Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,152 --> 00:00:20,155
Sou Shawn Ruddy, e sou
um pedaço de lixo.
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,855
A IRA DE SHAWN
3
00:00:23,223 --> 00:00:25,727
Sou Shawn Ruddy, o maior
covarde do mundo.
4
00:00:26,760 --> 00:00:28,395
{\an6}PICOLÉ HUMANO
5
00:00:25,760 --> 00:00:28,395
E porque eu amo atenção
e me odeio,
6
00:00:28,428 --> 00:00:33,200
estou enfrentando todos os meus medos
com um desafio idiota de cada vez.
7
00:00:33,233 --> 00:00:36,270
Oh não, Deus!
8
00:00:28,500 --> 00:00:33,600
{\an5}O DESAFIO DO BEBÊ MOISÉS
9
00:00:36,670 --> 00:00:38,272
Ah!
10
00:00:39,473 --> 00:00:43,678
Parem! Muchachos!
11
00:00:39,473 --> 00:00:41,100
{\an5}CONTRABANDEADO ATRAVÉS DA FRONTEIRA
12
00:00:46,313 --> 00:00:48,282
Ei, babacas!
13
00:00:48,650 --> 00:00:50,650
{\an1}FUGIR DA POLÍCIA
14
00:00:49,783 --> 00:00:51,385
O que você disse?
15
00:00:51,418 --> 00:00:53,320
- Oh.
- Ei!
16
00:00:56,190 --> 00:00:58,860
Esta é "A IRA DE SHAWN".
17
00:00:58,893 --> 00:01:01,863
Bem-vindos a "A Ira de Shawn".
Feliz Dia das Bruxas!
18
00:01:03,363 --> 00:01:04,698
Ah!
19
00:01:04,750 --> 00:01:07,000
Megastar do Livestream Perde
Patrocínio Devido a Polêmicas
20
00:01:07,202 --> 00:01:08,503
Não, não, não!
21
00:01:08,504 --> 00:01:09,800
Shawn Ruddy Suspenso do
Youtube e do LivVid
22
00:01:11,405 --> 00:01:12,442
Socorro!
23
00:01:12,900 --> 00:01:15,600
Queixas Prestadas Contra Estrela
do LivVid Após Façanhas Apavorantes
24
00:01:16,477 --> 00:01:18,178
Ah!
25
00:01:18,212 --> 00:01:19,182
Hadouken!
26
00:01:19,700 --> 00:01:23,450
SINTO MUITO
27
00:01:25,520 --> 00:01:27,522
Eu voltei!
28
00:01:27,555 --> 00:01:30,258
Depois de seis meses
comendo miojo
29
00:01:30,292 --> 00:01:35,397
com pedaços de salsichas picados,
estou monetizado novamente.
30
00:01:37,232 --> 00:01:38,743
Mas eu não me importo
com essas coisas.
31
00:01:38,767 --> 00:01:40,668
Eu não me importo com dinheiro.
32
00:01:40,702 --> 00:01:42,770
Eu me importo com vocês.
33
00:01:42,803 --> 00:01:44,838
Há sete anos,
vocês me veem enfrentar os
34
00:01:44,872 --> 00:01:46,807
meus medos para o seu entretenimento.
35
00:01:46,840 --> 00:01:50,143
E estou feliz em anunciar
que já enfrentei todos eles.
36
00:01:50,177 --> 00:01:51,512
Não.
37
00:01:51,545 --> 00:01:53,648
Há um medo de que
ainda não enfrentei.
38
00:01:53,682 --> 00:01:56,750
Algo que eu temo mais do que policiais.
Mais do que tubarões.
39
00:01:56,783 --> 00:01:59,153
Mais do que jogar bingo
com os idosos.
40
00:01:59,187 --> 00:02:03,157
Eu, Shawn Ruddy, morro de
medo de...
41
00:02:03,190 --> 00:02:04,492
fantasmas.
42
00:02:06,293 --> 00:02:08,195
Eu fui criado
em uma lar religioso.
43
00:02:08,228 --> 00:02:11,232
Eu acredito nessas coisas.
Eu odeio essas coisas.
44
00:02:11,265 --> 00:02:12,533
Eu não vi um filme de terror
45
00:02:12,567 --> 00:02:14,278
desde o primeira metade
de "Papai Fantasma".
46
00:02:14,302 --> 00:02:17,238
E é por isso que eu me odeio
pelo o que estou prestes a dizer.
47
00:02:17,272 --> 00:02:19,207
Para meu próximo evento
de transmissão ao vivo,
48
00:02:19,240 --> 00:02:24,412
vou passar uma noite
sozinho em uma casa assombrada.
49
00:02:26,613 --> 00:02:28,415
Se houver fantasmas na casa,
50
00:02:28,448 --> 00:02:30,785
é praticamente uma garantia
que eu irei irritá-los.
51
00:02:30,818 --> 00:02:33,220
É por isso que minha mãe fez
este kit paranormal para mim.
52
00:02:33,253 --> 00:02:37,558
Água benta, um crucifixo, sal,
alho e uma adaga de prata.
53
00:02:37,592 --> 00:02:40,395
Eu criei uma regra
que vocês e os patrocinadores
54
00:02:40,428 --> 00:02:44,865
podem usar contra mim, se eu ver
ou ouvir algo incomum,
55
00:02:44,898 --> 00:02:47,568
terei que ir checar o que é.
56
00:02:47,602 --> 00:02:50,305
Se vocês me deixarem quebrar
essa regra, eu não serei pago.
57
00:02:50,338 --> 00:02:52,540
Eu não serei pago.
58
00:02:52,573 --> 00:02:54,208
É com vocês agora, Internet.
59
00:02:54,242 --> 00:02:56,577
{\an8}Sintonize no meu canal Livvid
em 20 de outubro,
60
00:02:56,610 --> 00:02:58,545
{\an8}23:00. Horário Padrão da Montanha
61
00:02:58,578 --> 00:03:02,417
{\an8}para o maior evento de retorno
desde a primeira Páscoa.
62
00:03:02,450 --> 00:03:03,818
Vejo vocês lá.
63
00:03:03,852 --> 00:03:05,720
Não se esqueçam de
apertar o botão de curtir,
64
00:03:05,753 --> 00:03:08,455
apertar o botão de se increver,
e me seguir no Livvid.
65
00:03:25,053 --> 00:03:26,852
Em Outubro de 2022,
uma amada personalidade
66
00:03:26,876 --> 00:03:28,890
da Internet, desapareceu
um uma casa próximo a
67
00:03:28,914 --> 00:03:30,839
Payton, Utah, enquanto
transmitia o evento ao
68
00:03:30,863 --> 00:03:33,053
vivo. Um ano depois essa
filmagem foi encontrada.
69
00:03:35,583 --> 00:03:37,418
Bem-vindos a "A ira de Shawn".
70
00:03:37,452 --> 00:03:40,922
Estas camisas estão disponíveis
agora na minha loja de produtos,
71
00:03:40,955 --> 00:03:42,790
e como sempre,
72
00:03:42,823 --> 00:03:46,527
eu compus uma trilha sonora
especificamente para esta transmissão.
73
00:03:46,560 --> 00:03:49,930
Vou chamar de
"O Dia das Bruxas do Shawn Carpenter."
74
00:03:49,963 --> 00:03:52,700
Já está disponível no iTunes.
75
00:03:52,733 --> 00:03:56,837
Ok, aqui é Shawn Ruddy,
76
00:03:56,870 --> 00:04:00,408
indo até você ao vivo da...
77
00:04:00,442 --> 00:04:02,777
Mansão da Morte.
78
00:04:02,810 --> 00:04:05,347
Estou fazendo uma entrada dramática,
se é que vocês não notaram.
79
00:04:05,380 --> 00:04:09,483
Esta é a casa mais assombrada
dos Estados Unidos.
80
00:04:09,517 --> 00:04:11,294
E com isso, eu quero dizer
que é a mais assombrada
81
00:04:11,318 --> 00:04:14,355
mas não tão famosa para que eu
filme na casa.
82
00:04:14,388 --> 00:04:17,525
E eu irei passar a noite lá.
83
00:04:17,558 --> 00:04:19,593
Eu tive diarreia de nervoso
a semana toda.
84
00:04:19,627 --> 00:04:21,628
Mas não importa
o que acontecer comigo,
85
00:04:21,662 --> 00:04:23,698
Estou empenhado para levar até vocês
86
00:04:23,732 --> 00:04:26,900
a experiência mais cinematográfica
em transmissão ao vivo.
87
00:04:26,933 --> 00:04:29,303
Estou com a minha pulseira
Livvid bem aqui.
88
00:04:29,337 --> 00:04:32,540
Então, quando eu agitar meu pulso,
ela vai mudar para a
89
00:04:32,573 --> 00:04:35,677
minha câmera selfie,
minha câmera P.O.V.
90
00:04:35,710 --> 00:04:37,912
OK.
91
00:04:43,617 --> 00:04:47,988
Agora, esta próxima parte é chamada
de "me proteger de mim mesmo".
92
00:04:52,093 --> 00:04:55,730
Eu preciso remover qualquer tentação
para uma saída fácil.
93
00:04:57,698 --> 00:05:00,602
Eu me conheço bem demais.
94
00:05:06,507 --> 00:05:08,042
Já fiz muitas coisas estúpidas antes
95
00:05:08,075 --> 00:05:11,078
mas eu nunca estive totalmente
sozinho enquanto fazia isso.
96
00:05:23,123 --> 00:05:24,792
Se você acabou de sintonizar,
97
00:05:24,825 --> 00:05:28,495
estou prestes a fazer a
minha entrada na Mansão da Morte.
98
00:05:34,468 --> 00:05:39,573
Mansão da Morte foi construída em 1880
por um rico pioneiro mórmon
99
00:05:39,607 --> 00:05:44,678
para sua filha, uma pária social,
uma poeta chamada Mildred Pratt.
100
00:05:44,712 --> 00:05:46,847
Mildred mais tarde
cometeu suicídio
101
00:05:46,880 --> 00:05:49,950
e foi a primeira
de muitas mortes nesta casa.
102
00:05:49,983 --> 00:05:52,153
O suicídio dela amaldiçoou a casa?
103
00:05:52,187 --> 00:05:56,057
Ou Mildred foi vítima de
uma casa já amaldiçoada?
104
00:05:57,492 --> 00:05:59,660
Isso não é um bom sinal.
105
00:06:00,060 --> 00:06:03,832
Isso não está indo bem para mim.
106
00:06:03,865 --> 00:06:06,100
Não sou grande fã
dessa floresta.
107
00:06:06,133 --> 00:06:10,003
Achamram mesmo um corpo
aqui há alguns anos.
108
00:06:10,037 --> 00:06:13,607
O rosto estava completamente
comido por ratos.
109
00:06:13,640 --> 00:06:16,610
Estaria relacionado com o poder
desta casa?
110
00:06:16,643 --> 00:06:18,012
Talvez.
111
00:06:18,045 --> 00:06:21,415
Talvez também fosse...
112
00:06:21,448 --> 00:06:22,717
Um homem de pau.
113
00:06:22,750 --> 00:06:26,120
Isso é aquele lixo
satânico wicca.
114
00:06:27,655 --> 00:06:29,723
Eu tenho que
colocar alguns olhos aqui.
115
00:06:40,133 --> 00:06:42,937
Todas essas câmeras infravermelhas
são ativadas por movimento
116
00:06:42,970 --> 00:06:45,114
e iremos cortar para transmitir delas
para o feed automaticamente.
117
00:06:45,138 --> 00:06:48,943
Então, se algo acontecer
aqui, nós saberemos.
118
00:06:57,618 --> 00:06:59,453
Vamos ver.
119
00:07:03,157 --> 00:07:06,860
Não sou um grande fã de arame
farpado ou armadilha de arame,
120
00:07:06,893 --> 00:07:08,628
como a minha mãe chama.
121
00:07:08,662 --> 00:07:10,732
Deve haver outra porta.
122
00:07:20,808 --> 00:07:22,977
Sim. Essa deve servir.
123
00:07:28,748 --> 00:07:31,218
Ainda bem que estou malhando.
124
00:07:34,822 --> 00:07:38,825
Ser banido da Internet me deu
125
00:07:38,858 --> 00:07:40,203
tempo para trabalhar comigo mesmo.
126
00:07:40,227 --> 00:07:42,663
Ah!
127
00:07:50,872 --> 00:07:52,673
OK.
128
00:08:01,715 --> 00:08:03,650
Aranhas!
129
00:08:03,683 --> 00:08:05,152
Ah!
130
00:08:26,673 --> 00:08:30,077
OK.
Antes que eu mude de ideia...
131
00:08:37,083 --> 00:08:41,188
Também chamo isso de
me proteger de mim mesmo.
132
00:08:41,222 --> 00:08:43,023
O que é isso, um respiradouro?
133
00:08:49,030 --> 00:08:52,800
Após a morte de Mildred, mais 11
pessoas morreram nesta casa
134
00:08:52,833 --> 00:08:56,003
antes que ela fosse finalmente
fechada em 1956.
135
00:08:56,037 --> 00:08:58,038
Isso é... Merda! Droga!
136
00:08:58,072 --> 00:09:01,108
Eu quis dizer "droga. Por favor, não
me desmonetize, Livvid.
137
00:09:01,142 --> 00:09:03,043
Esta é uma situação intensa.
138
00:09:03,077 --> 00:09:04,888
Acho que deveria haver
um sistema de pontuação negativa,
139
00:09:04,912 --> 00:09:08,848
Até 3 pontos negativos ou algo assim,
começando no próximo.
140
00:09:09,783 --> 00:09:13,720
Puta M.
141
00:09:13,753 --> 00:09:17,325
Este quarto cheira como meu A.H.
142
00:09:17,358 --> 00:09:19,160
"Me ajude."
143
00:09:19,193 --> 00:09:22,262
É só uma pintura.
É só uma pintura.
144
00:09:22,295 --> 00:09:25,667
Tem mais alguém
assustado com isso?
145
00:09:26,900 --> 00:09:29,170
"Eu sou ateu.
Não acredito em fantasmas."
146
00:09:29,203 --> 00:09:32,307
Oh, bom para você, Kimbucha.
147
00:09:32,340 --> 00:09:34,142
"Casas assombradas são ultrapassadas."
148
00:09:34,175 --> 00:09:35,886
Como podem casas assombradas
serem ultrapassadas?
149
00:09:35,910 --> 00:09:38,378
Eu nunca entrei em uma antes.
150
00:09:38,412 --> 00:09:41,782
Kiguy5... "As crianças te chamavam
de cara de cratera no ensino médio?"
151
00:09:41,815 --> 00:09:45,285
Não, porque no ensino médio
ainda era acne.
152
00:09:45,318 --> 00:09:48,888
"Você é louco."
Sim. E quanto a ele?
153
00:09:51,758 --> 00:09:53,827
O que é aquilo?
154
00:09:53,860 --> 00:09:56,830
Ah, que nojo! Ah, que nojo!
155
00:09:56,863 --> 00:09:58,265
Isso é nojento.
156
00:09:58,298 --> 00:10:00,267
Muito bem, Shawn, 10 minutos,
157
00:10:00,300 --> 00:10:03,270
e já tem palavrões e drogas.
158
00:10:20,253 --> 00:10:22,823
Isso é um balde de poço?
159
00:10:22,857 --> 00:10:24,892
Eu me sinto como se
estivesse em "O Chamado".
160
00:10:28,262 --> 00:10:30,263
Aqui está.
161
00:10:30,297 --> 00:10:32,867
A antiga cozinha de Mildred.
162
00:10:35,970 --> 00:10:39,107
Isso significa que aquele é o quarto.
163
00:10:40,440 --> 00:10:42,977
OK.
164
00:10:43,010 --> 00:10:46,947
Santo Judas!
Olhem para aquela coisa.
165
00:10:46,980 --> 00:10:49,183
Parece que poderia
fazer filé de alguém.
166
00:10:49,217 --> 00:10:51,685
OK.
167
00:10:51,718 --> 00:10:54,020
Esta noite, vamos estar
monitorando três quartos,
168
00:10:54,053 --> 00:10:58,092
todos têm atividades paranormais
reais documentadas.
169
00:10:58,125 --> 00:11:01,762
A primeira sala,
o quarto principal.
170
00:11:04,365 --> 00:11:07,033
Ahh.
171
00:11:07,067 --> 00:11:09,670
Temos que colcoar uma câmera
aqui também.
172
00:11:11,305 --> 00:11:15,108
Internet, façam uma oração
para que essa cadeira não quebre.
173
00:11:22,382 --> 00:11:24,085
Isso vai aguentar?
174
00:11:24,118 --> 00:11:27,387
Dica profissional...
Sempre leve fita adesiva.
175
00:11:27,420 --> 00:11:31,725
Você pode literalmente consertar 90% dos
problemas da vida com fita adesiva.
176
00:11:31,758 --> 00:11:34,095
Eu fiz uma carteira de fita adesiva
na oitava série.
177
00:11:34,128 --> 00:11:35,930
Ainda tenho orgulhoso disso.
178
00:11:37,865 --> 00:11:39,467
Principal.
179
00:11:39,700 --> 00:11:44,900
{\an7}CÂMERA DO QUARTO PRINCIPAL
180
00:11:42,168 --> 00:11:46,307
Ok, este aposento tem dois
relatos do mesmo fantasma
181
00:11:46,340 --> 00:11:48,808
que eu gosto de chamar
de Homem do Canto.
182
00:11:48,842 --> 00:11:50,978
Esta é a primeira conta.
183
00:11:52,278 --> 00:11:56,183
Em 1910, um homem chamado Max Loland
escreveu sobre um sonho recorrente
184
00:11:56,217 --> 00:11:58,485
que ele tinha enquanto dormia
neste quarto.
185
00:11:58,518 --> 00:12:01,822
"Nos meus sonhos eu acordo
e vejo um homem muito alto
186
00:12:01,855 --> 00:12:03,757
no canto norte do meu quarto.
187
00:12:03,790 --> 00:12:06,827
Eu não posso ver o rosto dele,
mas eu sei que ele está me observando.
188
00:12:06,860 --> 00:12:09,130
E ele sempre sussurra
a mesma coisa...
189
00:12:09,163 --> 00:12:11,832
A água parada da lagoa.
190
00:12:13,033 --> 00:12:17,538
Um ano depois,
Max Loland morreu enquanto dormia.
191
00:12:17,572 --> 00:12:20,440
Neste quarto.
192
00:12:20,473 --> 00:12:23,343
Provavelmente nesta cama nojenta.
193
00:12:24,212 --> 00:12:26,147
Canto norte.
194
00:12:26,180 --> 00:12:30,317
Ok, preparem-se.
Isso é realmente perturbador.
195
00:12:30,350 --> 00:12:34,322
"Em 1995, uma equipe
de investigadores paranormais
196
00:12:34,355 --> 00:12:39,125
entrou neste quarto
e tirou esta foto.
197
00:12:39,158 --> 00:12:42,128
Eles estavam parados bem aqui.
198
00:12:54,242 --> 00:12:56,777
Eu não acho que consigo
mais ficar aqui.
199
00:13:01,582 --> 00:13:03,850
Espero que todos apreciem
o serviço público
200
00:13:03,883 --> 00:13:05,283
que estou prestando por estar aqui.
201
00:13:06,353 --> 00:13:09,257
LilyKing98... "Shawn, por favor,
faça a coisa certa
202
00:13:09,290 --> 00:13:11,401
e ajude os espíritos
desta casa a encontrar descanso."
203
00:13:11,425 --> 00:13:15,828
De jeito nenhum! Eu não sou
um exorcista, LilyKing98.
204
00:13:15,862 --> 00:13:18,465
Oyaboyo "Você ainda está
com, qual é mesmo o nome dela?"
205
00:13:18,498 --> 00:13:20,400
Não, shh! Chegamos.
206
00:13:23,237 --> 00:13:25,572
Foi aí que aconteceu.
207
00:13:25,605 --> 00:13:29,008
Mildred enforcou-se bem
no topo dessas escadas.
208
00:13:38,952 --> 00:13:40,898
De todas as histórias
que eu consegui desenterrar,
209
00:13:40,922 --> 00:13:44,392
a comunidade da pequena cidade de Mildred
não era um grande fã de, abre aspas,
210
00:13:44,425 --> 00:13:47,293
"da Mildred esquisita
e seus poemas estranhos."
211
00:13:47,327 --> 00:13:49,004
Então o pai dela construiu
esta casa grande.
212
00:13:49,028 --> 00:13:50,230
Eu não sei por quê.
213
00:13:50,263 --> 00:13:51,508
Meu palpite é que ele pensou
que poderia atrair
214
00:13:51,532 --> 00:13:53,533
um marido para ela.
215
00:13:57,203 --> 00:14:00,440
Mas, parece, que ninguém a quis.
216
00:14:01,542 --> 00:14:03,610
Embora o Homem do Canto possa
parecer assustador,
217
00:14:03,643 --> 00:14:06,047
é no segundo andar
que está o verdadeiro
218
00:14:06,080 --> 00:14:08,548
ponto G paranormal nesta casa.
219
00:14:10,483 --> 00:14:12,452
OK.
220
00:14:17,490 --> 00:14:20,460
O berçário.
221
00:14:20,493 --> 00:14:22,897
Pelo que pude descobrir
em minha pesquisa, cinco crianças
222
00:14:22,930 --> 00:14:24,130
morreram neste quarto.
223
00:14:24,163 --> 00:14:29,002
Dois bebês e três crianças.
224
00:14:31,538 --> 00:14:36,177
Oh. Eu sempre odiei
filmes de terror com crinaças.
225
00:14:36,210 --> 00:14:38,678
E se Haley Joel Osment
estivesse sentado aqui?
226
00:14:38,712 --> 00:14:40,680
Já adulto.
227
00:14:40,713 --> 00:14:43,083
Ah, isso é horrivel.
228
00:14:43,117 --> 00:14:45,452
Olhe para aquela janela.
229
00:14:45,485 --> 00:14:47,622
Por que ela não está selada?
230
00:14:52,258 --> 00:14:54,528
Vocês acham que alguma coisa
fugiu?
231
00:14:57,530 --> 00:15:01,502
Ok, agora, a evidência
de fantasmas neste quarto.
232
00:15:01,535 --> 00:15:04,438
Vou mostrar esse vídeo mal feito
de alguns caçadores de fantasmas
233
00:15:04,472 --> 00:15:07,307
nos anos 90 enquanto eu monto
a câmera do quarto.
234
00:15:11,412 --> 00:15:13,347
Eu não quero voltar aí, pai.
235
00:15:13,380 --> 00:15:16,050
Só mais um pouquinho,
para nos ajudar.
236
00:15:16,083 --> 00:15:17,450
Não.
237
00:15:17,483 --> 00:15:20,120
Bem, podemos ir tomar
sorvete depois.
238
00:15:20,153 --> 00:15:21,422
Jéssica!
239
00:15:21,455 --> 00:15:24,257
Me falaram que não é o meu quarto.
240
00:15:24,290 --> 00:15:26,527
Quem te disse isso?
241
00:15:32,332 --> 00:15:34,233
Bem assustador, não e mesmo?
242
00:15:34,267 --> 00:15:37,370
Essa garota com certeza viu algo
neste quarto.
243
00:15:37,403 --> 00:15:40,373
Além do mais, eu só queria dizer,
que eu não concordo
244
00:15:40,407 --> 00:15:43,443
com o uso de uma criança
em pesquisa paranormal.
245
00:15:43,477 --> 00:15:47,213
Eu nunca usei crianças
antes em minhas acrobacias.
246
00:15:47,247 --> 00:15:49,383
Apesar do que as pessoas dizem,
há coisas piores
247
00:15:49,417 --> 00:15:51,518
em que eu poderia me meter.
248
00:15:51,552 --> 00:15:54,522
OK. Último aposento.
249
00:15:54,555 --> 00:15:57,357
Este é o aposento
que eu mais tenho medo.
250
00:16:00,193 --> 00:16:03,263
O banheiro.
251
00:16:04,432 --> 00:16:06,433
Um espelho!
252
00:16:06,467 --> 00:16:08,468
Bloody Mary.
253
00:16:10,337 --> 00:16:12,372
A última morte que eu consegui
descobrir aconteceu
254
00:16:12,405 --> 00:16:15,642
nesta banheira em 1955.
255
00:16:18,145 --> 00:16:20,447
Ahhhh.
256
00:16:20,480 --> 00:16:22,148
Ah!
257
00:16:22,182 --> 00:16:24,017
Eu nunca.
258
00:16:24,050 --> 00:16:30,523
Estou prestes mostrar um FVE
gravado nesta sala em 2002.
259
00:16:30,557 --> 00:16:33,427
Para aqueles de vocês
não são familiarizados com FVEs,
260
00:16:33,460 --> 00:16:37,563
FVE significa
Fenômeno de Voz Eletrônica.
261
00:16:37,597 --> 00:16:39,667
A ideia é que as gravações
podem ser capazes de
262
00:16:39,700 --> 00:16:41,535
captar comunicações
com os mortos
263
00:16:41,568 --> 00:16:43,203
que de outra forma não
poderíamos ouvir.
264
00:16:43,237 --> 00:16:45,372
Eu vou mostrar a vocês.
Escutem isso.
265
00:16:45,405 --> 00:16:49,042
Estamos com o Jay.
Ele o homem que faz a gravação.
266
00:16:49,075 --> 00:16:51,512
Ele está se sentindo muito mal.
267
00:16:53,680 --> 00:16:54,782
{\an6}"MAMÂE"
268
00:16:51,545 --> 00:16:54,782
Sim, é só que, eu não.
Eu não gosto daqui.
269
00:16:54,815 --> 00:16:58,318
No momento em que entramos,
Eu só, eu não gosto daqui.
270
00:16:57,815 --> 00:16:59,000
{\an6}"ÁGUA DA LAGOA"
271
00:17:00,087 --> 00:17:03,157
Sim, eu só... eu não sei.
Eu não gosto daqui.
272
00:17:02,300 --> 00:17:03,782
{\an6}"MAMÂE"
273
00:17:03,190 --> 00:17:07,360
No segundo em que entramos,
Eu apenas...eu não gosto daqui.
274
00:17:06,100 --> 00:17:08,000
{\an6}"ÁGUA DA LAGOA"
275
00:17:07,393 --> 00:17:09,062
Eu não gosto disso.
276
00:17:08,393 --> 00:17:09,300
{\an6}"ÁGUA DA LAGOA"
277
00:17:09,095 --> 00:17:12,732
Eu não gosto disso.
Eu não gosto disso.
278
00:17:11,095 --> 00:17:12,732
{\an6}"ÁGUA DA LAGOA"
279
00:17:12,765 --> 00:17:14,200
Vocês ouviram isso?
280
00:17:14,233 --> 00:17:17,103
O fantasma disse "mamãe"
e "água da lagoa".
281
00:17:17,137 --> 00:17:19,072
É assim mesmo diário do cara.
282
00:17:19,105 --> 00:17:21,542
Fantasma do Canto disse
a água parada da lagoa.
283
00:17:23,577 --> 00:17:26,580
Com certeza era água da lagoa!
284
00:17:26,613 --> 00:17:29,617
OK tudo bem. Talvez fosse
"Vinculo da Mãe".
285
00:17:29,650 --> 00:17:33,320
De qualquer forma, ainda há
uma presença neste banheiro.
286
00:17:33,353 --> 00:17:34,722
Por que ainda está aqui?
287
00:17:34,755 --> 00:17:38,825
Bem, isso nos traz de volta
a nossa história da patética,
288
00:17:38,858 --> 00:17:41,695
e solitária Mildred
e seus poemas tristes.
289
00:17:41,728 --> 00:17:44,430
Mildred morou por oito anos
aqui nesta casa,
290
00:17:44,463 --> 00:17:46,633
escrevendo poemas
sobre o amor romântico
291
00:17:46,667 --> 00:17:48,302
que ela não teve.
292
00:17:48,335 --> 00:17:51,272
Um artista torturada,
o que eu poderia dizer.
293
00:17:52,638 --> 00:17:56,410
Mas ela finalmente foi atingida
por um golpe de sorte
294
00:17:56,443 --> 00:17:58,412
quando um bonito, e rico escritor
295
00:17:58,445 --> 00:18:00,547
da costa leste
chamado Lars Jorgensen
296
00:18:00,580 --> 00:18:02,548
passou pela sua pequena cidade.
297
00:18:07,353 --> 00:18:08,888
Eles se apaixonaram,
e por dois anos,
298
00:18:08,922 --> 00:18:12,325
eles escreveram cartas de amor
um para o outro, quase todos os dias.
299
00:18:12,358 --> 00:18:14,762
Quer saber o que aconteceu depois?
300
00:18:14,795 --> 00:18:16,763
Vocês terão que ficar atentos.
301
00:18:23,537 --> 00:18:25,538
Tudo bem.
Por algum motivo,
302
00:18:25,572 --> 00:18:29,877
este aposento não teve nenhum
relatório de atividade paranormal.
303
00:18:31,912 --> 00:18:36,583
É por isso que vou chamá-lo de
a sala segura
304
00:18:36,617 --> 00:18:39,385
e montar minha base aqui.
305
00:18:41,955 --> 00:18:46,927
Esta sala agora é a
sede da "Ira de Shawn".
306
00:18:46,960 --> 00:18:49,630
Um armário!
307
00:18:49,663 --> 00:18:51,898
Oh não. Fantasmas adoram armários.
308
00:18:51,932 --> 00:18:54,333
Tenho que verificar.
309
00:19:00,873 --> 00:19:02,675
OK. Tudo limpo.
310
00:19:02,708 --> 00:19:04,443
O que é isso?
311
00:19:04,477 --> 00:19:06,613
O que é isto?!
312
00:19:06,647 --> 00:19:07,780
Eu não gosto disso!
313
00:19:07,813 --> 00:19:09,550
Se algo acontecer
comigo esta noite,
314
00:19:09,583 --> 00:19:12,852
eu garanto que vai ser
por causa dessa coisa.
315
00:19:12,885 --> 00:19:15,755
Ok, vamos conseguir uma
luz adequada para cá, certo?
316
00:19:15,788 --> 00:19:17,657
Acho que mereço isso.
317
00:19:22,528 --> 00:19:24,463
Se você acabou de sintonizar,
318
00:19:24,497 --> 00:19:29,903
acabei de terminar de montar
meus equipamentos na casa.
319
00:19:39,245 --> 00:19:40,547
Ah.
320
00:19:49,255 --> 00:19:50,790
Ahh.
321
00:19:50,823 --> 00:19:53,327
É melhor eu ir devagar com isso.
322
00:19:53,360 --> 00:19:54,771
Eu não sou mais tão jovem
quanto antes.
323
00:19:54,795 --> 00:19:56,397
Sem ofensa, Trovão.
324
00:19:56,430 --> 00:19:59,600
Quero dizer, eu sei que diz
Ingredientes 100% naturais,
325
00:19:59,633 --> 00:20:01,009
então tenho certeza que
é bom para você.
326
00:20:01,033 --> 00:20:02,535
Se você tiver 18 anos.
327
00:20:02,568 --> 00:20:04,638
SleeplesslnSerbia...
Pelo amor de Deus,
328
00:20:04,672 --> 00:20:06,307
conte o que aconteceu
com a Mildred.
329
00:20:06,340 --> 00:20:09,977
Não, eu tenho que manter vocês
assistindo a noite toda.
330
00:20:10,010 --> 00:20:11,878
TatumTot - provoque os espíritos.
331
00:20:11,912 --> 00:20:16,350
Eu já estou provocando.
Só em estar aqui.
332
00:20:16,383 --> 00:20:18,285
"Sério, estou fora?"
Não, não, não, não, não.
333
00:20:18,318 --> 00:20:19,629
Espere, espere, espere,
não vá, não vá.
334
00:20:19,653 --> 00:20:21,355
Vou provocar.
335
00:20:21,388 --> 00:20:23,923
E sim, eu fiz uma lista de
coisas estúpidas para isso.
336
00:20:23,957 --> 00:20:26,993
Deixe-me pegar.
337
00:20:27,027 --> 00:20:31,263
Certo. Estão vendo?
Muito bem, eu vou girar.
338
00:20:31,297 --> 00:20:33,733
Ah, sessão? Qual é.
339
00:20:33,767 --> 00:20:36,570
Ok, mas eu tenho
que escolher o quarto.
340
00:20:36,603 --> 00:20:38,905
Nós vamos fazer as coisas do meu jeito.
Está bem?
341
00:20:42,342 --> 00:20:45,312
Ok, de volta para
a conclusão chocante
342
00:20:45,345 --> 00:20:46,947
da saga Mildred.
343
00:20:46,980 --> 00:20:49,548
Depois de escrever cartas
um para o outro por dois anos,
344
00:20:49,582 --> 00:20:53,053
Lars pediu Mildred em casamento
e se mudou para Boston.
345
00:20:53,087 --> 00:20:54,688
Ela estava finalmente prestes a sair
346
00:20:54,722 --> 00:20:57,590
o que ela chamava
"esta cidadezinha fedorenta."
347
00:20:57,623 --> 00:21:00,360
Mas apenas dois dias antes
dela se mudar,
348
00:21:00,393 --> 00:21:02,997
Lars morreu inesperadamente.
349
00:21:03,030 --> 00:21:06,667
Ela se enforcou no dia seguinte
no final deste corredor.
350
00:21:13,740 --> 00:21:17,510
E a lenda diz que todos
que morreram depois dela
351
00:21:17,543 --> 00:21:19,445
ainda estão nesta casa.
352
00:21:19,478 --> 00:21:21,848
Por quê?
353
00:21:21,882 --> 00:21:25,485
Porque Mildred está coletando
almas para criar a família
354
00:21:25,518 --> 00:21:27,820
que ela não pôde ter em vida.
355
00:21:56,650 --> 00:21:58,952
Ah, não brinca!
356
00:21:58,985 --> 00:22:01,655
Ah, isso é perfeito demais!
357
00:22:01,688 --> 00:22:04,825
Oh, alguém procure o
ano que essa coisa foi fabricada.
358
00:22:04,858 --> 00:22:07,027
E o preço atual no eBay.
359
00:22:08,662 --> 00:22:12,798
Devo ficar ofendido por palhaços
pintarem a cara de branco?
360
00:22:12,832 --> 00:22:15,635
Eu estou sempre por fora
das regras sobre essas coisas.
361
00:22:21,407 --> 00:22:24,410
Espírito de outro tempo,
362
00:22:24,443 --> 00:22:26,747
estou tocando em algo
363
00:22:26,780 --> 00:22:28,782
que já foi seu.
364
00:22:28,815 --> 00:22:31,952
Venha até mim. Eu te convoco.
365
00:22:41,662 --> 00:22:46,633
Rover vermelho, rover vermelho,
envie bebês mortos imediatamente.
366
00:22:50,170 --> 00:22:51,905
Nossa.
367
00:22:51,938 --> 00:22:53,849
Eu não tenho certeza de como é que
a gente diferencia
368
00:22:53,873 --> 00:22:56,175
os sons de casas antigas
dos sons de fantasmas.
369
00:22:56,208 --> 00:22:57,443
Fantasmas realmente têm um...
370
00:23:05,152 --> 00:23:07,820
Vocês ouviram isso?
É... aah!
371
00:23:07,853 --> 00:23:10,090
Está vindo atrás de mim.
372
00:23:12,758 --> 00:23:15,728
Isso não era um som de casa.
Isso foi um baque!
373
00:23:15,762 --> 00:23:17,863
Que tipo de casa faz
barulho de baque?
374
00:23:19,698 --> 00:23:21,535
Aqui está a coisa.
375
00:23:21,568 --> 00:23:24,872
Eu estava com muito medo de
dizer lá atrás, mas...
376
00:23:24,905 --> 00:23:28,575
Eu senti algo, como... como
uma vibração em meu peito.
377
00:23:28,608 --> 00:23:30,977
Tipo...parecia.
378
00:23:33,713 --> 00:23:35,115
Vocês acreditaram em mim.
379
00:23:35,148 --> 00:23:37,026
Estou pensando em produzir
um filme estrelado por mim.
380
00:23:37,050 --> 00:23:38,828
Sabe, eu realmente acho
que sou bom o bastante.
381
00:23:38,852 --> 00:23:41,488
Vou chamá-lo "O Exor-Shawncista"
382
00:23:41,522 --> 00:23:43,122
ou "Shawn-Exorcista".
383
00:23:43,155 --> 00:23:45,525
Falando em cistos,
eu namorei uma garota
384
00:23:45,558 --> 00:23:47,127
que tinha um cisto no antebraço.
385
00:23:47,160 --> 00:23:50,163
Quer dizer, não era enorme, mas
ainda me dava calafrios.
386
00:23:50,197 --> 00:23:52,898
Agora minhas memórias
exageraram ao longo do tempo.
387
00:23:52,932 --> 00:23:54,667
Então, toda vez que penso nela,
388
00:23:54,700 --> 00:23:57,537
Imagino aquele braço do Popeye
naquela garota.
389
00:23:57,570 --> 00:24:00,173
Me dá vontade de vomitar.
390
00:24:00,207 --> 00:24:02,975
Devemos procurá-la!
391
00:24:03,008 --> 00:24:05,512
Quão bizarro seria
se fizéssemos um episódio
392
00:24:05,545 --> 00:24:07,080
onde drenamos o cisto dela?
393
00:24:07,113 --> 00:24:08,982
Se engasgar, você perde o desafio.
394
00:24:11,050 --> 00:24:13,520
Não consigo nem pensar nisso.
395
00:24:26,065 --> 00:24:28,668
♪ Bom bom bom bom bom bom ♪
396
00:24:28,702 --> 00:24:34,640
♪ Bom bom bom ♪
397
00:24:34,673 --> 00:24:36,175
♪ Bom bom! ♪
398
00:24:36,208 --> 00:24:39,178
♪ Bom bom bom bom bom bom ♪
399
00:24:47,820 --> 00:24:51,725
Oh vamos lá.
Isso nem parece real.
400
00:24:51,758 --> 00:24:54,527
Não vou cair nesse
trabalho de Photoshop.
401
00:24:54,560 --> 00:24:57,997
Eu uso o Photoshop
desde a oitava série.
402
00:24:58,030 --> 00:25:00,100
OK.
Tudo bem, eu vou mostrar.
403
00:25:00,133 --> 00:25:03,135
Vamos puxar essa parte
do código de tempo.
404
00:25:03,168 --> 00:25:05,072
Vamos lá.
405
00:25:33,165 --> 00:25:37,070
Aquilo era real. Aquilo era real.
406
00:25:37,103 --> 00:25:39,705
O que a gente faz?
407
00:25:39,738 --> 00:25:43,243
Eu não vou voltar lá.
Isso foi bem do lado de fora da porta.
408
00:25:44,610 --> 00:25:47,813
Foda-se as regras.
Isso não era um som de fantasma.
409
00:25:47,847 --> 00:25:49,950
Isso foi, literalmente,
uma coisa real.
410
00:25:49,983 --> 00:25:52,952
Como um demônio ou o
Slenderman ou alguma coisa.
411
00:25:52,985 --> 00:25:56,588
Todos vocês viram.
Aquilo tinha pernas, porra!
412
00:25:56,622 --> 00:25:59,125
Caramba.
413
00:25:59,158 --> 00:26:01,628
Pare. Pare. Não vou perder
meus patrocinadores de novo.
414
00:26:01,662 --> 00:26:03,897
Apenas... Deixe-me pensar.
415
00:26:06,332 --> 00:26:11,705
Ok, então... tão tecnicamente,
Eu só tenho que ir para aquele lugar
416
00:26:11,738 --> 00:26:13,607
e posso voltar correndo, certo?
417
00:26:13,640 --> 00:26:15,908
Eu só preciso caminhar
até o final do corredor
418
00:26:15,942 --> 00:26:17,310
e voltar correndo.
419
00:26:17,343 --> 00:26:19,245
Ir até lá e voltar aqui outra vez.
420
00:26:19,278 --> 00:26:22,048
Como "Conto de um Hobbit".
Ok, eu consigo fazer isso.
421
00:26:22,082 --> 00:26:23,826
Eu consigo fazer isso.
Oh, merda, eu não consigo fazer isso!
422
00:26:23,850 --> 00:26:26,753
Vamos, Shawn, você consegue.
Os patrocinadores.
423
00:26:39,032 --> 00:26:40,900
OK.
424
00:26:46,807 --> 00:26:48,775
Muito bem.
425
00:26:57,350 --> 00:26:59,987
Muito bem, aqui vou eu.
Vou correndo.
426
00:27:04,223 --> 00:27:06,392
Ok, eu vou,
mas preciso de apoio.
427
00:27:06,425 --> 00:27:10,930
Tipo, podem me enviar fotos
de coisas fofas como bebês pandas
428
00:27:10,963 --> 00:27:13,132
ou cães vestindo roupinhas e tal.
429
00:27:13,165 --> 00:27:15,068
Droga. Certo.
430
00:27:29,815 --> 00:27:32,052
Eu deixei isso aberto?
431
00:27:38,257 --> 00:27:41,393
Vamos, Shawn.
Você consegue fazer isso.
432
00:27:47,433 --> 00:27:48,935
O que foi isso?
433
00:28:00,513 --> 00:28:03,115
É real! É real! É real!
434
00:28:07,920 --> 00:28:11,057
O que você quer de mim?!
435
00:28:25,272 --> 00:28:28,107
Oh meu Deus!
436
00:28:28,140 --> 00:28:29,775
Oh meu Deus.
437
00:28:29,808 --> 00:28:32,445
Shawn! Eu te amo muito.
438
00:28:32,478 --> 00:28:34,347
Eu não acredito que é você!
439
00:28:34,380 --> 00:28:36,148
Estou obcecada em assistir você.
440
00:28:36,182 --> 00:28:38,183
Quero dizer, assistir o seu canal.
441
00:28:38,217 --> 00:28:41,220
Como você me achou?
Você não deveria estar aqui.
442
00:28:41,253 --> 00:28:43,155
Oh, é tão bom ver um humano.
443
00:28:43,188 --> 00:28:45,090
- Posso ficar?
- Sim, por favor.
444
00:28:45,123 --> 00:28:46,860
Não!
445
00:28:46,893 --> 00:28:49,162
Ah, por favor, não me deixe.
446
00:28:49,195 --> 00:28:51,430
- Quem é você?
- Me chamo Chrissy.
447
00:28:51,463 --> 00:28:54,233
Você provavelmente já viu, tipo,
um bazilhão de comentários meus.
448
00:28:54,267 --> 00:28:57,270
Eu sou a QuizCat94.
449
00:28:57,303 --> 00:28:59,538
Caralho.
Posso apenas sentar por um segundo
450
00:28:59,572 --> 00:29:00,973
e processar tudo isso?
451
00:29:01,007 --> 00:29:03,142
É claro.
452
00:29:10,015 --> 00:29:11,985
Oh eu estou bem.
453
00:29:14,220 --> 00:29:16,355
Como você descobriu
onde fica esse lugar?
454
00:29:16,388 --> 00:29:18,825
Ah, não foi difícil.
Eu apenas juntei as coisas.
455
00:29:18,858 --> 00:29:20,560
Você entregou sem querer
quando disse...
456
00:29:20,593 --> 00:29:22,195
Ei, ei, ei.
Para, para.
457
00:29:22,228 --> 00:29:24,173
Eu não quero mais
visitantes surpresas esta noite.
458
00:29:24,197 --> 00:29:26,432
Então você dirigiu
até o meio do nada
459
00:29:26,465 --> 00:29:28,835
e, seguiu, por uma hora
em uma estrada de terra esburacada
460
00:29:28,868 --> 00:29:32,838
no meio da noite
sozinha, só para...
461
00:29:32,872 --> 00:29:34,807
Eu só queria
dizer oi pessoalmente.
462
00:29:34,840 --> 00:29:36,351
Também posso ajudar
com a caça aos fantasmas.
463
00:29:36,375 --> 00:29:38,177
Eu sou muito boa
com coisas assim.
464
00:29:38,210 --> 00:29:40,389
Bom, obviamente eu não preciso
de ajuda para caçar fantasmas.
465
00:29:40,413 --> 00:29:43,348
Aparentemente, eu sou muito
bom em atraí-los para mim.
466
00:29:43,382 --> 00:29:45,461
Eu sou como uma droga de
pote de açúcar para fantasmas.
467
00:29:45,485 --> 00:29:46,963
- Espere, você está indo embora?
- Huh?
468
00:29:46,987 --> 00:29:49,088
Eu acho que só
vou deixar minhas câmeras.
469
00:29:49,122 --> 00:29:50,366
Por que? Eu pensei em você
precisava do dinheiro.
470
00:29:50,390 --> 00:29:52,558
Não podem me pagar o bastante
para ficar aqui.
471
00:29:52,592 --> 00:29:54,860
Mesmo com o recorde
de visualizações.
472
00:29:56,428 --> 00:29:59,498
Sério?
473
00:29:59,532 --> 00:30:01,333
Oh.
474
00:30:05,872 --> 00:30:09,208
Caralho!
475
00:30:09,242 --> 00:30:11,310
Veja, Shawn.
Eles querem que a gente fique.
476
00:30:11,343 --> 00:30:13,913
Chrissy, não estou querendo bancar
o babaca ou algo assim,
477
00:30:13,947 --> 00:30:16,424
mas eles não querem que a gente fique,
eles querem que eu fique.
478
00:30:16,448 --> 00:30:20,520
Toda a premissa aqui é que
estou sozinho em uma casa mal-assombrada.
479
00:30:20,553 --> 00:30:23,222
Sério?
Vocês querem que ela fique? OK.
480
00:30:23,255 --> 00:30:27,093
Muito bem. Vou fazer uma enquete.
Ela deve ficar?
481
00:30:29,628 --> 00:30:31,297
Vocês querem mesmo que ela fique?
482
00:30:31,330 --> 00:30:34,033
Não vai ser tão assustador
com duas pessoas aqui.
483
00:30:35,668 --> 00:30:38,503
Shawn, vamos ficar?
484
00:30:38,537 --> 00:30:42,975
O engajamento é muito alto
com você aqui.
485
00:30:43,008 --> 00:30:44,377
Ah, isso é tão estúpido.
486
00:30:44,410 --> 00:30:47,180
Tudo bem, deixe-me
pensar sobre isso.
487
00:30:47,213 --> 00:30:49,215
OK. Nós vamos ficar.
488
00:30:49,248 --> 00:30:51,050
Sim! Sim!
489
00:30:51,083 --> 00:30:52,652
Ei, patrocinadores,
Eu só quero dizer,
490
00:30:52,685 --> 00:30:55,187
Eu sei que isso está tecnicamente
fora do nosso acordo,
491
00:30:55,220 --> 00:30:56,923
mas você viram isso.
Eu não fiz isso.
492
00:30:56,957 --> 00:30:58,257
Ela veio por conta própria. Ok?
493
00:30:58,290 --> 00:31:00,993
Ele está falando a verdade.
Eu não o conhecia.
494
00:31:01,027 --> 00:31:02,928
Ok.
495
00:31:02,962 --> 00:31:05,365
Nós temos um fantasma
para investigar.
496
00:31:09,635 --> 00:31:11,403
Aqui. Pegue isso.
497
00:31:15,240 --> 00:31:16,875
É Chrissy.
498
00:31:18,010 --> 00:31:19,945
Tudo bem.
499
00:31:25,318 --> 00:31:28,187
Tudo bem, vamos nos apressar
antes que eu desista.
500
00:31:33,458 --> 00:31:36,328
Eu não posso acreditar que estou vindo
aqui novamente.
501
00:31:44,137 --> 00:31:46,438
Ei, vire-se. Olhe para lá.
502
00:31:46,472 --> 00:31:49,208
Virar. Sim, Sim, Sim.
Ande para trás assim.
503
00:31:51,443 --> 00:31:55,047
Eu tenho olhos atrás
da minha cabeça agora.
504
00:31:55,080 --> 00:31:58,117
Acho que devemos ir
para o quarto principal.
505
00:31:58,150 --> 00:31:59,718
Não, eu não quero ir até lá.
506
00:31:59,752 --> 00:32:02,322
É onde mora o Homem do Canto.
Não foi ele quem você viu?
507
00:32:02,355 --> 00:32:04,557
OK tudo bem.
Vamos para o quarto dele.
508
00:32:11,597 --> 00:32:13,065
Eu ainda preciso
andar para trás?
509
00:32:13,098 --> 00:32:14,743
Sim, mas olhe para cima
para que possamos ver direito.
510
00:32:14,767 --> 00:32:16,702
Ok.
511
00:32:16,735 --> 00:32:18,403
Melhor.
512
00:32:18,772 --> 00:32:21,107
Ei, Shawn.
513
00:32:21,140 --> 00:32:22,975
Acho que as pessoas vão
gostar mesmo
514
00:32:23,008 --> 00:32:25,645
se você ficasse um pouco mais
animado com isso.
515
00:32:25,678 --> 00:32:27,580
Você está querendo me ensinar
agora?
516
00:32:27,613 --> 00:32:30,148
Eu sei o que estou fazendo.
517
00:32:30,783 --> 00:32:34,153
Aí está. Esse é o quarto dele.
518
00:32:34,187 --> 00:32:36,655
Pessoas de verdade morreram aí.
519
00:32:38,290 --> 00:32:41,427
Crissy!
520
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
É sério?
521
00:32:44,497 --> 00:32:46,265
Crissy!
522
00:32:48,567 --> 00:32:50,470
Chrissy, que diabos
você esta fazendo?
523
00:32:50,503 --> 00:32:52,538
Estou falando sério!
524
00:32:52,572 --> 00:32:54,740
Você me assustou.
O que você está fazendo?
525
00:32:54,773 --> 00:32:58,077
Desculpe. Estou
apenas caçando fantasmas.
526
00:32:58,110 --> 00:32:59,312
Ok. Bom, nova regra.
527
00:32:59,345 --> 00:33:03,182
Nós não vamos nos
separar, nunca. Ok?
528
00:33:08,487 --> 00:33:11,457
OK. Tudo parece calmo
lá dentro agora.
529
00:33:21,600 --> 00:33:24,103
Ei, volte para cá.
Esse é o espaço dele.
530
00:33:24,137 --> 00:33:26,205
Você está desrespeitando ele.
531
00:33:36,182 --> 00:33:39,052
Ouvi uma coisa.
532
00:33:39,085 --> 00:33:40,553
Eu vou matar ela.
533
00:33:40,587 --> 00:33:44,490
Antes que esta noite acabe,
eu vou matar a Christy.
534
00:33:44,523 --> 00:33:46,392
O que foi?
535
00:33:47,827 --> 00:33:50,262
Sou bom em checar armários.
536
00:33:56,235 --> 00:33:58,337
Isso se parece com ratos.
537
00:34:01,140 --> 00:34:02,308
Uau!
538
00:34:02,342 --> 00:34:04,710
Isso está vindo lá de trás.
539
00:34:13,252 --> 00:34:15,588
Escadas!
540
00:34:17,457 --> 00:34:18,792
Deixe-me ver.
541
00:34:18,825 --> 00:34:22,595
Uma sala secreta.
Vamos descer até lá.
542
00:34:23,162 --> 00:34:25,163
Isso seria tão estúpido.
543
00:34:31,770 --> 00:34:34,273
Por que você acha que
eles encobriram isso?
544
00:34:34,307 --> 00:34:35,675
- Talvez eles achassem...
- Shh!
545
00:34:35,708 --> 00:34:40,245
Ah, cheira a pé podre aqui.
546
00:34:43,715 --> 00:34:46,452
Isto parece um porão antigo.
547
00:34:48,387 --> 00:34:50,457
Shawn!
548
00:34:52,157 --> 00:34:54,193
Uau.
549
00:35:05,203 --> 00:35:06,672
O que é isso?
550
00:35:06,705 --> 00:35:10,442
Está trancado.
Provavelmente tem dinheiro aqui.
551
00:35:12,845 --> 00:35:15,313
Você acha que isso eram
coisas da Mildred?
552
00:35:15,347 --> 00:35:16,582
Não sei.
553
00:35:20,452 --> 00:35:22,422
O que é isso?
554
00:35:24,357 --> 00:35:26,558
O que é isso?
555
00:35:26,592 --> 00:35:28,760
Mildred Pratt?
556
00:35:28,793 --> 00:35:30,730
Deve ser o diário dela!
557
00:35:30,763 --> 00:35:34,533
Estamos prestes a descobrir
o segredo desta casa?
558
00:35:36,235 --> 00:35:39,572
"Os cravos estão florescendo.
Os pássaros estão arrulhando.
559
00:35:39,605 --> 00:35:43,442
Seu rosto está
nas copas iluminadas pelo sol."
560
00:35:43,475 --> 00:35:45,678
Ah, não importa.
São apenas poemas.
561
00:35:45,712 --> 00:35:47,347
Isto é tão legal.
Leia outro.
562
00:35:47,380 --> 00:35:49,348
Eles nem rimam.
563
00:35:49,382 --> 00:35:50,717
O que? Deixe-me ver.
564
00:35:50,750 --> 00:35:52,585
O que é aquilo?
565
00:35:52,618 --> 00:35:53,818
O que é aquilo?!
566
00:35:53,852 --> 00:35:56,755
Aquilo é um animal morto!
567
00:35:56,788 --> 00:35:58,623
Isso é um animal,
568
00:35:58,657 --> 00:36:00,760
morto mumificado!
569
00:36:00,793 --> 00:36:02,495
Não!
570
00:36:05,865 --> 00:36:09,868
Um quarto secreto
com as coisas de Mildred.
571
00:36:13,538 --> 00:36:17,443
Gire a roda, por favor.
Sim. Sim. Vamos girar a roda!
572
00:36:17,477 --> 00:36:20,178
Estou realmente animado desta vez.
Vamos fazer isso.
573
00:36:26,552 --> 00:36:28,955
Aqui, Crissy.
Você pode girar.
574
00:36:31,690 --> 00:36:33,325
Caiu no meio. Gire novamente.
575
00:36:33,358 --> 00:36:35,995
Não, Shawn.
Não é um acidente.
576
00:36:36,028 --> 00:36:38,763
Algo quer que façamos as duas coisas.
577
00:36:45,037 --> 00:36:46,938
Tabuleiro de espíritos.
578
00:36:51,377 --> 00:36:53,578
Gravador de AVP.
579
00:36:53,612 --> 00:36:54,813
Velas?
580
00:36:54,847 --> 00:36:56,715
Não tenho velas.
581
00:36:56,748 --> 00:36:58,783
Eu tenho isso.
582
00:37:04,823 --> 00:37:07,927
Para começar, vou precisar que você
leia poemas em voz alta.
583
00:37:07,960 --> 00:37:09,528
Não, eles são chatos.
584
00:37:09,562 --> 00:37:12,565
- Eles não são chatos.
- Chrissy, este é o meu show.
585
00:37:12,598 --> 00:37:14,733
Coloque uma de suas mãos
neste livro.
586
00:37:18,870 --> 00:37:21,640
Espíritos desta casa.
587
00:37:21,673 --> 00:37:23,942
Queremos falar com
os espíritos infantis desta casa.
588
00:37:23,975 --> 00:37:27,045
Não aquela ciosa magra.
Por favor.
589
00:37:27,078 --> 00:37:29,648
Agora vou mudar para a Chrissy.
590
00:37:29,682 --> 00:37:31,450
Você pegou isso.
591
00:37:33,952 --> 00:37:36,655
Como vocês estão,
meus filhos espirituais?
592
00:37:38,390 --> 00:37:40,425
Escute.
593
00:37:46,865 --> 00:37:51,003
Algum de vocês foi morto
pelo espírito chamado Mildred?
594
00:37:55,842 --> 00:37:59,878
Shawn, eu conheço uma cantiga
que sempre funciona.
595
00:37:59,912 --> 00:38:01,713
Repita depois de mim.
596
00:38:04,850 --> 00:38:06,861
Não, eu não falo coisas estranhas
que não entendo.
597
00:38:06,885 --> 00:38:08,853
Ok, eu não sei,
tipo, a tradução literal.
598
00:38:08,887 --> 00:38:11,490
Mas basicamente é uma oferta
de paz para aqueles
599
00:38:11,523 --> 00:38:12,725
que podem não estar em paz.
600
00:38:12,758 --> 00:38:14,993
Tipo, talvez o espírito
não estivesse satisfeito.
601
00:38:15,027 --> 00:38:17,730
Tipo, talvez eles quisessem
mais da vida.
602
00:38:17,763 --> 00:38:19,098
Ok. Está bem.
603
00:38:19,132 --> 00:38:21,500
Ok. Repita depois de mim.
604
00:38:34,513 --> 00:38:36,315
O que é que foi isso?
605
00:38:39,918 --> 00:38:42,020
Os sensores de movimento devem ter
pego algo
606
00:38:42,053 --> 00:38:43,822
no banheiro.
607
00:38:44,990 --> 00:38:47,727
- Vamos conferir.
- Não!
608
00:38:47,760 --> 00:38:50,062
Você tem que verificar
a atividade paranormal, Shawn.
609
00:38:50,095 --> 00:38:51,530
Você inventou as regras.
610
00:38:51,563 --> 00:38:52,865
É o que estamos fazendo agora.
611
00:38:52,898 --> 00:38:54,576
Estamos verificando o fantasma
deste quarto.
612
00:38:54,600 --> 00:38:56,611
Se houver outro fantasma enquanto
estamos verificando um fantasma,
613
00:38:56,635 --> 00:38:59,472
ele fica cancelado.
614
00:38:59,505 --> 00:39:01,573
"Chrissy é mais corajosa que você."
Pare com isso.
615
00:39:01,607 --> 00:39:02,951
Ela não é mais corajosa do que eu.
616
00:39:02,975 --> 00:39:05,086
Ela está apenas tentando sair
do nosso jogo de tabuleiro
617
00:39:05,110 --> 00:39:08,013
porque ela, obviamente, está perdendo.
618
00:39:08,047 --> 00:39:09,515
"Suas regras, Shawn."
619
00:39:09,548 --> 00:39:11,383
Ah, me deem um tempo, pessoal.
620
00:39:11,417 --> 00:39:13,585
Eu pensei que vocês fossem Irados.
621
00:39:15,187 --> 00:39:19,792
Ok, apenas me dê um minuto
para pensar sobre isso.
622
00:39:25,497 --> 00:39:26,998
Não se preocupe, Shawn.
623
00:39:27,032 --> 00:39:31,137
Eu tenho a sensação de que em
breve você não terá mais medo.
624
00:39:31,170 --> 00:39:33,538
Obrigado por isso.
625
00:39:33,572 --> 00:39:36,542
E se Chrissy for um fantasma?
626
00:39:36,575 --> 00:39:38,810
Tudo bem. Eu acho.
627
00:39:38,843 --> 00:39:41,680
Mas você disse que
não devíamos nos separar nunca.
628
00:39:41,713 --> 00:39:43,882
Mas agora eu acho que a gente deve.
629
00:39:45,750 --> 00:39:47,152
Pessoal, pessoal, uau, uau.
630
00:39:47,185 --> 00:39:49,988
Eu não estou obrigando ela
a ir conferir sozinha.
631
00:39:50,022 --> 00:39:52,592
Ela é uma mulher
forte e independente,
632
00:39:52,625 --> 00:39:55,627
e ela escolheu
ir sozinha, certo?
633
00:39:57,997 --> 00:40:00,165
Na verdade é melhor assim
porque eu posso olhar
634
00:40:00,198 --> 00:40:03,068
os monitores e informar
se algo está acontecendo.
635
00:40:15,680 --> 00:40:17,583
O que foi isso?
636
00:40:22,622 --> 00:40:24,590
Isso simplesmente se mexeu?
637
00:40:27,492 --> 00:40:29,060
Oh droga.
638
00:40:30,997 --> 00:40:32,732
Chrissy?
639
00:40:36,602 --> 00:40:38,203
Foda-se este quarto.
640
00:40:47,178 --> 00:40:48,713
Chrissy?
641
00:40:52,985 --> 00:40:55,120
Chrissy?
642
00:40:57,088 --> 00:40:58,857
Crissy!
643
00:41:04,530 --> 00:41:06,098
Crissy!
644
00:41:19,245 --> 00:41:20,778
Chrissy?
645
00:41:24,983 --> 00:41:26,718
Ah!
646
00:41:26,752 --> 00:41:29,288
Estúpida... mentirosa.
647
00:41:29,322 --> 00:41:30,688
O que "P" tem de errado com você?
648
00:41:30,722 --> 00:41:32,123
Você está tão nervoso.
649
00:41:32,157 --> 00:41:34,693
Porque existem coisas
de fantasmas reais
650
00:41:34,727 --> 00:41:36,928
acontecendo comigo agora,
e você está aqui em cima
651
00:41:36,962 --> 00:41:39,073
não dando a miníma, como se não
se importasse com nada disso
652
00:41:39,097 --> 00:41:40,832
e está tentando
virar meus fãs contra mim.
653
00:41:40,865 --> 00:41:43,735
- Shawn, é só uma brincadeira.
- Não, não é.
654
00:41:43,768 --> 00:41:45,837
Onde você foi mesmo?
655
00:41:45,870 --> 00:41:47,807
Só estava me escondendo.
656
00:41:47,840 --> 00:41:49,975
Onde, Crissy?
Você desaparece tão rápido.
657
00:41:50,008 --> 00:41:51,543
Como você sabe onde se esconder?
658
00:41:51,577 --> 00:41:54,247
Você já esteve aqui antes?
659
00:41:54,280 --> 00:41:56,615
Você chegou aqui antes de mim?
660
00:41:56,648 --> 00:41:57,950
Não, Shawn.
661
00:41:57,983 --> 00:42:00,618
Então como você entrou?
Eu tranquei a porta.
662
00:42:00,652 --> 00:42:03,022
- Passei por uma janela.
- Besteira!
663
00:42:03,055 --> 00:42:07,092
Você não é uma fã.
Você é uma stalker maluca.
664
00:42:07,125 --> 00:42:09,271
Essa coisa toda se transformou
em eu ser babá de uma aberração.
665
00:42:09,295 --> 00:42:14,267
Enquanto isso, eu tenho demônios
ou fantasmas 100% reais atrás de mim.
666
00:42:16,635 --> 00:42:18,303
Você não foi oficialmente convidada.
667
00:42:18,337 --> 00:42:21,773
Agora eu vou voltar
para a sala segura
668
00:42:21,807 --> 00:42:24,843
e vou pesquisar no Google como
exorcizar crianças fantasmas.
669
00:42:24,877 --> 00:42:26,612
Eu não acho que seja uma boa ideia.
670
00:42:26,645 --> 00:42:28,213
Por que não?
671
00:42:48,067 --> 00:42:49,868
Ah merda.
672
00:42:54,205 --> 00:42:56,008
Ah merda.
673
00:42:59,412 --> 00:43:01,180
Ah merda.
674
00:43:04,683 --> 00:43:06,685
Ah merda. Eu matei ela.
675
00:43:06,718 --> 00:43:08,920
Eu matei ela.
676
00:43:08,953 --> 00:43:11,957
Eu preciso da polícia.
Eu preciso da polícia.
677
00:43:13,892 --> 00:43:15,293
Socorro!
678
00:43:15,327 --> 00:43:17,797
Houve um acidente!
Eu matei alguém!
679
00:43:17,830 --> 00:43:19,398
Alguém chame a polícia!
680
00:43:19,432 --> 00:43:21,933
Estou na antiga casa Pratt
cerca de 20 milhas na.
681
00:43:21,967 --> 00:43:23,402
Estrada McGreedy.
682
00:43:23,435 --> 00:43:26,205
Vou dirigir até a cidade
e me entrego.
683
00:43:30,875 --> 00:43:33,978
Eu sinto muito!
Foi um acidente!
684
00:43:46,158 --> 00:43:47,927
Chrissy?
685
00:43:56,435 --> 00:43:58,203
Chrissy?
686
00:44:10,248 --> 00:44:12,050
Chrissy?
687
00:44:18,057 --> 00:44:21,393
Eu vou deixar um kit de
primeiros socorros aqui para você.
688
00:44:31,437 --> 00:44:34,473
Que raios foi aquilo?!
689
00:44:34,507 --> 00:44:36,275
O que é aquilo?
690
00:44:47,185 --> 00:44:48,953
É ela.
691
00:44:53,925 --> 00:44:55,960
É ela.
692
00:44:55,993 --> 00:44:57,262
É a Mildred.
693
00:44:57,295 --> 00:44:59,398
Vocês viram isso?
694
00:45:01,900 --> 00:45:04,903
"Você tem que sair."
Eu não posso sair!
695
00:45:04,937 --> 00:45:06,505
Ela está bloqueando as escadas.
696
00:45:06,538 --> 00:45:08,440
Eu vou morrer.
697
00:45:10,142 --> 00:45:11,342
Que vídeo?
698
00:45:12,912 --> 00:45:16,115
Shawn, você sabe aquela coisa
que estava pendurada no armário?
699
00:45:16,148 --> 00:45:19,818
Bem, eu descobri o que era.
O símbolo é um hamsa.
700
00:45:19,852 --> 00:45:22,253
É difícil identificar
porque é uma versão antiga.
701
00:45:22,287 --> 00:45:24,355
Mas se você olhar para essas
formas, você vai ver.
702
00:45:24,388 --> 00:45:26,292
Isso são os dedos,
e aqui são os olhos.
703
00:45:26,325 --> 00:45:28,460
- Esse garoto tem 12 anos.
- Eu não sei se você sabe
704
00:45:28,493 --> 00:45:30,228
muito sobre hamsas,
mas é um símbolo
705
00:45:30,262 --> 00:45:31,863
que é usado para afastar o mal.
706
00:45:31,897 --> 00:45:33,365
Todo mundo usa...
707
00:45:33,398 --> 00:45:36,067
os judeus, muçulmanos,
Cristãos, pagãos.
708
00:45:36,100 --> 00:45:37,778
Tem toda uma história
na Wikipedia sobre isso,
709
00:45:37,802 --> 00:45:39,446
mas tenho certeza que
as pessoas que o fizeram estavam
710
00:45:39,470 --> 00:45:42,207
tentando manter os espíritos
malignos longe da casa.
711
00:45:42,240 --> 00:45:46,010
E meu palpite é que provavelmente estava
funcionando até você destruí-lo.
712
00:45:46,043 --> 00:45:47,245
- O que?
- Desculpa Shawn,
713
00:45:47,278 --> 00:45:49,548
mas eu só queria dizer
que sou um grande fã,
714
00:45:49,582 --> 00:45:51,450
e eu acho você muito engraçado,
e o mundo
715
00:45:51,483 --> 00:45:53,294
deveria te perdoar
porque você é uma boa pessoa
716
00:45:53,318 --> 00:45:56,322
e todo mundo é muito
sensível hoje em dia.
717
00:46:00,258 --> 00:46:02,193
Eu a libertei.
718
00:46:02,227 --> 00:46:04,830
Eu libertei a Mildred.
719
00:46:04,863 --> 00:46:07,332
Alguém me ajude!
720
00:46:09,868 --> 00:46:10,935
"Passe por ela..."
721
00:46:10,968 --> 00:46:14,205
Não posso! Não posso!
722
00:46:14,238 --> 00:46:17,508
Vamos, Shawn.
723
00:46:17,542 --> 00:46:20,378
"Se ela tivesse o poder de atacar
você, ela já teria feito isso."
724
00:46:20,412 --> 00:46:23,282
Está bem, está bem.
725
00:46:23,315 --> 00:46:27,218
Vou tentar passar por ela.
726
00:48:28,373 --> 00:48:31,343
Isso. Isso.
727
00:48:31,377 --> 00:48:32,677
Essa não é minha chave.
728
00:48:49,593 --> 00:48:52,297
Oh, merda, oh, merda.
729
00:48:57,302 --> 00:49:00,572
Ah!
730
00:49:06,243 --> 00:49:09,413
Onde estão os policiais?
Eu preciso de ajuda. Eu não consigo sair.
731
00:49:12,650 --> 00:49:15,087
"Talvez você devesse
usar a chave para abrir a caixa."
732
00:49:15,120 --> 00:49:16,955
Como isso pode ajudar?
733
00:49:23,095 --> 00:49:25,097
Serviu.
734
00:49:31,302 --> 00:49:35,373
Chrissy é Mildred!
735
00:49:54,125 --> 00:49:56,395
Não posso simplesmente pular de uma janela.
736
00:50:04,468 --> 00:50:08,173
Isso é loucura. De jeito nenhum
que eu vou voltar lá para cima.
737
00:51:10,735 --> 00:51:13,772
Eles não vão me deixar
sair desta casa!
738
00:51:15,773 --> 00:51:19,277
Eu não posso sair. eu só vou
esperar os policiais.
739
00:51:22,180 --> 00:51:24,382
O que você quer dizer
com ela me possuiu?
740
00:51:25,617 --> 00:51:28,520
Shawn, eu sou um professora de
latim na Universidade de Brown.
741
00:51:28,553 --> 00:51:30,755
Eu traduzi o latim que
você falou no início da noite
742
00:51:30,788 --> 00:51:33,292
quando você tentou
falar com os mortos.
743
00:51:33,325 --> 00:51:35,127
Shawn, aquela mulher
mentiu para você.
744
00:51:35,160 --> 00:51:36,595
- O que?
- Esta é a tradução real
745
00:51:36,628 --> 00:51:38,463
do que você disse.
746
00:51:38,497 --> 00:51:41,298
Te dou minha alma
e perco a minha vontade.
747
00:51:41,332 --> 00:51:43,268
- Oh não.
- Sinto muito, Shawn.
748
00:51:43,302 --> 00:51:45,203
Posso ajudar?
749
00:51:45,237 --> 00:51:47,638
Shawn, temos uma teoria sobre
o que está acontecendo
750
00:51:47,672 --> 00:51:49,407
na casa.
751
00:51:49,440 --> 00:51:52,143
Achamos que todo fantasma aí
costumava estar vivo,
752
00:51:52,177 --> 00:51:54,847
como você, Mildred bagunça
totalmente com a mente das pessoas
753
00:51:54,880 --> 00:51:57,382
e tenta deixá-los
deprimidos e psicopatas
754
00:51:57,415 --> 00:51:59,783
e eles não são eles mesmo e
no final ela os faz
755
00:51:59,817 --> 00:52:01,787
dizerem o canto que
você disse que disse.
756
00:52:01,820 --> 00:52:04,255
Então, Shawn, agora que você
disse as palavras, temo que
757
00:52:04,288 --> 00:52:05,533
você pode estar com vontade
de se matar.
758
00:52:05,557 --> 00:52:07,225
- Já chega.
- Não morra, Shawn.
759
00:52:09,593 --> 00:52:11,730
Oh não.
760
00:52:13,632 --> 00:52:15,700
Eu não vou me matar!
761
00:52:17,535 --> 00:52:19,470
Isso é um Karma pelo que eu fiz?
762
00:52:19,503 --> 00:52:21,573
Eu não fiz nada de errado.
763
00:52:22,973 --> 00:52:25,443
Pedi desculpas porque precisava.
764
00:52:25,477 --> 00:52:28,747
Eu perdi tudo.
Meus pais receberam ameaças de morte.
765
00:52:28,780 --> 00:52:32,617
Aliás, fui absolvido.
Ninguém nunca menciona isso.
766
00:52:35,353 --> 00:52:38,690
Eu nunca disse que eu era um modelo!
767
00:52:38,723 --> 00:52:42,327
Estou cansado de pedir desculpas
por ser eu mesmo!
768
00:52:42,360 --> 00:52:47,598
Eu me arrependo de pedir desculpas, e
isso é a única coisa que me arrependo!
769
00:52:47,632 --> 00:52:49,633
Eu não sabia que ele estava doente!
770
00:52:49,667 --> 00:52:52,570
Ele assinou uma declaração!
771
00:52:52,603 --> 00:52:54,940
- Eu não sou racista!
- Shawn.
772
00:52:54,973 --> 00:52:56,608
O que foi isso?
773
00:53:05,383 --> 00:53:07,318
Culpado!
774
00:53:26,972 --> 00:53:28,740
Ai.
775
00:53:38,917 --> 00:53:41,787
Ah! Ai, minhas pernas!
776
00:53:43,722 --> 00:53:46,257
Ah, eu não posso olhar.
777
00:53:46,290 --> 00:53:48,793
Eu não posso olhar.
778
00:53:49,960 --> 00:53:53,498
OK. Eu vou olhar.
779
00:54:02,540 --> 00:54:03,908
Eu não deveria ter olhado!
780
00:54:05,577 --> 00:54:08,347
Onde estão os policiais?!
781
00:54:09,413 --> 00:54:11,482
Limpe?
782
00:54:11,515 --> 00:54:13,752
OK.
783
00:54:46,450 --> 00:54:47,985
Oh não.
784
00:55:03,768 --> 00:55:05,637
As velas de ignição.
785
00:55:33,532 --> 00:55:36,400
Velas de ignição.
786
00:55:36,433 --> 00:55:37,935
Isso!
787
00:55:39,470 --> 00:55:41,940
Oh. Isso, isso. Sim.
788
00:55:44,042 --> 00:55:45,610
Ah!
789
00:55:56,753 --> 00:55:58,823
Você é Shawn Ruddy?
790
00:56:01,125 --> 00:56:02,860
Sim.
791
00:56:02,893 --> 00:56:05,597
Ah, você é meu herói, cara!
792
00:56:05,630 --> 00:56:07,498
- Ok, filho.
- Você nunca vai me ouvir
793
00:56:07,532 --> 00:56:09,767
falar outra coisa ruim
sobre a polícia, eu juro.
794
00:56:09,800 --> 00:56:12,603
Ok. Estou feliz em ajudar.
795
00:56:14,872 --> 00:56:16,875
Temos que dar o
fora daqui rápido.
796
00:56:16,908 --> 00:56:19,877
Onde está seu carro?
Eu não estou vendo o seu carro, cara.
797
00:56:19,910 --> 00:56:24,882
Eu estava assistindo você esta noite.
São coisas muito boas.
798
00:56:25,550 --> 00:56:27,118
O que?
799
00:56:27,152 --> 00:56:30,655
Mas eu não gosto quando você
machuca as pessoas, Shawn.
800
00:56:30,688 --> 00:56:32,690
Não, não, não.
801
00:56:32,723 --> 00:56:34,858
Você não deveria machucar
as pessoas, Shawn.
802
00:56:34,892 --> 00:56:37,595
É disso que se trata?
803
00:56:37,628 --> 00:56:41,098
Eu nunca machucaria ninguém
de propósito!
804
00:56:41,132 --> 00:56:43,802
Exceto você, seu embecil!
805
00:56:45,170 --> 00:56:46,437
Cadela!
806
00:56:46,470 --> 00:56:48,172
Ponto. Ah!
807
00:57:11,495 --> 00:57:13,430
Eu não consigo ver.
808
00:57:21,907 --> 00:57:23,908
Sim.
809
00:57:56,240 --> 00:57:58,810
Oh não! Ah!
810
00:57:58,843 --> 00:58:01,112
Ah!
811
00:58:03,047 --> 00:58:06,050
Me ajudem!
Estão vindo me pegar!
812
00:58:08,252 --> 00:58:11,990
Não posso voltar lá.
Você viu o que estava na floresta.
813
00:58:13,792 --> 00:58:18,062
Senhora Hamsa?
Quem é a senhora Hamsa?
814
00:58:18,095 --> 00:58:20,097
Vovó estava falando disso
que eu te falei, cara.
815
00:58:20,130 --> 00:58:22,833
Ele está na casa agora.
Diga a ele quem você é.
816
00:58:22,867 --> 00:58:25,002
Meu nome é Hedy.
817
00:58:25,035 --> 00:58:27,572
Quando eu tinha 15 anos,
818
00:58:27,605 --> 00:58:30,242
eu morava na casa Pratt
como babá.
819
00:58:30,275 --> 00:58:31,977
Não brinca! Ela morava aqui?
820
00:58:32,010 --> 00:58:35,247
Há um espírito vingativo
na casa chamada Mildred.
821
00:58:35,280 --> 00:58:39,317
Ela veio atrás de mim,
mas eu criei uma ala
822
00:58:39,350 --> 00:58:42,220
para manter seus
poderes sob controle.
823
00:58:42,253 --> 00:58:44,688
Está no armário de cima.
824
00:58:44,722 --> 00:58:46,723
Ele destruiu a proteção, vovó.
825
00:58:46,757 --> 00:58:49,693
Ah, merda.
Ele vai morrer.
826
00:58:49,727 --> 00:58:51,062
Você pode dizer a ele como fazer
827
00:58:51,095 --> 00:58:52,597
- um novo Hamsá?
- Sim!
828
00:58:52,630 --> 00:58:54,665
Diga-me como colocá-lo de volta.
829
00:58:57,602 --> 00:59:00,605
Oh droga! Ah! Depressa.
830
00:59:00,638 --> 00:59:04,175
Ela vendeu sua alma ao diabo.
831
00:59:04,208 --> 00:59:07,212
É por isso que
ela tem tanto poder.
832
00:59:07,245 --> 00:59:08,947
Fale mais rápido.
833
00:59:08,980 --> 00:59:10,582
E é por isso que o seu hamsá
834
00:59:10,615 --> 00:59:12,350
deve ser igualmente poderoso.
835
00:59:12,383 --> 00:59:15,218
Ah! Ele está vindo! Ah!
836
00:59:15,252 --> 00:59:18,623
Que essa seja
uma lição importante.
837
00:59:18,657 --> 00:59:21,358
O diabo sempre trai você.
838
00:59:21,392 --> 00:59:23,628
Vamos.
Apenas me diga como fazê-lo!
839
00:59:23,662 --> 00:59:28,667
Primeiro, você deve se lembrar que
todas as contra-vigílias que valem a pena
840
00:59:28,700 --> 00:59:31,268
exigem um sacrifício de carne.
841
00:59:31,302 --> 00:59:34,238
Aaaah!
842
00:59:49,020 --> 00:59:51,788
Oh Deus.
Eu preciso de uma arma.
843
00:59:55,058 --> 00:59:57,062
Arma de brinquedo.
844
00:59:57,095 --> 00:59:59,030
Batatas.
845
00:59:59,063 --> 01:00:00,765
Vamos lá!
846
01:00:02,367 --> 01:00:04,135
Vamos lá.
847
01:00:09,007 --> 01:00:10,240
Aaah!
848
01:00:12,877 --> 01:00:14,778
Sim.
849
01:00:42,307 --> 01:00:47,245
Shawn! Shawn! Shawn!
850
01:00:51,882 --> 01:00:54,085
Não, não, não, não, não!
851
01:00:54,118 --> 01:00:57,020
Ah! Ah! Não! Ah!
852
01:00:58,923 --> 01:01:00,958
Não! Ah! Não, não!
853
01:01:00,992 --> 01:01:03,762
Aaaah! Aah!
854
01:01:13,805 --> 01:01:16,773
Vocês viram isso, Internet?
855
01:01:22,513 --> 01:01:25,883
Não, não, não, não, não,
não, não, não.
856
01:01:25,917 --> 01:01:27,352
Não!
857
01:01:45,435 --> 01:01:49,007
Alguem me ajude! Estou morrendo!
858
01:01:50,508 --> 01:01:54,378
Nem sei se ainda
estou transmitindo.
859
01:01:54,412 --> 01:01:58,082
Não era assim que eu imaginava
que iria morrer!
860
01:02:00,952 --> 01:02:03,453
Eu deveria consertar a
minha imagem.
861
01:02:03,487 --> 01:02:06,523
Eu não quero ser lembrado como
um babaca.
862
01:02:06,557 --> 01:02:10,227
Maldita Mildred!
Ela é uma P.
863
01:02:10,260 --> 01:02:14,165
Talvez isso seja carma.
Deus está me punindo?
864
01:02:14,198 --> 01:02:16,533
Eu sinto muito. Ok?
865
01:02:16,567 --> 01:02:19,937
Eu sinto muito.
866
01:02:19,970 --> 01:02:21,438
Ninguém sequer pode me ouvir.
867
01:02:21,472 --> 01:02:23,908
Preciso deixar um bilhete.
868
01:02:31,982 --> 01:02:34,385
"Mão profana do poder"?
869
01:02:34,418 --> 01:02:37,020
"Influencie os outros
com o poder da tua palavra."
870
01:02:37,053 --> 01:02:39,423
Isso parece
algum tipo de ritual.
871
01:02:39,457 --> 01:02:43,060
Isso deve ser o que ela fez
para vender a alma.
872
01:02:43,093 --> 01:02:46,963
Quem iria saber que
isso era mesmo verdade?
873
01:02:46,997 --> 01:02:50,267
Talvez haja algo mais.
874
01:02:50,300 --> 01:02:53,337
"Nada muda.
Eu estou parada, parada, parada.
875
01:02:53,370 --> 01:02:56,907
Eu sou como a água da lagoa.
A água do lago é parada!"
876
01:02:56,940 --> 01:03:00,477
Água da lagoa! É isso o que
os fantasmas ficam repetindo.
877
01:03:00,510 --> 01:03:03,413
Ela está forçando-os a
memorizar a poesia dela.
878
01:03:03,447 --> 01:03:05,215
Que esquisito.
879
01:03:05,248 --> 01:03:09,053
Ela é como eu.
Ela quer audiência.
880
01:03:09,087 --> 01:03:11,888
Ela continuou tentando me fazer
ler os poemas dela.
881
01:03:11,922 --> 01:03:15,125
E seu noivo era um editor.
882
01:03:15,158 --> 01:03:17,228
Ela não está querendo
criar uma família.
883
01:03:17,262 --> 01:03:19,163
Ela está querendo criar seguidores.
884
01:03:19,197 --> 01:03:20,998
E aposto que quanto mais almas
ela coleciona,
885
01:03:21,032 --> 01:03:23,433
mais poderosa ela se torna.
886
01:03:24,868 --> 01:03:27,472
E o que pode machucar alguém
como eu?
887
01:03:30,073 --> 01:03:34,145
Direito de uso, direito de uso!
888
01:03:34,178 --> 01:03:36,113
Lembra quando eu fiz
aquele vídeo no esgoto,
889
01:03:36,147 --> 01:03:38,282
e comecei a cantar "Surf EUA"?
890
01:03:38,315 --> 01:03:40,918
Bem, a gravadora dos Beach Boys
questionou o direito de uso
891
01:03:40,952 --> 01:03:43,420
dele e reivindicou todo o meu
dinheiro para esse vídeo.
892
01:03:43,453 --> 01:03:47,392
E se eu colocar direito de uso
em Mildred? Esqueça o hamsá.
893
01:03:47,425 --> 01:03:50,995
Se eu puder fazer o mesmo
ritual de mão profano que ela fez,
894
01:03:51,028 --> 01:03:53,206
Eu posso reivindicar a receita dela,
a fonte de energia dela.
895
01:03:53,230 --> 01:03:57,335
Vocês estão acompanhando?
Eu posso ter minha alma de volta!
896
01:03:57,368 --> 01:03:59,070
Isso parece latim.
897
01:03:59,103 --> 01:04:02,340
Internet, por favor traduza
estas palavras para mim.
898
01:04:02,373 --> 01:04:05,610
Vou precisar dessas palavras
quando chegar ao meu laptop.
899
01:04:14,952 --> 01:04:17,588
Vamos desmonetizar essa vadia.
900
01:06:14,372 --> 01:06:16,140
Ei, Mildred!
901
01:06:16,173 --> 01:06:18,608
Acredite em mim quando
eu digo que entendo
902
01:06:18,642 --> 01:06:21,278
por que você faz o que faz.
903
01:06:21,312 --> 01:06:25,582
Mas nas palavras do meu agente,
904
01:06:25,615 --> 01:06:28,585
você levou as coisas longe demais.
905
01:06:28,618 --> 01:06:31,255
Longe demais mesmo.
906
01:07:21,505 --> 01:07:23,407
Ainda estou transmitindo!
907
01:07:23,440 --> 01:07:26,143
Vocês podem me ouvir?
908
01:07:26,177 --> 01:07:28,478
Você traduziu as palavras.
Obrigado.
909
01:07:28,512 --> 01:07:31,615
A morte se torna
profana com o poder do meu...
910
01:07:34,185 --> 01:07:35,652
Oh droga.
911
01:07:35,685 --> 01:07:38,288
Muito obrigado, Internet.
912
01:07:49,333 --> 01:07:51,568
Seguidores, eu não
tenho muito tempo,
913
01:07:51,602 --> 01:07:53,537
mas acho que é muito obvio
914
01:07:53,570 --> 01:07:56,240
para todos que eu não vou
sair daqui vivo.
915
01:07:56,273 --> 01:07:58,508
E eu só queria agradecer a vocês
por me ajudarem
916
01:07:58,542 --> 01:08:00,477
e me apoiarem.
917
01:08:00,510 --> 01:08:02,847
A verdade é que eu acho
que já sei há algum tempo
918
01:08:02,880 --> 01:08:05,782
que eu passei dos limites.
919
01:08:05,815 --> 01:08:09,387
Eu gostaria de poder voltar atrás e
mudar algumas coisas, mas eu não posso.
920
01:08:09,420 --> 01:08:14,592
E então eu queria me desculpar,
mas dessa vez, de verdade.
921
01:08:14,625 --> 01:08:18,262
Sinto muito por todos que eu
machuquei com minhas proezas.
922
01:08:18,295 --> 01:08:19,839
Foi errado da minha parte
pagar um sem-teto
923
01:08:19,863 --> 01:08:21,798
para lutar comigo em um vídeo.
924
01:08:21,832 --> 01:08:24,268
Ele parecia muito maior do que
eu, e eu não pensei
925
01:08:24,302 --> 01:08:25,837
que eu poderia mesmo ferí-lo.
926
01:08:25,870 --> 01:08:27,772
Mas peço desculpas por machucá-lo.
927
01:08:27,805 --> 01:08:29,507
Mas pelo que eu não me desculpo
928
01:08:29,540 --> 01:08:32,643
foi por pensar
nisso em primeiro lugar.
929
01:08:32,677 --> 01:08:38,715
E também, eu quero me desculpar
com as minorias.
930
01:08:38,748 --> 01:08:40,826
Muitos de vocês pensaram
que eu estava jogando uma luz
931
01:08:40,850 --> 01:08:42,285
sobre uma situação grave
932
01:08:42,318 --> 01:08:44,188
quando eu fui contrabandear
pela fronteira.
933
01:08:44,222 --> 01:08:45,555
Aquilo não foi engraçado.
934
01:08:45,588 --> 01:08:47,925
Quer dizer, foi,
mas pelos motivos errados.
935
01:08:47,958 --> 01:08:49,927
E eu sinto muito.
936
01:08:49,960 --> 01:08:53,697
E fui racialmente
e culturalmente insensível.
937
01:08:53,730 --> 01:08:56,800
Mas eu aprendi, e eu cresci.
938
01:08:58,368 --> 01:09:02,607
Na verdade, eu gostaria de
dedicar esta transmissão
939
01:09:02,640 --> 01:09:04,642
aos negros e mexicanos.
940
01:09:04,675 --> 01:09:07,143
É para vocês.
941
01:09:17,655 --> 01:09:20,723
Aqui é Shawn Ruddy prometendo a
vocês a maior
942
01:09:20,757 --> 01:09:23,493
experiência cinematográfica
em transmissão ao vivo.
943
01:09:44,782 --> 01:09:48,752
Mildred! Estou esperando!
944
01:09:50,387 --> 01:09:52,857
Minha alma está esperando!
945
01:09:56,027 --> 01:09:57,862
Certo.
946
01:10:06,870 --> 01:10:10,507
"Eco meu coração. Eco minha alma.
Traga minha voz..."
947
01:10:14,678 --> 01:10:17,413
"Os melros vagueiam,
suas vozes gemem."
948
01:10:17,447 --> 01:10:19,917
Quero dizer, alguns desses
são muito bons.
949
01:10:19,950 --> 01:10:20,950
Não.
950
01:10:44,975 --> 01:10:47,845
Hey, carinha.
951
01:10:47,878 --> 01:10:49,813
Eu não vou te machucar.
952
01:10:51,748 --> 01:10:53,459
Eu acho que nós dois podemos
concordar que a mamãe
953
01:10:53,483 --> 01:10:55,485
é meio doida, não é?
954
01:10:55,518 --> 01:10:57,922
Eu estava pensando que
talvez pudéssemos nos juntar...
955
01:11:07,798 --> 01:11:09,900
Ah!
956
01:11:12,335 --> 01:11:14,070
Shawn!
957
01:11:16,740 --> 01:11:19,443
Você vai me enfrentar sozinha
ou vai enviar seu exército de crianças
958
01:11:19,477 --> 01:11:21,745
atrás de mim como
um maldito PewDiePie?
959
01:11:21,778 --> 01:11:25,348
Shawny. Venha me pegar.
960
01:11:25,382 --> 01:11:27,785
Venha me pegar você!
961
01:11:27,818 --> 01:11:30,020
- Venha me pegar.
- Oposto!
962
01:11:32,857 --> 01:11:35,825
Eu vou te achar na
câmera do corredor.
963
01:11:37,060 --> 01:11:39,397
O que diabos é isso?
964
01:11:39,430 --> 01:11:41,365
Ah!
965
01:11:41,398 --> 01:11:45,035
Homem do Canto, eu vi você!
966
01:11:50,407 --> 01:11:52,042
Ah!
967
01:11:52,075 --> 01:11:54,645
Eu peguei você, seu idiota...
968
01:11:54,678 --> 01:11:57,047
OK. Espere, espere, espere.
Espere, não!
969
01:12:01,385 --> 01:12:03,420
Alho!
970
01:12:05,088 --> 01:12:08,692
Alho é uma merda!
971
01:12:11,095 --> 01:12:14,498
Ah!
972
01:12:18,035 --> 01:12:19,503
Shawn?
973
01:12:20,937 --> 01:12:23,673
Shawn, estou com medo.
974
01:12:23,707 --> 01:12:27,978
Ajude-me, por favor.
Você me machucou muito.
975
01:12:28,012 --> 01:12:30,547
Isso não vai funcionar, Mildred.
976
01:12:36,787 --> 01:12:38,655
Ah merda.
977
01:12:40,157 --> 01:12:41,925
Mildred!
978
01:12:41,958 --> 01:12:44,895
Talvez eu possa ajudar.
Eu tenho a Internet.
979
01:12:44,928 --> 01:12:48,698
Tem muita gente legal na
Internet que gosta de ajudar.
980
01:12:52,837 --> 01:12:54,805
Não, não, não, não, não.
981
01:12:54,838 --> 01:12:56,073
Não.
982
01:12:58,975 --> 01:13:01,645
Vamos. Liga.
983
01:13:01,678 --> 01:13:04,180
Liga!
984
01:13:04,213 --> 01:13:06,082
Shawn.
985
01:13:06,115 --> 01:13:08,085
Eu quero que você conheça alguém.
986
01:13:24,033 --> 01:13:26,002
O quê?!
987
01:13:26,035 --> 01:13:27,772
Socorro!
988
01:13:29,607 --> 01:13:32,575
Isso é tão bom.
989
01:13:40,917 --> 01:13:42,820
Ei.
990
01:13:42,853 --> 01:13:44,722
Sem chance.
991
01:13:47,257 --> 01:13:50,860
Mmm.
992
01:13:50,893 --> 01:13:53,730
Mm-hmm.
993
01:13:54,063 --> 01:13:57,033
Não! Mildred!
994
01:13:59,637 --> 01:14:02,772
A água da lagoa está parada.
995
01:14:13,650 --> 01:14:18,222
Mildred, não! Não!
996
01:14:26,763 --> 01:14:29,633
Não, Mildred!
997
01:14:29,667 --> 01:14:31,835
Eu sou um influenciador!
998
01:14:31,868 --> 01:14:33,937
Ah!
999
01:14:56,192 --> 01:14:59,028
Aaaah!
1000
01:15:21,017 --> 01:15:23,587
Alho pode não funcionar em fantasmas.
1001
01:15:23,620 --> 01:15:26,323
Mas se há uma coisa que
os filmes me ensinaram,
1002
01:15:26,357 --> 01:15:28,792
é que a água benta vai f...
1003
01:15:55,085 --> 01:15:56,753
Eu vou matar ela.
1004
01:15:56,787 --> 01:15:58,722
Novamente.
1005
01:16:28,085 --> 01:16:29,887
Cuidado com as mãos! Peguei você!
1006
01:16:37,727 --> 01:16:40,830
- Não!
- Vou te esmagar!
1007
01:16:40,863 --> 01:16:42,298
Shawn.
1008
01:16:49,940 --> 01:16:52,608
Aaaah!
1009
01:17:59,308 --> 01:18:01,110
OK.
1010
01:18:04,313 --> 01:18:05,815
Surpresa, vadia!
1011
01:18:38,182 --> 01:18:39,983
Adeus, Mildred.
1012
01:18:40,017 --> 01:18:42,418
Espero que goste do inferno.
1013
01:18:43,487 --> 01:18:47,223
A morte torna-se profana com
o poder da minha mão profana.
1014
01:18:47,257 --> 01:18:49,225
Eu uso o poder da minha vontade,
1015
01:18:49,258 --> 01:18:53,297
minhas palavras,
minha paixão, minha ambição,
1016
01:18:53,330 --> 01:18:56,365
e minha autoridade
para pegar as almas
1017
01:18:56,398 --> 01:19:00,470
desta casa e uní-las a mim!
1018
01:19:06,977 --> 01:19:11,147
Espera, espera. Não não não.
Espere, espere, espere.
1019
01:19:25,562 --> 01:19:28,097
Por que?! Não!
1020
01:19:33,503 --> 01:19:35,305
Não!
1021
01:19:53,957 --> 01:19:57,060
Não!
1022
01:20:24,053 --> 01:20:25,155
Shawny malvado.
1023
01:20:51,413 --> 01:20:53,350
Não entendo o que aconteceu.
1024
01:20:53,383 --> 01:20:54,617
Eu disse as palavras.
1025
01:20:54,650 --> 01:20:57,853
Eu vou te pegar.
1026
01:21:02,392 --> 01:21:04,093
Ai.
1027
01:21:08,998 --> 01:21:11,333
O que ela quer?
1028
01:21:11,367 --> 01:21:13,235
Acabou.
1029
01:21:13,268 --> 01:21:15,938
Se inscrevam.
1030
01:21:18,942 --> 01:21:21,043
Adeus, Internet.
1031
01:21:21,077 --> 01:21:23,212
Me desculpe por ter decepcionado vocês.
1032
01:21:33,657 --> 01:21:36,960
Isso é aquele dedo nojento.
1033
01:21:36,993 --> 01:21:39,395
O que há com a Mildred e dedos?
1034
01:21:41,397 --> 01:21:44,267
Um sacrifício de carne.
1035
01:21:44,300 --> 01:21:47,137
Aquela velha disse que
os rituais de culto
1036
01:21:47,170 --> 01:21:49,605
exigem um sacrifício de carne.
1037
01:21:51,373 --> 01:21:53,543
Esse é o dedo de Mildred.
1038
01:21:56,312 --> 01:21:58,180
Ei, Millie!
1039
01:21:58,213 --> 01:22:01,952
Estou prestes fazer onda
na água da sua lagoa.
1040
01:22:01,985 --> 01:22:05,722
A morte torna-se profana com
o poder da minha mão profana.
1041
01:22:05,755 --> 01:22:09,958
Eu uso o poder da minha vontade,
minhas palavras, minha paixão,
1042
01:22:09,992 --> 01:22:13,162
minha ambição e minha autoridade!
1043
01:22:13,195 --> 01:22:15,565
Para pegar as almas
desta casa...
1044
01:22:17,700 --> 01:22:20,103
E uní-las...
1045
01:22:21,170 --> 01:22:22,472
a mim!
1046
01:23:05,648 --> 01:23:08,785
Eu consegui!
1047
01:23:08,818 --> 01:23:10,587
Oh.
1048
01:23:43,853 --> 01:23:46,188
Eu consegui.
1049
01:23:46,222 --> 01:23:47,290
Não, nós conseguimos!
1050
01:23:47,323 --> 01:23:51,360
Nós vencemos esta casa!
1051
01:23:51,393 --> 01:23:55,498
Eu só quero parar um minuto
e pensar em todos os meus fãs.
1052
01:23:55,532 --> 01:23:58,200
Estou ficando um pouco emotivo.
1053
01:23:58,233 --> 01:24:01,603
Nós vencemos esta casa, pessoal!
1054
01:24:01,637 --> 01:24:04,507
Chupa, Huffington Post!
1055
01:24:04,540 --> 01:24:06,608
Ai!
1056
01:24:06,642 --> 01:24:09,812
Oh, minha perna com certeza
está quebrada.
1057
01:24:11,747 --> 01:24:13,617
Eu disse a vocês!
1058
01:24:13,650 --> 01:24:18,522
Ninguém além de vocês teve uma experiência
mais cinematográfica em transmissão ao vivo.
1059
01:24:18,555 --> 01:24:21,290
Eu, Shawn Ruddy, sou mais uma vez
1060
01:24:21,323 --> 01:24:23,425
o número um em transmissão ao vivo em...
1061
01:24:34,570 --> 01:24:36,172
Não!
1062
01:24:41,008 --> 01:24:42,610
Sinal Fraco.
1063
01:24:43,208 --> 01:24:46,610
Conexão perdida. Essa transmissão acabou.
1064
01:24:55,145 --> 01:25:04,123
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)
73588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.