĂȘte !
- Ne fais pas ça !
886
01:23:06,111 --> 01:23:08,280
Je le dois.
887
01:23:24,922 --> 01:23:27,299
Je ne peux pas arrĂȘter.
888
01:23:27,382 --> 01:23:28,967
Si, tu le peux.
889
01:23:29,968 --> 01:23:31,803
Non, je peux pas !
890
01:23:32,804 --> 01:23:34,932
Alors on va le faire ensemble.
891
01:23:58,413 --> 01:24:01,375
Je suis désolée.
892
01:24:01,458 --> 01:24:04,211
Tout va bien. Je suis lĂ .
893
01:24:21,103 --> 01:24:22,729
Peu importe.
894
01:24:26,525 --> 01:24:28,652
- Oh, non.
- Quoi ?
895
01:24:28,735 --> 01:24:31,196
- C'est Greya.
- Qui est Greya ?
896
01:24:31,280 --> 01:24:33,365
Il y a une seconde,
j'aurais dit une amie.
897
01:24:33,448 --> 01:24:34,950
Je vois.
898
01:24:44,668 --> 01:24:48,172
- Greya est un dragon ?
- C'est une longue histoire.
899
01:25:13,363 --> 01:25:15,574
- C'est le moment ou jamais.
- Pour quoi ?
900
01:25:15,657 --> 01:25:18,160
Pour devenir les Gardiennes du Temps.
901
01:25:18,243 --> 01:25:20,329
Ăa va ĂȘtre intĂ©ressant.
902
01:25:37,888 --> 01:25:41,433
Agot m'a mise en sécurité
et m'a protégée.
903
01:25:41,517 --> 01:25:43,393
Et vous ? Parties avec un garçon.
904
01:25:43,477 --> 01:25:45,479
Pas du tout, Alex.
905
01:25:45,562 --> 01:25:47,648
- Peu importe.
- Je voulais revenir plus loin.
906
01:25:47,731 --> 01:25:49,983
Reprenons le Cristal
Ă Pamphilos et rentrons.
907
01:25:50,067 --> 01:25:51,902
C'est pas lui qui l'a.
908
01:25:51,985 --> 01:25:54,655
Dans 17 secondes,
la créature va frapper.
909
01:25:54,738 --> 01:25:58,367
- Mémoire photographique.
- C'est plus compliqué que ça.
910
01:25:58,450 --> 01:26:01,286
- Pourquoi on ne voit rien ?
- Sybil, je ne suis plus une enfant.
911
01:26:01,370 --> 01:26:02,704
De toute évidence !
912
01:26:02,788 --> 01:26:05,874
- Tu vas me jeter cette pierre ?
- C'est déjà fait.
913
01:26:05,958 --> 01:26:09,044
Dans trois, deux...
914
01:26:11,588 --> 01:26:13,966
Qu'est-ce que...
Attention !
915
01:26:17,511 --> 01:26:19,847
Tu m'as fait mal !
916
01:26:19,930 --> 01:26:21,932
Je devais le faire.
Pour le bien de tous.
917
01:26:22,015 --> 01:26:23,684
- Deimos.
- Montre ton vrai visage !
918
01:26:23,767 --> 01:26:25,310
Il va nous voir.
919
01:26:25,394 --> 01:26:27,729
- Pas du tout.
- Comment tu sais ?
920
01:26:27,813 --> 01:26:29,481
Il ne nous avait pas vues.
921
01:26:29,565 --> 01:26:33,151
On ignore ce que nos anciennes nous
deviennent dans le passé.
922
01:26:33,235 --> 01:26:36,572
Donc il ne nous verra pas encore ?
923
01:26:36,655 --> 01:26:39,283
Exactement.
On s'était presque échappées,
924
01:26:39,366 --> 01:26:42,160
mais on doit décider
quoi faire aprĂšs.
925
01:26:48,417 --> 01:26:50,919
Désolée pour ce qui vient aprÚs.
926
01:27:07,352 --> 01:27:10,689
Alex, je dois dire
que c'est impressionnant.
927
01:27:10,772 --> 01:27:14,985
Tu as utilisé le temps
comme défense et comme arme.
928
01:27:16,653 --> 01:27:18,947
J'aurais pas dĂ»
autant me précipiter.
929
01:27:19,031 --> 01:27:22,409
C'est pas une question d'Ăąge,
mais d'expérience.
930
01:27:22,492 --> 01:27:25,495
C'est bon. On est retournées
Ă notre ancienne chronologie.
931
01:27:28,498 --> 01:27:31,168
- Alors, on fait quoi ?
- On improvise.
932
01:27:31,251 --> 01:27:34,838
Bien joué, mais il vous en faudra plus
pour me battre.
933
01:27:36,048 --> 01:27:38,050
C'est le moment.
934
01:27:45,599 --> 01:27:47,559
- Agot ?
- Fascinant.
935
01:27:47,643 --> 01:27:50,479
On regarde nos anciennes nous
regarder nos anciennes nous.
936
01:27:52,814 --> 01:27:54,483
Ăa devient compliquĂ©.
937
01:27:54,566 --> 01:27:58,695
- On ne peut pas revenir plus en arriĂšre.
- Pas sans la Clé.
938
01:27:58,779 --> 01:28:01,740
Désolée, mais mon solo de la honte
va bientĂŽt arriver.
939
01:28:10,832 --> 01:28:12,835
Désolée qu'on doive revivre ça, Alex.
940
01:28:17,297 --> 01:28:20,634
- Ăa appartient au passĂ©.
- Et nous aussi.
941
01:28:22,344 --> 01:28:24,972
Si on ne peut revenir plus loin,
on ne peut plus rien faire.
942
01:28:25,055 --> 01:28:27,516
Je suis sûre
qu'on peut faire quelque chose.
943
01:28:27,599 --> 01:28:31,019
Sans changer une des variables,
notre sort est fixé.
944
01:28:32,938 --> 01:28:35,482
- D'ailleurs, Sybil...
- Oui.
945
01:28:35,566 --> 01:28:37,276
Bien joué, mais...
946
01:28:37,359 --> 01:28:39,361
- Donne-moi le signal.
- Maintenant.
947
01:28:44,324 --> 01:28:46,827
On va jouer encore longtemps ?
948
01:28:48,579 --> 01:28:52,958
- Ăa devient fatiguant.
- C'est vrai, ça peut pas durer.
949
01:28:53,041 --> 01:28:55,669
Et on peut pas lui donner
le pouvoir des Cristaux.
950
01:29:02,843 --> 01:29:05,179
Ăa ?
951
01:29:05,262 --> 01:29:07,556
C'est pas ce que je veux.
952
01:29:13,312 --> 01:29:18,066
Je ne veux pas du pouvoir des Cristaux.
Je veux les détruire.
953
01:29:20,194 --> 01:29:24,031
C'est le seul moyen
de faire revenir Kronos !
954
01:29:34,166 --> 01:29:37,544
Le pouvoir de Zoey,
c'est d'arrĂȘter le temps.
955
01:29:37,628 --> 01:29:40,214
- Et toi, Sybil ?
- On sait pas encore.
956
01:29:42,174 --> 01:29:43,383
Passé.
957
01:29:45,219 --> 01:29:47,888
Présent. Futur !
958
01:29:49,306 --> 01:29:52,309
- Tu peux voir dans l'avenir, hein ?
- Tu peux quoi ?
959
01:29:52,392 --> 01:29:54,728
Mon esprit peut voyager
dans le temps.
960
01:29:54,811 --> 01:29:58,398
Contente de l'apprendre,
mais je vais pas tenir longtemps.
961
01:29:58,482 --> 01:30:00,108
On fait quoi ?
962
01:30:00,192 --> 01:30:03,487
- Je peux changer une des variables.
- Comment ?
963
01:30:03,570 --> 01:30:06,406
Si j'utilise mon pouvoir
avec le Cristal de Chronologie.
964
01:30:06,490 --> 01:30:08,575
- Un tas de poussiĂšre ?
- Je peux arranger ça.
965
01:30:10,160 --> 01:30:14,039
Je sais pas combien de jus il me reste,
alors faites vite.
966
01:31:20,147 --> 01:31:21,315
Alex !
967
01:31:33,327 --> 01:31:35,495
Je reviens.
968
01:32:58,662 --> 01:33:00,622
Tout va bien, Sybil.
969
01:33:05,377 --> 01:33:08,630
Il ne s'attendait pas Ă me voir.
970
01:33:08,714 --> 01:33:10,841
Et toi non plus, on dirait.
971
01:33:13,260 --> 01:33:15,512
Tu as trouvé ce que tu cherchais ?
972
01:33:15,596 --> 01:33:17,431
Oui, papi.
973
01:33:17,514 --> 01:33:19,766
J'ai un petit truc Ă faire,
974
01:33:19,850 --> 01:33:22,519
mais reprends ce que
tu étais en train de faire.
975
01:33:28,400 --> 01:33:31,195
- Alex ! LĂ , dans le sac.
- Quoi ?
976
01:33:31,278 --> 01:33:33,655
La Clé du Tempus !
Je l'y ai mise il y a 10 ans.
977
01:33:33,739 --> 01:33:35,449
Ouvre la doublure !
978
01:34:02,976 --> 01:34:04,645
Je l'ai !
979
01:34:26,416 --> 01:34:29,044
Ăa suffit !
Donnez-moi les Cristaux !
980
01:34:29,127 --> 01:34:31,255
Allez en chercher d'autres !
981
01:34:53,360 --> 01:34:55,362
Merci.
982
01:34:55,445 --> 01:34:57,447
Ce fut un honneur.
983
01:35:02,244 --> 01:35:03,829
Rentrons.
984
01:35:16,300 --> 01:35:18,385
On n'aurait pas réussi
sans toi, Alex.
985
01:35:18,468 --> 01:35:21,138
J'ai hĂąte d'avoir 11 ans
avant d'en avoir 20.
986
01:35:21,221 --> 01:35:22,973
Bonne idée.
987
01:35:23,056 --> 01:35:25,851
Un jour, tu seras
une femme formidable,
988
01:35:25,934 --> 01:35:28,979
mais pour l'instant,
sois juste ma petite sĆur.
989
01:35:36,486 --> 01:35:38,906
On dirait que vous avez
des choses Ă me raconter.
990
01:35:38,989 --> 01:35:41,366
Je peux dire la mĂȘme chose de toi.
991
01:35:58,467 --> 01:36:01,803
Tu leur as dit la vérité ?
992
01:36:01,887 --> 01:36:04,014
Je leur ai dit
ce qu'elles devaient savoir.
78085