All language subtitles for FBI International S02E04 Copper Pots And Daggers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,290 - I told your mom this trip might be a little longer 2 00:00:04,370 --> 00:00:05,150 than the last one. You up for it? 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,550 - Of course. That's even better. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,290 - You know, Tank used to be a police dog. 5 00:00:08,380 --> 00:00:09,420 - So does that mean he can tell 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,430 if he's around someone who's done bad things? 7 00:00:11,510 --> 00:00:13,600 - Well, that depends. Why did you ask me that? 8 00:00:13,690 --> 00:00:14,650 What's going on? 9 00:00:14,730 --> 00:00:17,650 [tense music] 10 00:00:17,730 --> 00:00:19,950 ♪ ♪ 11 00:00:21,430 --> 00:00:22,910 Come on. Come on. Come on. 12 00:00:23,000 --> 00:00:23,960 Go! 13 00:00:26,220 --> 00:00:28,140 - Sign him up for a race. 14 00:00:28,220 --> 00:00:31,610 - And have him embarrass every other dog in Budapest? 15 00:00:31,700 --> 00:00:34,360 Hey, so the other day, when I picked up Tank, 16 00:00:34,450 --> 00:00:36,020 there was a man in your apartment. 17 00:00:36,100 --> 00:00:38,540 Is that your dad? - Yeah. 18 00:00:38,620 --> 00:00:40,140 - Does he travel a lot? 19 00:00:40,240 --> 00:00:42,020 I'm just wondering why I've never seen him before. 20 00:00:42,110 --> 00:00:43,630 - He's busy with his shop. 21 00:00:45,280 --> 00:00:46,630 - Here. 22 00:00:50,200 --> 00:00:52,720 - We should time him. See how fast he does 50 meters. 23 00:00:52,810 --> 00:00:54,070 - Zsolt, I want you to know 24 00:00:54,160 --> 00:00:57,420 that you can talk to me about anything. 25 00:00:57,510 --> 00:00:58,990 - I know. 26 00:00:59,080 --> 00:01:01,950 - Like if there was ever anything weird at home. 27 00:01:02,040 --> 00:01:04,130 - They've been fighting, 28 00:01:04,220 --> 00:01:06,000 my mom and dad, sometimes late into the night. 29 00:01:06,090 --> 00:01:08,270 But that's normal, right? 30 00:01:10,610 --> 00:01:13,660 - Yeah. So, hey, what's your dad's name? 31 00:01:13,750 --> 00:01:16,190 - Péter. - Péter? 32 00:01:16,270 --> 00:01:18,580 Why don't you go with time Tank on that 50 meters, huh? 33 00:01:18,660 --> 00:01:20,620 OK. 34 00:01:20,710 --> 00:01:22,630 - Tank, come. 35 00:01:22,710 --> 00:01:24,320 [dog barks] 36 00:01:24,410 --> 00:01:25,850 [keypad clicking] 37 00:01:25,930 --> 00:01:29,370 [phone ringing] 38 00:01:29,460 --> 00:01:30,900 - Hey. - Hey. 39 00:01:30,980 --> 00:01:31,940 Can you do me a favor? 40 00:01:32,030 --> 00:01:33,470 Can you nudge your HNP contacts 41 00:01:33,550 --> 00:01:35,810 to run a full background check on a Péter Tamási? 42 00:01:35,900 --> 00:01:37,680 - Péter Tamási. 43 00:01:37,770 --> 00:01:38,900 We got a new case? 44 00:01:38,990 --> 00:01:40,640 - No, this one is unofficial. 45 00:01:42,120 --> 00:01:45,210 - [speaking Turkish] 46 00:01:50,170 --> 00:01:51,260 - Sorry. 47 00:01:53,870 --> 00:01:54,780 - Need any help? 48 00:01:54,870 --> 00:01:55,960 - Please. 49 00:02:02,140 --> 00:02:03,970 - Wow, that's a lot of stuff. 50 00:02:04,060 --> 00:02:05,850 - I know, I know. Blame my nan. 51 00:02:05,930 --> 00:02:06,800 Always sending me too many goodies. 52 00:02:09,930 --> 00:02:11,890 You can never have too much Earl Grey. 53 00:02:11,980 --> 00:02:13,810 - I think you're testing the limit on that. 54 00:02:13,890 --> 00:02:15,200 - [sighs] Nonsense. 55 00:02:15,290 --> 00:02:16,900 I'll pop it in here. You won't even notice. 56 00:02:16,980 --> 00:02:19,290 - Just be careful not to move any of... 57 00:02:25,950 --> 00:02:28,610 [indistinct chatter] 58 00:02:32,480 --> 00:02:33,700 - [speaking Turkish] 59 00:02:40,790 --> 00:02:42,570 - Remember when you dropped your ice cream 60 00:02:42,660 --> 00:02:44,230 and Daddy gave you his? 61 00:02:44,320 --> 00:02:46,540 - Oh, yeah. I remember. 62 00:02:46,620 --> 00:02:48,750 Daddy is kind. 63 00:02:48,840 --> 00:02:51,190 - Thank you. - Exactly. 64 00:02:51,280 --> 00:02:54,200 - Remember the duck face when we were on a duck? 65 00:02:54,280 --> 00:02:56,330 [giggles] 66 00:02:56,410 --> 00:02:58,200 - You want to do it now? - Yes. 67 00:02:58,290 --> 00:02:59,640 - Police! 68 00:02:59,720 --> 00:03:01,240 [radio chatter] 69 00:03:01,330 --> 00:03:02,110 - Whoa! 70 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Whoa. What's going on? 71 00:03:07,210 --> 00:03:08,820 - Open your bags. 72 00:03:08,910 --> 00:03:11,260 - Oh, we've already been through security. 73 00:03:11,340 --> 00:03:12,520 - Open your bag. 74 00:03:12,600 --> 00:03:13,820 - [speaking Turkish] 75 00:03:18,830 --> 00:03:21,880 [dog sniffing] 76 00:03:23,920 --> 00:03:25,050 [dog barking] 77 00:03:27,010 --> 00:03:28,360 - Open that bag now. 78 00:03:31,620 --> 00:03:34,800 - [speaking Turkish] 79 00:03:34,890 --> 00:03:37,280 - Now. - Daddy, what is going on? 80 00:03:37,370 --> 00:03:39,240 - It's OK. It's OK. It's OK, sweetie. 81 00:03:39,330 --> 00:03:41,810 [dog barking] 82 00:03:41,890 --> 00:03:44,760 [tense music] 83 00:03:44,850 --> 00:03:51,730 ♪ ♪ 84 00:04:01,570 --> 00:04:03,660 [stammering] 85 00:04:03,740 --> 00:04:06,660 That's not... 86 00:04:06,750 --> 00:04:09,230 None of that was there this morning. 87 00:04:09,310 --> 00:04:12,100 Officer, please, this is not mine. 88 00:04:12,190 --> 00:04:13,710 I've never seen that before. 89 00:04:13,800 --> 00:04:15,630 Please don't. No, no, no. 90 00:04:15,710 --> 00:04:16,620 - Wait, wait, wait. Get off her. 91 00:04:16,710 --> 00:04:18,060 Get off her. - You, back off. 92 00:04:18,150 --> 00:04:19,500 - Emily! - James! 93 00:04:19,580 --> 00:04:20,670 Stop! You're hurting me! 94 00:04:20,760 --> 00:04:22,330 - Emily! - James! 95 00:04:22,410 --> 00:04:24,190 - Emily! 96 00:04:24,290 --> 00:04:30,640 ♪ ♪ 97 00:04:31,290 --> 00:04:34,030 - Earlier this morning, Emily Reid, ex-marine, 98 00:04:34,120 --> 00:04:35,380 was detained in Istanbul 99 00:04:35,470 --> 00:04:37,390 on charges of smuggling antiquities. 100 00:04:37,470 --> 00:04:39,950 - Doesn't Consular Affairs usually handle this directly? 101 00:04:40,040 --> 00:04:42,390 - Well, Turkey and the U.S. don't see eye to eye. 102 00:04:42,480 --> 00:04:44,180 - But you're bound together by NATO? 103 00:04:44,260 --> 00:04:46,740 - Sure, except three years ago, the Turks invaded Syria 104 00:04:46,830 --> 00:04:48,830 even after D.C. and the rest of NATO 105 00:04:48,920 --> 00:04:50,530 repeatedly tried to stop them. 106 00:04:50,620 --> 00:04:52,450 It's been tense ever since. 107 00:04:52,530 --> 00:04:54,400 - Has the military been alerted since Emily's one of theirs? 108 00:04:54,490 --> 00:04:56,060 - They're choosing to lie low. 109 00:04:56,140 --> 00:04:57,930 - The second Turkey knows the military is involved, 110 00:04:58,010 --> 00:04:59,530 this case makes headlines. 111 00:04:59,620 --> 00:05:02,620 - Consular Affairs gave us entry permits? 112 00:05:02,710 --> 00:05:05,280 - They were hoping we could find alternative channels. 113 00:05:05,370 --> 00:05:07,630 - Turkey isn't exactly under our jurisdiction. 114 00:05:07,720 --> 00:05:09,900 Did they at least give us leads? 115 00:05:09,980 --> 00:05:11,590 - Found a way in. 116 00:05:11,680 --> 00:05:14,070 - Already? - I told you she was good. 117 00:05:14,160 --> 00:05:15,900 - Last year, I worked a joint narcotics case 118 00:05:15,990 --> 00:05:17,470 with Turkish intelligence. 119 00:05:17,560 --> 00:05:19,300 Took down a network of Middle Eastern cartels 120 00:05:19,380 --> 00:05:20,900 using Turkey as a pass-through. 121 00:05:20,990 --> 00:05:24,430 One of the Turkish Intel agents was solid. 122 00:05:24,520 --> 00:05:26,130 He's just arranged for us to fly in today. 123 00:05:26,220 --> 00:05:28,310 - Do you trust him? 124 00:05:28,390 --> 00:05:30,870 - He'll keep his mouth shut for an 18-year Lagavulin. 125 00:05:30,960 --> 00:05:36,660 ♪ ♪ 126 00:05:36,750 --> 00:05:38,620 - I don't want there to be any issues for when they come. 127 00:05:38,710 --> 00:05:40,360 - Yes, I understand. - Okay, you can go ahead. 128 00:05:40,450 --> 00:05:42,670 Jen Mercer. Ankara Legat. 129 00:05:42,750 --> 00:05:44,140 - Scott Forrester. This is my team. 130 00:05:44,230 --> 00:05:46,010 Agent Kellett, Raines, Vo. 131 00:05:46,110 --> 00:05:47,720 Our Europol liaison, Megan Garretson. 132 00:05:47,800 --> 00:05:49,110 - Thank you for coming so quickly. 133 00:05:49,200 --> 00:05:51,330 We tried to expedite Emily Reid's release, 134 00:05:51,420 --> 00:05:53,600 but Turkish police are as stubborn as they come. 135 00:05:53,680 --> 00:05:55,070 If you follow me... 136 00:05:59,470 --> 00:06:03,040 Every resource we can spare, you have at your disposal. 137 00:06:03,120 --> 00:06:04,560 This is Leyla Kaplan. 138 00:06:04,650 --> 00:06:06,610 She's our local translator here at the embassy. 139 00:06:06,690 --> 00:06:07,910 Used to work at the police station 140 00:06:08,000 --> 00:06:09,520 where they're holding Emily Reid. 141 00:06:09,610 --> 00:06:11,130 - I thought I wanted to be a police officer, 142 00:06:11,220 --> 00:06:12,480 but it didn't work out. 143 00:06:12,570 --> 00:06:13,920 - We'd like to speak to Emily Reid's husband. 144 00:06:14,000 --> 00:06:15,310 - Partner. 145 00:06:15,400 --> 00:06:17,050 Not legally married. He's at their hotel. 146 00:06:17,140 --> 00:06:18,580 - Raines and I can go while you guys set up here. 147 00:06:18,660 --> 00:06:21,100 - Perfect. 148 00:06:21,180 --> 00:06:22,960 - You packed your luggage yourselves? 149 00:06:23,060 --> 00:06:24,410 - Yeah. 150 00:06:24,490 --> 00:06:26,100 - Did you ever leave your bags unattended? 151 00:06:26,190 --> 00:06:27,540 - No, Emily was a marine. 152 00:06:27,630 --> 00:06:29,280 She's got eyes like a hawk. 153 00:06:29,370 --> 00:06:30,890 She could tell you the license plates 154 00:06:30,980 --> 00:06:33,330 of the five closest cars sitting behind us in traffic. 155 00:06:33,410 --> 00:06:35,020 - And you never lost eyes on your bags, 156 00:06:35,110 --> 00:06:36,500 not even for a second? 157 00:06:36,590 --> 00:06:38,110 - We turned them over for airport inspections. 158 00:06:38,200 --> 00:06:40,990 That was maybe a minute? Like, three minutes tops? 159 00:06:41,070 --> 00:06:43,030 - What were you doing in Turkey? 160 00:06:43,120 --> 00:06:46,990 - Emily has a small business exporting rugs to the States. 161 00:06:47,080 --> 00:06:49,170 Zoey and I were just tagging along for vacation. 162 00:06:49,260 --> 00:06:51,790 - I hope this isn't a strange question, 163 00:06:51,870 --> 00:06:54,000 but I saw in your file that you and Emily aren't married 164 00:06:54,090 --> 00:06:55,480 but Zoey calls her "Mom." 165 00:06:55,570 --> 00:06:57,270 - Because she is my mom. 166 00:07:01,400 --> 00:07:04,060 - Zoey's birth mom died when she was one. 167 00:07:04,140 --> 00:07:06,450 Emily and I got together a couple years after that. 168 00:07:06,530 --> 00:07:08,010 And now, it's six years later, 169 00:07:08,100 --> 00:07:11,150 and Emily is the only mom that Zoey's ever known. 170 00:07:11,230 --> 00:07:12,620 But Emily doesn't believe in marriage. 171 00:07:12,710 --> 00:07:15,840 And after my wife passed, I just... 172 00:07:18,200 --> 00:07:20,860 You know, I thought, why go through all that again? 173 00:07:22,770 --> 00:07:25,340 - Did you speak to anyone at the airport 174 00:07:25,420 --> 00:07:26,860 after Emily got arrested? 175 00:07:26,950 --> 00:07:29,390 - Yes, a police officer. Pulled me into a back room. 176 00:07:29,470 --> 00:07:31,120 He kept mentioning something about a fee-- 177 00:07:31,210 --> 00:07:33,260 some kind of rush fee, I think he said. 178 00:07:33,340 --> 00:07:35,040 Honestly, my head wasn't on straight. 179 00:07:35,130 --> 00:07:36,700 You know, they'd separated me from Zoey, 180 00:07:36,780 --> 00:07:38,700 and all I could think was, is she OK? 181 00:07:38,780 --> 00:07:39,830 Is Zoey safe? 182 00:07:42,090 --> 00:07:43,530 - Thank you, Mr. Greer. - Yeah. 183 00:07:45,570 --> 00:07:48,180 - And thank you for being so brave. 184 00:07:48,270 --> 00:07:50,930 - Is my mom gonna be OK? 185 00:07:51,010 --> 00:07:54,450 - I promise you that we will do everything in our power 186 00:07:54,540 --> 00:07:57,240 to make sure your mom gets back home. 187 00:08:00,940 --> 00:08:04,120 - Smitty's contact hooked me up with the airport security feed. 188 00:08:04,200 --> 00:08:05,550 Check it out. 189 00:08:05,640 --> 00:08:08,340 Emily, James, and Zoey all go through security. 190 00:08:09,810 --> 00:08:11,250 They check their carry-ons. 191 00:08:11,340 --> 00:08:13,390 And luggage was clean when it went in. 192 00:08:14,990 --> 00:08:16,430 There. 193 00:08:16,520 --> 00:08:18,350 That's when he took the suitcase. 194 00:08:18,430 --> 00:08:20,610 48 seconds later, they ran more checks, 195 00:08:20,700 --> 00:08:22,180 but the bags never went through again. 196 00:08:22,260 --> 00:08:24,220 - And that's when Emily got screwed. 197 00:08:24,310 --> 00:08:26,050 - Bet you ten euros that if we pop over 198 00:08:26,140 --> 00:08:27,710 to that souvenir shop down the street, 199 00:08:27,790 --> 00:08:30,360 we'll find those exact same antiquities. 200 00:08:30,440 --> 00:08:32,700 - Why only target Emily? 201 00:08:32,790 --> 00:08:35,180 Why not plant things in James' luggage and arrest them both? 202 00:08:35,270 --> 00:08:37,320 - A scared husband is more likely to fork over cash 203 00:08:37,410 --> 00:08:39,280 if they're afraid their wife is getting roughed up. 204 00:08:39,370 --> 00:08:40,630 - Leyla, when you were at the station, 205 00:08:40,720 --> 00:08:42,900 did this kind of thing happen often? 206 00:08:42,980 --> 00:08:44,590 - Certain groups in the Turkish police 207 00:08:44,680 --> 00:08:46,510 aren't exactly known for their honesty. 208 00:08:46,590 --> 00:08:49,810 Our local force is only 10% female, dictated by law. 209 00:08:49,900 --> 00:08:51,210 I thought I could make a difference, 210 00:08:51,290 --> 00:08:53,860 but I guess some people saw my idealism as prudishness. 211 00:08:53,950 --> 00:08:55,820 - You quit? - No way. 212 00:08:55,900 --> 00:08:58,420 I would have endured the name-calling till the end. 213 00:08:58,520 --> 00:09:00,130 They disqualified me for having arrhythmia 214 00:09:00,210 --> 00:09:02,040 a week before graduation. 215 00:09:02,130 --> 00:09:03,570 - Are you OK to go over there and translate? 216 00:09:03,650 --> 00:09:05,910 - Yeah, of course. 217 00:09:06,000 --> 00:09:11,220 ♪ ♪ 218 00:09:12,830 --> 00:09:15,400 - [speaking Turkish] 219 00:09:15,490 --> 00:09:17,360 - [speaking Turkish] 220 00:09:17,450 --> 00:09:19,020 - Oh, Leyla. 221 00:09:19,100 --> 00:09:21,450 [speaking Turkish] 222 00:09:24,020 --> 00:09:27,020 - Hey, don't give him the satisfaction. 223 00:09:31,330 --> 00:09:33,460 - Mudur Dogan. 224 00:09:33,550 --> 00:09:35,680 - Pleasure to have you, Agent Forrester. 225 00:09:35,770 --> 00:09:38,030 Agent Vo. Please, this way. 226 00:09:40,690 --> 00:09:42,610 My department is more than willing 227 00:09:42,690 --> 00:09:44,260 to cooperate with the FBI. 228 00:09:44,340 --> 00:09:47,430 - Oh, great, then let's get this buttoned up. 229 00:09:47,520 --> 00:09:49,910 - So our investigation should be complete 230 00:09:50,000 --> 00:09:51,650 by the end of the week, so in the meantime, 231 00:09:51,740 --> 00:09:53,350 please enjoy your stay in Ankara. 232 00:09:53,440 --> 00:09:55,310 - Well, with all due respect, we've done our own digging. 233 00:09:55,400 --> 00:09:57,010 What happened here seems fairly cut and dry. 234 00:09:57,100 --> 00:10:00,020 How about we wrap this up by, say, end of day? 235 00:10:00,100 --> 00:10:01,930 - I wish it was possible, but unfortunately, 236 00:10:02,010 --> 00:10:04,710 my team is still running the investigation. 237 00:10:06,100 --> 00:10:07,840 - We know about the scam 238 00:10:07,930 --> 00:10:10,760 that your officers have been running at the airport. 239 00:10:10,850 --> 00:10:12,030 - Scam? 240 00:10:12,110 --> 00:10:14,370 - Zero in on some nice-looking tourists, 241 00:10:14,460 --> 00:10:16,640 throw a couple of rusted samovars in their bags, 242 00:10:16,720 --> 00:10:18,200 scare the hell out of them till they pay up? 243 00:10:18,290 --> 00:10:20,510 - That's a serious accusation. 244 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 Investigating that will take time. 245 00:10:22,690 --> 00:10:25,390 - Look, if you're angling for an expediting fee, 246 00:10:25,470 --> 00:10:27,730 this will not go down the way you think it will. 247 00:10:27,820 --> 00:10:29,210 - I don't know who you've been talking to. 248 00:10:29,300 --> 00:10:31,870 There is no expediting fee under my watch, 249 00:10:31,960 --> 00:10:34,050 I can assure you. - Huh. 250 00:10:34,130 --> 00:10:35,960 - Now, you want me to point fingers at my own men. 251 00:10:36,050 --> 00:10:39,140 All I'm saying is, I owe it to them to follow due process. 252 00:10:39,220 --> 00:10:40,740 - Watch the security tapes. 253 00:10:40,840 --> 00:10:42,020 Shouldn't take you more than ten minutes, 254 00:10:42,100 --> 00:10:43,140 and this gets squared up today. 255 00:10:43,230 --> 00:10:44,450 But take your time, 256 00:10:44,530 --> 00:10:46,270 and D.C. is gonna start asking questions. 257 00:10:46,360 --> 00:10:47,580 I mean, do you want to be the center 258 00:10:47,670 --> 00:10:49,020 of the next big diplomatic incident? 259 00:10:49,100 --> 00:10:52,800 - Now, if your American is indeed innocent, 260 00:10:52,890 --> 00:10:55,550 I will personally apprehend the officers involved myself. 261 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 So in the meantime, as a show of good faith, 262 00:11:03,210 --> 00:11:05,390 I will start the paperwork for her release, 263 00:11:05,470 --> 00:11:07,560 but I will not halt the investigation. 264 00:11:07,640 --> 00:11:09,290 - Great. 265 00:11:09,390 --> 00:11:11,780 Can we speak with Emily? - Of course. 266 00:11:11,870 --> 00:11:14,700 - [speaking Turkish] 267 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 - Here you go. 268 00:11:17,870 --> 00:11:19,920 - James and Zoey, are they safe? 269 00:11:20,000 --> 00:11:22,390 - Yes, they're under embassy protection. 270 00:11:22,490 --> 00:11:23,140 - Thank God. 271 00:11:23,230 --> 00:11:26,230 OK, OK. 272 00:11:26,320 --> 00:11:29,240 You are with Consular Affairs? 273 00:11:29,320 --> 00:11:30,670 - FBI. 274 00:11:34,240 --> 00:11:37,160 - I take it the Turks aren't making this easy. 275 00:11:37,240 --> 00:11:38,940 - Well, we're working on it. 276 00:11:39,020 --> 00:11:40,500 Hoping to get you out of here by the end of today. 277 00:11:40,590 --> 00:11:42,720 [conversing in Turkish] 278 00:11:46,340 --> 00:11:47,600 - Get me out. 279 00:11:49,730 --> 00:11:50,770 - Paperwork is already-- 280 00:11:50,860 --> 00:11:53,120 - Get me out now... 281 00:11:53,210 --> 00:11:55,870 before they find out who I really am. 282 00:11:55,950 --> 00:11:57,870 - [shouting in Turkish] 283 00:11:57,960 --> 00:11:59,270 - Hey, hey, hey. - What's happening? 284 00:11:59,350 --> 00:12:00,660 - What are you doing? - What is going on? 285 00:12:00,740 --> 00:12:02,390 - What are you doing? Hey! - Please help. 286 00:12:02,480 --> 00:12:03,920 Help me! Help me! - Hey! 287 00:12:04,010 --> 00:12:05,970 Hey, we're not done here! - Help me, please! 288 00:12:07,750 --> 00:12:09,710 - Some show of good faith. 289 00:12:09,790 --> 00:12:12,310 - You didn't tell me she was a spy. 290 00:12:12,400 --> 00:12:15,580 ♪ ♪ 291 00:12:22,680 --> 00:12:24,730 - My men found this in your American's rented apartment 292 00:12:24,810 --> 00:12:26,730 hidden inside the walls. 293 00:12:26,810 --> 00:12:28,070 - Do you have a warrant 294 00:12:28,160 --> 00:12:30,250 to tear open an American citizen's home? 295 00:12:30,340 --> 00:12:32,470 - When I got a call the FBI landed, 296 00:12:32,560 --> 00:12:33,780 I thought it was best to get a head start 297 00:12:33,860 --> 00:12:36,040 on due diligence, no? 298 00:12:36,120 --> 00:12:39,250 I mean, feel free to file a complaint if you see fit. 299 00:12:39,340 --> 00:12:42,520 Now, tell me, why would anyone 300 00:12:42,610 --> 00:12:45,400 go through the pain of picking apart the drywall, 301 00:12:45,480 --> 00:12:49,270 hiding this, and patching it all up, hmm? 302 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 - Can you tell us what this device is? 303 00:12:51,140 --> 00:12:52,660 - My top IT team are on it. 304 00:12:52,750 --> 00:12:54,970 - Might not even be from this decade. 305 00:12:55,060 --> 00:12:57,980 - I think it's American spy equipment. 306 00:12:58,060 --> 00:13:00,190 - You've never moved into a new place 307 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 and found all kinds of weird stuff 308 00:13:01,370 --> 00:13:02,810 the previous tenant left behind? 309 00:13:02,890 --> 00:13:04,020 I mean, you said it yourself, someone would have 310 00:13:04,110 --> 00:13:06,980 to smash the drywall, hide this thing, 311 00:13:07,070 --> 00:13:09,770 wire it up, repatch the wall. 312 00:13:09,850 --> 00:13:12,640 Not what I'd waste my time on for an apartment I barely use. 313 00:13:12,730 --> 00:13:16,870 - I considered that, but then I wondered 314 00:13:16,950 --> 00:13:20,950 why the FBI was so keen to speed things up, hmm? 315 00:13:21,040 --> 00:13:22,910 I mean, it's not even been 24 hours 316 00:13:23,000 --> 00:13:25,520 since she has been arrested. 317 00:13:25,610 --> 00:13:27,130 - Let me take this back to the embassy. 318 00:13:27,220 --> 00:13:28,660 I'll have my team run a full diagnostic. 319 00:13:28,740 --> 00:13:30,130 - I have served as Ankara's district director 320 00:13:30,220 --> 00:13:31,570 for 15 years now, 321 00:13:31,660 --> 00:13:34,140 and there's one thing that I have learned: 322 00:13:34,230 --> 00:13:35,800 always err on the side of caution. 323 00:13:35,880 --> 00:13:38,800 [tense music] 324 00:13:38,880 --> 00:13:45,890 ♪ ♪ 325 00:13:47,060 --> 00:13:48,980 We will keep you apprised of any developments. 326 00:13:56,940 --> 00:13:58,120 - You're sure she's a spy? 327 00:13:58,210 --> 00:14:00,520 - Oh, yeah. That transmitter is CIA. 328 00:14:00,600 --> 00:14:03,340 Agency started using them back in 2018 329 00:14:03,430 --> 00:14:05,390 when they expanded cyber ops against Iran. 330 00:14:05,470 --> 00:14:06,780 - OK, what happens when Dogan finds that out? 331 00:14:06,870 --> 00:14:08,350 - They're gonna question her 332 00:14:08,430 --> 00:14:09,480 until she confesses or begs to die. 333 00:14:09,570 --> 00:14:10,570 - So why did he come to us? 334 00:14:10,650 --> 00:14:12,350 Why not take this to Turkish Intel? 335 00:14:12,440 --> 00:14:14,360 - Did you catch the way Dogan said 15 years? 336 00:14:14,440 --> 00:14:16,400 He's hoping this is a name-making score. 337 00:14:16,490 --> 00:14:18,060 - Well, he must have had his eye on her for a while 338 00:14:18,140 --> 00:14:19,620 because they singled her out. 339 00:14:19,710 --> 00:14:21,970 - Those airport police pull this scam all the time. 340 00:14:22,060 --> 00:14:23,280 They had no idea who she was. 341 00:14:23,360 --> 00:14:24,800 The only reason Dogan got roped into this 342 00:14:24,890 --> 00:14:27,070 is because James called the embassy. 343 00:14:27,150 --> 00:14:28,240 - General Finley's on the line. 344 00:14:28,320 --> 00:14:29,630 I've got a SCIF set up. 345 00:14:32,020 --> 00:14:33,460 - My hope was for this 346 00:14:33,550 --> 00:14:35,340 to be resolved quickly without incident, 347 00:14:35,420 --> 00:14:38,120 but clearly, I underestimated the Turkish police. 348 00:14:38,200 --> 00:14:39,720 - With all due respect, General, 349 00:14:39,810 --> 00:14:41,250 my team should have been briefed. 350 00:14:41,340 --> 00:14:44,130 - Emily Reid's an NOC agent. NSA. 351 00:14:44,210 --> 00:14:47,300 Every person who knows her true identity is a liability. 352 00:14:47,390 --> 00:14:50,440 - They raided her apartment and found her covert transmitter. 353 00:14:50,520 --> 00:14:52,130 That is your liability. 354 00:14:52,220 --> 00:14:54,570 - Without her authenticator, it'll never boot up. 355 00:14:54,650 --> 00:14:56,520 And she'll never hand it over. 356 00:14:56,610 --> 00:14:58,310 Nothing will break that soldier. 357 00:14:58,400 --> 00:14:59,840 - Doesn't mean the Turks won't try. 358 00:14:59,920 --> 00:15:02,660 - All the more urgency to get her out. 359 00:15:02,750 --> 00:15:04,800 - If I am putting my team at risk, 360 00:15:04,880 --> 00:15:07,620 I need to know how much fire is in this powder keg. 361 00:15:09,670 --> 00:15:12,670 - Her real name is Isabel Yilmaz. 362 00:15:12,760 --> 00:15:15,550 She's been posing as an exporter of Turkish goods 363 00:15:15,630 --> 00:15:18,110 while compiling highly sensitive intel 364 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 about Turkey's military capabilities. 365 00:15:19,720 --> 00:15:22,640 Her asset works for the Turkish Armed Forces. 366 00:15:22,730 --> 00:15:24,910 - If that asset starts talking, 367 00:15:24,990 --> 00:15:26,860 it's all the proof they need to lock her up. 368 00:15:26,950 --> 00:15:28,040 - I tried to find him. 369 00:15:28,120 --> 00:15:29,950 Problem is, he's so high-level 370 00:15:30,040 --> 00:15:31,650 he refused to provide intel 371 00:15:31,730 --> 00:15:34,040 unless his real name was scrubbed from his file. 372 00:15:34,130 --> 00:15:36,740 I only know him by his codename: "Redland." 373 00:15:36,830 --> 00:15:40,050 - So we figure out who Redland is, then we get Emily out. 374 00:15:40,130 --> 00:15:42,180 - My team will provide any resources you need. 375 00:15:42,270 --> 00:15:43,530 - All right, one more thing. 376 00:15:43,620 --> 00:15:46,800 The husband--partner-- what does he know? 377 00:15:46,880 --> 00:15:48,230 - They're not married. 378 00:15:48,320 --> 00:15:49,580 - Well, they've been together for six years. 379 00:15:49,670 --> 00:15:51,410 Hell, I've seen agents' marriages crash 380 00:15:51,490 --> 00:15:52,620 and burn in half that time. 381 00:15:52,710 --> 00:15:54,320 - I don't make the rules. 382 00:15:54,410 --> 00:15:56,110 Need to know doesn't cover him. 383 00:15:56,190 --> 00:15:57,580 - We need James. 384 00:15:57,670 --> 00:15:59,720 If Emily met with Redland, 385 00:15:59,810 --> 00:16:02,120 then he is the only person who can provide us intel. 386 00:16:02,200 --> 00:16:07,990 ♪ ♪ 387 00:16:08,080 --> 00:16:10,040 - Is Emily even her real name? 388 00:16:10,120 --> 00:16:12,640 - All you want is answers. Trust me, I get that. 389 00:16:12,730 --> 00:16:15,820 But, James, the most important thing right now 390 00:16:15,910 --> 00:16:17,700 is that we get Emily back to D.C. 391 00:16:17,780 --> 00:16:19,260 - She said she was named after her grandma 392 00:16:19,350 --> 00:16:21,400 who passed away before she was born. 393 00:16:21,480 --> 00:16:22,960 "Grandma Emmy," she called her. 394 00:16:23,050 --> 00:16:24,140 She even showed me a picture. 395 00:16:24,220 --> 00:16:26,440 - I need you to focus, James. 396 00:16:26,530 --> 00:16:29,190 As betrayed as you may be right now, 397 00:16:29,270 --> 00:16:32,660 I know that you still care about her, okay? 398 00:16:32,750 --> 00:16:34,970 And I know that you want her home safe. 399 00:16:35,060 --> 00:16:36,540 I need you to think, 400 00:16:36,630 --> 00:16:38,330 did she meet with anyone while you were here in Ankara? 401 00:16:38,410 --> 00:16:41,850 - I didn't spend the last week tracking her every movement. 402 00:16:41,930 --> 00:16:43,450 Maybe in your line of work, that's par for the course. 403 00:16:43,550 --> 00:16:45,290 I'm not built like that. I trusted her. 404 00:16:47,160 --> 00:16:49,770 God, this is-- 405 00:16:49,860 --> 00:16:51,780 this is why she didn't want to get married. 406 00:16:55,640 --> 00:16:58,820 - None of that changes how she feels about you. 407 00:16:58,910 --> 00:17:00,610 I saw her today. 408 00:17:00,690 --> 00:17:02,870 And you know the one thing that she asked me? 409 00:17:02,960 --> 00:17:06,090 "Are James and Zoey safe?" 410 00:17:08,220 --> 00:17:11,180 Now, come on. Think for me. 411 00:17:13,750 --> 00:17:15,360 - One night, she stepped away from dinner 412 00:17:15,450 --> 00:17:17,320 to meet a friend from university. 413 00:17:19,190 --> 00:17:20,370 His name was Sam. 414 00:17:22,190 --> 00:17:24,060 - I pulled records of all the students enrolled 415 00:17:24,150 --> 00:17:26,670 in Emily's college program and her PhD. 416 00:17:26,760 --> 00:17:28,370 All of her files back then 417 00:17:28,460 --> 00:17:30,380 are under the name Isabel Yilmaz. 418 00:17:30,460 --> 00:17:32,200 Out of everyone with "Sam" in their name, 419 00:17:32,290 --> 00:17:34,640 six have possible ties to Turkey. 420 00:17:34,730 --> 00:17:35,910 Unfortunately, none of them 421 00:17:35,990 --> 00:17:37,640 fit the profile for Emily's source. 422 00:17:37,730 --> 00:17:39,340 - This is a good start. Let's look into all six. 423 00:17:42,130 --> 00:17:45,000 - Interesting codename, "Redland." 424 00:17:45,090 --> 00:17:47,700 There's this street that used to be called Redland Road, 425 00:17:47,780 --> 00:17:50,740 but the city renamed it for the Queen's jubilee. 426 00:17:50,830 --> 00:17:52,750 Raines, can you check if there's anything of note 427 00:17:52,830 --> 00:17:54,530 on a street called Elizabeth Place? 428 00:17:54,620 --> 00:17:56,190 - Oh, that's good. That's good. 429 00:17:58,450 --> 00:17:59,890 Nothing but a convenience store 430 00:17:59,970 --> 00:18:01,710 and a couple apartment buildings. 431 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 Tenant info doesn't go that far back. 432 00:18:03,890 --> 00:18:05,410 - The British government keeps rental records 433 00:18:05,500 --> 00:18:07,150 for all foreign nationals in the U.K. 434 00:18:09,460 --> 00:18:11,900 OK, I found something interesting. 435 00:18:11,980 --> 00:18:14,500 Sami Osman. 436 00:18:14,590 --> 00:18:17,720 Visiting lecturer in applied nuclear physics 437 00:18:17,810 --> 00:18:19,990 during the time Emily was at Oxford. 438 00:18:20,080 --> 00:18:23,000 Currently, logistics officer for the Turkish Armed Forces. 439 00:18:23,080 --> 00:18:25,000 - Logistics officer? What does that mean? 440 00:18:25,080 --> 00:18:27,520 - That's a blanket term to stop anyone from digging deeper. 441 00:18:27,610 --> 00:18:28,870 - Everything goes cold after that. 442 00:18:28,950 --> 00:18:31,000 No social media, no tags, nothing. 443 00:18:31,090 --> 00:18:34,140 - So either he's the world's biggest recluse, 444 00:18:34,220 --> 00:18:36,480 or Armed Forces wanted to scrub his presence off the Internet. 445 00:18:36,570 --> 00:18:38,700 - Osman has likely got the highest level of clearance. 446 00:18:38,790 --> 00:18:40,230 - The focus of his dissertation 447 00:18:40,310 --> 00:18:43,840 was fuel efficiency for next-gen atomic systems. 448 00:18:43,930 --> 00:18:46,020 There are rumors in European intelligence 449 00:18:46,100 --> 00:18:48,540 that Turkey's been beefing up their nuclear capabilities. 450 00:18:48,630 --> 00:18:50,850 - NATO would never let that go unchecked. 451 00:18:50,930 --> 00:18:53,410 - What if NATO isn't read-in? 452 00:18:53,500 --> 00:18:55,420 - Given his expertise, 453 00:18:55,500 --> 00:18:57,370 he must be integral to that program. 454 00:18:59,250 --> 00:19:01,030 He's got to be Redland. 455 00:19:01,120 --> 00:19:02,380 - I've got an address. 456 00:19:02,470 --> 00:19:03,910 - You and Kellett, secure Osman. 457 00:19:09,470 --> 00:19:11,820 - Hey, Director Dogan is in the lobby. 458 00:19:11,910 --> 00:19:13,560 ♪ ♪ 459 00:19:15,650 --> 00:19:18,000 - Oh, apologies for the intrusion. 460 00:19:18,090 --> 00:19:19,830 - Not at all. This is my colleague from Europol, 461 00:19:19,920 --> 00:19:22,270 Megan Garrison. 462 00:19:22,360 --> 00:19:24,800 - Your American, she denied the device was hers. 463 00:19:24,880 --> 00:19:27,320 That was expected, but we have a team 464 00:19:27,400 --> 00:19:29,920 who have traced her movements since she arrived in Ankara. 465 00:19:30,020 --> 00:19:32,150 And we have footage of her entering a hotel 466 00:19:32,240 --> 00:19:34,160 with Sami Osman. 467 00:19:34,240 --> 00:19:35,630 Does this name mean anything to you? 468 00:19:35,720 --> 00:19:37,200 - Did you ask Emily? 469 00:19:37,280 --> 00:19:39,410 - Well, she refused to answer any of my questions. 470 00:19:39,500 --> 00:19:42,630 - Well, it's not a crime to walk into a hotel lobby. 471 00:19:42,720 --> 00:19:44,240 - With a man who's not your husband? 472 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 - It seems to me you're spinning your wheels. 473 00:19:48,820 --> 00:19:50,820 Until you have solid proof of any wrongdoing-- 474 00:19:50,910 --> 00:19:52,520 - The most worthwhile truths 475 00:19:52,600 --> 00:19:54,430 are often the hardest to uncover. 476 00:19:54,520 --> 00:19:56,960 - Yes, which is exactly what my team is trying to do. 477 00:19:57,040 --> 00:20:00,040 So if you don't mind, I have to get back to work. 478 00:20:00,130 --> 00:20:00,740 Please excuse me. 479 00:20:03,270 --> 00:20:04,750 - I'll level with you. 480 00:20:04,830 --> 00:20:06,750 Forrester has been doing you a favor. 481 00:20:06,840 --> 00:20:09,410 My vote was to take this straight to Europol. 482 00:20:09,490 --> 00:20:11,060 Hasn't Turkey spent the last 15 years 483 00:20:11,140 --> 00:20:12,660 under observation for membership 484 00:20:12,750 --> 00:20:15,620 with a keen eye on its human rights abuses? 485 00:20:15,710 --> 00:20:17,230 - My team will continue to investigate 486 00:20:17,320 --> 00:20:18,500 for however long it takes. 487 00:20:20,330 --> 00:20:22,640 We appreciate your patience. 488 00:20:25,510 --> 00:20:32,390 ♪ ♪ 489 00:20:35,470 --> 00:20:36,690 - There he is. There's Sami. 490 00:20:38,040 --> 00:20:39,390 [sirens wailing] 491 00:20:39,480 --> 00:20:42,400 [tires screeching] 492 00:20:42,480 --> 00:20:45,310 [shouting in Turkish] 493 00:20:57,280 --> 00:21:00,240 [sirens wailing] 494 00:21:00,320 --> 00:21:04,370 ♪ ♪ 495 00:21:11,380 --> 00:21:12,030 - If Osman cracks, they will bury Emily Reid 496 00:21:12,120 --> 00:21:13,640 in a hole so deep 497 00:21:13,730 --> 00:21:15,730 she will forget what daylight feels like. 498 00:21:15,820 --> 00:21:18,040 And no amount of diplomacy is gonna convince Dogan. 499 00:21:18,120 --> 00:21:19,730 Now, General Finley is working 500 00:21:19,820 --> 00:21:22,340 on getting James and Zoey out of Ankara. 501 00:21:22,430 --> 00:21:24,740 Our orders are to move in on the police station 502 00:21:24,830 --> 00:21:26,790 before they transfer Emily somewhere we cannot get to her. 503 00:21:26,870 --> 00:21:28,830 - Wait, are you talking about a jailbreak? 504 00:21:28,920 --> 00:21:31,230 - Yes. 505 00:21:31,310 --> 00:21:32,830 Now look, this is a regional facility 506 00:21:32,920 --> 00:21:33,880 in the Emniyet district. 507 00:21:33,970 --> 00:21:34,970 It is not a supermax. 508 00:21:36,320 --> 00:21:38,670 - How soon? - Tonight. 509 00:21:38,750 --> 00:21:40,580 Raines, Vo, and I will secure Emily. 510 00:21:40,670 --> 00:21:42,060 Kellett, you and Smitty work with Mercer 511 00:21:42,150 --> 00:21:43,370 on an escape route. 512 00:21:43,450 --> 00:21:45,540 - Copy that. 513 00:21:45,630 --> 00:21:46,890 - Is everyone good? 514 00:21:48,420 --> 00:21:49,600 Raines? 515 00:21:49,680 --> 00:21:51,420 - You know I got you no matter what. 516 00:21:51,510 --> 00:21:54,120 - If you have any doubts-- 517 00:21:54,200 --> 00:21:56,330 any of you-- I'm all ears. 518 00:22:00,990 --> 00:22:03,170 - Even if we get Emily out of her secure cell-- 519 00:22:03,260 --> 00:22:05,260 and that's a massive if-- 520 00:22:05,350 --> 00:22:06,740 we still got to get her out of the station. 521 00:22:06,820 --> 00:22:08,260 We don't know the layout. 522 00:22:08,350 --> 00:22:10,130 We have no clue what personnel might be posted. 523 00:22:10,220 --> 00:22:12,000 This kind of recon is for HRT. 524 00:22:12,090 --> 00:22:14,090 - We don't have time. We're not waiting on HRT. 525 00:22:14,180 --> 00:22:15,750 - Leyla, the translator. 526 00:22:15,830 --> 00:22:17,400 I mean, she knows that station inside out. 527 00:22:23,710 --> 00:22:27,930 - Security cameras are here, here, and here 528 00:22:28,020 --> 00:22:28,890 and two more over here. 529 00:22:28,980 --> 00:22:30,240 - I'll scrub the cameras. 530 00:22:30,330 --> 00:22:31,770 - And I'll sneak off and find us a radio. 531 00:22:31,850 --> 00:22:34,510 7:00, they do a personnel change. 532 00:22:34,590 --> 00:22:36,160 The night shift operates with a skeleton crew. 533 00:22:36,250 --> 00:22:38,170 - Then that's our window. 534 00:22:38,250 --> 00:22:41,170 [tense music] 535 00:22:41,250 --> 00:22:47,390 ♪ ♪ 536 00:23:17,420 --> 00:23:18,810 - The station is closed for the night. 537 00:23:18,900 --> 00:23:20,860 - I have urgent business with Director Dogan. 538 00:23:20,940 --> 00:23:22,160 - And I have strict orders 539 00:23:22,250 --> 00:23:24,170 not to let anybody inside the station. 540 00:23:24,250 --> 00:23:25,730 - I can come back tomorrow. 541 00:23:25,820 --> 00:23:27,520 And when Dogan hears what I have to say, 542 00:23:27,600 --> 00:23:29,080 you want to tell him why I had to wait till morning, 543 00:23:29,170 --> 00:23:30,960 or should I? 544 00:23:31,040 --> 00:23:32,520 Come on. Pick up the phone. 545 00:23:32,610 --> 00:23:35,530 Tell Dogan we have intel on Osman. 546 00:23:35,610 --> 00:23:38,310 If he tells us to get lost, we'll leave. 547 00:23:39,870 --> 00:23:41,310 - Identification. 548 00:23:48,840 --> 00:23:50,230 - [speaking Turkish] 549 00:23:50,320 --> 00:23:52,670 - [speaking Turkish] 550 00:23:52,760 --> 00:23:55,720 - [speaking Turkish] 551 00:23:55,800 --> 00:23:58,020 - [speaking Turkish] 552 00:23:58,110 --> 00:24:00,240 - [speaking Turkish] 553 00:24:00,330 --> 00:24:01,680 - [speaking Turkish] 554 00:24:25,570 --> 00:24:28,570 - Mmm, can I interest you in Turkey's finest? 555 00:24:28,660 --> 00:24:30,880 - No, thank you. 556 00:24:30,970 --> 00:24:33,670 - So you have something about Osman, huh? 557 00:24:33,750 --> 00:24:35,490 - Yeah, he's a client of Emily's. 558 00:24:35,580 --> 00:24:38,060 Sold her three Persian rugs. 559 00:24:38,150 --> 00:24:39,540 - Is that all? 560 00:24:39,630 --> 00:24:40,590 - Well, they've known each other before. 561 00:24:40,670 --> 00:24:43,540 - That is classified information. 562 00:24:43,630 --> 00:24:45,280 I'm sorry. She's new to the field. 563 00:24:45,370 --> 00:24:47,370 - You were saying about Osman. 564 00:24:47,460 --> 00:24:51,460 - Osman and Emily have known each other for a long time. 565 00:24:51,550 --> 00:24:52,770 The three rugs that I mentioned, 566 00:24:52,860 --> 00:24:54,730 those were just recorded transactions. 567 00:24:54,820 --> 00:24:56,300 Osman has been selling things under the table 568 00:24:56,390 --> 00:24:59,390 for at least six years. 569 00:24:59,480 --> 00:25:02,270 - Well, we will soon find out enough 570 00:25:02,350 --> 00:25:03,440 if what you say is true. 571 00:25:03,520 --> 00:25:08,350 - [speaking Turkish] 572 00:25:08,440 --> 00:25:09,960 - Let me talk to her. 573 00:25:10,050 --> 00:25:12,270 I'll confirm the facts, hand over the ledgers. 574 00:25:12,360 --> 00:25:16,100 That'll save you from resorting to extreme means. 575 00:25:16,190 --> 00:25:18,760 - [speaking Turkish] 576 00:25:26,150 --> 00:25:27,240 Let me talk to her. 577 00:25:27,330 --> 00:25:28,900 - No, not at all. 578 00:25:28,980 --> 00:25:30,900 Not something that's crucial. I want to question her. 579 00:25:30,990 --> 00:25:33,690 - Timeout. 580 00:25:33,770 --> 00:25:35,290 You are more than welcome to speak to her. 581 00:25:35,380 --> 00:25:38,080 [speaking Turkish] 582 00:25:44,910 --> 00:25:51,830 ♪ ♪ 583 00:25:54,440 --> 00:25:55,750 [knocks at door] 584 00:26:02,020 --> 00:26:04,110 - Took it from the locker room. - Nice work. 585 00:26:12,330 --> 00:26:13,510 [locks clicks] 586 00:26:24,040 --> 00:26:24,820 - Have you eaten? 587 00:26:29,780 --> 00:26:31,350 I need to ask you something, 588 00:26:31,440 --> 00:26:34,050 and it's important that you're 100% honest with me. 589 00:26:34,140 --> 00:26:36,060 Understood? 590 00:26:36,140 --> 00:26:38,230 The Turks have a video of you entering a hotel 591 00:26:38,310 --> 00:26:40,360 with a man named Sami Osman, 592 00:26:40,450 --> 00:26:41,630 and they want to know how you're connected. 593 00:26:45,840 --> 00:26:48,410 I told Dogan he was a client. 594 00:26:48,500 --> 00:26:51,290 - That's exactly right. 595 00:26:51,370 --> 00:26:53,500 - We know Osman sold you more items than you accounted for. 596 00:26:53,590 --> 00:26:56,070 Why hide these transactions? 597 00:26:56,160 --> 00:26:58,820 - Standard practice for premium clients. 598 00:26:58,900 --> 00:27:00,820 Dealing in cash saves them the trouble 599 00:27:00,900 --> 00:27:03,080 of declaring a $10,000 profit. 600 00:27:03,160 --> 00:27:04,380 - Great. 601 00:27:09,910 --> 00:27:12,520 So Sami and I-- [coughing] 602 00:27:14,610 --> 00:27:16,570 - [speaking Turkish] 603 00:27:19,480 --> 00:27:22,090 Okay, there's a vending machine around the corner. 604 00:27:22,180 --> 00:27:24,050 - [coughing continues] 605 00:27:24,140 --> 00:27:26,580 [lock beeps] 606 00:27:26,670 --> 00:27:27,670 - Go when I say go. 607 00:27:29,760 --> 00:27:31,240 - You sure I cannot tempt you? 608 00:27:31,320 --> 00:27:33,410 We could be here all night. 609 00:27:33,500 --> 00:27:34,630 - I'm good. 610 00:27:34,720 --> 00:27:38,330 - [speaking Turkish] 611 00:27:38,420 --> 00:27:41,340 - Huh, looks like we are finally getting somewhere. 612 00:27:41,420 --> 00:27:42,860 - Can't imagine the Armed Forces 613 00:27:42,940 --> 00:27:44,290 is gonna be too pleased to find out 614 00:27:44,380 --> 00:27:46,120 one of their logistics officers is missing. 615 00:27:46,210 --> 00:27:47,560 - [chuckles] 616 00:27:47,640 --> 00:27:50,950 Well, here in Turkey, we reward the initiative. 617 00:27:51,040 --> 00:27:53,780 Once Osman admits to aiding your American spy, 618 00:27:53,870 --> 00:27:55,520 I'll get my pick of postings 619 00:27:55,610 --> 00:27:58,140 within a department of my choosing. 620 00:27:58,220 --> 00:27:59,960 [phone ringing] 621 00:28:02,140 --> 00:28:03,050 - [speaking Turkish] 622 00:28:03,140 --> 00:28:05,840 - [speaking Turkish] 623 00:28:13,150 --> 00:28:15,370 [powering down] 624 00:28:18,590 --> 00:28:21,250 [sirens wailing] 625 00:28:21,330 --> 00:28:23,420 - Hello? Hello? 626 00:28:28,340 --> 00:28:31,430 [shouting in Turkish] 627 00:28:31,510 --> 00:28:34,730 - [speaking Turkish] 628 00:28:41,040 --> 00:28:45,220 - [speaking Turkish] 629 00:28:45,310 --> 00:28:48,570 [shouting in Turkish] 630 00:28:49,790 --> 00:28:53,790 - [speaking Turkish] 631 00:28:59,670 --> 00:29:01,670 - That should do it. 632 00:29:01,760 --> 00:29:02,800 [door unlocks] - Go. 633 00:29:09,810 --> 00:29:12,640 - Leyla, seriously thank you. 634 00:29:12,730 --> 00:29:13,820 You sure you will be OK? 635 00:29:13,900 --> 00:29:16,820 - The embassy is taking care of me. 636 00:29:16,910 --> 00:29:18,520 In Turkish, we don't say good luck. 637 00:29:18,600 --> 00:29:21,300 We say "kolay gelsin," which means "may it all be easy." 638 00:29:21,390 --> 00:29:23,310 - Kolay gelsin to you, Leyla. 639 00:29:26,700 --> 00:29:29,310 [shouting in Turkish] 640 00:29:29,400 --> 00:29:34,840 ♪ ♪ 641 00:29:37,800 --> 00:29:40,020 - [speaking Turkish] 642 00:29:44,760 --> 00:29:47,500 - [speaking Turkish] - [speaking Turkish] 643 00:29:49,240 --> 00:29:50,980 - [speaking Turkish] 644 00:29:51,070 --> 00:29:52,940 [radio static] 645 00:30:06,350 --> 00:30:10,440 - [speaking Turkish] 646 00:30:17,620 --> 00:30:20,010 [grunting] 647 00:30:22,020 --> 00:30:22,850 [knocks at door] 648 00:30:33,330 --> 00:30:34,550 Huh? 649 00:30:39,210 --> 00:30:40,390 - I've got two officers behind us. 650 00:30:40,470 --> 00:30:42,690 [both panting] 651 00:30:42,770 --> 00:30:43,640 - All right, there should be a hallway 652 00:30:43,730 --> 00:30:44,690 coming up on your left. 653 00:30:44,780 --> 00:30:45,690 Go through the gate. 654 00:30:48,040 --> 00:30:48,910 No, no, no. Wait, wait, wait, wait. 655 00:30:49,000 --> 00:30:50,570 There's more in front of you. 656 00:30:50,650 --> 00:30:54,960 ♪ ♪ 657 00:31:02,190 --> 00:31:03,060 - We've got eyes on both sides. 658 00:31:05,800 --> 00:31:08,370 - OK, on your left, unlocked office. 659 00:31:10,370 --> 00:31:12,070 [shouting in Turkish] 660 00:31:15,980 --> 00:31:16,940 - Hurry, hurry. 661 00:31:17,030 --> 00:31:20,120 [tense music] 662 00:31:20,200 --> 00:31:26,640 ♪ ♪ 663 00:31:45,450 --> 00:31:46,890 - I got you, Vo. 664 00:31:46,970 --> 00:31:53,850 ♪ ♪ 665 00:32:06,950 --> 00:32:08,650 - [speaking Turkish] 666 00:32:16,390 --> 00:32:17,870 - Go, Vo. Now. 667 00:32:22,960 --> 00:32:24,700 - [growling] 668 00:32:28,400 --> 00:32:29,440 [gate unlocks] 669 00:32:29,530 --> 00:32:36,100 ♪ ♪ 670 00:32:39,110 --> 00:32:40,850 [tires screeching] 671 00:32:40,940 --> 00:32:47,860 ♪ ♪ 672 00:33:15,670 --> 00:33:17,020 - Are you OK? - I'm fine. 673 00:33:17,100 --> 00:33:18,750 Osman, is he safe? 674 00:33:18,840 --> 00:33:20,150 - My orders were to get you out. 675 00:33:20,240 --> 00:33:22,630 - Wait, wait, wait. What? 676 00:33:22,720 --> 00:33:25,460 You don't understand. We need to secure Osman. 677 00:33:25,550 --> 00:33:28,340 - They got to him first. He confessed, gave you both up. 678 00:33:28,420 --> 00:33:30,640 He's a Turkish citizen under Turkish custody. 679 00:33:30,730 --> 00:33:31,950 There's nothing that we can do. 680 00:33:32,030 --> 00:33:33,470 - Sami wasn't just an asset. 681 00:33:33,550 --> 00:33:35,380 He's a friend. He's a friend. 682 00:33:35,470 --> 00:33:36,910 - How long did it take you to flip him? 683 00:33:36,990 --> 00:33:39,250 - I don't know. Five years, maybe six. 684 00:33:39,340 --> 00:33:41,210 - Yeah, there's a reason why you had to work him that long. 685 00:33:41,300 --> 00:33:42,560 He knew the risks. 686 00:33:42,650 --> 00:33:49,530 ♪ ♪ 687 00:33:55,710 --> 00:33:56,670 - Brilliant. 688 00:34:03,710 --> 00:34:05,410 - Let's go. - This way. Let's go quickly. 689 00:34:05,500 --> 00:34:07,280 Come on. Hurry up. 690 00:34:07,370 --> 00:34:08,980 With me. - All right, let's go. 691 00:34:09,070 --> 00:34:10,510 - We'll get rid of the van in case it showed up 692 00:34:10,590 --> 00:34:11,900 on any traffic cams and got tailed. 693 00:34:11,980 --> 00:34:13,030 - Go, go. 694 00:34:13,120 --> 00:34:14,510 Okay, move. 695 00:34:14,600 --> 00:34:16,820 All right, get it done. - Next. 696 00:34:16,900 --> 00:34:18,770 - That was some hat trick. 697 00:34:18,860 --> 00:34:20,080 The embassy can't thank you enough. 698 00:34:20,170 --> 00:34:21,350 - Likewise. 699 00:34:21,430 --> 00:34:23,560 - The GPS coords for our rendezvous point 700 00:34:23,650 --> 00:34:25,700 with Finley's team are plugged into everyone's vehicles. 701 00:34:25,780 --> 00:34:27,090 - Wouldn't a convoy be safer? 702 00:34:27,170 --> 00:34:29,040 - We split off in pairs, take separate routes. 703 00:34:29,130 --> 00:34:30,830 - This way, it reduces visibility. 704 00:34:30,920 --> 00:34:32,710 - Emily, you're with Smitty in the silver Skoda. 705 00:34:32,790 --> 00:34:34,010 Vo and Raines in the Opel. 706 00:34:34,090 --> 00:34:34,700 Scott, you and me. 707 00:34:34,790 --> 00:34:36,750 - Rally and roll! 708 00:34:36,830 --> 00:34:43,750 ♪ ♪ 709 00:34:47,150 --> 00:34:48,930 - James and Zoey? 710 00:34:49,020 --> 00:34:50,670 - General Finley's team got them out. 711 00:34:53,370 --> 00:34:56,810 [sirens wailing] 712 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 - Damn it. 713 00:35:02,160 --> 00:35:05,030 [shouting in Turkish] 714 00:35:23,660 --> 00:35:24,790 - Any word from Smitty? 715 00:35:24,880 --> 00:35:27,930 - She was on track ten minutes ago. 716 00:35:28,020 --> 00:35:29,540 It says her and Emily are in Adana, 717 00:35:29,630 --> 00:35:31,110 two miles south from here. 718 00:35:33,940 --> 00:35:35,290 Scott, they're not moving. 719 00:35:35,370 --> 00:35:37,980 [beeping] 720 00:35:40,200 --> 00:35:41,380 - Oh. 721 00:35:43,810 --> 00:35:45,510 [engine starts] 722 00:35:52,520 --> 00:35:54,350 - Stay quiet. Try to relax. 723 00:35:54,430 --> 00:35:56,780 - We're cooked. 724 00:35:56,870 --> 00:35:58,180 - Here. Take this. 725 00:35:58,260 --> 00:35:59,570 Act like you've been drinking. 726 00:36:02,270 --> 00:36:05,060 [radio chatter] 727 00:36:16,760 --> 00:36:18,020 Good evening, Officer. 728 00:36:18,110 --> 00:36:19,680 - You ran a red light two stops ago. 729 00:36:19,760 --> 00:36:21,150 - Did I? 730 00:36:21,240 --> 00:36:23,460 Oh, you know, it's because 731 00:36:23,550 --> 00:36:25,510 I'm so used to the gearstick being on the left. 732 00:36:25,600 --> 00:36:27,300 Sorry. 733 00:36:27,380 --> 00:36:28,860 - License and registration. 734 00:36:35,130 --> 00:36:36,960 Who's your friend? 735 00:36:37,040 --> 00:36:40,520 - Oh, she's had a bit of a rough night in the pub. 736 00:36:40,610 --> 00:36:42,480 - Hey, you. 737 00:36:47,750 --> 00:36:49,800 Both of you out of the car. 738 00:36:52,190 --> 00:36:53,580 Out of the car! 739 00:36:53,670 --> 00:36:54,710 - Okay. 740 00:36:54,800 --> 00:36:57,630 - [grunts] 741 00:36:57,710 --> 00:37:00,800 [tires screeching] 742 00:37:12,210 --> 00:37:14,950 [tense music] 743 00:37:15,040 --> 00:37:17,830 ♪ ♪ 744 00:37:17,910 --> 00:37:20,960 [sirens wailing] 745 00:37:27,610 --> 00:37:29,000 - [panting] 746 00:37:44,150 --> 00:37:45,370 Whew! 747 00:37:47,500 --> 00:37:48,280 Oh! 748 00:37:55,690 --> 00:37:57,000 [phone ringing] - Forrester? 749 00:37:57,080 --> 00:37:59,470 - I'm almost there. 750 00:37:59,560 --> 00:38:01,650 - Approaching the tunnel. Two minutes. 751 00:38:01,740 --> 00:38:08,310 ♪ ♪ 752 00:38:21,360 --> 00:38:22,670 - Ready when you are. 753 00:38:24,760 --> 00:38:27,940 [tires screeching] 754 00:38:28,020 --> 00:38:34,640 ♪ ♪ 755 00:38:37,250 --> 00:38:40,080 [shouting in Turkish] 756 00:39:27,300 --> 00:39:29,780 [distant shouting] 757 00:39:29,870 --> 00:39:31,520 - James and Zoey will be waiting for you 758 00:39:31,610 --> 00:39:32,960 when you get back to Budapest. 759 00:39:33,040 --> 00:39:34,260 - OK, OK. 760 00:39:34,350 --> 00:39:37,530 - Emily, we briefed James. 761 00:39:37,610 --> 00:39:40,740 - What? I don't... 762 00:39:40,830 --> 00:39:43,490 He's my partner. He had no part in this. 763 00:39:43,580 --> 00:39:44,840 Why would you do that? 764 00:39:44,930 --> 00:39:46,240 - You brought him here to Turkey. 765 00:39:46,320 --> 00:39:48,710 We had no other option. 766 00:39:48,800 --> 00:39:50,020 I'm sorry. 767 00:39:50,100 --> 00:39:56,280 ♪ ♪ 768 00:40:27,750 --> 00:40:29,360 - Zoey? 769 00:40:29,450 --> 00:40:30,890 Zoey! Hey! - Mom! Mom! 770 00:40:30,970 --> 00:40:32,320 - Hey! 771 00:40:32,410 --> 00:40:35,280 - [sobbing] - Hi. 772 00:40:37,370 --> 00:40:38,940 Oh, I missed you so much. 773 00:40:39,020 --> 00:40:41,150 Oh, so much. 774 00:40:41,240 --> 00:40:43,020 Hi. 775 00:40:43,110 --> 00:40:44,290 Okay, okay. 776 00:40:52,430 --> 00:40:54,350 Okay. Okay, sweetheart. 777 00:40:59,480 --> 00:41:01,870 - Hey. - Hey. 778 00:41:01,960 --> 00:41:08,580 ♪ ♪ 779 00:41:23,720 --> 00:41:26,640 [dramatic music] 780 00:41:26,720 --> 00:41:33,600 ♪ ♪ 55595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.