Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,480 --> 00:00:34,119
Μόλις βραδιάσει τα U-boat θα προσπαθήσουν να μπουν ανάμεσά μας.
2
00:00:34,159 --> 00:00:36,719
Αν συμβεί αυτό, δεν μπορούμε να πυροβολήσουμε από φόβο μήπως χτυπήσουμε τους δικούς μας.
3
00:00:36,759 --> 00:00:38,039
Θα τα πάρουμε λοιπόν πριν.
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,119
Θα τους προσφέρουμε έναν στόχο και θα κρυφτούν πίσω τους.
5
00:00:51,799 --> 00:00:54,159
Τρεις από αυτούς! Τα κατάλαβα, κύριε Μέρσερ! Σταθμοί δράσης!
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,920
- Φωτιά! - Φωτιά!
7
00:01:59,159 --> 00:02:01,359
Αυτό ήταν ο Alpha!
8
00:02:02,359 --> 00:02:04,519
Και πυροβολήστε στο στόχο Μπράβο!
9
00:02:04,560 --> 00:02:05,879
Φωτιά!
10
00:02:11,639 --> 00:02:14,199
Άναψε μια φωτοβολίδα! Άναψε μια φωτοβολίδα!
11
00:02:14,240 --> 00:02:16,280
Πυροβολισμός!
12
00:02:18,520 --> 00:02:20,319
Ελα! Ελα!
13
00:02:27,360 --> 00:02:29,520
Τώρα αυτό έγινε για Μπράβο.
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,120
Mercer, πάρτε τη γέφυρα.
15
00:02:35,280 --> 00:02:36,360
Κύριε Walsh;
16
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
Έχασε την επαφή της ASDIC με τον Alpha και τον Bravo, κύριε.
17
00:02:38,840 --> 00:02:41,719
Μπορώ να το επιβεβαιώσω με τα δύο μου μάτια. Δύο κάτω, ένα για να πάει.
18
00:02:43,199 --> 00:02:46,560
Πού είναι ο Τσάρλι; Κύριε Ζιγκ-ζαγκ, αυτός που βύθισε το βαπόρι.
19
00:02:46,599 --> 00:02:50,680
Τελευταία γνωστή θέση του Τσάρλι στο 2-1-0, 1.700 γιάρδες.
20
00:02:50,719 --> 00:02:54,960
Καθόταν ακίνητο. Κύριε Μέρσερ; Νέα πορεία: 2-1-0.
21
00:03:24,520 --> 00:03:26,439
Ο Τσάρλι στο 2-2-0, κύριε.
22
00:03:29,639 --> 00:03:32,639
Κύριε Walsh; Ο Τσάρλι είναι νεκρός, κύριε. 800 γιάρδες.
23
00:03:32,680 --> 00:03:33,800
Κρατήστε πορεία!
24
00:03:33,840 --> 00:03:35,240
Πυροβολείο έτοιμο να πυροβολήσει!
25
00:03:35,280 --> 00:03:38,199
Ένα, δύο, τρία, έλα! Πάμε πάμε πάμε!
26
00:03:38,240 --> 00:03:41,120
Ανέβασε το ρυθμό! Έλα, πήγαινε! Κουνήσου!
27
00:04:30,199 --> 00:04:32,959
Έτοιμοι Σκαντζόχοιροι;
28
00:04:33,000 --> 00:04:36,279
Υπάρχουν 24 από τους bugger, διοικητή. Το καθένα ζυγίζει 65 κιλά.
29
00:04:36,319 --> 00:04:40,319
Κάναμε βολή στην πράξη, όχι ξανά και ξανά!
30
00:04:40,360 --> 00:04:41,560
Ανάθεμα!
31
00:07:05,720 --> 00:07:07,600
Τι κάνει; Ιησούς!
32
00:07:17,399 --> 00:07:20,839
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! Και κάντε ένα βήμα πίσω!
33
00:07:20,879 --> 00:07:23,360
Κίνηση!
34
00:07:23,399 --> 00:07:25,279
Φορτωμένο, κύριε!
35
00:07:25,319 --> 00:07:27,360
Τότε φωτιά, για την αγάπη του Θεού!
36
00:07:27,399 --> 00:07:28,439
Φωτιά!
37
00:08:56,519 --> 00:08:58,759
Μάλιστα κύριε? Αντοχή, κύριε Walsh;
38
00:08:58,799 --> 00:09:02,000
Τσάρλι 0-8-0, 2.000 γιάρδες.
39
00:09:02,039 --> 00:09:05,639
Νέα πορεία: 0-1-5... Κύριε, η συνοδεία!
40
00:09:13,559 --> 00:09:15,679
Ραδιοφωνικό μήνυμα, Commander Kittridge.
41
00:09:15,720 --> 00:09:19,039
Το HMS Lily να αναλάβει τη συνοδεία και τη διοίκηση του κύριου σώματος.
42
00:09:19,080 --> 00:09:20,879
Μου είπες να σου πω...
43
00:09:20,919 --> 00:09:24,480
Ο Τσάρλι είναι είτε τραυματισμένο ζώο, οπότε πρέπει να τον τελειώσουμε γρήγορα,
44
00:09:24,519 --> 00:09:27,440
ή είναι το πιο τρελό κάθαρμα από τους πολλούς.
45
00:09:27,480 --> 00:09:29,720
Σε αυτή την περίπτωση είναι καθήκον μας να τον καταστρέψουμε.
46
00:09:29,759 --> 00:09:31,919
Οπως και να έχει...
47
00:09:31,960 --> 00:09:34,759
..οι κυνηγοί είναι πλέον οι κυνηγημένοι.
48
00:13:43,360 --> 00:13:45,759
Τι είναι αυτό;
49
00:13:45,799 --> 00:13:47,679
Δεν έχει σημασία για σένα τι είναι.
50
00:13:48,799 --> 00:13:51,600
Απλά πρέπει να κάνετε ό,τι σας έχουν πει να κάνετε με αυτό.
51
00:13:53,000 --> 00:13:55,080
Όχι, πρέπει να μάθω περί τίνος πρόκειται.
52
00:13:55,120 --> 00:13:56,879
Δεν ξέρω ποιον βοηθάω.
53
00:13:58,720 --> 00:14:03,120
Ξέρεις όμως τι θα σου συμβεί αν δεν κάνεις αυτό που σου λέω.
54
00:14:07,039 --> 00:14:08,720
Μην το ανοίξετε.
55
00:17:06,799 --> 00:17:08,400
Επαναφόρτωση χρεώσεων.
56
00:17:08,440 --> 00:17:11,400
Επαναφόρτωση χρεώσεων! Επαναλάβετε, επαναλάβετε τις χρεώσεις!
57
00:17:11,440 --> 00:17:13,440
Το χάσμα του Μεσοατλαντικού.
58
00:17:13,480 --> 00:17:16,880
Νομίζει ότι θα είναι ασφαλής εκεί. Λοιπόν, θα πρέπει να το ξανασκεφτεί.
59
00:17:16,920 --> 00:17:19,759
Τα αεροπλάνα μεγάλων αποστάσεων το έχουν κλείσει.
60
00:17:19,799 --> 00:17:21,599
Νούμερο ένα? Από NID.
61
00:17:21,640 --> 00:17:23,319
Αναχαιτίστηκε η επικοινωνία του εχθρού.
62
00:17:23,359 --> 00:17:27,880
Έως 40 U-boat που ταξιδεύουν για να σχηματίσουν μια λωρίδα στο μονοπάτι της συνοδείας ONS185.
63
00:17:29,039 --> 00:17:30,640
Μείνε στον Τσάρλι.
64
00:17:30,680 --> 00:17:34,440
Από την εκτίμησή μου το μπροστινό μέρος της συνοδείας ταξιδεύει με επτά κόμβους.
65
00:17:56,200 --> 00:17:58,359
Επικοινωνία σε τέσσερις ώρες.
66
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
Περπατώντας με 25 κόμβους, θα μπορούσαμε να το κάνουμε σε τρεισήμισι.
67
00:19:08,359 --> 00:19:09,720
Κύριε?
68
00:19:12,240 --> 00:19:15,119
Ο Τσάρλι κάτι ετοιμάζει.
69
00:19:15,160 --> 00:19:17,039
Ακούγεται σαν να κυκλοφορεί σε κύκλο.
70
00:19:17,079 --> 00:19:19,440
Γιατί στην ευχή?
71
00:19:22,279 --> 00:19:23,960
Εφυγε.
72
00:19:24,000 --> 00:19:26,160
Τι εννοείς "έφυγε"; Δεν μπορεί απλά να πάει!
73
00:19:26,200 --> 00:19:27,839
Δεν μπορώ να τον ακούσω.
74
00:19:37,079 --> 00:19:38,680
Φυσαλίδες.
75
00:19:38,720 --> 00:19:41,000
Η περιστροφή σε στενούς κύκλους προκαλεί φυσαλίδες.
76
00:19:42,119 --> 00:19:44,720
Αυτό το U-boat περνά μέσα από τις δικές του φυσαλίδες,
77
00:19:44,759 --> 00:19:47,079
τα ηχητικά κύματα από το ASDIC δεν μπορούν να το εντοπίσουν.
78
00:19:48,640 --> 00:19:50,680
Ίσως τελικά αυτός ο τύπος είναι έξυπνος.
79
00:19:50,720 --> 00:19:52,839
Τα 40 U-boat είναι η κύρια δύναμη.
80
00:19:52,880 --> 00:19:55,640
Τρεις εστάλησαν ξεκάθαρα για απόσπαση της προσοχής, το έπεσες.
81
00:19:57,400 --> 00:19:59,799
Υπάρχει ακόμα ένα U-boat, και είναι ακριβώς από κάτω μας.
82
00:19:59,839 --> 00:20:02,759
Στόχος μας είναι να δούμε τη συνοδεία με ασφάλεια στο λιμάνι, κύριε.
83
00:20:04,640 --> 00:20:07,920
Αυτό το πλοίο μπορεί να ταξιδέψει με 36,7 κόμβους.
84
00:20:07,960 --> 00:20:10,559
Σε ιδανικές συνθήκες. Και αυτή η ταχύτητα...
85
00:20:10,599 --> 00:20:12,440
μας δίνει τα κότσια μιας ώρας για να τον τελειώσουμε.
86
00:20:12,480 --> 00:20:14,400
ΤΟΤΕ, Μέρσερ, θα επανέλθουμε στη συνοδεία.
87
00:20:14,440 --> 00:20:16,119
Εχεις το λόγο μου.
88
00:20:16,160 --> 00:20:17,599
Σταματήστε το ASDIC!
89
00:20:19,519 --> 00:20:20,920
Σταματήστε το ASDIC.
90
00:23:29,319 --> 00:23:33,079
Ο Ραντάρ έχει σηκώσει το περισκόπιό του σε 3-1-0, 3.000 γιάρδες.
91
00:23:33,119 --> 00:23:36,000
Το ήξερα! Το πρώτο λάθος που κάνατε, κύριε Ζιγκ-ζαγκ.
92
00:23:36,039 --> 00:23:37,880
Πλήρης ταχύτητα, τιμονιέρα.
93
00:23:37,920 --> 00:23:41,920
Starboard 15, νέα πορεία: 3-1-0.
94
00:24:06,559 --> 00:24:08,880
Gunnery, ας τον χτυπήσουμε με ό,τι έχουμε.
95
00:24:08,920 --> 00:24:11,480
Βάθος φορτίσεις, Σκαντζόχοιροι. Επικοινωνήστε με τον Τσάρλι χάθηκε.
96
00:24:11,519 --> 00:24:14,720
Δεν θα υπάρχει χρόνος να αποδεχτείτε μια παράδοση τώρα, έτσι δεν είναι;
97
00:27:25,799 --> 00:27:27,400
Λάδι, κύριε. Είναι χτυπημένοι.
98
00:27:27,440 --> 00:27:30,519
Λάδι στο νερό, παίξε νεκρό. Είναι το πιο παλιό κόλπο του βιβλίου.
99
00:27:30,559 --> 00:27:33,480
Πολύ λάδι, κύριε. Δεν υπάρχουν σώματα.
100
00:27:33,519 --> 00:27:35,000
Θέλω κορμιά.
101
00:27:36,839 --> 00:27:38,240
Ήρθε η ώρα, κύριε.
102
00:27:38,279 --> 00:27:41,119
Ακόμα και στους 36 κόμβους θα δυσκολευτούμε να συναντήσουμε τη συνοδεία.
103
00:27:41,160 --> 00:27:42,599
Μου έδωσες τον λόγο σου.
104
00:27:48,559 --> 00:27:50,559
Κύριε?
105
00:27:50,599 --> 00:27:53,640
Ο γιος σας πέθανε επειδή η συνοδός εγκατέλειψε τη συνοδεία του.
106
00:31:52,240 --> 00:31:53,839
Αχ!
107
00:33:15,039 --> 00:33:16,839
Μετακινηθείτε προς τα πίσω!
108
00:34:21,599 --> 00:34:25,000
Η επιβίβαση ολοκληρώθηκε! Οι πύλες είναι κλειστές!
109
00:34:25,039 --> 00:34:26,920
Άσε με να περάσω! Όχι, αφήστε με να περάσω!
110
00:34:39,000 --> 00:34:41,519
Μετακινηθείτε προς τα πίσω! Πρέπει όλοι να γυρίσετε πίσω!
111
00:34:42,639 --> 00:34:44,280
Οι πύλες είναι κλειστές!
112
00:34:46,519 --> 00:34:48,360
Πήγαινε πίσω!
113
00:34:57,480 --> 00:35:01,119
Παρακαλώ παρακαλώ! Παρακαλώ δώστε μου χρήματα. Δεν μπορώ να βρω τον μπαμπά μου. Σας παρακαλούμε!
114
00:37:26,079 --> 00:37:28,920
Ωραίο κυνήγι. Ωραία να είσαι μέρος μιας τέτοιας μάχης.
115
00:37:28,960 --> 00:37:31,639
Αυτό που εννοείς είναι ότι σχεδόν το χάσαμε.
116
00:37:32,760 --> 00:37:34,719
Σας είμαι ευγνώμων, κύριε Μέρσερ.
117
00:37:34,760 --> 00:37:36,800
Με έσωσες από την εμμονή μου.
118
00:37:37,679 --> 00:37:40,320
Όπως ο καπετάν Αχαάμπ, κύριε.
119
00:37:40,360 --> 00:37:43,119
Λυπάμαι, κύριε. Είναι ένα βιβλίο, ο «Μόμπι Ντικ».
120
00:37:43,159 --> 00:37:46,639
Ξέρω τι είναι. Η φάλαινα.
121
00:37:46,679 --> 00:37:50,159
Έχει εμμονή να το πιάσει και στο τέλος τα χάνει όλα.
122
00:37:50,199 --> 00:37:51,519
Μάλιστα κύριε.
123
00:37:52,519 --> 00:37:55,840
Καπετάνιο, κύριε. Ραδιοφωνικό μήνυμα από το Αρχηγείο.
124
00:38:00,599 --> 00:38:04,000
Οι συνάδελφοί μας περνούν μια εξίσου ευχάριστη κυνηγετική μέρα.
125
00:38:05,079 --> 00:38:07,920
Δώδεκα σκοτώσεις U-boat τις τελευταίες 24 ώρες μεταξύ μας.
126
00:38:07,960 --> 00:38:11,320
Ίσως είναι αυτό. Το σημείο καμπής.
127
00:38:11,360 --> 00:38:13,760
Αλλά μπορούμε να πάρουμε τα εύσημα μόνο για δύο χθες το βράδυ.
128
00:38:15,000 --> 00:38:18,239
Δεν υπάρχουν αναχαιτίσεις NID για απώλεια U-boat
129
00:38:18,280 --> 00:38:21,079
στις συντεταγμένες όπου αφήσαμε τον φίλο μας, κύριε Ζιγκ-ζαγκ.
130
00:38:21,119 --> 00:38:23,840
Παρόλα αυτά, κύριε. Φυσικά.
131
00:38:25,880 --> 00:38:27,840
Δεν μπορείς να τους κερδίσεις όλους.
132
00:44:15,880 --> 00:44:19,119
Αυτό το μυθιστόρημα που θα γράψω...
133
00:44:19,159 --> 00:44:20,719
..φαίνεται ότι θα είσαι μέσα σε αυτό.
134
00:44:52,159 --> 00:44:55,800
AccessibleCustomerService@sky.uk14617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.