All language subtitles for Guardians of Time France

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,463 --> 00:01:29,965 Alex ! 2 00:01:33,051 --> 00:01:35,053 Encore un cauchemar ? 3 00:01:36,180 --> 00:01:38,390 Tu veux me raconter ? 4 00:01:38,473 --> 00:01:41,476 C'est... compliquĂ©. 5 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 Essaie de te rendormir. 6 00:01:50,444 --> 00:01:53,864 Tout le monde sera lĂ  dans quelques heures. 7 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Sybil ! Petit-dĂ©jeuner ! 8 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 Papi Nickolaou ! 9 00:03:13,986 --> 00:03:17,281 Alex ! Tu fais la course contre qui ce matin ? 10 00:03:17,364 --> 00:03:19,575 Personne. Comme ça, on peut pas perdre. 11 00:03:19,658 --> 00:03:22,870 En effet, mais tu ne peux pas gagner non plus. 12 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 Tu es de plus en plus rapide. Ça veut dire que tu grandis. 13 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 Pas assez vite. 14 00:03:31,003 --> 00:03:33,630 On grandit Ă  son propre rythme. 15 00:03:33,714 --> 00:03:36,133 Mais un bon petit-dĂ©j' peut aider. 16 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 Pas de livre Ă  table, s'il te plait. 17 00:03:54,276 --> 00:03:55,611 Tu lis quoi ? 18 00:03:55,694 --> 00:03:58,447 Dernier vol, d'Amelia Earhart. Ce sont ses journaux, 19 00:03:58,530 --> 00:04:00,657 qui racontent sa traversĂ©e du Pacifique en solitaire. 20 00:04:00,741 --> 00:04:03,577 Pas totalement en solitaire, me semble-t-il. 21 00:04:03,660 --> 00:04:05,704 Elle avait un navigateur. 22 00:04:05,787 --> 00:04:07,581 - Fred Noonan ! - VoilĂ . 23 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 - Ça l'a pas beaucoup aidĂ©e. - Je ne serais pas si catĂ©gorique. 24 00:04:10,167 --> 00:04:13,629 Ça doit rassurer d'ĂȘtre accompagnĂ© lorsqu'on est perdu. 25 00:04:13,712 --> 00:04:15,547 La solitude est difficile. 26 00:04:15,631 --> 00:04:19,009 Faire des bĂȘtises Ă  deux, c'est mieux. 27 00:04:19,091 --> 00:04:22,888 - Quant on parle du loup. - Finissez votre petit-dĂ©jeuner. 28 00:04:29,478 --> 00:04:30,938 - Fini. - Moi aussi ! 29 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Sybil ! 30 00:04:39,279 --> 00:04:42,074 - C'est bon de les voir ensemble. - N'est-ce pas ? 31 00:04:43,742 --> 00:04:45,494 J'ai vu ta publication du PĂ©rou. 32 00:04:45,577 --> 00:04:48,997 C'Ă©tait incroyable. EnvoĂ»tant, mĂȘme. 33 00:04:49,081 --> 00:04:51,250 La citĂ© dans les nuages, loin de tout. 34 00:04:51,333 --> 00:04:53,085 - Ça l'air sublime. - En effet. 35 00:04:53,168 --> 00:04:55,420 Oh, Andres, c'est tellement beau ici ! 36 00:04:56,421 --> 00:04:58,298 - ArrĂȘte. - Qui est Andres ? 37 00:04:58,382 --> 00:05:00,300 Tu leur as pas parlĂ© de ton amoureux Ă©tranger ? 38 00:05:00,384 --> 00:05:04,137 - Tu sais que c'est pas ça. - Quel amoureux Ă©tranger ? 39 00:05:04,221 --> 00:05:08,183 C'est juste un trĂšs beau PĂ©ruvien Ă  qui t'envoies plein de textos ! 40 00:05:09,309 --> 00:05:11,395 C'est pour pratiquer mon espagnol. 41 00:05:12,646 --> 00:05:14,815 Ah ouais ? Dis un truc en espagnol. 42 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Te quiero mucho. 43 00:05:18,443 --> 00:05:21,071 - Mucho, mucho ! - Ça suffit. 44 00:05:21,154 --> 00:05:25,284 Je dĂ©clare cette conversation sur ce correspondant pĂ©ruvien terminĂ©e 45 00:05:25,367 --> 00:05:27,703 et soumets une motion pour commencer 46 00:05:27,786 --> 00:05:30,122 le premier challenge du Nickolathlon annuel. 47 00:05:30,205 --> 00:05:33,000 - Je suis d'accord ! - Quel est le challenge ? 48 00:05:33,083 --> 00:05:34,751 - Tir Ă  l'arc. - Facile. 49 00:05:34,835 --> 00:05:36,044 Pas si vite. 50 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Il a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ© 51 00:05:38,088 --> 00:05:42,509 que le tir Ă  l'arc serait le premier challenge du Nickolathlon de l'annĂ©e ! 52 00:05:42,593 --> 00:05:46,722 Trois cibles, trois flĂšches, zĂ©ro excuse. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,698 C'est ridicule. Comment viser avec ce truc ? 54 00:06:04,781 --> 00:06:08,994 Trois cibles, trois flĂšches, zĂ©ro excuse. 55 00:06:09,077 --> 00:06:10,662 Ok, ok. 56 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 De si peu. 57 00:06:38,565 --> 00:06:40,651 C'Ă©tait fait exprĂšs. 58 00:06:41,652 --> 00:06:42,653 Ok. 59 00:07:14,768 --> 00:07:16,186 Tout n'est pas jouĂ© ! 60 00:07:16,270 --> 00:07:20,232 Zoey pourrait gagner en se rapprochant de la cible. 61 00:07:25,654 --> 00:07:29,867 Et c'est incroyable ! C'est au coude Ă  coude ! 62 00:07:29,950 --> 00:07:35,289 Ça s'intensifie alors que commence la troisiĂšme et derniĂšre Ă©preuve. 63 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 - C'est une blague. - Non. 64 00:08:07,237 --> 00:08:10,032 ComplĂštement Ă  cĂŽtĂ©. C'est incomprĂ©hensible. 65 00:08:10,115 --> 00:08:14,328 Alex et Theo Ă©liminĂ©es, Zoey a une chance de l'emporter. 66 00:08:14,411 --> 00:08:16,663 C'est l'Ă©preuve du siĂšcle ! 67 00:08:16,747 --> 00:08:19,374 Cousine contre cousine. 68 00:08:19,458 --> 00:08:23,629 - Jeune contre vieille. - Elles ont un an d'Ă©cart. 69 00:08:34,139 --> 00:08:37,851 Ouais, t'as rĂ©ussi ! Ce crayon n'avait aucune chance. 70 00:08:37,934 --> 00:08:41,063 - Bien jouĂ©. - Tout va bien ? 71 00:08:41,145 --> 00:08:44,066 TrĂšs bien. Je dois juste prendre ma revanche. 72 00:08:44,149 --> 00:08:46,401 - Maintenant ? - C'est le moment idĂ©al. 73 00:08:46,485 --> 00:08:48,403 - Le challenge ? - Course Ă  pied. 74 00:08:49,696 --> 00:08:51,990 - Tu n'es pas d'accord ? - Pourquoi la course ? 75 00:08:52,074 --> 00:08:55,494 - On peut pas faire un quiz ? - Ça m'arrangerait. 76 00:08:55,577 --> 00:08:59,831 - Je peux pas vous battre Ă  la course. - Tu peux nous attendre Ă  l'arrivĂ©e. 77 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 Je rentre. 78 00:09:04,044 --> 00:09:06,672 Alex, attends. Ne fais pas ça ! 79 00:09:09,299 --> 00:09:12,594 Ça va aller. Elle doit apprendre qu'elle est pas le centre du monde. 80 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 Ça se contrĂŽle pas. Toi aussi, tu as eu 10 ans. 81 00:09:15,597 --> 00:09:18,934 Je prĂ©fĂšrerais perdre une course que de passer mes concours d'entrĂ©e. 82 00:10:43,227 --> 00:10:45,854 C'est la ligne d'arrivĂ©e ! 83 00:10:46,855 --> 00:10:48,440 À vos marques... 84 00:10:58,867 --> 00:11:00,077 PrĂȘt... 85 00:11:05,624 --> 00:11:07,042 Partez ! 86 00:11:36,071 --> 00:11:37,573 Bien jouĂ©. 87 00:11:37,656 --> 00:11:40,075 - Que s'est-il passĂ© ? - T'as vite rĂ©agi ! 88 00:11:40,158 --> 00:11:43,120 Donc pas de gagnante ? Match nul ? 89 00:11:44,121 --> 00:11:47,541 Pourquoi pas ? On devrait rejoindre Alex. 90 00:11:49,126 --> 00:11:50,711 Oui. 91 00:12:13,984 --> 00:12:16,403 FIGS AND THISTLES PAR L'AUTEUR DE "A FOOL'S ERRAND" 92 00:12:53,065 --> 00:12:55,943 LE COMMENCEMENT EST LA FIN EST 93 00:13:01,573 --> 00:13:04,117 - Quelle question ! - Tu sais ce que je veux dire. 94 00:13:05,285 --> 00:13:08,580 On n'a pas eu une enfance trĂšs conventionnelle. 95 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 Mais vous avez tous vos doigts et orteils. 96 00:13:11,959 --> 00:13:14,211 - Et du caractĂšre. - On te laisse les filles. 97 00:13:14,294 --> 00:13:17,506 Tu as notre confiance, mĂȘme si tu n'encourages pas la prudence. 98 00:13:17,589 --> 00:13:19,675 - Quoi ? - Un bobo au genou, c'est une chose, 99 00:13:19,758 --> 00:13:24,304 - mais regarde autour de toi. - Elles seront mieux ici 100 00:13:24,388 --> 00:13:28,725 qu'avec vous, non ? Et l'accĂšs Ă  mon bureau est interdit. 101 00:13:28,809 --> 00:13:33,146 Alyssa s'inquiĂšte pour les choses que tu ne peux pas contrĂŽler. 102 00:13:33,230 --> 00:13:36,024 - Comme quand Sybil Ă©tait petite. - J'avais rĂ©glĂ© le problĂšme. 103 00:13:36,108 --> 00:13:39,069 - Et vous m'aviez aidĂ©. - Je m'en souviens, papa. 104 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 Tu dois te souvenir 105 00:13:41,071 --> 00:13:44,616 qu'elles sont futĂ©es, mais qu'elles sont jeunes. 106 00:13:44,700 --> 00:13:47,619 Elles feront dĂ©jĂ  les 400 coups toutes seules. 107 00:13:48,829 --> 00:13:51,540 Je ne les sous-estimerai pas. 108 00:13:55,961 --> 00:13:58,964 C'est l'heure. Allez chercher vos bagages. 109 00:14:10,142 --> 00:14:13,312 Coucou, mon petit chou. Ne t'inquiĂšte pas. 110 00:14:13,395 --> 00:14:17,357 Moi aussi, j'ai Ă©tĂ© jeune. Je comprends l'attrait de l'inconnu. 111 00:14:19,276 --> 00:14:21,361 Voyons ce que tu as choisi. 112 00:14:36,585 --> 00:14:38,212 Pas simples Ă  lire. 113 00:14:38,295 --> 00:14:40,589 Pas de problĂšme. J'ai un niveau seconde en lecture. 114 00:14:42,174 --> 00:14:44,635 Ils risquent d'ĂȘtre plus compliquĂ©s que ça. 115 00:15:00,484 --> 00:15:02,486 Alors peut-ĂȘtre un. 116 00:15:03,987 --> 00:15:05,572 Juste pour cette fois. 117 00:15:12,538 --> 00:15:16,542 Mais tu dois me promettre d'en prendre soin. 118 00:15:16,625 --> 00:15:18,710 C'est un des livres les plus importants ici, 119 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 et je serais triste qu'il soit abimĂ©. 120 00:15:23,257 --> 00:15:25,342 Allons leur dire au revoir. 121 00:15:33,350 --> 00:15:37,062 Allez ! Allez ! Le temps n'attend personne ! 122 00:15:37,145 --> 00:15:40,065 Et les plages de GrĂšce ne bronzeront pas pour vous. 123 00:15:40,148 --> 00:15:42,025 C'est un voyage de recherche. 124 00:15:42,109 --> 00:15:44,611 Vous pourrez peut-ĂȘtre y prendre un peu de plaisir. 125 00:15:44,695 --> 00:15:48,574 - Ce pays m'est trĂšs cher. - Fais attention et occupe-toi des filles. 126 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Elles sont assez grandes pour se dĂ©brouiller. 127 00:15:50,868 --> 00:15:54,204 Mais tu es l'aĂźnĂ©e et je compte sur toi. 128 00:15:54,288 --> 00:15:56,623 Ce n'est pas le temps qu'on passe qui compte... 129 00:15:56,707 --> 00:15:59,042 C'est avec qui on le passe. 130 00:15:59,126 --> 00:16:00,919 Exact. Écoutez bien papi 131 00:16:01,003 --> 00:16:03,213 et limitez les bĂȘtises. 132 00:16:03,297 --> 00:16:05,299 Et maintenant, un cĂąlin. 133 00:16:09,511 --> 00:16:11,597 T'es pas obligĂ© de nous conduire. 134 00:16:11,680 --> 00:16:14,099 Bien sĂ»r que si, pour garder mon oeil de lynx. 135 00:16:14,183 --> 00:16:17,311 Et les filles ont mĂ©ritĂ© quelques heures sans leur vieux papi. 136 00:16:22,608 --> 00:16:23,609 Ok. 137 00:16:26,904 --> 00:16:29,156 - Au revoir ! - Bon voyage. 138 00:16:32,326 --> 00:16:34,203 Bon, on fait quoi maintenant ? 139 00:16:37,706 --> 00:16:39,666 C'est toi, le chat ! 140 00:16:39,750 --> 00:16:41,919 - Chat. - HĂ©, je joue pas ! 141 00:16:43,086 --> 00:16:45,422 Je pourrais pas vous attraper. 142 00:16:45,506 --> 00:16:47,674 Et j'ai un nouveau livre Ă  lire. 143 00:17:16,244 --> 00:17:20,874 - Tu l'as trouvĂ© oĂč ? - C'est Ă  Papi Nickolaou. 144 00:17:20,958 --> 00:17:24,461 - Il me l'a prĂȘtĂ©. - Vraiment ? De son bureau ? 145 00:17:27,256 --> 00:17:30,133 - Ça doit ĂȘtre cool. - En effet. 146 00:17:31,218 --> 00:17:33,720 Viens voir. 147 00:17:41,395 --> 00:17:44,815 Alors, qui a gagnĂ© la course ? 148 00:17:45,858 --> 00:17:49,653 Personne. Zoey a failli tomber alors on a fait match nul. 149 00:17:49,736 --> 00:17:51,947 Elle est tombĂ©e et t'as pas gagnĂ© ? 150 00:17:52,030 --> 00:17:55,576 Non, je l'ai rattrapĂ©e. On a arrĂȘtĂ© avant la fin. 151 00:17:55,659 --> 00:18:00,205 Je l'aurais dĂ©passĂ©e sans hĂ©siter. Faut saisir sa chance dĂšs qu'on peut. 152 00:18:02,541 --> 00:18:04,543 Toi, t'es juste habituĂ©e Ă  gagner. 153 00:18:04,626 --> 00:18:07,045 DĂ©solĂ©e pour tout Ă  l'heure. 154 00:18:08,172 --> 00:18:11,592 Je sais que tu n'es pas aussi rapide que nous. 155 00:18:11,675 --> 00:18:14,553 Mais crois-moi quand je te dis 156 00:18:14,636 --> 00:18:18,515 que grandir, c'est pas aussi fun qu'on l'imagine. 157 00:18:18,599 --> 00:18:21,226 Tu dis ça parce que t'as plus 10 ans. 158 00:18:21,310 --> 00:18:25,063 Tu sais pourquoi je veux que ce Nickolathlon soit le meilleur ? 159 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 Parce que c'est mon dernier. 160 00:18:30,027 --> 00:18:32,237 Quand j'aurai fini le lycĂ©e cet Ă©tĂ©, 161 00:18:32,321 --> 00:18:36,783 je devrai intĂ©grer une Ă©cole prestigieuse au milieu de nulle part. 162 00:18:39,203 --> 00:18:42,122 Maman et papa m'aident dĂ©jĂ  pour les candidatures. 163 00:18:45,459 --> 00:18:48,962 Moi aussi, j'ai eu 10 ans. Pendant une annĂ©e entiĂšre. 164 00:18:50,047 --> 00:18:54,218 Mes 11 ans Ă©taient pĂ©nibles et j'ai survĂ©cu aux 12. 165 00:18:55,511 --> 00:18:57,721 Et toi aussi. 166 00:18:57,804 --> 00:19:02,351 Et quand ce sera fini, ces annĂ©es te manqueront autant qu'Ă  moi. 167 00:19:02,434 --> 00:19:03,936 J'en doute fort. 168 00:19:05,020 --> 00:19:07,356 On verra bien. 169 00:19:10,567 --> 00:19:13,195 C'est pas l'arrivĂ©e qui compte. 170 00:19:14,404 --> 00:19:17,032 Ce sont les pas qui t'y mĂšnent. 171 00:19:20,786 --> 00:19:24,206 J'allais envoyer une Ă©quipe de recherche. C'est quoi ? 172 00:19:24,289 --> 00:19:27,167 Un livre que Papi Nickolaou a prĂȘtĂ© Ă  Alex. 173 00:19:27,251 --> 00:19:29,169 De son bureau ? 174 00:19:29,253 --> 00:19:32,506 - Je peux ? - Oui, mais fais attention. 175 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 Bien sĂ»r. 176 00:19:37,094 --> 00:19:40,055 "Le commencement est la fin est..." 177 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 - Bizarre. C'est une faute de frappe ? - Non, tu l'as mal lu. 178 00:19:44,434 --> 00:19:48,730 Lue de façon linĂ©aire, la phrase n'a pas de sens. Lis-la comme un cercle. 179 00:19:48,814 --> 00:19:52,359 "Le commencement est la fin est le commencement est la fin". 180 00:19:52,442 --> 00:19:54,027 Une phrase sans dĂ©but ni fin. 181 00:20:06,582 --> 00:20:09,168 Il est magnifique. 182 00:20:25,601 --> 00:20:28,020 - C'est le manoir ? - Oui. 183 00:20:28,103 --> 00:20:32,232 Regarde, la cuisine, le couloir et le bureau. 184 00:20:32,316 --> 00:20:35,027 Ça veut dire quoi "spatium" ? 185 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 Ça peut signifier beaucoup de choses. "Chambre", peut-ĂȘtre. 186 00:20:37,362 --> 00:20:39,907 - Chambre du temps. - Ça veut rien dire. 187 00:20:39,990 --> 00:20:42,284 Ça dit : "Le portail de l'espace-temps". 188 00:20:42,367 --> 00:20:46,413 Ah oui, c'est tellement plus clair. Merci d'avoir Ă©clairci ce point. 189 00:20:46,496 --> 00:20:49,499 Attendez. OĂč est la Chambre du Temps ? 190 00:20:49,583 --> 00:20:52,169 Si le bureau est lĂ  et le salon ici, 191 00:20:52,252 --> 00:20:55,297 il n'existe aucun espace pour cette piĂšce. 192 00:20:55,380 --> 00:20:57,382 Ils l'ont dĂ©truite ? RĂ©novĂ©e ? 193 00:20:57,466 --> 00:21:00,385 Impossible. Le placard n'est mĂȘme pas lĂ . 194 00:21:11,021 --> 00:21:12,731 C'est ici. 195 00:21:14,066 --> 00:21:16,485 J'ai hĂąte de voir oĂč ça nous mĂšne. 196 00:21:16,568 --> 00:21:20,113 C'est physiquement impossible de mettre une piĂšce oĂč tu te tiens. 197 00:21:20,197 --> 00:21:21,990 Que dit le papier ? 198 00:21:23,325 --> 00:21:26,078 "Les mains du temps forment une journĂ©e, 199 00:21:26,161 --> 00:21:28,997 en cette Ăšre, les Quatre vont voyager". 200 00:21:29,081 --> 00:21:30,290 Le temps a des mains ? 201 00:21:30,374 --> 00:21:32,876 "De l'obscuritĂ© et le chaos voilĂ©es, 202 00:21:32,960 --> 00:21:35,504 un nouveau jour nait, mais le temps est comptĂ©". 203 00:21:35,587 --> 00:21:37,548 C'est du charabia. 204 00:21:39,341 --> 00:21:41,468 Ça pourrait ĂȘtre ça ? 205 00:21:46,056 --> 00:21:48,016 Je l'avais jamais vue. 206 00:21:49,017 --> 00:21:51,103 Je comprends pas. 207 00:21:51,186 --> 00:21:53,856 Cette porte ne mĂšne nulle part. 208 00:21:55,649 --> 00:21:57,693 C'est bizarre qu'on ne l'ait jamais vue. 209 00:21:57,776 --> 00:22:00,153 On a parcouru ce couloir des milliers de fois. 210 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 - C'est impossible. - Apparemment pas. 211 00:22:07,703 --> 00:22:09,037 - Alex ! - Quoi ? 212 00:22:09,121 --> 00:22:12,708 C'est une chambre du temps imaginaire. Que pourrait-il arriver ? 213 00:22:26,763 --> 00:22:29,766 J'ai jamais rien vu de tel. 214 00:22:40,402 --> 00:22:42,029 Pourquoi on nous l'a cachĂ©e ? 215 00:22:42,112 --> 00:22:44,823 - Elle est peut-ĂȘtre inconnue ? - Quelqu'un a fait cette carte. 216 00:22:44,907 --> 00:22:47,367 On doit faire quoi aprĂšs ? 217 00:22:47,451 --> 00:22:49,620 Rien. C'est tout. 218 00:22:49,703 --> 00:22:51,914 Et dans le livre ? 219 00:23:02,758 --> 00:23:05,844 Il n'y a rien au sujet d'une chambre du temps, 220 00:23:05,928 --> 00:23:07,930 mais il y a des cartes et des images. 221 00:23:15,229 --> 00:23:18,649 Sybil, regarde ça. 222 00:23:21,235 --> 00:23:23,487 On dirait qu'elles ont des milliers d'annĂ©es. 223 00:23:23,570 --> 00:23:25,197 Incroyable. 224 00:23:25,280 --> 00:23:27,658 Non, non ! 225 00:23:34,957 --> 00:23:37,334 Je ne comprends pas. 226 00:23:37,417 --> 00:23:40,170 OĂč dans le manoir se trouve cette piĂšce ? 227 00:23:40,254 --> 00:23:44,049 Elle est peut-ĂȘtre pas dans le manoir. 228 00:23:45,259 --> 00:23:46,885 Ferme la porte, Zoey. 229 00:23:49,263 --> 00:23:53,475 - Tu as vu quoi dehors ? - Il y avait une forĂȘt... 230 00:23:53,559 --> 00:23:55,894 - Et toi ? - Une forĂȘt magique. 231 00:23:57,145 --> 00:24:00,899 Ok. Ok. Tu veux bien rouvrir la porte, Zoey? 232 00:24:03,235 --> 00:24:04,319 Referme-la. 233 00:24:07,155 --> 00:24:09,157 Bon. D'accord. 234 00:24:09,241 --> 00:24:11,660 Y aurait-il une autre porte ? 235 00:24:13,078 --> 00:24:14,538 Bon. 236 00:24:14,621 --> 00:24:18,208 - Alex ! - C'est rien ! Juste une forĂȘt magique ! 237 00:24:20,002 --> 00:24:21,128 Zoey ! 238 00:24:22,504 --> 00:24:26,300 Bon, c'est la seule porte dans cette piĂšce, 239 00:24:26,383 --> 00:24:29,386 qui semble ne plus ĂȘtre dans le manoir. 240 00:24:29,469 --> 00:24:33,140 On doit quitter la piĂšce pour retrouver le manoir. 241 00:24:34,600 --> 00:24:37,019 On doit sortir pour pouvoir rentrer. 242 00:24:52,159 --> 00:24:54,036 Les filles ? 243 00:25:12,721 --> 00:25:16,517 C'Ă©tait la seule issue. Ça va aller, tant qu'on reste ensemble. 244 00:25:25,359 --> 00:25:27,361 Ouais ! 245 00:26:00,686 --> 00:26:02,729 On est bien loin du manoir. 246 00:26:13,365 --> 00:26:19,121 - Tu reconnais quelque chose ? - Pas vraiment, mais on dirait une porte. 247 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 Une porte ? OĂč ça ? 248 00:26:23,333 --> 00:26:25,586 Ça ressemble Ă  une porte. 249 00:26:50,485 --> 00:26:52,613 Et c'est parti. 250 00:26:54,698 --> 00:26:56,950 OĂč est la poignĂ©e ? 251 00:26:57,034 --> 00:26:59,912 Il n'y a pas de poignĂ©e. Juste une serrure. 252 00:26:59,995 --> 00:27:03,707 Si t'arrives Ă  l'ouvrir et que tu te jettes dedans, je te jure... 253 00:27:03,790 --> 00:27:05,584 HĂ©, regardez ça. 254 00:27:09,254 --> 00:27:11,965 Si c'est dans le livre, ça pourrait nous aider Ă  rentrer. 255 00:27:12,966 --> 00:27:14,468 Regardez ça. 256 00:27:16,720 --> 00:27:19,056 On dirait un bout de cette tablette. 257 00:27:19,139 --> 00:27:21,225 Elle est cassĂ©e. 258 00:27:21,308 --> 00:27:23,560 Cherchez les autres morceaux. 259 00:27:40,994 --> 00:27:44,331 - J'en ai un ! - Moi aussi ! 260 00:27:47,918 --> 00:27:50,087 On verra si on peut les assembler. 261 00:27:50,170 --> 00:27:54,341 Zoey, le tien va en bas. 262 00:27:54,424 --> 00:27:56,468 Tourne-le. 263 00:27:58,095 --> 00:28:01,306 Non. Sybil, le tien va en haut. 264 00:28:01,390 --> 00:28:03,809 Non, de l'autre cĂŽtĂ©, en haut. 265 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 Attends... 266 00:28:05,602 --> 00:28:08,105 Zoey et Sybil, allez, du nerf ! 267 00:28:08,188 --> 00:28:10,899 Tu veux essayer ? 268 00:28:10,983 --> 00:28:14,278 Tourne le tien dans le sens opposĂ© des aiguilles d'une montre. 269 00:28:14,361 --> 00:28:16,363 Oui. Parfait. 270 00:28:18,740 --> 00:28:21,201 Il n'en reste plus qu'un. 271 00:28:51,523 --> 00:28:53,275 N'approchez pas ! 272 00:28:54,735 --> 00:28:56,778 - On vous fera pas de mal. - Attention, Zoey. 273 00:28:59,406 --> 00:29:01,116 Du calme ! 274 00:29:03,911 --> 00:29:05,454 Pas mal. 275 00:29:05,537 --> 00:29:08,582 - Ça suffit ! - Zoey, regarde-le. 276 00:29:08,665 --> 00:29:11,126 - Il a juste peur. - Moi, peur ? 277 00:29:11,210 --> 00:29:13,629 Agot n'a jamais peur ! 278 00:29:13,712 --> 00:29:16,298 Agot... Mais qu'est-ce donc ? 279 00:29:16,381 --> 00:29:20,844 Ce ne sont ni des dĂ©mons, ni des fĂ©es. Ces visages... 280 00:29:20,928 --> 00:29:24,723 - Qu'ĂȘtes-vous donc ? - Juste... des gens. 281 00:29:26,016 --> 00:29:29,186 Des gens ? Des gens. 282 00:29:29,269 --> 00:29:32,814 Du genre humain ? Et ce livre ? 283 00:29:32,898 --> 00:29:35,150 Elle aime lire. 284 00:29:35,234 --> 00:29:37,528 Vous ignorez oĂč vous ĂȘtes ? 285 00:29:39,863 --> 00:29:43,450 Vous ĂȘtes dans la ForĂȘt des PensĂ©es OubliĂ©es. 286 00:29:43,534 --> 00:29:47,579 - On y envoie ceux qui doivent ĂȘtre... - OubliĂ©s ? 287 00:29:47,663 --> 00:29:51,416 - Qui donc voudrait vous oublier ? - Tout finit dans l'oubli tĂŽt ou tard. 288 00:29:51,500 --> 00:29:54,878 Excusez-moi. La solitude a Ă©moussĂ© mes sens. 289 00:29:54,962 --> 00:29:59,007 Je ne vous avais pas reconnues. Je suis Agot, 290 00:29:59,091 --> 00:30:03,262 humble serviteur et protecteur du Passage. 291 00:30:03,345 --> 00:30:07,432 - Et qui pensez-vous que nous sommes ? - Nous sommes dans la OnziĂšme Ère, 292 00:30:07,516 --> 00:30:10,978 ce qui veut dire que vous ĂȘtes les Quatre GuerriĂšres, 293 00:30:11,061 --> 00:30:13,522 les Gardiennes du Temps. 294 00:30:13,605 --> 00:30:16,400 Et vous ĂȘtes le protecteur du Passage ? 295 00:30:16,483 --> 00:30:20,195 Quel que soit l'endroit ou l'heure, je suis lĂ  pour ça. 296 00:30:20,279 --> 00:30:23,699 - Vous pouvez nous aider Ă  l'ouvrir ? - C'est impossible. 297 00:30:23,782 --> 00:30:25,868 Nous ne sommes pas qui vous croyez. 298 00:30:25,951 --> 00:30:28,495 Nous sommes ici par erreur et on voudrait rentrer chez nous. 299 00:30:28,579 --> 00:30:31,290 Vous ĂȘtes les Gardiennes du Temps, c'est indĂ©niable, 300 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 mais je ne peux vous ouvrir le passage, 301 00:30:33,834 --> 00:30:36,753 car je n'ai pas la ClĂ© du Tempus. 302 00:30:36,837 --> 00:30:40,299 - OĂč est-elle ? - Elle a Ă©tĂ© dĂ©montĂ©e il y a longtemps. 303 00:30:40,382 --> 00:30:44,178 - Y a-t-il un autre moyen ? - La ClĂ© du Tempus est le seul moyen. 304 00:30:44,261 --> 00:30:46,180 Sinon, ce n'est qu'une simple porte. 305 00:30:46,263 --> 00:30:50,017 Mais pourquoi la porte se trouve-t-elle ici, dans la forĂȘt ? 306 00:30:50,100 --> 00:30:54,313 Pour la protĂ©ger, bien sĂ»r. Vous rĂ©alisez le pouvoir que c'est 307 00:30:54,396 --> 00:30:57,691 de pouvoir aller n'importe oĂč, n'importe quand ? 308 00:30:57,774 --> 00:31:00,986 Je pourrais lire les parchemins de la bibliothĂšque d'Alexandrie. 309 00:31:01,069 --> 00:31:04,531 - Tu devras connaitre le latin. - Je pourrais apprendre le latin 310 00:31:04,615 --> 00:31:08,202 et lire les parchemins de la bibliothĂšque d'Alexandrie ! 311 00:31:08,285 --> 00:31:10,329 Ou on pourrait rentrer chez nous. 312 00:31:10,412 --> 00:31:12,831 Donc, pour rentrer, 313 00:31:12,915 --> 00:31:15,000 on doit passer par une porte fermĂ©e, 314 00:31:15,083 --> 00:31:18,795 et pour l'ouvrir, on doit retrouver une clĂ© cassĂ©e ? 315 00:31:18,879 --> 00:31:21,173 Pas cassĂ©e. DĂ©montĂ©e. 316 00:31:21,256 --> 00:31:25,260 Vous devez trouver les trois Cristaux du Temps pour rassembler... 317 00:31:36,021 --> 00:31:38,440 Quelqu'un sait que vous ĂȘtes ici. 318 00:31:52,913 --> 00:31:56,083 - Il peut se tĂ©lĂ©porter ? - Le temps est Ă©trange en ces lieux. 319 00:31:56,166 --> 00:31:59,378 Certaines crĂ©atures peuvent le manipuler trĂšs subtilement. 320 00:32:19,481 --> 00:32:20,983 Ça va ? 321 00:32:26,113 --> 00:32:27,656 Alex ! 322 00:33:18,040 --> 00:33:20,125 - Sybil, on doit partir ! - Mais Alex... 323 00:33:20,209 --> 00:33:21,877 Maintenant ! 324 00:33:53,700 --> 00:33:56,828 - Bon dĂ©barras ! - Que s'est-il passĂ© ? 325 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 - Ça va ? - Ces branches empoisonnĂ©es... 326 00:34:01,458 --> 00:34:04,419 Ça ira si on peut stopper l'infection Ă  temps. 327 00:34:06,880 --> 00:34:12,219 - Comment faire ? - GrĂące Ă  Greya, une vieille amie. 328 00:34:12,302 --> 00:34:16,014 - Elle peut m'aider. - OĂč sont les autres ? 329 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Loin d'ici. 330 00:34:19,935 --> 00:34:21,395 Je vais t'aider. 331 00:34:21,478 --> 00:34:26,149 Et je t'aiderai Ă  retrouver les autres Gardiennes. 332 00:34:33,114 --> 00:34:34,992 On peut sortir par lĂ  ! 333 00:34:56,096 --> 00:34:57,681 Bien jouĂ©, Shadow. 334 00:35:02,811 --> 00:35:05,314 Les Sylvins ne sont gĂ©nĂ©ralement pas agressifs. 335 00:35:05,397 --> 00:35:07,232 Mais la magie peut les contrĂŽler. 336 00:35:07,316 --> 00:35:09,443 Quelqu'un de trĂšs puissant doit vous en vouloir. 337 00:35:09,526 --> 00:35:10,569 On n'a rien fait. 338 00:35:10,652 --> 00:35:12,779 On essayait de partir quand ils nous ont attaquĂ©es. 339 00:35:12,863 --> 00:35:14,406 - "Ils" ? - Il y avait deux... 340 00:35:14,489 --> 00:35:16,950 - Alex. - Tu ne peux pas y retourner. 341 00:35:17,034 --> 00:35:18,702 - C'est dangereux. - Peu importe. 342 00:35:18,785 --> 00:35:21,914 - Je peux pas la laisser avec... - Agot. 343 00:35:21,997 --> 00:35:25,792 Il sait ce qu'il fait. Et on ignore oĂč ils sont. 344 00:35:25,876 --> 00:35:27,878 Qui sait oĂč ce truc les a tĂ©lĂ©portĂ©s. 345 00:35:27,961 --> 00:35:30,923 Vous avez perdu un membre de votre groupe ? 346 00:35:31,006 --> 00:35:33,091 Oui. Ma sƓur. 347 00:35:37,221 --> 00:35:40,807 Shadow a mĂ©morisĂ© son odeur. Il la retrouvera. 348 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 - Que faites-vous Ă  Kairos ? - C'est le nom de cet endroit ? 349 00:35:45,687 --> 00:35:49,274 - Vous ignorez oĂč vous ĂȘtes ? - Nous sommes ici par accident. 350 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 On sommes entrĂ©es dans ce monde par une porte inexistante, 351 00:35:52,694 --> 00:35:56,990 dans une piĂšce inexistante de la maison de notre grand-pĂšre. 352 00:35:57,074 --> 00:36:00,244 Si nous trouvons la ClĂ© du Tempus, nous espĂ©rons rentrer. 353 00:36:00,327 --> 00:36:02,871 La ClĂ© du Tempus ? 354 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 Ça veut dire que... 355 00:36:06,667 --> 00:36:09,169 Je regrette de ne pas vous avoir reconnues. 356 00:36:10,796 --> 00:36:14,675 Vous ĂȘtes les Quatre GuerriĂšres. Les Gardiennes du Temps. 357 00:36:14,758 --> 00:36:16,760 On dirait bien. 358 00:36:16,844 --> 00:36:18,720 Je suis Pamphilos, 359 00:36:18,804 --> 00:36:21,014 ancien soldat de la Garde Atlante. 360 00:36:23,600 --> 00:36:27,229 Je suis Sybil. Voici Theo et Zoey. 361 00:36:28,897 --> 00:36:33,068 Zoey ? Je n'avais jamais entendu tel nom. 362 00:36:33,151 --> 00:36:35,195 Et je ne connaissais pas le nom "Pamphilos". 363 00:36:36,947 --> 00:36:39,366 Bienvenue Ă  Kairos, 364 00:36:39,449 --> 00:36:43,036 un monde entre les mondes, d'oĂč le Temps nait, 365 00:36:43,120 --> 00:36:45,414 derniĂšre ligne de dĂ©fense contre Kronos 366 00:36:45,497 --> 00:36:48,792 et pays de ceux que le temps a perdus. 367 00:36:48,876 --> 00:36:51,795 Que le temps a perdus ? C'est pour ça, le dinosaure ? 368 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 En effet. 369 00:36:53,964 --> 00:36:56,675 Shadow et moi n'avons pas toujours voyagĂ© ensemble. 370 00:36:56,758 --> 00:36:59,720 Mais l'oubli nous a rĂ©unis. 371 00:36:59,803 --> 00:37:03,223 Je suis honorĂ© d'ĂȘtre en votre prĂ©sence. 372 00:37:03,307 --> 00:37:06,560 Permettez-moi de vous accompagner pendant ce voyage. 373 00:37:06,643 --> 00:37:11,773 Je jure fidĂ©litĂ© et promets tous mes efforts pour accomplir la prophĂ©tie. 374 00:37:11,857 --> 00:37:13,150 La prophĂ©tie ? 375 00:37:13,233 --> 00:37:16,278 "Les mains du temps forment un journĂ©e, 376 00:37:16,361 --> 00:37:18,780 en cette Ăšre, les Quatre vont voyager". 377 00:37:18,864 --> 00:37:21,909 - Comment connais-tu cette phrase ? - Je la connais depuis petit. 378 00:37:21,992 --> 00:37:23,535 Comme tout le monde. 379 00:37:23,619 --> 00:37:26,246 C'est la prĂ©diction de l'arrivĂ©e des Quatre GuerriĂšres 380 00:37:26,330 --> 00:37:29,875 pour lever la malĂ©diction et devenir les Gardiennes du Temps. 381 00:37:29,958 --> 00:37:31,210 Ok. 382 00:37:31,293 --> 00:37:34,338 Tout le monde nous parle de cette histoire de gardiennes 383 00:37:34,421 --> 00:37:36,048 et on voudrait comprendre. 384 00:37:37,382 --> 00:37:40,886 Pamphilos, tu peux nous expliquer ce que tu as dit 385 00:37:40,969 --> 00:37:44,014 comme si c'Ă©tait la premiĂšre fois qu'on l'entendait ? 386 00:37:45,682 --> 00:37:47,809 Je vois. 387 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 - Suivez-moi. - Un instant. 388 00:37:53,857 --> 00:37:57,569 On est sur le point de suivre un parfait inconnu dans la forĂȘt. 389 00:37:57,653 --> 00:38:00,864 - Il a l'air sympa. - Ça veut rien dire. 390 00:38:00,948 --> 00:38:03,534 Nous abandonnons aussi l'idĂ©e de retrouver Alex 391 00:38:03,617 --> 00:38:06,662 - en espĂ©rant qu'elle va bien. - On n'abandonne pas. 392 00:38:06,745 --> 00:38:09,456 Avec ou sans elle, on peut pas rentrer sans les cristaux. 393 00:38:11,375 --> 00:38:14,294 Ok. Je voulais m'assurer qu'on Ă©tait bien d'accord. 394 00:38:16,255 --> 00:38:20,509 Prochain challenge du Nickolathlon annuel : retrouver Alex. 395 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Retrouver Alex. 396 00:38:29,977 --> 00:38:36,275 Tu as dĂ©montrĂ© gentillesse, force et courage. 397 00:38:36,358 --> 00:38:39,945 Ces attributs font-ils partie de tes pouvoirs de Gardienne ? 398 00:38:42,030 --> 00:38:43,991 Je n'ai aucuns pouvoirs. 399 00:38:44,074 --> 00:38:46,994 Tu ne le vois peut-ĂȘtre pas, mais moi... 400 00:38:49,496 --> 00:38:51,290 Ton amie saura quoi faire ? 401 00:38:51,373 --> 00:38:55,169 Greya est une puissante sorciĂšre. 402 00:38:55,252 --> 00:38:57,671 Elle est gentille ? 403 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Elle est... Ă©clairĂ©e. 404 00:39:07,139 --> 00:39:09,224 Il y a quelqu'un ? 405 00:39:17,858 --> 00:39:20,194 Il a besoin d'aide ! Le temps presse ! 406 00:39:21,320 --> 00:39:23,322 Le temps n'est pas tendre avec tout le monde. 407 00:39:23,405 --> 00:39:26,909 Et certains prĂ©fĂ©reraient qu'il disparaisse. 408 00:39:33,332 --> 00:39:37,669 Le temps a Ă©tĂ© moins tendre avec moi qu'avec toi. 409 00:39:37,753 --> 00:39:41,840 Tu ne reconnais peut-ĂȘtre pas ton humble compatriote, Agot, 410 00:39:41,924 --> 00:39:44,092 pour te servir. 411 00:39:44,176 --> 00:39:48,138 Agot. Il est toujours bon de revoir un ami. 412 00:39:49,848 --> 00:39:52,351 Le venin se propage. Viens. 413 00:39:59,316 --> 00:40:01,527 Il va guĂ©rir ? 414 00:40:01,610 --> 00:40:04,696 Avec le temps, oui. Et des soins adaptĂ©s. 415 00:40:06,031 --> 00:40:08,242 Que fais-tu donc si loin de chez toi, petite ? 416 00:40:08,325 --> 00:40:10,202 Comment savez-vous que je ne suis pas d'ici ? 417 00:40:10,285 --> 00:40:12,120 Tu portes tes sentiments comme un voile. 418 00:40:13,872 --> 00:40:17,000 Et rien ne survit ici. Ils s'en sont assurĂ©s. 419 00:40:40,274 --> 00:40:42,734 Merci, ma chĂšre amie. 420 00:40:44,695 --> 00:40:47,197 Repose-toi et laisse la potion agir. 421 00:40:47,281 --> 00:40:49,867 Que signifie "rien ne survit ici" ? 422 00:40:49,950 --> 00:40:52,536 Agot et moi partageons une triste histoire. 423 00:40:53,954 --> 00:40:56,373 Ceux qui l'ont emprisonnĂ© 424 00:40:56,456 --> 00:41:01,795 m'ont condamnĂ©e Ă  vivre mes jours dans cet endroit maudit. 425 00:41:01,879 --> 00:41:05,507 Rien n'y pousse 426 00:41:05,591 --> 00:41:08,385 et aucune crĂ©ature ne s'en approche. 427 00:41:08,468 --> 00:41:11,930 - Qui vous a fait ça ? - Ils ne sont plus ici. 428 00:41:13,390 --> 00:41:18,187 - Mais leur prĂ©sence rĂ©sonne toujours. - Les Cristaux peuvent rĂ©tablir l'ordre. 429 00:41:18,270 --> 00:41:20,355 RĂ©parer ces torts. 430 00:41:20,439 --> 00:41:23,609 C'est pourquoi tu es ici ? Le Temple de Chronoception ? 431 00:41:25,277 --> 00:41:28,155 Mais sans une Gardienne du Temps... 432 00:41:33,744 --> 00:41:34,953 Je vois. 433 00:41:35,037 --> 00:41:38,540 Chronoception. J'ai lu un truc lĂ -dessus. 434 00:41:50,552 --> 00:41:54,723 L'Ère des Dieux a vu son dĂ©clin, mais les Titans demeurent. 435 00:41:54,806 --> 00:41:58,101 L'impitoyable Titan Kronos fut piĂ©gĂ© dans le monde extĂ©rieur 436 00:41:58,185 --> 00:42:02,523 mais le Titan PromĂ©thĂ©e trouva les humains nobles et beaux, 437 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 et choisit de vivre parmi eux. 438 00:42:04,191 --> 00:42:08,445 Il tomba amoureux, se maria, eut des enfants et des petits-enfants. 439 00:42:08,529 --> 00:42:10,447 Pendant ce temps, son frĂšre Kronos 440 00:42:10,531 --> 00:42:12,950 s'affaira Ă  changer la rĂ©alitĂ© que nous connaissons 441 00:42:13,033 --> 00:42:16,370 en ramenant ce monde dans un vide spatio-temporel 442 00:42:16,453 --> 00:42:18,539 oĂč il put de nouveau rĂ©gner. 443 00:42:18,622 --> 00:42:22,960 Kairos est la ligne de front d'un conflit qui dure depuis des siĂšcles 444 00:42:23,043 --> 00:42:26,922 et la OnziĂšme Ère annonce la prophĂ©tie de Quatre GuerriĂšres 445 00:42:27,005 --> 00:42:30,717 qui nous mĂšneront Ă  la victoire. Les Gardiennes du Temps. 446 00:42:30,801 --> 00:42:34,304 Et tu penses que nous sommes ces guerriĂšres, les... 447 00:42:35,681 --> 00:42:36,932 Gardiennes. 448 00:42:50,445 --> 00:42:52,573 Nous sommes presque arrivĂ©s. 449 00:42:57,870 --> 00:42:59,997 Attends un peu ! 450 00:43:01,957 --> 00:43:05,252 Donc, on est coincĂ©es dans le Triangle des Bermudes du temps 451 00:43:05,335 --> 00:43:07,713 et Papi Nickolaou est un dieu grec ? 452 00:43:07,796 --> 00:43:10,007 Oui, si j'ai bien compris l'histoire. 453 00:43:10,090 --> 00:43:13,177 C'est ridicule. J'ai Ă  peine survĂ©cu aux examens. 454 00:43:13,260 --> 00:43:16,513 Je suis pas prĂȘte Ă  sauver le monde. 455 00:43:16,597 --> 00:43:18,724 Ne nous emballons pas. 456 00:43:18,807 --> 00:43:22,978 Nous devons d'abord rĂ©assembler la ClĂ© du Tempus et retrouver Alex. 457 00:43:23,061 --> 00:43:27,357 Si Papi Nickolaou est celui que tu dis qu'il est, il saura quoi faire. 458 00:43:27,441 --> 00:43:29,943 Tu connais quoi des Cristaux du Temps ? 459 00:43:30,027 --> 00:43:33,155 Il y en a trois : Le Cristal de Chronoception, 460 00:43:33,238 --> 00:43:36,408 le Cristal de ChronomĂ©trie, et le Cristal de Chronologie. 461 00:43:36,491 --> 00:43:39,870 Ils sont cachĂ©s dans trois temples uniques, 462 00:43:39,953 --> 00:43:42,497 et c'est ainsi que tu sauras que je dis vrai. 463 00:43:42,581 --> 00:43:43,582 Comment ça ? 464 00:43:43,665 --> 00:43:47,127 Seul le descendant d'un Titan peut pĂ©nĂ©trer dans ces temples. 465 00:43:47,211 --> 00:43:49,087 Vous avez des interrogations, 466 00:43:49,171 --> 00:43:51,840 mais lorsque vos pieds fouleront le sol du temple, 467 00:43:51,924 --> 00:43:55,552 on saura que le sang des Titans coule dans vos veines. 468 00:43:55,636 --> 00:43:57,763 C'est lĂ  que nous allons ? 469 00:43:57,846 --> 00:43:59,431 Pas encore. 470 00:44:08,440 --> 00:44:10,692 J'ignore ce que vous trouverez dans les Temples du Temps. 471 00:44:10,776 --> 00:44:13,278 Vous devez donc ĂȘtre prĂ©parĂ©es. 472 00:44:13,362 --> 00:44:15,906 - C'est Avalon ? - Ce qu'il en reste. 473 00:44:15,989 --> 00:44:18,242 Comme dans le Roi Arthur et les... 474 00:44:19,826 --> 00:44:21,995 Chevaliers de la Table Ronde. 475 00:44:23,330 --> 00:44:27,125 Cette partie du chĂąteau est bien mieux entretenue que les autres. 476 00:44:27,209 --> 00:44:30,295 Quelques frĂšres soldats et moi avons prĂ©servĂ© et protĂ©gĂ© cet endroit 477 00:44:30,379 --> 00:44:31,588 avant le Moyen Âge. 478 00:44:31,672 --> 00:44:33,715 AprĂšs la Grande Guerre, 479 00:44:33,799 --> 00:44:37,970 j'ai commencĂ© Ă  cacher des caissettes, en cas de besoin. 480 00:44:49,064 --> 00:44:51,692 Je t'aiderai Ă  canaliser la magie, 481 00:44:51,775 --> 00:44:54,069 mais tu dois imaginer ton arme. 482 00:44:55,654 --> 00:44:58,240 Concentre ton Ă©nergie. 483 00:44:58,323 --> 00:45:00,951 Imagine-toi mener bataille avec assurance 484 00:45:01,034 --> 00:45:05,247 pour protĂ©ger ce qui t'est cher et en faire une rĂ©alitĂ©. 485 00:45:32,566 --> 00:45:34,276 Incroyable. 486 00:45:34,359 --> 00:45:37,112 Tu t'es trĂšs bien dĂ©brouillĂ©e. À qui le tour ? 487 00:46:16,151 --> 00:46:21,406 Je suis tellement habituĂ©e Ă  cette vue que j'en oublie parfois sa beautĂ©. 488 00:46:25,494 --> 00:46:27,037 Qu'est-ce qui te trouble ? 489 00:46:28,705 --> 00:46:31,917 Agot dit que le Temple de Chronoception est tout prĂšs. 490 00:46:33,460 --> 00:46:37,840 Je devrais ĂȘtre courageuse... comme il le dit. 491 00:46:40,384 --> 00:46:41,969 Mais j'ai peur... 492 00:46:44,221 --> 00:46:45,848 sans elles. 493 00:46:46,849 --> 00:46:49,768 J'ai toujours imaginĂ© devenir une grande exploratrice... 494 00:46:52,104 --> 00:46:54,565 Mais j'ai peur et je me sens seule. 495 00:46:56,149 --> 00:46:58,151 Je veux voir Sybil. 496 00:47:03,115 --> 00:47:04,908 Je vais te montrer quelque chose. 497 00:47:09,997 --> 00:47:13,584 C'est tellement beau. 498 00:47:13,667 --> 00:47:17,171 Quand on m'a envoyĂ©e ici, elle m'a aidĂ©e Ă  me sentir moins seule. 499 00:47:20,340 --> 00:47:22,009 Regarde ici. 500 00:47:23,010 --> 00:47:24,553 DĂ©tends-toi. 501 00:47:24,636 --> 00:47:26,972 Elle rĂ©agit Ă  son cƓur. 502 00:47:40,277 --> 00:47:44,323 - C'est bien ce que je crois ? - Peut-ĂȘtre. Que crois-tu que c'est ? 503 00:47:44,406 --> 00:47:47,910 L'avion d'Amelia Earhart, dans lequel elle a disparu ! 504 00:47:47,993 --> 00:47:49,411 Elle et son navigateur ! 505 00:47:49,494 --> 00:47:52,706 J'avais oubliĂ© son nom, mais c'Ă©tait une femme pilote. 506 00:47:52,789 --> 00:47:55,083 Quoi, c'est ici ? 507 00:47:55,167 --> 00:47:58,170 Tout ce que tu y vois est quelque part Ă  Kairos. 508 00:47:58,253 --> 00:48:01,465 Ça veut dire qu'elle ne s'est pas Ă©crasĂ©e. 509 00:48:01,548 --> 00:48:06,303 Elle a atterri ici, vivante, perdue dans le temps. 510 00:48:06,386 --> 00:48:10,265 C'Ă©tait il y a longtemps. Elle est avec les Atlantes Ă  prĂ©sent. 511 00:48:10,349 --> 00:48:14,186 Les Atlantes ? Comme la CitĂ© de l'Atlantide ? 512 00:48:16,897 --> 00:48:19,024 On peut y aller ? J'aimerais tant la voir ! 513 00:48:19,107 --> 00:48:24,696 Les Atlantes ne sont pas accueillants, surtout avec les crĂ©atures comme moi. 514 00:48:24,780 --> 00:48:27,074 Tu es guĂ©ri ! Comment te sens-tu ? 515 00:48:27,157 --> 00:48:29,034 Bien mieux. Merci. 516 00:48:29,117 --> 00:48:31,078 Que veux-tu dire par "comme moi" ? 517 00:48:31,161 --> 00:48:32,996 Je suis un "moins"... 518 00:48:33,080 --> 00:48:36,708 moins grand, moins rapide, moins intelligent. 519 00:48:38,710 --> 00:48:40,212 Je sais ce que tu ressens. 520 00:48:40,295 --> 00:48:43,590 Comment ça ? Tu n'as rien de moins que les autres. 521 00:48:43,674 --> 00:48:46,093 Tu es une Gardienne du Temps. 522 00:48:46,176 --> 00:48:48,345 Pas chez moi. 523 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Je suis la petite sƓur qui peut pas suivre. 524 00:48:56,019 --> 00:48:58,438 Mais qu'est-ce que... 525 00:48:59,439 --> 00:49:01,608 Que font-elles ? Elles ne me cherchent mĂȘme pas ! 526 00:49:04,278 --> 00:49:08,448 - Et qui est ce garçon ? - On dirait un garde atlante. 527 00:49:08,532 --> 00:49:11,368 Ne te fie pas Ă  ce que tu penses voir. 528 00:49:11,451 --> 00:49:13,495 Je suis sĂ»re qu'elles ne t'ont pas remplacĂ©e. 529 00:49:15,247 --> 00:49:17,833 Conduis-moi au Temple de Chronoception. 530 00:49:26,216 --> 00:49:28,177 On ne doit pas ĂȘtre loin. 531 00:49:40,063 --> 00:49:42,691 Allez, on y va. 532 00:49:45,319 --> 00:49:47,905 Malheureusement, tu devras y entrer seule. 533 00:49:47,988 --> 00:49:51,450 Seule une Gardienne peut pĂ©nĂ©trer dans le temple. 534 00:49:51,533 --> 00:49:55,370 Pour moi, ce n'est qu'une arcade. 535 00:49:55,454 --> 00:50:00,542 - Je ne peux pas rĂ©ussir seule. - Je t'ai dĂ©jĂ  dit que si. 536 00:50:00,626 --> 00:50:03,128 Tu es nĂ©e pour toucher ces Cristaux. 537 00:50:03,212 --> 00:50:06,632 La ClĂ© du Tempus a sa place entre tes mains. 538 00:50:06,715 --> 00:50:10,677 Rien dans le temple ne peut vaincre une Gardienne de Temps. 539 00:50:11,678 --> 00:50:15,140 J'ai pas l'impression d'ĂȘtre une Gardienne du Temps. 540 00:50:15,224 --> 00:50:18,769 Le Cristal peut Ă  lui seul rĂ©vĂ©ler tes pouvoirs. 541 00:50:25,901 --> 00:50:28,862 Ok. Quand faut y aller... 542 00:52:03,624 --> 00:52:05,209 "Chronoception. 543 00:52:05,292 --> 00:52:09,129 La perception de la vitesse du temps, passĂ© et futur". 544 00:54:33,273 --> 00:54:35,275 Tu as trouvĂ© le Cristal ? 545 00:54:35,359 --> 00:54:38,237 - Oui, je l'ai. - Et tes pouvoirs ? 546 00:54:40,197 --> 00:54:44,409 Tu as dĂ» te tromper. Je ne me sens pas diffĂ©rente. 547 00:54:44,493 --> 00:54:47,704 C'est ce qu'on verra. Tu as essayĂ© ? 548 00:54:47,788 --> 00:54:49,289 EssayĂ© ? 549 00:54:49,373 --> 00:54:52,960 Oui, les Cristaux renferment les pouvoirs du Temps. 550 00:54:53,043 --> 00:54:55,462 Et ils font quoi ? 551 00:54:55,546 --> 00:54:58,257 Les autres affectent la nature du temps autour de toi, 552 00:54:58,340 --> 00:55:01,009 mais celui-ci est le Cristal de Chronoception. 553 00:55:01,093 --> 00:55:04,263 Il affecte la façon dont le Temps agit en toi. 554 00:55:05,514 --> 00:55:08,016 J'ai des choses Ă  apprendre, on dirait. 555 00:55:24,491 --> 00:55:26,994 Pamphilos, je peux te poser une question ? 556 00:55:27,077 --> 00:55:28,662 Bien sĂ»r. 557 00:55:28,745 --> 00:55:31,081 Dans la forĂȘt, il s'est passĂ© une chose Ă©trange. 558 00:55:31,164 --> 00:55:33,750 - Avec le gĂ©ant. - Une chose Ă©trange ? 559 00:55:33,834 --> 00:55:37,337 Oui, le temps s'est arrĂȘtĂ©. Comme figĂ©. 560 00:55:37,421 --> 00:55:42,134 Le gĂ©ant allait m'Ă©craser, mais il est devenu immobile et j'ai pu m'enfuir. 561 00:55:42,217 --> 00:55:46,138 C'est normal ? Ça arrive souvent par ici ? 562 00:55:46,221 --> 00:55:49,391 Certains sont capables de manipuler le temps, dans les petites choses. 563 00:55:49,474 --> 00:55:51,602 Comme le Sylvin que tu as vu. 564 00:55:51,685 --> 00:55:55,772 Mais arrĂȘter le temps, c'est un exploit considĂ©rable. 565 00:55:55,856 --> 00:55:58,108 Ce sont probablement tes pouvoirs. 566 00:55:58,192 --> 00:56:01,236 - Mes pouvoirs ? - En effet. 567 00:56:01,320 --> 00:56:03,030 Tu ne le sais peut-ĂȘtre pas. 568 00:56:03,113 --> 00:56:06,158 Les Gardiennes du Temps ont chacune un don. 569 00:56:06,241 --> 00:56:10,370 DonnĂ© Ă  leur naissance. Il vient de votre lignĂ©e de Titans. 570 00:56:10,454 --> 00:56:12,497 Il mettra du temps Ă  se dĂ©velopper naturellement, 571 00:56:12,581 --> 00:56:15,209 mais il vous sera trĂšs utile durant votre voyage. 572 00:56:15,292 --> 00:56:17,711 Je n'ai rien vĂ©cu de similaire. 573 00:56:17,794 --> 00:56:19,922 Que peut-on faire pour le rĂ©vĂ©ler ? 574 00:56:20,005 --> 00:56:24,092 Il existe des moyens, mais il est prĂ©fĂ©rable qu'il vienne naturellement. 575 00:56:24,176 --> 00:56:26,845 Vos pouvoir se rĂ©vĂšleront lorsque vous en aurez besoin. 576 00:56:26,929 --> 00:56:29,848 Et il faut y ĂȘtre prĂ©parĂ©e. 577 00:56:29,932 --> 00:56:33,018 Trop de pouvoir, trop vite, risque d'ĂȘtre un poids 578 00:56:33,101 --> 00:56:35,812 au lieu d'ĂȘtre une force. 579 00:56:35,896 --> 00:56:38,315 Venez. Nous sommes presque arrivĂ©s. 580 00:56:50,077 --> 00:56:51,662 C'est ici ? 581 00:56:51,745 --> 00:56:54,289 - Ce n'est qu'une voute. - Pour les autres. 582 00:56:54,373 --> 00:56:57,626 Mais pour vous, c'est le Temple de ChronomĂ©trie. 583 00:56:58,627 --> 00:57:01,755 ChronomĂ©trie ? Comme la mesure du temps ? 584 00:57:01,839 --> 00:57:05,509 Oui. Le temps avance de maniĂšre mesurĂ©e et ordonnĂ©e. 585 00:57:05,592 --> 00:57:09,930 Ça n'a pas toujours Ă©tĂ© le cas. L'univers de Kronos fut jadis chaotique. 586 00:57:10,013 --> 00:57:11,807 Sans ordre temporel. 587 00:57:14,643 --> 00:57:16,061 D'accord. 588 00:57:16,144 --> 00:57:19,022 - Tu es sĂ»re de toi ? - MĂȘme pas un peu. 589 00:57:19,106 --> 00:57:22,234 Mais si ça nous permet de retrouver Alex, 590 00:57:22,317 --> 00:57:24,319 ça en vaut la peine. 591 00:57:55,934 --> 00:57:57,394 Ça va ? 592 00:57:59,104 --> 00:58:02,107 Oui. Juste une migraine. 593 00:58:19,041 --> 00:58:21,919 "J'ai deux corps, unis en un seul. 594 00:58:22,002 --> 00:58:25,797 Et dans l'immobilitĂ©, plus vite je file". 595 00:58:25,881 --> 00:58:27,382 Quoi ? 596 00:58:27,466 --> 00:58:29,468 Un sablier. 597 00:58:34,515 --> 00:58:38,101 - Quoi, c'est minutĂ© ? - Et si on ne rĂ©ussit pas Ă  temps ? 598 00:58:38,185 --> 00:58:42,564 - Alors, il faut rĂ©ussir. - Un sablier... Il y en a un Ă  l'entrĂ©e. 599 00:58:43,774 --> 00:58:47,069 - Ça va ? - Non. Il y a un problĂšme. 600 00:58:48,237 --> 00:58:50,364 - Il est dans ma tĂȘte. - Comment ça ? 601 00:58:50,447 --> 00:58:54,034 Le livre. Je me souviens de chacune de ses pages. 602 00:58:54,117 --> 00:58:56,119 Chaque dessin, chaque mot. 603 00:58:57,287 --> 00:58:59,456 Je me souviens de ton petit-dĂ©j' de dimanche. 604 00:59:00,457 --> 00:59:03,085 Oeufs sur le plat, toast et deux doses de sauce. 605 00:59:03,168 --> 00:59:04,962 Maman a mangĂ© un burrito 606 00:59:05,045 --> 00:59:07,631 et papa, les restes de la pizza de la veille, 607 00:59:07,714 --> 00:59:10,384 pepperoni et ananas. 608 00:59:10,467 --> 00:59:12,302 Je me souviens de tout. 609 00:59:12,386 --> 00:59:16,223 C'est bizarre de se souvenir de ça, mais tu ne te souviens pas de tout. 610 00:59:16,306 --> 00:59:19,101 Si. De tout. 611 00:59:19,184 --> 00:59:22,479 Je me souviens que tu es Ă  la page 235 de ton livre. 612 00:59:22,563 --> 00:59:25,065 Ton marque-page est bleu avec des points dorĂ©s. 613 00:59:25,148 --> 00:59:28,485 Quand j'avais cinq ans, on a cachĂ© des galets peints derriĂšre le manoir. 614 00:59:28,569 --> 00:59:33,824 On n'a jamais rĂ©ussi Ă  les retrouver, mais maintenant, je sais oĂč ils sont. 615 00:59:34,825 --> 00:59:37,077 Je me souviens de tout. 616 00:59:46,170 --> 00:59:50,632 Respire, Theo. Tout va bien. Respire. 617 00:59:50,716 --> 00:59:52,426 Ne pense Ă  rien. 618 00:59:56,763 --> 01:00:00,767 Ça va aller. Ça fait juste trop d'un coup. 619 01:00:00,851 --> 01:00:03,437 Tous ces souvenirs qui se bousculent dans ma tĂȘte. 620 01:00:03,520 --> 01:00:08,275 Comme si j'Ă©tais en train de cacher les galets, ou au petit-dĂ©jeuner. 621 01:00:09,860 --> 01:00:13,405 Je peux voir tous les dĂ©tails, mais... 622 01:00:15,616 --> 01:00:17,743 si je n'y pense pas... 623 01:00:19,828 --> 01:00:22,206 Avoir des pouvoirs, c'est pas si fun que ça. 624 01:00:26,293 --> 01:00:28,212 - Je sais quoi faire. - SĂ»re ? 625 01:00:29,213 --> 01:00:31,548 C'est dans le livre. Et je le vois trĂšs clairement. 626 01:00:38,430 --> 01:00:42,184 Le sablier avec le sable rouge, retourne-le ici. 627 01:00:59,284 --> 01:01:01,078 Regardez ! 628 01:01:04,706 --> 01:01:07,960 Vous avez rĂ©ussi. Je le savais. 629 01:01:08,043 --> 01:01:09,545 Heureusement, elle a trouvĂ©. 630 01:01:10,838 --> 01:01:13,090 Nous devons trouver un abri. 631 01:01:13,173 --> 01:01:15,843 Il ne faut pas voyager quand l'obscuritĂ© s'installe. 632 01:01:15,926 --> 01:01:17,761 L'obscuritĂ© ? 633 01:01:45,038 --> 01:01:47,749 Ces pierres capteront les pouvoirs ancestraux 634 01:01:47,833 --> 01:01:50,961 et formeront une barriĂšre plus forte qu'une forteresse. 635 01:01:51,044 --> 01:01:54,256 Je ne veux pas sembler ingrate, mais pourquoi nous aides-tu ? 636 01:01:55,841 --> 01:01:58,260 Je sais que cela peut vous sembler Ă©trange, 637 01:01:58,343 --> 01:02:02,014 mais pour moi, ce conflit est d'une grande importance. 638 01:02:02,097 --> 01:02:04,516 C'est le seul qui compte. 639 01:02:04,600 --> 01:02:08,395 Et si je peux contribuer Ă  la victoire du bien, 640 01:02:08,478 --> 01:02:12,482 alors c'est mon devoir et un rĂ©el honneur que de le faire. 641 01:02:16,195 --> 01:02:18,780 Et j'apprĂ©cie beaucoup votre compagnie. 642 01:02:21,033 --> 01:02:24,536 Que signifient ces symboles sur les pierres ? 643 01:02:24,620 --> 01:02:26,830 C'est un ancien dialecte atlante. 644 01:02:26,914 --> 01:02:30,334 La clĂ© pour attirer les pouvoirs de la nature. 645 01:02:38,008 --> 01:02:40,511 Combien de temps avons-nous ? 646 01:02:40,594 --> 01:02:42,846 Suffisamment. 647 01:02:42,930 --> 01:02:45,057 Qu'est-ce donc ? 648 01:02:45,140 --> 01:02:48,852 Jadis, le serviteur de Kronos a menĂ© une armĂ©e des forces du mal 649 01:02:48,936 --> 01:02:54,107 afin de libĂ©rer l'ancien Titan et dĂ©truire la toile de l'espace-temps. 650 01:02:54,191 --> 01:02:56,235 Il s'appelait Deimos. 651 01:02:56,318 --> 01:02:58,111 Je me suis battu avec l'armĂ©e de l'Atlantide, 652 01:02:58,195 --> 01:03:01,240 et nous l'avons battu et emprisonnĂ©. 653 01:03:01,323 --> 01:03:04,743 L'obscuritĂ© est ce qui reste de son armĂ©e, 654 01:03:04,826 --> 01:03:07,704 condamnĂ©e Ă  errer sans fin dans la nuit. 655 01:03:07,788 --> 01:03:10,916 Furieuse, violente et affamĂ©e. 656 01:03:11,917 --> 01:03:14,086 On ne survivrait pas en dehors de ce cercle. 657 01:03:14,169 --> 01:03:16,672 - Et Alex ? - Les habitants de Kairos 658 01:03:16,755 --> 01:03:18,882 savent oĂč se mettre Ă  l'abri. 659 01:03:18,966 --> 01:03:20,968 Elle sera en sĂ©curitĂ© avec votre ami. 660 01:03:29,685 --> 01:03:33,313 Incroyable. Un tel pouvoir. 661 01:03:35,607 --> 01:03:38,110 Je le sens qui Ă©mane. 662 01:03:38,193 --> 01:03:42,573 Et voilĂ . Je te verrai demain. 663 01:03:42,656 --> 01:03:46,827 - Tu ne veux pas que je vienne ? - Pas avant d'avoir tous tes pouvoirs. 664 01:03:46,910 --> 01:03:48,996 C'est trop dangereux. 665 01:03:53,208 --> 01:03:54,793 Qu'est-ce donc ? 666 01:03:54,877 --> 01:03:59,339 Le dĂ©sordre. Le chaos. L'effacement du temps. 667 01:03:59,423 --> 01:04:04,261 Beaucoup s'y Ă©panouissent. D'autres s'y dĂ©chirent. 668 01:04:04,344 --> 01:04:06,889 Les Cristaux n'ont-ils pas rĂ©tabli l'ordre ? 669 01:04:06,972 --> 01:04:10,184 - Me protĂšgera-t-il ? - Nous n'en avons qu'un. 670 01:04:10,267 --> 01:04:12,811 Reste ici. Tu es en sĂ©curitĂ© avec Greya. 671 01:04:12,895 --> 01:04:15,856 Je dois rejoindre les autres, maintenant qu'on les a retrouvĂ©es. 672 01:04:15,939 --> 01:04:18,942 Il n'y a pas de temps Ă  perdre. 673 01:04:19,026 --> 01:04:23,447 Je serai vite de retour et vous serez rĂ©unies. 674 01:04:30,037 --> 01:04:32,956 - L'obscuritĂ©... - N'y pense pas, petite. 675 01:04:33,040 --> 01:04:36,043 Je sais comment rĂ©vĂ©ler tes pouvoirs. 676 01:05:30,722 --> 01:05:32,349 Tu ne dors pas ? 677 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 Je fais parfois des rĂȘves. 678 01:05:38,188 --> 01:05:41,316 Un en particulier. 679 01:05:41,400 --> 01:05:43,235 Et souvent. 680 01:05:44,778 --> 01:05:48,490 Je me demande si c'est vraiment un rĂȘve. 681 01:05:49,491 --> 01:05:51,159 Comment ça ? 682 01:05:52,411 --> 01:05:57,207 Les mĂ©decins disent que c'est le rĂ©sultat d'un traumatisme de l'enfance, 683 01:05:57,291 --> 01:05:59,293 mais c'est une drĂŽle de sensation. 684 01:06:00,377 --> 01:06:04,214 Quand j'Ă©tais petite, je me suis retrouvĂ©e seule au manoir. 685 01:06:04,298 --> 01:06:07,843 Les autres Ă©taient Ă  une fĂȘte, mais je n'Ă©tais pas bien. 686 01:06:08,844 --> 01:06:11,972 Un homme est entrĂ© et a saccagĂ© le bureau de mon grand-pĂšre. 687 01:06:13,348 --> 01:06:15,601 Je l'ai surpris. 688 01:06:17,311 --> 01:06:19,521 Il m'a fait peur. 689 01:06:20,689 --> 01:06:24,318 Ça a l'air terrifiant. Surtout pour une enfant. 690 01:06:24,401 --> 01:06:27,112 Mais je ne rĂȘve pas que de cette nuit-lĂ . 691 01:06:28,488 --> 01:06:31,491 Je nous vois aujourd'hui, depuis toujours. 692 01:06:32,576 --> 01:06:36,622 - Tu as toujours fait ce rĂȘve ? - Depuis toujours. 693 01:06:37,664 --> 01:06:41,001 Je vois parfois des choses quand je suis Ă©veillĂ©e, 694 01:06:41,084 --> 01:06:44,880 comme si je revoyais un Ă©vĂ©nement qui n'avait pas eu lieu. 695 01:06:44,963 --> 01:06:49,176 - Des visions. - C'est plus que ça. 696 01:06:49,259 --> 01:06:52,596 Ce sont plus que des souvenirs. 697 01:06:52,679 --> 01:06:55,098 Comme si j'y Ă©tais. 698 01:06:55,182 --> 01:06:57,226 Mais c'Ă©tait plus distinct ce soir. 699 01:06:59,394 --> 01:07:01,480 J'ai toujours eu l'impression d'avoir un problĂšme, 700 01:07:03,857 --> 01:07:06,068 quelque chose d'effrayant. 701 01:07:10,822 --> 01:07:14,660 L'entrave Ă  l'action fait progresser l'action. 702 01:07:16,036 --> 01:07:19,456 Ce qui se trouve sur le chemin devient le chemin. 703 01:07:21,750 --> 01:07:26,463 Un don peut sembler une malĂ©diction avant d'en trouver le sens. 704 01:07:36,890 --> 01:07:38,642 Il fait si sombre. 705 01:07:41,436 --> 01:07:44,064 C'est l'ouvrage de Deimos. 706 01:07:44,147 --> 01:07:46,567 Le dĂ©sir de Kronos. 707 01:07:47,568 --> 01:07:49,862 Ce que nous combattons. 708 01:07:51,071 --> 01:07:53,115 Si nous Ă©chouons, 709 01:07:53,198 --> 01:07:57,578 l'univers tombera dans l'obscuritĂ© et le dĂ©sarroi. 710 01:07:59,580 --> 01:08:01,623 Alors nous n'Ă©chouerons pas. 711 01:08:10,090 --> 01:08:12,092 C'Ă©tait quoi ? 712 01:08:12,176 --> 01:08:15,012 L'ArmĂ©e des TĂ©nĂšbres est trĂšs active ce soir. 713 01:08:15,095 --> 01:08:17,221 Ils ressentent son pouvoir. 714 01:08:17,305 --> 01:08:19,308 Sommes-nous en danger ? 715 01:08:20,517 --> 01:08:22,519 Tu as trouvĂ© ce Cristal toute seule. 716 01:08:22,603 --> 01:08:24,813 Tu n'as rien Ă  craindre. 717 01:08:24,897 --> 01:08:27,941 Si ce n'est pas la preuve de ton pouvoir... 718 01:08:30,359 --> 01:08:32,946 tu dĂ©couvriras vite ce que tu es vraiment. 719 01:08:35,282 --> 01:08:37,408 Ma sƓur me manque. 720 01:08:37,492 --> 01:08:39,620 Tu n'as pas besoin d'elle. 721 01:08:40,871 --> 01:08:43,122 Plus maintenant. 722 01:08:50,796 --> 01:08:54,301 Ma main ne s'ouvre plus ! Greya, Ă  l'aide ! 723 01:09:07,981 --> 01:09:11,068 Je suis navrĂ©e que tu aies dĂ» vivre ça. 724 01:09:11,151 --> 01:09:12,819 Comment te sens-tu ? 725 01:09:14,404 --> 01:09:16,698 Je ne sais pas. 726 01:09:34,174 --> 01:09:35,926 Greya ? 727 01:09:36,926 --> 01:09:38,428 Greya ? 728 01:09:40,680 --> 01:09:42,724 C'est quoi, ce bruit ? 729 01:09:44,935 --> 01:09:46,687 Non ! Non ! 730 01:10:30,689 --> 01:10:33,901 Ne pleure pas, petite. Tu es en sĂ©curitĂ©. 731 01:10:33,984 --> 01:10:36,236 Plus personne ne te fera de mal. 732 01:10:36,320 --> 01:10:39,865 - Que s'est-il passĂ© ? - Ce sont tes pouvoirs. 733 01:10:39,948 --> 01:10:42,910 Tu sembles avoir le pouvoir d'Entropie. 734 01:10:42,993 --> 01:10:45,370 Entropie ? 735 01:10:45,454 --> 01:10:47,748 Le changement dans le temps. 736 01:10:47,831 --> 01:10:51,752 Tu as le pouvoir du changement entre tes propres mains. 737 01:10:55,714 --> 01:10:58,509 C'est moi qui ai fait ça ? Je suis dĂ©solĂ©e. 738 01:10:58,592 --> 01:11:00,344 Tu ne comprends pas ? 739 01:11:00,427 --> 01:11:03,847 Tu tiens en toi plus de pouvoir que quiconque, 740 01:11:03,931 --> 01:11:06,808 plus que les trois autres Gardiennes rĂ©unies. 741 01:11:06,892 --> 01:11:09,394 - Quoi ? - Mais oui. 742 01:11:09,478 --> 01:11:11,688 Si j'en juge les sceaux sur leur armure, 743 01:11:11,772 --> 01:11:13,690 Sagesse, PrĂ©sence, et Clairvoyance, 744 01:11:13,774 --> 01:11:17,986 chacune porte une composante du passĂ©, du prĂ©sent et du futur. 745 01:11:18,070 --> 01:11:19,613 Mais toi... 746 01:11:19,696 --> 01:11:23,617 tu portes le pouvoir des trois. 747 01:11:31,124 --> 01:11:34,253 Repose-toi. Reprends des forces. 748 01:11:36,088 --> 01:11:37,965 Et Ă  ton rĂ©veil, 749 01:11:38,048 --> 01:11:41,510 prends la place qui te revient en tant que Gardienne du Temps. 750 01:12:06,743 --> 01:12:08,787 Nous sommes prĂšs du Temple de Chronologie. 751 01:12:08,871 --> 01:12:10,539 Nous y serons Ă  la mi-journĂ©e. 752 01:12:10,622 --> 01:12:13,584 - Bonne nouvelle. - Splendide, en effet ! 753 01:12:13,667 --> 01:12:15,377 - Agot ! - Que voulez-vous ? 754 01:12:15,460 --> 01:12:17,045 Vous avez de la compagnie. 755 01:12:17,129 --> 01:12:18,922 - Alex va bien ? - Tu le connais ? 756 01:12:19,006 --> 01:12:21,216 C'est Agot. Il nous a aidĂ©es Ă  notre arrivĂ©e. 757 01:12:21,300 --> 01:12:23,302 - Alex va bien. - OĂč est-elle ? 758 01:12:23,385 --> 01:12:25,470 Elle vous attend au Temple de Chronologie. 759 01:12:25,554 --> 01:12:27,931 - Je vous accompagne. - Merci, Agot. 760 01:12:32,060 --> 01:12:35,314 - Petit-dĂ©jeunez avec nous. - Quoi, il y a un petit-dĂ©j' ? 761 01:12:39,067 --> 01:12:41,904 J'ai ce qu'il me faut, merci. 762 01:12:44,281 --> 01:12:47,576 S'il veut voir les Cristaux, ne lui montre pas. 763 01:12:47,659 --> 01:12:49,494 Comment ça ? 764 01:12:49,578 --> 01:12:53,665 Les Cristaux renferment beaucoup de pouvoirs, mĂȘme sans la ClĂ© du Tempus. 765 01:12:53,749 --> 01:12:55,918 Certains feraient tout pour s'en saisir. 766 01:12:56,001 --> 01:12:59,254 Si Deimos mettait la main sur les trois Cristaux, 767 01:12:59,338 --> 01:13:03,217 il serait invincible et la guerre serait perdue. 768 01:13:04,968 --> 01:13:07,095 Vous avez entendu. Alex nous attend. 769 01:13:08,931 --> 01:13:12,184 La voie est libre. Continue comme prĂ©vu. 770 01:13:12,267 --> 01:13:14,853 Elle verra les autres Ă  l'entrĂ©e. 771 01:13:14,937 --> 01:13:17,856 Je suis avec elles. Sera-t-elle prĂȘte ? 772 01:13:17,940 --> 01:13:20,526 Elle l'est dĂ©jĂ , mĂȘme si elle l'ignore. 773 01:13:22,611 --> 01:13:24,780 J'ai dormi combien de temps ? 774 01:13:24,863 --> 01:13:28,033 Autant que ton corps le rĂ©clamait. Comment te sens-tu ? 775 01:13:29,034 --> 01:13:31,662 DiffĂ©rente. Mais la mĂȘme. 776 01:13:32,746 --> 01:13:34,873 À qui tu parlais ? 777 01:13:34,957 --> 01:13:38,168 - J'ai de mauvaises nouvelles. - Qu'y a-t-il ? 778 01:13:38,252 --> 01:13:39,670 Les autres Gardiennes. 779 01:13:39,753 --> 01:13:43,382 Leur compagnon atlante a dĂ©robĂ© et dĂ©tient maintenant 780 01:13:43,465 --> 01:13:46,051 le Cristal de ChronomĂ©trie et tous ses pouvoirs. 781 01:13:46,134 --> 01:13:48,262 Il cherche le Cristal de Chronologie, 782 01:13:48,345 --> 01:13:50,806 - et elles ne peuvent l'arrĂȘter. - Non ! 783 01:13:50,889 --> 01:13:54,560 Agot est en route pour les aider, mais j'ai peur qu'il ne survive pas. 784 01:13:54,643 --> 01:13:56,937 On doit les aider ! Tu peux l'arrĂȘter ! 785 01:13:57,020 --> 01:13:59,731 Tant que les trois Cristaux seront dans les temples, 786 01:13:59,815 --> 01:14:02,192 je ne peux quitter cet endroit. 787 01:14:10,284 --> 01:14:12,911 - Moi, je peux. - C'est trop dangereux. 788 01:14:14,496 --> 01:14:17,916 Peut-ĂȘtre, mais je n'ai pas le choix. 789 01:14:19,751 --> 01:14:22,045 Il affecte la façon dont le temps agit en moi. 790 01:14:23,046 --> 01:14:25,090 Ce sera une guerre Ă©quitable. 791 01:14:26,550 --> 01:14:28,802 J'en ai fini d'ĂȘtre faible. 792 01:14:28,886 --> 01:14:31,513 J'en ai assez d'ĂȘtre petite ! 793 01:14:31,597 --> 01:14:34,433 J'en ai ma claque d'ĂȘtre jeune ! 794 01:14:58,290 --> 01:14:59,875 Je suis si grande. 795 01:15:00,959 --> 01:15:04,922 Et puissante. Et rapide. 796 01:15:05,005 --> 01:15:07,508 Toute la force de l'Ăąge. 797 01:15:07,591 --> 01:15:11,053 - Il va avoir une sacrĂ©e surprise. - Comment vas-tu t'y rendre ? 798 01:15:11,136 --> 01:15:13,597 - Je vais courir. - Tu n'as pas d'armure. 799 01:15:13,680 --> 01:15:15,724 Je n'en aurai pas besoin. 800 01:15:25,484 --> 01:15:28,487 Nous sommes tout prĂšs. Presque arrivĂ©s. 801 01:15:29,988 --> 01:15:33,700 Tu disais que la guerre continuerait mĂȘme avec les Cristaux ? 802 01:15:33,784 --> 01:15:36,203 Deimos et ses serviteurs sont prĂȘts Ă  tout pour libĂ©rer Kronos. 803 01:15:36,286 --> 01:15:38,956 Mais avant ? Comment as-tu vaincu Deimos ? 804 01:15:39,039 --> 01:15:41,875 Nous avons presque perdu, mais le destin Ă©tait avec nous. 805 01:15:41,959 --> 01:15:44,294 Nous l'avons emprisonnĂ© et c'est lĂ  qu'il demeure. 806 01:15:44,378 --> 01:15:45,921 EmprisonnĂ© comment ? 807 01:15:46,004 --> 01:15:49,049 Dans une tablette de la ForĂȘt des PensĂ©es OubliĂ©es. 808 01:15:49,132 --> 01:15:51,301 Elle a Ă©tĂ© brisĂ©e pour qu'il y reste. 809 01:15:51,385 --> 01:15:52,636 - C'est pas possible. - Oh, non ! 810 01:15:53,929 --> 01:15:56,473 - La pierre dans la forĂȘt. - La tablette brisĂ©e. 811 01:15:56,557 --> 01:15:58,934 - Deimos. - De quoi parlez-vous ? 812 01:16:01,603 --> 01:16:04,022 Agot est Deimos. 813 01:16:06,859 --> 01:16:10,320 Il a pris la forme d'Agot pour gagner notre confiance. 814 01:16:10,404 --> 01:16:13,699 Il n'a pas accĂšs aux Temples et a besoin de vous pour les Cristaux. 815 01:16:13,782 --> 01:16:17,536 Comment savoir qu'il dit vrai et qu'Alex nous attend au Temple ? 816 01:16:17,619 --> 01:16:20,289 Il a besoin d'elle et ne lui fera aucun mal. 817 01:16:20,372 --> 01:16:23,500 - Tant qu'il n'aura pas les Cristaux. - On ne peut pas le laisser faire. 818 01:16:23,584 --> 01:16:26,795 Tout n'Ă©tait qu'un mensonge ? La porte nous ramĂšnera chez nous ? 819 01:16:26,879 --> 01:16:28,922 - La porte ? - La porte dans l'arbre. 820 01:16:29,006 --> 01:16:32,885 La ClĂ© du Tempus ouvre l'espace-temps, pas une porte. 821 01:16:32,968 --> 01:16:36,889 La ClĂ© accueille les Cristaux et transmet leurs pouvoirs. 822 01:16:36,972 --> 01:16:40,142 Deimos veut le pouvoir des Cristaux, pas la ClĂ©. 823 01:16:44,646 --> 01:16:47,399 Prends-le et Ă©loigne-le d'ici. 824 01:16:47,482 --> 01:16:49,818 - Qu'il n'y touche pas. - Je dois refuser. 825 01:16:49,902 --> 01:16:53,030 Les Cristaux ont leur place entre les mains des Quatre GuerriĂšres. 826 01:16:53,113 --> 01:16:56,158 Notre seule option, c'est de nous battre. 827 01:17:02,122 --> 01:17:04,625 Je le vois ! Nous y sommes ! 828 01:17:18,764 --> 01:17:20,557 Je pense que c'est un piĂšge. 829 01:17:20,641 --> 01:17:24,144 C'est le seul moyen de retrouver Alex et de renter. 830 01:17:24,228 --> 01:17:27,981 - Le dernier challenge. - On va rĂ©ussir. 831 01:17:28,065 --> 01:17:30,108 Nous rĂ©ussirons ensemble. 832 01:17:46,083 --> 01:17:48,460 - Je ne comprends pas. - Que s'est-il passĂ© ? 833 01:17:48,544 --> 01:17:52,214 - Rien. - Je me demandais quand vous arriveriez. 834 01:17:54,508 --> 01:17:58,011 C'est le deuxiĂšme Cristal, que j'ai trouvĂ© toute seule. 835 01:17:59,680 --> 01:18:02,891 Le Cristal de Chronologie. Un jeu d'enfant. 836 01:18:02,975 --> 01:18:06,061 - Alex, attention ! - Vous ĂȘtes dangereux. 837 01:18:19,950 --> 01:18:22,911 - Pourquoi tu as fait ça ? - Alex ? 838 01:18:26,582 --> 01:18:30,711 - Que t'est-il arrivĂ© ? - C'est moi en mieux. Mieux que vous. 839 01:18:30,794 --> 01:18:33,672 Admettez-le : j'ai gagnĂ©. 840 01:18:33,755 --> 01:18:37,217 J'ai trouvĂ© deux Cristaux toute seule et Ă  trois, vous n'en avez qu'un. 841 01:18:37,301 --> 01:18:40,470 Ce n'est pas un jeu ! Qu'as-tu fait Ă  Pamphilos ? 842 01:18:40,554 --> 01:18:44,224 Ne vous inquiĂ©tez pas. Il ne peut plus vous faire de mal. 843 01:18:44,308 --> 01:18:46,435 - Tu n'as pas... - Il va bien. 844 01:18:46,518 --> 01:18:48,854 Il est juste coincĂ© derriĂšre un bloc de roches. 845 01:18:48,937 --> 01:18:50,981 Il verra ce que ça fait. 846 01:18:53,942 --> 01:18:57,529 Alex... on Ă©tait... 847 01:18:58,780 --> 01:19:01,491 tellement inquiĂštes pour toi. 848 01:19:04,077 --> 01:19:08,707 Tellement que vous vous ĂȘtes fringuĂ©es pareil et avez dĂ©gotĂ© un mec ? 849 01:19:08,790 --> 01:19:12,961 - Le Cristal de Chronologie ! Incroyable. - Il est beau, hein ? 850 01:19:13,045 --> 01:19:15,214 - Alex, non ! - Du calme, Zoey. 851 01:19:16,715 --> 01:19:19,134 Ne lui fais pas confiance. Il se sert de toi. 852 01:19:19,218 --> 01:19:22,221 Agot m'a mise en sĂ©curitĂ© et m'a protĂ©gĂ©e. 853 01:19:22,304 --> 01:19:25,891 - Et vous ? Parties avec un garçon ! - Pas du tout, Alex. 854 01:19:25,974 --> 01:19:30,312 Peu importe. Reprenons le Cristal Ă  Pamphilos et rentrons. 855 01:19:30,395 --> 01:19:32,397 C'est pas lui qui l'a ! 856 01:19:32,481 --> 01:19:35,567 J'ignore ce qu'Agot t'a dit, mais ce sont des mensonges ! 857 01:19:37,653 --> 01:19:40,531 - Sybil, je ne suis plus une enfant ! - De toute Ă©vidence ! 858 01:19:40,614 --> 01:19:43,534 Je suis plus puissante que vous trois rĂ©unies ! 859 01:19:43,617 --> 01:19:46,203 Donne-moi le Cristal et rentrons chez nous ! 860 01:19:48,497 --> 01:19:50,832 Mais qu'est-ce que... Attention ! 861 01:20:21,238 --> 01:20:22,322 Alex ! 862 01:20:24,533 --> 01:20:27,995 - Ne t'approche pas d'elle. - Écoutez-moi : il veut nous aider. 863 01:20:28,078 --> 01:20:30,289 Tes pouvoirs sont incroyables. 864 01:20:30,372 --> 01:20:34,084 Si tu me donnes l'autre Cristal, je pourrai... 865 01:20:34,168 --> 01:20:36,211 Verum adte ! Montre ton vrai visage ! 866 01:20:51,476 --> 01:20:53,061 Agot ? 867 01:20:54,897 --> 01:20:57,149 Voici mon vrai visage. 868 01:20:57,232 --> 01:21:00,527 Je ne voulais pas te faire peur. 869 01:21:00,611 --> 01:21:03,155 Mais... tu es Agot. 870 01:21:04,156 --> 01:21:07,159 Tu es petit et faible, comme moi. 871 01:21:07,242 --> 01:21:10,204 Tu n'es ni petite, ni faible, Ă  prĂ©sent. 872 01:21:11,580 --> 01:21:13,498 Tu es forte. 873 01:21:13,582 --> 01:21:18,003 Tu peux sauver ce monde, et je peux t'aider. 874 01:21:19,087 --> 01:21:21,423 Non... Tu... 875 01:21:23,759 --> 01:21:27,721 - Tu m'as menti. - Non, Alex. 876 01:21:27,804 --> 01:21:29,890 Je t'ai protĂ©gĂ©e. 877 01:21:33,101 --> 01:21:38,106 Elles agissent clairement pour le compte des forces des tĂ©nĂšbres. 878 01:21:42,069 --> 01:21:43,570 Non. 879 01:21:51,495 --> 01:21:53,205 C'est moi. 880 01:22:04,925 --> 01:22:06,718 Qu'est-ce que j'ai... 881 01:22:38,834 --> 01:22:41,044 Alex, tu dois arrĂȘter ! 882 01:22:42,838 --> 01:22:46,216 Je peux pas. Je ne contrĂŽle plus rien. 883 01:22:46,300 --> 01:22:49,011 Je sais que tu peux. 884 01:22:50,679 --> 01:22:53,265 J'ai peur. 885 01:23:03,692 --> 01:23:06,028 - Non, Sybil, arrĂȘte ! - Ne fais pas ça ! 886 01:23:06,111 --> 01:23:08,280 Je le dois. 887 01:23:24,922 --> 01:23:27,299 Je ne peux pas arrĂȘter. 888 01:23:27,382 --> 01:23:28,967 Si, tu le peux. 889 01:23:29,968 --> 01:23:31,803 Non, je peux pas ! 890 01:23:32,804 --> 01:23:34,932 Alors on va le faire ensemble. 891 01:23:58,413 --> 01:24:01,375 Je suis dĂ©solĂ©e. 892 01:24:01,458 --> 01:24:04,211 Tout va bien. Je suis lĂ . 893 01:24:21,103 --> 01:24:22,729 Peu importe. 894 01:24:26,525 --> 01:24:28,652 - Oh, non. - Quoi ? 895 01:24:28,735 --> 01:24:31,196 - C'est Greya. - Qui est Greya ? 896 01:24:31,280 --> 01:24:33,365 Il y a une seconde, j'aurais dit une amie. 897 01:24:33,448 --> 01:24:34,950 Je vois. 898 01:24:44,668 --> 01:24:48,172 - Greya est un dragon ? - C'est une longue histoire. 899 01:25:13,363 --> 01:25:15,574 - C'est le moment ou jamais. - Pour quoi ? 900 01:25:15,657 --> 01:25:18,160 Pour devenir les Gardiennes du Temps. 901 01:25:18,243 --> 01:25:20,329 Ça va ĂȘtre intĂ©ressant. 902 01:25:37,888 --> 01:25:41,433 Agot m'a mise en sĂ©curitĂ© et m'a protĂ©gĂ©e. 903 01:25:41,517 --> 01:25:43,393 Et vous ? Parties avec un garçon. 904 01:25:43,477 --> 01:25:45,479 Pas du tout, Alex. 905 01:25:45,562 --> 01:25:47,648 - Peu importe. - Je voulais revenir plus loin. 906 01:25:47,731 --> 01:25:49,983 Reprenons le Cristal Ă  Pamphilos et rentrons. 907 01:25:50,067 --> 01:25:51,902 C'est pas lui qui l'a. 908 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 Dans 17 secondes, la crĂ©ature va frapper. 909 01:25:54,738 --> 01:25:58,367 - MĂ©moire photographique. - C'est plus compliquĂ© que ça. 910 01:25:58,450 --> 01:26:01,286 - Pourquoi on ne voit rien ? - Sybil, je ne suis plus une enfant. 911 01:26:01,370 --> 01:26:02,704 De toute Ă©vidence ! 912 01:26:02,788 --> 01:26:05,874 - Tu vas me jeter cette pierre ? - C'est dĂ©jĂ  fait. 913 01:26:05,958 --> 01:26:09,044 Dans trois, deux... 914 01:26:11,588 --> 01:26:13,966 Qu'est-ce que... Attention ! 915 01:26:17,511 --> 01:26:19,847 Tu m'as fait mal ! 916 01:26:19,930 --> 01:26:21,932 Je devais le faire. Pour le bien de tous. 917 01:26:22,015 --> 01:26:23,684 - Deimos. - Montre ton vrai visage ! 918 01:26:23,767 --> 01:26:25,310 Il va nous voir. 919 01:26:25,394 --> 01:26:27,729 - Pas du tout. - Comment tu sais ? 920 01:26:27,813 --> 01:26:29,481 Il ne nous avait pas vues. 921 01:26:29,565 --> 01:26:33,151 On ignore ce que nos anciennes nous deviennent dans le passĂ©. 922 01:26:33,235 --> 01:26:36,572 Donc il ne nous verra pas encore ? 923 01:26:36,655 --> 01:26:39,283 Exactement. On s'Ă©tait presque Ă©chappĂ©es, 924 01:26:39,366 --> 01:26:42,160 mais on doit dĂ©cider quoi faire aprĂšs. 925 01:26:48,417 --> 01:26:50,919 DĂ©solĂ©e pour ce qui vient aprĂšs. 926 01:27:07,352 --> 01:27:10,689 Alex, je dois dire que c'est impressionnant. 927 01:27:10,772 --> 01:27:14,985 Tu as utilisĂ© le temps comme dĂ©fense et comme arme. 928 01:27:16,653 --> 01:27:18,947 J'aurais pas dĂ» autant me prĂ©cipiter. 929 01:27:19,031 --> 01:27:22,409 C'est pas une question d'Ăąge, mais d'expĂ©rience. 930 01:27:22,492 --> 01:27:25,495 C'est bon. On est retournĂ©es Ă  notre ancienne chronologie. 931 01:27:28,498 --> 01:27:31,168 - Alors, on fait quoi ? - On improvise. 932 01:27:31,251 --> 01:27:34,838 Bien jouĂ©, mais il vous en faudra plus pour me battre. 933 01:27:36,048 --> 01:27:38,050 C'est le moment. 934 01:27:45,599 --> 01:27:47,559 - Agot ? - Fascinant. 935 01:27:47,643 --> 01:27:50,479 On regarde nos anciennes nous regarder nos anciennes nous. 936 01:27:52,814 --> 01:27:54,483 Ça devient compliquĂ©. 937 01:27:54,566 --> 01:27:58,695 - On ne peut pas revenir plus en arriĂšre. - Pas sans la ClĂ©. 938 01:27:58,779 --> 01:28:01,740 DĂ©solĂ©e, mais mon solo de la honte va bientĂŽt arriver. 939 01:28:10,832 --> 01:28:12,835 DĂ©solĂ©e qu'on doive revivre ça, Alex. 940 01:28:17,297 --> 01:28:20,634 - Ça appartient au passĂ©. - Et nous aussi. 941 01:28:22,344 --> 01:28:24,972 Si on ne peut revenir plus loin, on ne peut plus rien faire. 942 01:28:25,055 --> 01:28:27,516 Je suis sĂ»re qu'on peut faire quelque chose. 943 01:28:27,599 --> 01:28:31,019 Sans changer une des variables, notre sort est fixĂ©. 944 01:28:32,938 --> 01:28:35,482 - D'ailleurs, Sybil... - Oui. 945 01:28:35,566 --> 01:28:37,276 Bien jouĂ©, mais... 946 01:28:37,359 --> 01:28:39,361 - Donne-moi le signal. - Maintenant. 947 01:28:44,324 --> 01:28:46,827 On va jouer encore longtemps ? 948 01:28:48,579 --> 01:28:52,958 - Ça devient fatiguant. - C'est vrai, ça peut pas durer. 949 01:28:53,041 --> 01:28:55,669 Et on peut pas lui donner le pouvoir des Cristaux. 950 01:29:02,843 --> 01:29:05,179 Ça ? 951 01:29:05,262 --> 01:29:07,556 C'est pas ce que je veux. 952 01:29:13,312 --> 01:29:18,066 Je ne veux pas du pouvoir des Cristaux. Je veux les dĂ©truire. 953 01:29:20,194 --> 01:29:24,031 C'est le seul moyen de faire revenir Kronos ! 954 01:29:34,166 --> 01:29:37,544 Le pouvoir de Zoey, c'est d'arrĂȘter le temps. 955 01:29:37,628 --> 01:29:40,214 - Et toi, Sybil ? - On sait pas encore. 956 01:29:42,174 --> 01:29:43,383 PassĂ©. 957 01:29:45,219 --> 01:29:47,888 PrĂ©sent. Futur ! 958 01:29:49,306 --> 01:29:52,309 - Tu peux voir dans l'avenir, hein ? - Tu peux quoi ? 959 01:29:52,392 --> 01:29:54,728 Mon esprit peut voyager dans le temps. 960 01:29:54,811 --> 01:29:58,398 Contente de l'apprendre, mais je vais pas tenir longtemps. 961 01:29:58,482 --> 01:30:00,108 On fait quoi ? 962 01:30:00,192 --> 01:30:03,487 - Je peux changer une des variables. - Comment ? 963 01:30:03,570 --> 01:30:06,406 Si j'utilise mon pouvoir avec le Cristal de Chronologie. 964 01:30:06,490 --> 01:30:08,575 - Un tas de poussiĂšre ? - Je peux arranger ça. 965 01:30:10,160 --> 01:30:14,039 Je sais pas combien de jus il me reste, alors faites vite. 966 01:31:20,147 --> 01:31:21,315 Alex ! 967 01:31:33,327 --> 01:31:35,495 Je reviens. 968 01:32:58,662 --> 01:33:00,622 Tout va bien, Sybil. 969 01:33:05,377 --> 01:33:08,630 Il ne s'attendait pas Ă  me voir. 970 01:33:08,714 --> 01:33:10,841 Et toi non plus, on dirait. 971 01:33:13,260 --> 01:33:15,512 Tu as trouvĂ© ce que tu cherchais ? 972 01:33:15,596 --> 01:33:17,431 Oui, papi. 973 01:33:17,514 --> 01:33:19,766 J'ai un petit truc Ă  faire, 974 01:33:19,850 --> 01:33:22,519 mais reprends ce que tu Ă©tais en train de faire. 975 01:33:28,400 --> 01:33:31,195 - Alex ! LĂ , dans le sac. - Quoi ? 976 01:33:31,278 --> 01:33:33,655 La ClĂ© du Tempus ! Je l'y ai mise il y a 10 ans. 977 01:33:33,739 --> 01:33:35,449 Ouvre la doublure ! 978 01:34:02,976 --> 01:34:04,645 Je l'ai ! 979 01:34:26,416 --> 01:34:29,044 Ça suffit ! Donnez-moi les Cristaux ! 980 01:34:29,127 --> 01:34:31,255 Allez en chercher d'autres ! 981 01:34:53,360 --> 01:34:55,362 Merci. 982 01:34:55,445 --> 01:34:57,447 Ce fut un honneur. 983 01:35:02,244 --> 01:35:03,829 Rentrons. 984 01:35:16,300 --> 01:35:18,385 On n'aurait pas rĂ©ussi sans toi, Alex. 985 01:35:18,468 --> 01:35:21,138 J'ai hĂąte d'avoir 11 ans avant d'en avoir 20. 986 01:35:21,221 --> 01:35:22,973 Bonne idĂ©e. 987 01:35:23,056 --> 01:35:25,851 Un jour, tu seras une femme formidable, 988 01:35:25,934 --> 01:35:28,979 mais pour l'instant, sois juste ma petite sƓur. 989 01:35:36,486 --> 01:35:38,906 On dirait que vous avez des choses Ă  me raconter. 990 01:35:38,989 --> 01:35:41,366 Je peux dire la mĂȘme chose de toi. 991 01:35:58,467 --> 01:36:01,803 Tu leur as dit la vĂ©ritĂ© ? 992 01:36:01,887 --> 01:36:04,014 Je leur ai dit ce qu'elles devaient savoir. 78085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.