Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,034 --> 00:00:04,061
I've retained a private detective
to observe your activities.
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,200
You're incredibly evil,
Margaret.
3
00:00:07,274 --> 00:00:10,334
You want to put your fingers in your
ear? This thing could make a lot of noise.
4
00:00:10,411 --> 00:00:12,003
I can handle it.
5
00:00:13,113 --> 00:00:14,478
I wish I could say the same.
6
00:00:14,815 --> 00:00:19,548
I think it would be best if I took
over chairmanship of the company.
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,153
You think I would remain
with the company...
8
00:00:22,222 --> 00:00:24,247
in a subservient position
to my wife?
9
00:00:24,558 --> 00:00:27,891
But I don't understand why you went to
all this trouble to put in this system...
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,928
We expected a thief,
not a murderer.
11
00:02:13,967 --> 00:02:15,525
Evening, Mr. Van Wyck.
12
00:02:15,602 --> 00:02:17,467
Hello, Baxter,
anything new?
13
00:02:17,538 --> 00:02:19,870
Your brother-in-law
just arrived.
14
00:02:20,441 --> 00:02:21,840
Another family meeting.
15
00:02:56,543 --> 00:02:58,511
I think he has
a new invention.
16
00:02:58,645 --> 00:03:01,136
He's been
very mysterious recently.
17
00:03:01,215 --> 00:03:02,648
You've heard that
somewhere?
18
00:03:02,716 --> 00:03:05,776
You just have
no judgment about him.
19
00:03:05,919 --> 00:03:08,387
I'm afraid it's you
who doesn't understand him.
20
00:03:08,455 --> 00:03:12,016
I mean, in business. I don't
know about him in bed, thank God.
21
00:03:12,092 --> 00:03:14,492
Really, Mother,
that just isn't funny.
22
00:03:14,561 --> 00:03:15,755
Bravo, Margaret...
23
00:03:15,829 --> 00:03:19,731
let out all of your secret
frustrations. It's good for the soul.
24
00:03:20,400 --> 00:03:21,833
If you still have one.
25
00:03:21,902 --> 00:03:23,870
Hello, darling.
Good evening, my love.
26
00:03:25,472 --> 00:03:27,667
You look beautiful.
Thank you.
27
00:03:29,143 --> 00:03:30,735
Margaret, dear...
28
00:03:31,912 --> 00:03:33,607
have you done something
to your hair?
29
00:03:33,680 --> 00:03:34,704
No.
30
00:03:34,815 --> 00:03:36,544
Just what I thought.
31
00:03:36,617 --> 00:03:38,812
Arthur, how are you?
Hello, Harold.
32
00:03:38,886 --> 00:03:40,513
I didn't know
you were here.
33
00:03:40,587 --> 00:03:42,748
Why shouldn't he be here?
This is my house...
34
00:03:42,823 --> 00:03:45,451
he's my son, he doesn't
need a pass from you.
35
00:03:45,526 --> 00:03:49,758
Is there any special hostility in
the air, or is it just the usual one?
36
00:03:50,597 --> 00:03:52,497
It's the brandy.
37
00:03:52,699 --> 00:03:55,634
No, it isn't. It's the
time of year, actually.
38
00:03:56,370 --> 00:03:59,464
I've just seen the profits
for the last quarter.
39
00:04:00,374 --> 00:04:02,205
Under your brilliant
management...
40
00:04:02,276 --> 00:04:06,235
my electronics company has shown
a remarkable drop in profits.
41
00:04:07,848 --> 00:04:11,113
Did you hear, Margaret,
that we are in a recession?
42
00:04:11,718 --> 00:04:14,209
Does your own newspaper
not inform anymore?
43
00:04:14,288 --> 00:04:17,883
Harold's right, Mother, the
market's taking a terrible beating.
44
00:04:17,958 --> 00:04:19,755
The market be damned.
45
00:04:20,994 --> 00:04:23,155
Midas Electronics
has fallen victim...
46
00:04:23,230 --> 00:04:26,461
to your obsessive
preoccupation with gadgetry...
47
00:04:26,700 --> 00:04:29,430
to which this house
is a living monument.
48
00:04:31,104 --> 00:04:33,334
These gadgets,
as you call it...
49
00:04:34,007 --> 00:04:36,237
fulfill a very serious need...
50
00:04:37,477 --> 00:04:39,468
especially for someone...
51
00:04:40,414 --> 00:04:42,211
who is incapable,
like Elizabeth...
52
00:04:42,282 --> 00:04:45,080
Don't you dare
call my daughter incapable.
53
00:04:45,319 --> 00:04:46,911
Come on, Mother.
54
00:04:47,254 --> 00:04:49,347
Look, if this is going to
turn into one of those...
55
00:04:49,423 --> 00:04:53,325
darling group analysis sessions,
I think I'll go upstairs, okay?
56
00:04:53,427 --> 00:04:54,917
And I'll bring you up.
57
00:04:54,995 --> 00:04:57,463
No. No, you stay, Harold.
Stay please.
58
00:04:57,531 --> 00:04:58,555
Oh, Ma.
59
00:04:58,632 --> 00:05:01,465
It's just business,
darling, just business.
60
00:05:04,071 --> 00:05:06,369
Harold, I asked you to stay.
61
00:05:09,743 --> 00:05:12,906
Please stay a few minutes,
I'll see you upstairs.
62
00:05:16,683 --> 00:05:18,810
Night, everyone.
Good night, dear.
63
00:05:18,885 --> 00:05:19,943
Good night.
64
00:05:20,020 --> 00:05:21,681
Good night, Harold.
65
00:05:22,089 --> 00:05:23,454
Good night.
66
00:05:25,158 --> 00:05:27,558
Tomorrow,
if you have some time...
67
00:05:27,861 --> 00:05:30,728
I'd like to discuss the photos
for the new brochure.
68
00:05:30,797 --> 00:05:33,459
Maybe we could spitball
it for an hour or so.
69
00:05:33,533 --> 00:05:35,831
Yeah, maybe make it
after lunch.
70
00:05:36,236 --> 00:05:37,965
Good night, Arthur.
71
00:05:38,038 --> 00:05:39,767
Good night, Mother.
72
00:05:42,876 --> 00:05:45,071
Good night, Harold.
Good night.
73
00:05:47,514 --> 00:05:49,675
Would you
close the door, please?
74
00:05:49,750 --> 00:05:51,342
I don't want what we say
picked up...
75
00:05:51,418 --> 00:05:54,216
on one of those ridiculous
candid cameras of yours.
76
00:05:54,288 --> 00:05:56,381
It won't pick up in here...
77
00:05:56,723 --> 00:05:59,783
they're a security measure,
not a spy system.
78
00:06:01,161 --> 00:06:03,186
But if it makes you happy.
79
00:06:08,435 --> 00:06:10,062
Sit down, Harold.
80
00:06:11,371 --> 00:06:12,702
Thank you.
81
00:06:16,643 --> 00:06:19,339
I thought for a moment
I ought to kneel.
82
00:06:20,847 --> 00:06:23,008
You can stand on your head,
dear boy...
83
00:06:23,083 --> 00:06:26,075
whatever position
braces you best for a shock.
84
00:06:26,586 --> 00:06:27,678
Oh...
85
00:06:28,322 --> 00:06:29,983
another lecture, thank you.
86
00:06:30,057 --> 00:06:31,752
You'll recall,
I'm sure...
87
00:06:31,825 --> 00:06:35,283
a conversation we had a few
weeks ago in this very room.
88
00:06:35,862 --> 00:06:37,329
I think I made it
quite clear...
89
00:06:37,397 --> 00:06:39,922
that Midas Electronics
would have to show a profit...
90
00:06:40,000 --> 00:06:43,834
or it would get another president.
You do recall that, don't you?
91
00:06:43,904 --> 00:06:45,565
Of course, madam.
92
00:06:45,639 --> 00:06:48,733
Very well. I'm putting Arthur
in your place...
93
00:06:48,809 --> 00:06:50,674
effective immediately.
94
00:06:53,146 --> 00:06:56,741
I'll accept your resignation
the first thing in the morning.
95
00:06:56,817 --> 00:06:58,045
Arthur?
96
00:07:00,821 --> 00:07:04,450
Arthur, who can't find his way to the
commissary without a written order.
97
00:07:04,758 --> 00:07:08,057
Arthur won't fritter away
hundreds of thousands of dollars...
98
00:07:08,128 --> 00:07:11,461
on idiotic systems,
and inventions.
99
00:07:11,531 --> 00:07:14,432
My assets
are not unlimited, Harold.
100
00:07:14,868 --> 00:07:18,565
I don't intend to go bankrupt,
supporting your idle dreams.
101
00:07:19,072 --> 00:07:21,165
Elizabeth knows about this?
102
00:07:21,274 --> 00:07:23,765
No, not this time, Harold.
103
00:07:24,444 --> 00:07:27,379
Don't throw my daughter at me,
it won't work.
104
00:07:28,682 --> 00:07:30,013
You see...
105
00:07:30,417 --> 00:07:34,717
I've retained a private detective
to observe your activities...
106
00:07:34,988 --> 00:07:36,785
these past few weeks.
107
00:07:37,023 --> 00:07:40,754
He's come up with some very
interesting data on several women...
108
00:07:40,827 --> 00:07:44,695
notably one in Malibu,
and another in Beverly Hills.
109
00:07:45,165 --> 00:07:49,033
Your comings and goings are
all very carefully documented.
110
00:07:50,270 --> 00:07:51,737
Need I go on?
111
00:07:54,074 --> 00:07:56,941
You're incredibly evil,
Margaret.
112
00:07:59,012 --> 00:08:00,877
Don't delude yourself.
113
00:08:01,415 --> 00:08:04,009
If it weren't for my daughter's
blind devotion to you...
114
00:08:04,084 --> 00:08:05,073
I'd give you nothing.
115
00:08:12,225 --> 00:08:14,523
Your resignation
by breakfast.
116
00:08:14,828 --> 00:08:16,591
Don't disappoint me.
117
00:09:44,551 --> 00:09:45,575
What are you doing?
118
00:09:45,652 --> 00:09:48,485
Well, I made a test
on that special tape.
119
00:09:48,722 --> 00:09:50,212
Little homework.
120
00:09:50,290 --> 00:09:52,485
I was afraid you were
still dueling with Mother.
121
00:09:52,559 --> 00:09:55,756
No, actually, we had a nice
talk. Come, let's go up.
122
00:09:55,962 --> 00:09:58,726
I'm afraid she can be
impossible sometimes...
123
00:09:58,798 --> 00:10:01,130
especially when
she's been at the brandy.
124
00:10:02,068 --> 00:10:04,662
She's jealous that you're
not her little baby anymore.
125
00:10:05,739 --> 00:10:09,140
I'm afraid I'm nobody's little
baby anymore. Yes, you're my baby.
126
00:10:19,920 --> 00:10:22,889
Francine is opening
a new exhibition tonight.
127
00:10:22,956 --> 00:10:24,947
I promised to come,
I won't be late.
128
00:10:25,258 --> 00:10:26,418
Good, I'll go with you.
129
00:10:26,493 --> 00:10:29,291
No, it's much too crowded,
and all these...
130
00:10:29,429 --> 00:10:31,056
gossiping people.
131
00:10:31,197 --> 00:10:34,564
I will look, if I find something
for us, we go there tomorrow...
132
00:10:34,634 --> 00:10:36,226
during daytime.
133
00:10:36,903 --> 00:10:38,530
And afterwards...
134
00:10:39,072 --> 00:10:42,132
I'm going to invite you
for lunch at the beach.
135
00:10:42,509 --> 00:10:43,908
It's a deal.
136
00:10:48,648 --> 00:10:50,013
I love you.
137
00:10:50,250 --> 00:10:51,308
Huh?
138
00:10:51,585 --> 00:10:52,950
I love you.
139
00:10:54,888 --> 00:10:56,879
How can I go
if you say you love me?
140
00:10:56,957 --> 00:10:58,185
Don't go.
141
00:10:58,258 --> 00:10:59,748
But I have to.
142
00:13:55,068 --> 00:13:56,126
Yes?
143
00:13:58,004 --> 00:14:00,336
You just caught me
on my way out.
144
00:14:02,108 --> 00:14:03,370
No, I didn't hear anything.
145
00:14:03,877 --> 00:14:06,141
I don't know, I just was...
146
00:14:06,212 --> 00:14:09,704
I was just sleeping and then
I thought I heard something.
147
00:14:09,916 --> 00:14:12,009
You were probably dreaming.
148
00:14:13,319 --> 00:14:15,446
She's in the sitting room...
149
00:14:15,588 --> 00:14:17,112
with Chopin and her brandy.
150
00:14:17,423 --> 00:14:18,617
Okay...
151
00:14:18,958 --> 00:14:20,255
I'll see you later.
152
00:14:21,461 --> 00:14:22,450
Won't be late.
153
00:15:47,881 --> 00:15:49,143
Baxter...
154
00:15:50,316 --> 00:15:52,614
you can reach me
under this number.
155
00:15:56,589 --> 00:15:57,681
Okay?
156
00:15:59,692 --> 00:16:01,853
9:13, I'm late already.
157
00:16:30,590 --> 00:16:32,421
Thank you, go right ahead.
158
00:16:35,094 --> 00:16:36,755
Good evening, sir.
159
00:16:37,297 --> 00:16:38,764
Good evening.
160
00:16:38,965 --> 00:16:40,557
You're new here.
161
00:16:40,633 --> 00:16:42,726
Marcy Hubbard.
Hello, Marcy.
162
00:16:43,670 --> 00:16:45,297
Oh, Mr. Van Wyck.
163
00:16:45,571 --> 00:16:48,768
Francine's been looking
for you. I'm a little late.
164
00:16:48,975 --> 00:16:51,034
9:28.
165
00:16:52,312 --> 00:16:53,540
That's super.
166
00:16:53,613 --> 00:16:54,671
You like it?
Mmm.
167
00:16:54,747 --> 00:16:57,045
I designed it.
Midastar it's called.
168
00:16:57,116 --> 00:16:58,811
Harold, darling.
Oh, hello, dear.
169
00:16:58,885 --> 00:17:01,353
I'm so glad you could come. No Elizabeth?
170
00:17:01,421 --> 00:17:03,981
She's a little bit tired,
maybe tomorrow.
171
00:17:04,057 --> 00:17:06,252
Looks more like a cocktail
party than an art showing.
172
00:17:06,326 --> 00:17:09,159
Well, it's both.
Come on inside.
173
00:17:09,495 --> 00:17:12,828
The champagne is free, everything
else you're going to pay for.
174
00:17:12,899 --> 00:17:15,265
Nice, new young girl
you've got.
175
00:18:12,091 --> 00:18:13,683
Grant Galleries.
176
00:18:14,627 --> 00:18:15,719
What?
177
00:18:16,896 --> 00:18:19,990
Oh! Just a moment.
178
00:18:41,120 --> 00:18:43,645
Can I see some identification, please?
179
00:18:47,760 --> 00:18:50,456
Don't get too close,
you'll get my cold.
180
00:18:53,633 --> 00:18:55,362
Okay, Lieutenant.
Straight ahead.
181
00:18:55,435 --> 00:18:57,198
Thank you very much.
182
00:19:21,994 --> 00:19:23,461
All right, hold it.
183
00:19:28,968 --> 00:19:31,766
Was she dead when you got here? Yeah, very.
184
00:19:54,861 --> 00:19:57,193
Lieutenant, we found
the point of entry.
185
00:19:57,296 --> 00:19:59,730
Want to take a look?
It's in the back.
186
00:20:13,246 --> 00:20:15,942
You see, he jumped
the burglar alarm wire...
187
00:20:16,015 --> 00:20:18,415
and on the left
the pane is removed.
188
00:20:25,024 --> 00:20:26,924
You're getting a cold.
189
00:20:36,302 --> 00:20:38,736
You want to see something?
Watch this.
190
00:20:41,140 --> 00:20:44,667
They got a bunch of these
trick doors all over the place.
191
00:20:44,777 --> 00:20:45,766
Nice.
192
00:20:45,878 --> 00:20:47,709
You sure got a break
in this one, Lieutenant.
193
00:20:47,780 --> 00:20:49,372
What do you mean "break"?
194
00:20:49,448 --> 00:20:51,848
Well, I mean
TV cameras, monitors.
195
00:20:53,052 --> 00:20:54,451
What about them?
196
00:20:54,520 --> 00:20:56,750
They got a bunch of
TV cameras.
197
00:20:56,923 --> 00:20:59,858
This whole house is rigged up
with closed circuit television.
198
00:20:59,926 --> 00:21:03,157
They got a bunch of those
monitors down at the gatehouse.
199
00:21:03,262 --> 00:21:05,822
Want to know something? The
guard saw the whole thing.
200
00:21:05,898 --> 00:21:08,594
No kidding. The whole
thing? That's what I hear.
201
00:21:08,668 --> 00:21:10,397
What time was that?
202
00:21:12,138 --> 00:21:13,230
9:30.
203
00:21:16,442 --> 00:21:18,103
How do you open this?
204
00:21:35,361 --> 00:21:37,386
Excuse me,
Mrs. Van Wyck...
205
00:21:38,798 --> 00:21:41,596
I'm Lieutenant Columbo.
I'm with the LAPD.
206
00:21:43,569 --> 00:21:45,901
I'm terribly sorry
for your loss.
207
00:21:47,940 --> 00:21:49,168
Thank you.
208
00:21:49,242 --> 00:21:50,869
I know it's
a difficult time for you...
209
00:21:50,943 --> 00:21:54,777
I'd like to ask one or two
questions, unless you'd rather wait.
210
00:21:56,115 --> 00:21:58,447
I'm sorry,
I don't know anything.
211
00:22:01,020 --> 00:22:03,420
I'd like to go
to my room, please.
212
00:22:07,059 --> 00:22:08,424
May I help?
213
00:22:08,794 --> 00:22:10,318
Yes, thank you.
214
00:22:16,502 --> 00:22:18,800
Where were you
when it happened?
215
00:22:18,871 --> 00:22:20,236
In my room.
216
00:22:21,974 --> 00:22:23,464
Where is that?
217
00:22:26,078 --> 00:22:29,241
It's upstairs, on the
other side of the house.
218
00:22:30,916 --> 00:22:34,113
Are there any other members of
the family, except your husband?
219
00:22:34,553 --> 00:22:35,952
Just Arthur.
220
00:22:37,023 --> 00:22:40,925
Arthur's my brother, he was
here earlier this evening.
221
00:22:41,494 --> 00:22:42,722
But he left.
222
00:22:44,063 --> 00:22:47,260
We haven't been able
to get in touch with him yet.
223
00:22:47,900 --> 00:22:49,299
No servants?
224
00:22:50,036 --> 00:22:52,402
No, just Martha, our cook.
225
00:22:53,673 --> 00:22:56,506
She left after dinner,
she doesn't live in.
226
00:22:57,810 --> 00:23:00,335
How did you find out
how it happened?
227
00:23:01,781 --> 00:23:04,113
Well, I was sleeping...
228
00:23:06,118 --> 00:23:08,450
and the security guard
came in...
229
00:23:11,023 --> 00:23:12,388
and he told me.
230
00:23:14,794 --> 00:23:16,853
So, you didn't hear anything like a shot?
231
00:23:16,929 --> 00:23:17,953
No.
232
00:23:21,434 --> 00:23:22,492
Why?
233
00:23:25,004 --> 00:23:27,097
Why did he
have to kill her?
234
00:23:27,740 --> 00:23:31,267
He could have just run away,
why did he have to do that?
235
00:23:31,711 --> 00:23:32,905
I know.
236
00:23:53,699 --> 00:23:56,065
I'm only guessing...
237
00:23:56,168 --> 00:23:59,604
but it seems to me that the
prowler came in this way...
238
00:24:01,707 --> 00:24:04,107
and he knocked over
the flower pots...
239
00:24:04,477 --> 00:24:06,502
and when Mother came in...
240
00:24:06,979 --> 00:24:09,209
he was hiding
in the shadows...
241
00:24:09,849 --> 00:24:11,942
and when she saw him,
he shot her.
242
00:24:17,423 --> 00:24:19,448
What's going on
back there?
243
00:24:21,160 --> 00:24:22,559
Who are you?
244
00:24:22,695 --> 00:24:24,219
Lieutenant Columbo, sir,
Homicide.
245
00:24:24,296 --> 00:24:26,594
Excuse me, I was just
checking out the window.
246
00:24:26,665 --> 00:24:28,895
Oh, yes,
I'm Harold Van Wyck.
247
00:24:29,402 --> 00:24:32,303
I've got a cold, sir, I
don't want to get too close.
248
00:24:32,371 --> 00:24:34,202
Forgive me
for not shaking hands.
249
00:24:34,273 --> 00:24:36,537
Mister...
Van Wyck.
250
00:24:37,276 --> 00:24:39,608
It's a pleasure to meet you.
251
00:24:40,379 --> 00:24:41,744
Forgive me.
252
00:24:42,381 --> 00:24:45,043
You were talking to the officer,
I don't want to interrupt.
253
00:24:45,117 --> 00:24:47,085
Are you finished?
Yes.
254
00:24:47,620 --> 00:24:49,850
If you are, I'd like to
ask a few questions.
255
00:24:49,922 --> 00:24:51,753
I know it's a difficult time
for you.
256
00:24:51,824 --> 00:24:54,418
All times are difficult,
Lieutenant...
257
00:24:54,593 --> 00:24:57,061
but I shall answer
as good as I can.
258
00:24:57,129 --> 00:24:59,563
What I wanted to
ask you, sir, is...
259
00:25:02,034 --> 00:25:04,025
You know, you got
some place here.
260
00:25:04,103 --> 00:25:08,369
I noticed electronic locks on the
door and a closed circuit television.
261
00:25:08,841 --> 00:25:11,139
I've never seen
a house like it.
262
00:25:12,111 --> 00:25:14,807
And the way
the doors open and close...
263
00:25:15,681 --> 00:25:17,979
It's also
a very beautiful home.
264
00:25:18,751 --> 00:25:20,446
Oh, yes, I'm confused
about one thing.
265
00:25:20,519 --> 00:25:23,010
Just now you were describing
to the officer what happened...
266
00:25:23,088 --> 00:25:25,113
but a few moments ago,
when I spoke to your wife...
267
00:25:25,191 --> 00:25:27,318
she said she was home alone
in the house.
268
00:25:27,393 --> 00:25:29,486
Yes, this is correct,
she was alone.
269
00:25:29,562 --> 00:25:31,621
Then this stuff
about the flower pot.
270
00:25:31,697 --> 00:25:35,326
It was only guessing, I mean,
it seemed to me obvious...
271
00:25:35,401 --> 00:25:37,028
but, of course,
I can be wrong.
272
00:25:37,102 --> 00:25:40,560
No, sir, that's a very good
theory, that's the way it looks.
273
00:25:40,639 --> 00:25:43,506
So you went out?
What time was that, sir?
274
00:25:45,010 --> 00:25:48,241
9:13, I went to an art gallery
in Beverly Hills.
275
00:25:48,547 --> 00:25:49,809
9:13.
276
00:25:52,151 --> 00:25:55,382
Thirteen, sir, not 9:15, or...
No, no, no.
277
00:25:55,454 --> 00:25:59,185
I know it sounds odd, Lieutenant,
but I have this special watch...
278
00:25:59,258 --> 00:26:01,692
you see, it brings out
the numbers.
279
00:26:02,695 --> 00:26:05,630
I looked at it
to see if I was late.
280
00:26:05,831 --> 00:26:08,664
It's funny how you'll remember
time when you see it printed.
281
00:26:08,734 --> 00:26:10,964
You know, I've seen
those watches advertised.
282
00:26:11,036 --> 00:26:12,128
Do you?
283
00:26:12,204 --> 00:26:14,832
Oh, that is some watch. Yeah,
but my company's making it.
284
00:26:14,907 --> 00:26:17,967
I designed it. It's called
Midastar. Remarkable.
285
00:26:20,412 --> 00:26:24,348
So, according to that watch,
you left at 9:13.
286
00:26:24,416 --> 00:26:27,317
That's correct. You can
check with my gate man.
287
00:26:27,386 --> 00:26:29,786
No, that's not necessary,
sir, no.
288
00:26:35,561 --> 00:26:39,520
You know, Mr. Van Wyck, that
theory of yours is very interesting.
289
00:26:42,868 --> 00:26:44,836
Now, according to you...
290
00:26:45,037 --> 00:26:48,370
the person who did it was standing,
where did you say, right over there?
291
00:26:48,440 --> 00:26:50,431
Yes, because otherwise...
292
00:26:51,610 --> 00:26:54,010
I would have him
on the videotape.
293
00:26:54,280 --> 00:26:55,338
Tape?
294
00:26:56,081 --> 00:26:57,708
What do you mean?
295
00:26:58,817 --> 00:27:00,682
Let me explain to you.
296
00:27:05,524 --> 00:27:08,425
This is the place
we have the safe, in here.
297
00:27:09,895 --> 00:27:13,160
Now, let's explain the tape.
298
00:27:13,499 --> 00:27:15,558
We have three sensors
in the room.
299
00:27:15,634 --> 00:27:19,161
They respond to light, sound,
and the warmth of the human body.
300
00:27:19,238 --> 00:27:22,969
When the system is turned on,
and a person enters the room...
301
00:27:23,442 --> 00:27:26,104
it activates
a videotape machine.
302
00:27:28,781 --> 00:27:30,942
The person can be seen on
the monitor by the guard...
303
00:27:31,016 --> 00:27:33,109
and we also have the person
on tape, may I show you?
304
00:27:33,185 --> 00:27:35,085
I'll be a son of a gun.
305
00:27:39,625 --> 00:27:41,422
Excuse me, after you.
306
00:27:44,463 --> 00:27:46,863
The first thing I did when
I came home tonight was...
307
00:27:46,932 --> 00:27:50,231
to check the tape, if we
have a picture of the killer.
308
00:27:50,936 --> 00:27:54,099
Unfortunately, he walked
far enough into the room.
309
00:27:54,540 --> 00:27:57,304
You mean to say, you have this
terrific system, but it didn't work?
310
00:27:57,376 --> 00:28:00,675
No, the camera just doesn't
cover the whole room.
311
00:28:02,715 --> 00:28:04,307
But I show you.
312
00:28:07,019 --> 00:28:08,680
That's where he came in.
313
00:28:08,754 --> 00:28:11,222
Where? I mean,
I don't see anything.
314
00:28:11,290 --> 00:28:14,384
No, he must have come in,
he activated the tape.
315
00:28:15,027 --> 00:28:17,086
Now the flowers.
316
00:28:19,932 --> 00:28:22,366
There she is.
Here she comes. Here.
317
00:28:24,870 --> 00:28:26,599
Now she sees him.
318
00:28:28,140 --> 00:28:30,040
And he shoots.
319
00:28:32,678 --> 00:28:35,306
That's fantastic,
absolutely fantastic.
320
00:28:41,587 --> 00:28:45,216
But I don't understand, Mr.
Van Wyck, where did he come in?
321
00:28:45,958 --> 00:28:49,155
I assume the rear door
in the study.
322
00:28:56,602 --> 00:28:58,627
So, he came in that door...
323
00:29:00,406 --> 00:29:02,271
and walked down here...
324
00:29:03,609 --> 00:29:05,839
presses against
the pedestal...
325
00:29:08,480 --> 00:29:10,380
he's not on the camera.
326
00:29:18,290 --> 00:29:20,087
Of all the dumb luck.
327
00:29:20,626 --> 00:29:21,957
Pardon me.
328
00:29:23,228 --> 00:29:24,593
Three feet, sir.
329
00:29:25,531 --> 00:29:27,556
If he'd come another
three feet into the room...
330
00:29:27,633 --> 00:29:29,794
we'd had a perfect picture
of him.
331
00:29:29,868 --> 00:29:32,632
Do you think he knew
where the camera was?
332
00:29:32,705 --> 00:29:34,070
I doubt it.
333
00:29:37,209 --> 00:29:38,870
I think when he...
334
00:29:39,111 --> 00:29:41,841
knocked over the pedestal,
he just froze.
335
00:29:44,783 --> 00:29:45,841
Hmm.
336
00:29:47,219 --> 00:29:49,847
Would you do me a favor, sir?
Of course.
337
00:29:49,922 --> 00:29:52,982
May I take that videotape
down to headquarters?
338
00:29:53,158 --> 00:29:54,955
Now, I know it really
doesn't tell us anything...
339
00:29:55,027 --> 00:29:57,689
but as soon as they hear
about this down there...
340
00:29:57,763 --> 00:29:59,128
they're going to
want to see it.
341
00:29:59,198 --> 00:30:02,463
Of course, Lieutenant,
I'll just rewind it for you.
342
00:30:07,506 --> 00:30:10,441
You have a machine down there
at your headquarters?
343
00:30:10,676 --> 00:30:12,576
Oh, yeah, we must have.
344
00:30:12,878 --> 00:30:14,505
It's not my department,
you understand...
345
00:30:14,580 --> 00:30:18,107
but we're a very modern police
force, generally speaking.
346
00:30:18,884 --> 00:30:22,411
You can use my equipment,
any time you like, Lieutenant.
347
00:30:26,925 --> 00:30:29,359
May I go up to
my wife now, please?
348
00:30:29,895 --> 00:30:30,884
Oh, certainly, sir.
349
00:30:30,963 --> 00:30:33,056
I'm sorry, I should have
been thinking about that.
350
00:30:33,132 --> 00:30:34,827
Yes, you go right ahead.
351
00:30:34,900 --> 00:30:38,597
And as a matter of fact, I'll be able
to clear out these people very shortly.
352
00:30:38,670 --> 00:30:40,535
Thank you, Lieutenant.
353
00:30:58,557 --> 00:31:00,320
Mr. Baxter?
Yes, sir.
354
00:31:01,126 --> 00:31:04,061
I want to double-check
a few things with you.
355
00:31:04,563 --> 00:31:08,158
You saw the murder scene on
the television screen in there?
356
00:31:08,233 --> 00:31:10,030
That's right.
357
00:31:12,538 --> 00:31:14,165
What time was that?
358
00:31:14,239 --> 00:31:16,537
That's about 9:30,
more or less.
359
00:31:16,775 --> 00:31:17,764
Right.
360
00:31:17,876 --> 00:31:20,777
Mr. Van Wyck, he says
he left around 9:13.
361
00:31:21,213 --> 00:31:22,942
That's about right.
362
00:31:27,252 --> 00:31:28,981
Cold is killing me.
363
00:31:32,191 --> 00:31:33,852
"Grant Galleries. "
364
00:31:34,459 --> 00:31:36,620
Is that where you contacted
Mr. Van Wyck?
365
00:31:36,695 --> 00:31:40,062
Yeah, that's where he was,
that's where I called him.
366
00:31:40,199 --> 00:31:42,463
Does he usually leave word
when he goes out?
367
00:31:42,534 --> 00:31:44,399
Most of the time, yes.
368
00:31:46,672 --> 00:31:48,697
Strange place to leave it.
369
00:31:48,874 --> 00:31:50,398
Do you have a log?
370
00:31:50,576 --> 00:31:52,703
Right on the wall
behind you.
371
00:31:56,448 --> 00:31:59,315
I notice yesterday, he went
to his office at 3:00...
372
00:31:59,384 --> 00:32:02,615
and you entered it here. How
come tonight you entered it here?
373
00:32:02,688 --> 00:32:05,452
Well, I didn't write it,
Lieutenant, you see, he did...
374
00:32:05,524 --> 00:32:07,116
said he was in
some kind of a hurry...
375
00:32:07,192 --> 00:32:11,629
so he handed me the magazine, said
if I needed him, that's where he'd be.
376
00:32:13,932 --> 00:32:18,130
So, ordinarily, he'd pull up in a
car, and tell you where he's going...
377
00:32:18,203 --> 00:32:21,366
and you would come in here, and
you'd record it on the log...
378
00:32:21,440 --> 00:32:24,705
but tonight he wrote it on
the magazine and in advance.
379
00:32:28,146 --> 00:32:30,046
I've got this funny habit.
380
00:32:30,983 --> 00:32:32,746
You know, when a person
does something one way...
381
00:32:32,818 --> 00:32:36,720
and he suddenly does something
another way, I immediately think.
382
00:32:37,890 --> 00:32:40,290
I'm sure
it doesn't mean anything.
383
00:32:56,541 --> 00:32:59,510
It's you, Lieutenant.
I thought you left.
384
00:33:00,045 --> 00:33:01,603
I'm sorry, sir, I did.
385
00:33:01,680 --> 00:33:03,477
But then I realized,
I forgot to ask...
386
00:33:03,548 --> 00:33:05,846
what may be the most
important question of all.
387
00:33:05,918 --> 00:33:08,580
This prowler,
did he take anything?
388
00:33:09,087 --> 00:33:10,247
No, nothing.
389
00:33:10,322 --> 00:33:12,222
Nothing?
Nothing at all.
390
00:33:12,424 --> 00:33:13,482
Hmm.
391
00:33:14,559 --> 00:33:17,722
All that work to get in here, you
think he'd try and take something.
392
00:33:17,796 --> 00:33:20,321
Well, after he fired
the gun...
393
00:33:20,732 --> 00:33:22,324
he got panicked.
394
00:33:23,869 --> 00:33:25,734
Yes, that makes sense.
395
00:33:26,605 --> 00:33:29,665
Yeah, a man like this, there's no
telling how his mind might work.
396
00:33:29,741 --> 00:33:31,504
Thank you very much.
397
00:33:32,477 --> 00:33:34,468
Just one more thing, sir.
398
00:33:36,214 --> 00:33:37,841
I was thinking...
399
00:33:38,784 --> 00:33:43,050
in banks, they always have
two cameras to cover any area.
400
00:33:43,655 --> 00:33:45,885
No offense,
but I don't understand...
401
00:33:45,958 --> 00:33:48,893
why you went to all this
trouble to put in this system...
402
00:33:48,961 --> 00:33:53,022
but you only put in one camera,
leaving part of the room uncovered.
403
00:33:53,999 --> 00:33:56,331
We only wanted
to cover the safe.
404
00:33:57,369 --> 00:33:59,803
We expected a thief,
not a murderer.
405
00:33:59,871 --> 00:34:01,202
Of course.
406
00:34:01,940 --> 00:34:03,805
Yes, I see your point.
407
00:34:04,343 --> 00:34:07,244
Sorry to have disturbed
you, sir. Good night.
408
00:34:23,061 --> 00:34:25,154
All right, now listen to me...
409
00:34:25,230 --> 00:34:27,994
this is only going to take
10 minutes, you hear me?
410
00:34:28,066 --> 00:34:29,693
So I want you
to keep your trap shut...
411
00:34:29,768 --> 00:34:31,599
and I want you
to behave yourself.
412
00:34:31,670 --> 00:34:33,001
All right.
413
00:34:42,681 --> 00:34:45,241
Hey, never mind that, there's
people sleeping here...
414
00:34:45,317 --> 00:34:47,376
and you are going to wake
them up. Now knock that off.
415
00:34:48,587 --> 00:34:50,214
Now you are going to
have to be quiet.
416
00:34:50,288 --> 00:34:51,277
If you are not quiet...
417
00:34:51,356 --> 00:34:53,517
when I take you to the vet's,
I am going to leave you there.
418
00:34:53,592 --> 00:34:55,492
Now lie down, go ahead.
419
00:34:55,594 --> 00:34:58,358
No, lie down.
That's right, lie down.
420
00:34:58,630 --> 00:35:01,190
Attaboy.
Now you just stay there.
421
00:36:13,271 --> 00:36:15,637
Good morning, Mr. Van Wyck. Morning.
422
00:36:15,707 --> 00:36:17,937
Excuse me, I'm just looking
around. I hope you don't mind.
423
00:36:18,009 --> 00:36:19,533
That's all right.
424
00:36:20,679 --> 00:36:22,772
You know
what this stuff is?
425
00:36:23,181 --> 00:36:24,273
What?
426
00:36:24,382 --> 00:36:27,647
This black stuff that they
sprinkle on the soil. No.
427
00:36:27,953 --> 00:36:30,046
It's mulch.
Pardon me.
428
00:36:30,522 --> 00:36:33,082
Mulch.
Oh, I didn't know that.
429
00:36:36,461 --> 00:36:38,691
Keeps the moisture
in the soil.
430
00:36:39,764 --> 00:36:42,255
Have you found anything,
Lieutenant?
431
00:36:43,001 --> 00:36:44,263
No, I...
432
00:36:45,137 --> 00:36:48,504
I was just checking on
something in the police report.
433
00:36:49,541 --> 00:36:50,872
Excuse me.
434
00:36:51,243 --> 00:36:53,973
My dog, he didn't bother you
or anything like that, did he?
435
00:36:54,045 --> 00:36:56,104
Your dog? Oh, no.
436
00:36:56,181 --> 00:36:59,378
Because once he starts barking,
you know, he never shuts up.
437
00:36:59,451 --> 00:37:02,181
You said something
about a police report?
438
00:37:03,955 --> 00:37:05,479
It says here...
439
00:37:08,126 --> 00:37:12,460
"Prowler apparently entered the premises
by cutting the pane in the window. "
440
00:37:12,531 --> 00:37:14,294
That window.
Mmm-hmm.
441
00:37:16,101 --> 00:37:20,538
And it says, "The prowler apparently
exited the premises by the same window. "
442
00:37:20,839 --> 00:37:22,363
That's the way they talk,
you know.
443
00:37:22,440 --> 00:37:26,035
Prowlers don't go in and out,
they exit and enter premises.
444
00:37:26,111 --> 00:37:27,976
And, apparently,
that's what he did.
445
00:37:28,046 --> 00:37:29,479
Yeah, sir.
But it hit me that...
446
00:37:29,548 --> 00:37:32,881
after he shot your mother-in-law,
he must've been in a hurry...
447
00:37:32,951 --> 00:37:34,976
and he would've
jumped out of the window.
448
00:37:35,053 --> 00:37:38,580
But if he jumped, he would've left
deep prints where his foot landed.
449
00:37:38,657 --> 00:37:41,285
And did he?
There's not a sign of them.
450
00:37:42,561 --> 00:37:44,722
His footsteps
left impressions...
451
00:37:44,796 --> 00:37:47,390
I mean, you can see
where he went in...
452
00:37:47,465 --> 00:37:49,763
you can see
where he came out...
453
00:37:50,435 --> 00:37:52,665
but they're all
the same depth.
454
00:37:53,471 --> 00:37:55,496
I mean, the ones immediately
under the window...
455
00:37:55,574 --> 00:37:57,337
are no deeper
than the ones further away.
456
00:37:57,409 --> 00:37:59,639
Nothing to indicate
that he jumped.
457
00:37:59,711 --> 00:38:03,579
Maybe, he eased himself out
to avoid any noise.
458
00:38:06,184 --> 00:38:08,049
That's a thought, sir.
459
00:38:10,689 --> 00:38:13,214
Well, I'll just continue
looking around if you don't mind.
460
00:38:13,291 --> 00:38:14,690
Be my guest.
461
00:38:21,933 --> 00:38:24,197
Wait a minute,
Mr. Van Wyck.
462
00:38:24,669 --> 00:38:26,261
That's impossible.
463
00:38:26,605 --> 00:38:28,334
What is impossible?
464
00:38:31,610 --> 00:38:34,408
This mulch and soil
sticks to your shoes.
465
00:38:34,813 --> 00:38:36,542
If that prowler
went through the window...
466
00:38:36,615 --> 00:38:38,378
he'd have this stuff
on his feet...
467
00:38:38,450 --> 00:38:40,941
and there'd be mulch
on the floor inside.
468
00:38:42,988 --> 00:38:45,923
But this report doesn't
say anything about it.
469
00:38:46,992 --> 00:38:50,894
I don't understand how those guys
could overlook a thing like this.
470
00:38:50,962 --> 00:38:53,988
You don't mind if we just
take a quick look inside?
471
00:38:54,065 --> 00:38:56,033
Not at all. Come.
472
00:38:59,137 --> 00:39:01,697
Why don't you let your dog
run around a bit?
473
00:39:02,073 --> 00:39:04,041
No sense cooping him up.
474
00:39:04,943 --> 00:39:07,537
I don't want him
to get into anything.
475
00:39:07,746 --> 00:39:10,943
No, but the property is
fenced in. Nothing can happen.
476
00:39:11,016 --> 00:39:13,416
Oh, thank you, sir.
He'd like that.
477
00:39:13,485 --> 00:39:15,043
I'm sure
he won't be a bother.
478
00:39:15,120 --> 00:39:17,918
All right, come on,
you're gonna run around now.
479
00:39:17,989 --> 00:39:19,479
Go run around.
480
00:39:27,565 --> 00:39:30,295
Wonderful. Why don't you
do that at home?
481
00:39:32,137 --> 00:39:34,401
At home he's always
chasing the neighbor's cats.
482
00:39:34,472 --> 00:39:36,736
I'm afraid there are no
cats around here, Lieutenant.
483
00:39:36,808 --> 00:39:38,605
Oh, would you mind...
484
00:39:38,810 --> 00:39:40,641
doing something
about your shoes?
485
00:39:40,712 --> 00:39:43,704
My wife is a little bit
fussy with her carpets.
486
00:39:56,661 --> 00:39:58,026
Here it is.
487
00:40:11,710 --> 00:40:14,270
Has the maid come in?
No. Not yet. No.
488
00:40:14,512 --> 00:40:16,810
So this hasn't been cleaned?
No.
489
00:40:18,516 --> 00:40:20,245
I don't understand.
490
00:40:20,852 --> 00:40:22,649
There's nothing here.
491
00:40:26,558 --> 00:40:30,016
How can a man walk through seven
feet of soil covered in mulch...
492
00:40:30,095 --> 00:40:33,531
climb through the window
and not leave any traces?
493
00:40:36,868 --> 00:40:38,995
Maybe he took his shoes off.
494
00:40:50,382 --> 00:40:51,815
Stupid, huh?
495
00:40:55,186 --> 00:40:57,177
Thank you.
You're very welcome.
496
00:40:57,589 --> 00:40:59,648
I'm embarrassed.
Not at all.
497
00:41:07,499 --> 00:41:08,557
One more thing...
498
00:41:08,633 --> 00:41:10,794
this place where you were last night...
499
00:41:10,869 --> 00:41:13,201
Grant Galleries.
Grant Galleries.
500
00:41:13,471 --> 00:41:15,496
I checked with the guard,
Baxter, and he told me...
501
00:41:15,573 --> 00:41:18,872
that he got you there a short
time after the body was discovered.
502
00:41:18,943 --> 00:41:20,877
But he wasn't sure
of the time.
503
00:41:20,945 --> 00:41:23,004
It was 9:42 exactly.
504
00:41:24,249 --> 00:41:25,841
You checked your watch.
505
00:41:26,317 --> 00:41:29,411
Force of habit. I'm a
meticulous man, Lieutenant.
506
00:41:31,322 --> 00:41:34,382
Thank you, you've been
very helpful. Not at all.
507
00:41:47,772 --> 00:41:51,640
Hey, what a good puppy you
are. What a fine fellow.
508
00:41:51,976 --> 00:41:55,104
Whose doggy are you, huh?
Who takes care of you?
509
00:41:56,314 --> 00:41:59,215
Good morning, Lieutenant.
Mrs. Van Wyck.
510
00:41:59,784 --> 00:42:01,274
This your dog?
511
00:42:01,586 --> 00:42:03,520
Yes, ma'am,
I'm afraid it is.
512
00:42:03,588 --> 00:42:05,488
He's always jumping up
on people. I'm sorry.
513
00:42:05,557 --> 00:42:07,787
Don't apologize,
he's adorable.
514
00:42:08,026 --> 00:42:11,427
I wish you wouldn't say that in
front of him. He's conceited already.
515
00:42:11,496 --> 00:42:14,659
All right, come on.
Go play. Come on.
516
00:42:18,002 --> 00:42:19,492
Go find a cat.
517
00:42:20,839 --> 00:42:22,739
I hope he didn't hurt you.
518
00:42:22,807 --> 00:42:26,937
You don't have to be afraid that
I'll break into pieces, Lieutenant.
519
00:42:28,179 --> 00:42:31,478
Everyone always thinks they
have to tiptoe around me.
520
00:42:31,950 --> 00:42:33,611
Oh. Yeah.
521
00:42:34,619 --> 00:42:37,383
You're right.
That's just stupid. Sorry.
522
00:42:37,455 --> 00:42:39,082
That's all right.
523
00:42:39,791 --> 00:42:41,691
Bless you.
524
00:42:42,193 --> 00:42:44,491
Boy, I thought
I got rid of this thing.
525
00:42:44,562 --> 00:42:47,030
Have you tried
that honey and lemon?
526
00:42:47,098 --> 00:42:48,565
Does that work?
527
00:42:48,633 --> 00:42:51,830
I don't know. It's what
everyone always suggests.
528
00:42:52,770 --> 00:42:55,204
Would your wife
like a few flowers?
529
00:42:56,274 --> 00:43:00,267
That's very nice of you, ma'am.
Thank you. Yeah, she loves flowers.
530
00:43:02,680 --> 00:43:04,307
Let me ask you...
531
00:43:04,716 --> 00:43:07,048
I know last night you said
you didn't hear the shot.
532
00:43:07,118 --> 00:43:09,416
Did you notice
anything unusual?
533
00:43:10,655 --> 00:43:12,316
No, I'm sorry, I didn't.
534
00:43:12,390 --> 00:43:15,188
What did you do exactly,
say from 8:00 on?
535
00:43:17,662 --> 00:43:20,859
Nothing. I...
I just went up to bed.
536
00:43:21,165 --> 00:43:25,295
My husband took me upstairs and he
kissed me good night and he left.
537
00:43:25,937 --> 00:43:29,464
He had to go that showing
at the art gallery, you know.
538
00:43:32,443 --> 00:43:35,344
I took a sleeping pill,
just a little one...
539
00:43:35,747 --> 00:43:37,715
and I started to read.
540
00:43:39,050 --> 00:43:40,813
I guess I dozed off.
541
00:43:41,953 --> 00:43:43,921
And that was the last thing
you remember?
542
00:43:43,988 --> 00:43:45,649
Yes. Oh...
543
00:43:46,991 --> 00:43:50,483
I did wake up once.
I thought I heard a sound.
544
00:43:50,562 --> 00:43:52,723
But I was just dreaming.
545
00:43:54,299 --> 00:43:56,358
Now what makes you think
you were just dreaming?
546
00:43:56,434 --> 00:43:59,130
Well, I called
my mother's room...
547
00:43:59,771 --> 00:44:03,138
she didn't answer so I
called down to the study...
548
00:44:03,641 --> 00:44:05,472
and Harold was still home.
549
00:44:05,543 --> 00:44:07,204
He told me that...
550
00:44:07,312 --> 00:44:11,806
my mother was in the sitting
room listening to some Chopin.
551
00:44:13,618 --> 00:44:15,916
She used to do that
quite a lot.
552
00:44:18,056 --> 00:44:19,318
Anyway...
553
00:44:20,825 --> 00:44:24,386
since neither of them heard
it, I just went back to sleep.
554
00:44:24,963 --> 00:44:26,954
About what time was that?
555
00:44:28,099 --> 00:44:30,863
I looked at the clock
when I woke up...
556
00:44:32,270 --> 00:44:34,170
it was just about 9:00.
557
00:44:36,307 --> 00:44:39,140
You remember what it was
you were dreaming?
558
00:44:39,277 --> 00:44:40,676
No, I don't.
559
00:44:41,479 --> 00:44:43,709
I remember it was a bad dream.
560
00:44:44,549 --> 00:44:46,483
I was very relieved
to wake up...
561
00:44:46,551 --> 00:44:49,486
to see everything
right in its normal place.
562
00:44:50,188 --> 00:44:53,316
I mean, my dressing gown
on the bed...
563
00:44:53,591 --> 00:44:56,458
the clown in the chair,
but nothing else.
564
00:44:57,862 --> 00:44:59,420
Would you mind
if we went upstairs...
565
00:44:59,497 --> 00:45:00,930
and we took a look
at the bedroom?
566
00:45:00,999 --> 00:45:03,194
Oh, yes. Certainly.
567
00:45:17,815 --> 00:45:19,407
Marcy...
Huh?
568
00:45:19,484 --> 00:45:22,112
...have you been smoking
something awful?
569
00:45:22,186 --> 00:45:24,484
We have a customer
with a cigar.
570
00:45:31,596 --> 00:45:32,995
Well, you...
571
00:45:34,065 --> 00:45:35,965
finish your coffee.
572
00:45:43,207 --> 00:45:45,038
Good morning, sir.
Morning.
573
00:45:45,109 --> 00:45:47,100
May I show you something?
574
00:45:49,714 --> 00:45:51,614
Could you explain this?
575
00:45:52,550 --> 00:45:53,744
Well...
576
00:45:54,052 --> 00:45:58,716
you see, we don't explain art, I mean,
that's just sort of something you feel.
577
00:46:00,558 --> 00:46:03,391
You see, you look at a picture
or a piece of sculpture...
578
00:46:03,461 --> 00:46:06,658
and that either does something
for you or it doesn't, you know.
579
00:46:06,731 --> 00:46:07,925
Uh-huh.
580
00:46:09,901 --> 00:46:12,461
This doesn't
do anything for me.
581
00:46:15,540 --> 00:46:17,007
It's too bad.
582
00:46:19,310 --> 00:46:21,039
"Intensity"?
Mmm-hmm.
583
00:46:21,979 --> 00:46:23,606
That's the title.
584
00:46:27,351 --> 00:46:28,511
I see.
585
00:46:30,154 --> 00:46:32,645
Well, it's all subjective,
you know.
586
00:46:33,324 --> 00:46:35,121
How much is it?
Seven.
587
00:46:39,030 --> 00:46:41,089
Hundred. Dollars.
588
00:46:41,999 --> 00:46:43,091
$700?
589
00:46:49,674 --> 00:46:52,939
You see, this is
one of our newer artists.
590
00:46:53,077 --> 00:46:55,568
We believe that
if you buy his work today...
591
00:46:55,646 --> 00:46:59,082
it'd be just like investing
in a van Gogh in the 1880s.
592
00:47:00,218 --> 00:47:02,083
What does this go for?
593
00:47:02,186 --> 00:47:05,986
That particular piece,
somebody will pay $1,200 for.
594
00:47:09,794 --> 00:47:11,921
$1,200?
Mmm-hmm.
595
00:47:13,498 --> 00:47:15,056
What's this called?
596
00:47:15,133 --> 00:47:18,068
"Esprit d'un chien mort. "
Mmm-hmm.
597
00:47:18,669 --> 00:47:21,194
That means
ghost of a dead dog.
598
00:47:24,142 --> 00:47:26,975
And that's the dead dog.
Mmm-hmm.
599
00:47:27,044 --> 00:47:28,033
Uh-huh.
600
00:47:29,881 --> 00:47:31,439
Well, in the right setting... I see.
601
00:47:31,516 --> 00:47:33,746
...that will be
very effective.
602
00:47:36,754 --> 00:47:38,278
And this is...
603
00:47:41,192 --> 00:47:43,285
This is "The Parking Lot. " Mmm-hmm.
604
00:47:43,594 --> 00:47:45,391
$4,700.
605
00:47:49,033 --> 00:47:51,831
$4,700?
That's right.
606
00:47:55,907 --> 00:47:57,875
That's for the house, huh?
No.
607
00:47:58,276 --> 00:48:01,473
Well, yes. It's a very
unique piece as you can see.
608
00:48:02,113 --> 00:48:04,513
Of course, we have others
that are more reasonable.
609
00:48:04,582 --> 00:48:05,742
I see.
610
00:48:07,652 --> 00:48:09,279
Now, this here...
611
00:48:09,754 --> 00:48:11,949
I see it doesn't
have a title.
612
00:48:12,490 --> 00:48:13,957
That?
Yes.
613
00:48:14,992 --> 00:48:18,655
That, sir, is the ventilator
for the air conditioning.
614
00:48:22,333 --> 00:48:24,858
That's the ventilator?
Yeah.
615
00:48:26,504 --> 00:48:27,528
Oh.
616
00:48:28,739 --> 00:48:30,468
I'm embarrassed.
Oh, no.
617
00:48:30,541 --> 00:48:33,135
You won't tell anybody.
Of course not.
618
00:48:33,578 --> 00:48:36,775
You know, I think that you would
appreciate the more traditional things.
619
00:48:36,848 --> 00:48:39,646
If you would come with me, we have
some beautiful landscapes upstairs.
620
00:48:39,717 --> 00:48:42,743
If you'd like to come... Well, I'll
tell you the truth about that, ma'am.
621
00:48:42,820 --> 00:48:45,186
I've got plenty of landscapes.
Thank you very much.
622
00:48:45,256 --> 00:48:47,690
You see, my wife,
she paints a little.
623
00:48:47,758 --> 00:48:48,918
Does she?
624
00:48:48,993 --> 00:48:51,587
Yeah. She buys those canvases
with the numbers on them.
625
00:48:51,662 --> 00:48:53,289
You seen them around?
626
00:48:53,364 --> 00:48:57,198
Yeah, you fill in the spaces with the
paints that have the corresponding numbers.
627
00:48:57,268 --> 00:48:58,826
They turn out pretty good.
628
00:49:01,639 --> 00:49:02,731
Yes.
629
00:49:02,807 --> 00:49:04,069
Francine.
630
00:49:06,043 --> 00:49:09,137
Would you excuse me
for just one minute, please.
631
00:49:10,548 --> 00:49:13,176
It's Everett for you.
Thank you, Marcy.
632
00:49:14,518 --> 00:49:17,715
Hello? Ma'am, I'm Lieutenant
Columbo. I'm from the police.
633
00:49:19,090 --> 00:49:20,614
The police?
Yes.
634
00:49:20,725 --> 00:49:22,693
Just one minute,
please.
635
00:49:22,927 --> 00:49:25,953
Everett, look, why don't
you just order four orders...
636
00:49:26,030 --> 00:49:27,395
of Moo Goo Guy Pan?
That'll be enough.
637
00:49:27,465 --> 00:49:30,093
I thought I could pick up something
for our foyer while I was here.
638
00:49:30,167 --> 00:49:31,293
No, well, dear,
that'll be all right.
639
00:49:31,369 --> 00:49:33,394
Look, I'll have to call you
back, okay? But the prices.
640
00:49:33,471 --> 00:49:34,460
Thank you.
641
00:49:35,539 --> 00:49:37,439
What can I do for you, sir?
642
00:49:37,508 --> 00:49:40,409
I'm investigating
the murder of Margaret Midas.
643
00:49:40,478 --> 00:49:41,502
Oh.
644
00:49:41,979 --> 00:49:43,105
I see.
645
00:49:43,180 --> 00:49:44,511
Terrible thing.
646
00:49:44,582 --> 00:49:46,049
Awful, yes.
647
00:49:46,117 --> 00:49:48,608
You know, a man goes out
of the house two hours...
648
00:49:48,686 --> 00:49:50,517
somebody breaks in
and commits a murder.
649
00:49:50,588 --> 00:49:52,249
Exactly.
650
00:49:52,590 --> 00:49:55,320
Mr. Van Wyck, he said
he was here when it happened.
651
00:49:55,393 --> 00:49:57,759
Oh, yes, he was.
Of course.
652
00:49:57,828 --> 00:49:59,523
I'm just checking.
653
00:49:59,597 --> 00:50:02,395
You see, we have to check
everything out. Of course.
654
00:50:02,767 --> 00:50:05,065
What time was that?
Do you know?
655
00:50:05,303 --> 00:50:07,771
Well, I'm not sure exactly,
but...
656
00:50:07,838 --> 00:50:09,567
It was 9:28.
657
00:50:10,007 --> 00:50:12,475
I met him when he came in,
Lieutenant.
658
00:50:12,543 --> 00:50:14,306
9:28.
Mmm-hmm.
659
00:50:14,645 --> 00:50:16,408
You're pretty sure
about that time?
660
00:50:16,480 --> 00:50:17,947
I'm positive.
661
00:50:18,115 --> 00:50:20,982
He had a super watch that
printed the time in red letters.
662
00:50:21,052 --> 00:50:22,246
He showed it to me.
663
00:50:22,320 --> 00:50:24,914
You know him by sight.
Is he a friend?
664
00:50:25,056 --> 00:50:28,423
No, I knew him by his name
on his special invitation.
665
00:50:29,493 --> 00:50:30,858
Here it is.
666
00:50:34,565 --> 00:50:36,328
Now, Lieutenant,
if you're thinking...
667
00:50:36,400 --> 00:50:39,130
that maybe somebody used
his invitation. You're wrong.
668
00:50:39,203 --> 00:50:43,264
You see, I've known him for over
a year and it was Harold Van Wyck.
669
00:50:43,808 --> 00:50:47,039
He was here all the time.
Absolutely, all the time.
670
00:50:47,111 --> 00:50:49,944
Yes. Until the phone call came
about the murder.
671
00:50:52,783 --> 00:50:54,273
God bless you.
672
00:50:56,120 --> 00:50:59,954
Well, thank you very much, both
of you. You've been a big help.
673
00:51:00,024 --> 00:51:01,252
Fine.
674
00:51:01,325 --> 00:51:02,952
You can tell her.
675
00:51:05,196 --> 00:51:08,723
I looked at the ventilator,
I thought it was a painting.
676
00:51:09,066 --> 00:51:11,330
Well, we'll sell that, too,
of course.
677
00:51:12,269 --> 00:51:14,499
Thank you very much.
Anytime, Lieutenant.
678
00:51:21,612 --> 00:51:24,410
I called your board meeting
for tomorrow morning...
679
00:51:24,849 --> 00:51:27,374
then I realized
I need your proxy.
680
00:51:28,853 --> 00:51:30,844
Why don't I just go
to the meeting with you?
681
00:51:30,921 --> 00:51:33,981
But you know how boring
they are. I know but...
682
00:51:37,128 --> 00:51:39,528
I've been doing
a lot of thinking.
683
00:51:39,764 --> 00:51:40,924
Bravo.
684
00:51:43,000 --> 00:51:47,835
I think it would be best if I took
over chairmanship of the company.
685
00:51:49,473 --> 00:51:50,838
Just for a while.
686
00:51:50,908 --> 00:51:53,308
Do you think I would remain
with the company...
687
00:51:53,377 --> 00:51:55,902
in a subservient position
to my wife.
688
00:51:56,180 --> 00:51:58,171
No. Not subservient.
689
00:51:58,516 --> 00:52:02,077
Elizabeth, you don't understand
anything about business.
690
00:52:02,186 --> 00:52:04,211
The jackals rip you apart.
691
00:52:04,989 --> 00:52:08,049
Here you're safe,
in the house I built for you.
692
00:52:08,325 --> 00:52:10,225
Oh, Harold, I love you.
693
00:52:10,561 --> 00:52:12,961
And I know
that you love me...
694
00:52:13,030 --> 00:52:16,522
but I can't stay locked up here
in this house the rest of my life.
695
00:52:16,600 --> 00:52:18,397
Surely you can
understand that.
696
00:52:20,337 --> 00:52:22,237
Are you expecting someone?
697
00:52:22,306 --> 00:52:23,330
No.
698
00:52:24,809 --> 00:52:26,709
No further discussions.
699
00:52:28,245 --> 00:52:31,305
I need these papers signed
by tomorrow morning.
700
00:52:39,356 --> 00:52:41,756
I know you will not
disappoint me.
701
00:52:52,203 --> 00:52:54,569
Mr. Van Wyck,
I'm sorry to disturb you...
702
00:52:54,638 --> 00:52:58,039
but your wife said it was all
right to come back anytime.
703
00:52:58,109 --> 00:52:59,974
Any progress, Lieutenant?
704
00:53:00,044 --> 00:53:04,003
Well, we're inching along. Look,
you know these things take time.
705
00:53:04,448 --> 00:53:06,678
Can we come in?
Of course, come in.
706
00:53:09,487 --> 00:53:10,920
Good evening,
Mrs. Van Wyck.
707
00:53:10,988 --> 00:53:12,751
Good evening.
708
00:53:12,823 --> 00:53:15,087
I hope you don't mind us
barging in like this.
709
00:53:15,159 --> 00:53:16,956
Oh, no.
Of course not.
710
00:53:17,128 --> 00:53:20,120
This is Officer Banks,
he's come to assist me.
711
00:53:22,199 --> 00:53:25,464
Officer, why don't you
put the box right down there.
712
00:53:26,036 --> 00:53:29,563
I was thinking, ma'am, about
what you said this morning.
713
00:53:30,241 --> 00:53:34,200
That you woke up last night because
you thought you heard a noise.
714
00:53:34,278 --> 00:53:35,336
Yes.
715
00:53:36,981 --> 00:53:38,448
What is this?
716
00:53:38,516 --> 00:53:41,178
That's an experiment, sir.
A test.
717
00:53:43,320 --> 00:53:46,756
I'm afraid I'm gonna need your
assistance. I hope you don't mind?
718
00:53:46,824 --> 00:53:50,817
Certainly, I'd be happy to help.
But what would you like me to do?
719
00:53:51,028 --> 00:53:53,690
I'd like you to go upstairs to
your bedroom and after the test...
720
00:53:53,764 --> 00:53:56,096
tell us what you saw
and what you heard.
721
00:53:56,167 --> 00:53:57,725
We're going to remain
down here.
722
00:53:57,801 --> 00:54:00,269
Buzz us on the telephone
when you're ready.
723
00:54:03,207 --> 00:54:04,333
All right.
724
00:54:04,408 --> 00:54:06,638
I'll bring you up.
No, I can do it.
725
00:54:11,815 --> 00:54:14,375
What are you trying to prove,
Lieutenant?
726
00:54:14,451 --> 00:54:17,818
Why are you putting my wife
through all these things?
727
00:54:18,322 --> 00:54:21,485
I'm terrible sorry, sir. But I just
have to start somewhere on this thing.
728
00:54:21,559 --> 00:54:25,086
You see, I can't seem
to get a handle on it.
729
00:54:27,264 --> 00:54:28,993
May I have the gun?
730
00:54:36,073 --> 00:54:38,633
Is this loaded?
It's loaded, Lieutenant.
731
00:54:38,709 --> 00:54:41,041
Is the safety catch on or off? On.
732
00:54:41,378 --> 00:54:43,243
Would you take it off?
733
00:54:44,048 --> 00:54:45,447
I hate guns.
734
00:54:51,622 --> 00:54:53,817
Would you go up
on the stairs and watch?
735
00:54:59,230 --> 00:55:00,424
Am I...
736
00:55:01,365 --> 00:55:06,029
to assume that you're going to
shoot the gun in the sandbox?
737
00:55:06,103 --> 00:55:09,561
Yes, sir. But you don't have to worry
about the bullet going through to the floor.
738
00:55:09,640 --> 00:55:11,505
I've tried this before.
739
00:55:11,575 --> 00:55:14,567
Why don't you use
a blank cartridge?
740
00:55:14,645 --> 00:55:17,273
Wouldn't sound the same.
It never does.
741
00:55:18,148 --> 00:55:19,581
All set out there?
742
00:55:19,650 --> 00:55:20,639
All set.
743
00:55:23,687 --> 00:55:25,314
All right, Mrs. Van Wyck,
thank you.
744
00:55:27,491 --> 00:55:30,790
You want to put your fingers in your
ears? This thing could make a lot of noise.
745
00:55:30,861 --> 00:55:32,453
I can handle it.
746
00:55:33,731 --> 00:55:35,858
I wish I could say the same.
747
00:55:44,508 --> 00:55:45,668
Officer?
748
00:55:45,743 --> 00:55:46,801
Yes?
749
00:55:47,611 --> 00:55:50,876
Would you ask Mrs. Van Wyck
what she saw and what she heard?
750
00:55:51,415 --> 00:55:54,282
Mrs. Van Wyck, did you see
or hear anything?
751
00:55:54,351 --> 00:55:55,579
It wasn't very loud...
752
00:55:55,653 --> 00:55:57,416
but I heard it. And the door
to my room opened.
753
00:55:57,488 --> 00:55:59,547
She said it wasn't very loud
but she heard it.
754
00:55:59,623 --> 00:56:01,386
And her door opened.
755
00:56:02,126 --> 00:56:03,787
What are you looking for,
Lieutenant?
756
00:56:03,861 --> 00:56:07,058
What are you going to prove?
Maybe I can help you.
757
00:56:09,300 --> 00:56:11,768
I wanted to know if you fired
the gun here in the study...
758
00:56:11,835 --> 00:56:14,201
whether the noise would
open the door to the bedroom.
759
00:56:14,271 --> 00:56:17,604
Yeah, you wouldn't have needed
this foolish experiment.
760
00:56:17,675 --> 00:56:20,166
I could've told you.
You only need to ask.
761
00:56:20,244 --> 00:56:22,872
Well I really wanted to
see for myself.
762
00:56:23,047 --> 00:56:25,743
You saw it.
What's your point?
763
00:56:26,150 --> 00:56:28,118
Well, you know,
that the other night...
764
00:56:28,185 --> 00:56:30,517
the night of the murder,
your wife heard something?
765
00:56:30,587 --> 00:56:31,849
And she didn't know
what it was.
766
00:56:31,922 --> 00:56:34,254
So she called her mother,
who didn't answer...
767
00:56:34,358 --> 00:56:37,088
so then she buzzed the study
and she spoke to you.
768
00:56:37,161 --> 00:56:38,924
That's exactly true.
769
00:56:39,530 --> 00:56:41,964
It was just before
I went to the art show.
770
00:56:42,032 --> 00:56:44,125
And that was around 9:13?
771
00:56:44,968 --> 00:56:46,458
Yes.
772
00:56:50,574 --> 00:56:52,542
That's a very
big problem, sir.
773
00:56:53,677 --> 00:56:55,941
You have to help me,
Lieutenant.
774
00:56:56,013 --> 00:56:57,981
I fail to see
where the problem is.
775
00:56:58,048 --> 00:57:00,516
But, Mr. Baxter, your
security guard, he said...
776
00:57:00,584 --> 00:57:04,111
that the shooting occurred around
9:30, give or take a moment.
777
00:57:05,055 --> 00:57:08,491
But if the noise that your
wife heard was a gunshot...
778
00:57:08,892 --> 00:57:11,952
that means the shooting
took place before 9:13.
779
00:57:12,229 --> 00:57:14,094
How can my wife say
that it was a gunshot?
780
00:57:14,164 --> 00:57:16,792
What are you talking about,
Lieutenant?
781
00:57:17,735 --> 00:57:20,795
If it would have been a gunshot,
I would know myself. I was here.
782
00:57:20,871 --> 00:57:23,669
And I assure you,
I heard nothing.
783
00:57:26,143 --> 00:57:27,838
And, as a matter of fact...
784
00:57:27,911 --> 00:57:30,812
she's not sure
if she heard anything either.
785
00:57:32,583 --> 00:57:35,450
She thought
maybe she was dreaming.
786
00:57:37,388 --> 00:57:40,323
She wasn't dreaming, sir,
that's for certain.
787
00:57:41,191 --> 00:57:44,126
Would you come upstairs
with me for a moment?
788
00:57:50,901 --> 00:57:52,596
It had to be a noise.
789
00:57:52,669 --> 00:57:55,934
I mean, that's the only
thing that would explain it.
790
00:57:57,007 --> 00:57:59,407
Otherwise why would
her door open?
791
00:57:59,643 --> 00:58:01,941
You see,
that's my problem, sir.
792
00:58:02,679 --> 00:58:06,046
What caused the door to
open? There had to be a noise.
793
00:58:06,316 --> 00:58:08,341
She didn't tell me
the door opened.
794
00:58:08,419 --> 00:58:09,909
She didn't?
No.
795
00:58:10,521 --> 00:58:12,546
She didn't tell me either.
796
00:58:23,000 --> 00:58:24,592
What's going on?
797
00:58:25,269 --> 00:58:28,170
I would like to continue this a
step further, if you don't mind.
798
00:58:28,238 --> 00:58:30,103
Yes, certainly.
Come in.
799
00:58:30,174 --> 00:58:32,108
Last night, when you
thought you heard a noise...
800
00:58:32,176 --> 00:58:33,803
did the door open?
801
00:58:33,877 --> 00:58:35,674
I wasn't aware of it.
802
00:58:38,382 --> 00:58:41,545
According to your statement, ma'am,
you were lying in your bed, reading.
803
00:58:41,618 --> 00:58:44,052
Is that correct?
Yes, that's right.
804
00:58:49,026 --> 00:58:51,620
Would you turn out
the lights, please?
805
00:58:54,431 --> 00:58:56,626
Now, as far as you remember...
806
00:58:56,767 --> 00:58:58,962
you were lying on
the right side of your bed...
807
00:58:59,036 --> 00:59:00,765
and you had your book
in your right hand...
808
00:59:00,838 --> 00:59:03,363
and your head
was against the pillow.
809
00:59:03,474 --> 00:59:05,965
And you were facing
your night table.
810
00:59:06,043 --> 00:59:08,375
And you had
your reading lamp on.
811
00:59:08,812 --> 00:59:10,712
That's what
I remember.
812
00:59:11,849 --> 00:59:14,613
I think you'll both get a better
idea of what I'm talking about...
813
00:59:14,685 --> 00:59:17,518
if you'll position yourselves
in this area.
814
00:59:22,125 --> 00:59:24,650
Now, according to
your statement, ma'am...
815
00:59:25,295 --> 00:59:27,024
you then dozed off.
816
00:59:28,832 --> 00:59:31,232
Then you thought
you heard something...
817
00:59:31,301 --> 00:59:32,825
and you sat up.
818
00:59:33,537 --> 00:59:36,062
You thought, "Well, maybe
I'm just dreaming. "
819
00:59:36,139 --> 00:59:38,801
And then you said that you saw your
bathrobe at the foot of the bed...
820
00:59:38,876 --> 00:59:42,539
and you saw the toy clown in the chair
and you remember having the thought...
821
00:59:42,613 --> 00:59:44,843
"Well, at least
I'm awake now. "
822
00:59:45,249 --> 00:59:48,013
And then you turned to the
phone to call your mother.
823
00:59:48,085 --> 00:59:49,677
Is that correct?
824
00:59:49,853 --> 00:59:51,616
Yes, that's correct.
825
00:59:52,089 --> 00:59:55,058
Where was your bathrobe,
ma'am? Was it right about there?
826
00:59:55,125 --> 00:59:56,592
Just in here.
827
00:59:58,028 --> 01:00:00,394
Yes, you would've
seen that very clearly.
828
01:00:01,064 --> 01:00:04,795
The problem is, how could you
see the toy clown in the chair?
829
01:00:06,803 --> 01:00:08,998
That part of the room
is dark.
830
01:00:28,292 --> 01:00:31,728
There is no question in my
mind that the door was open.
831
01:00:34,598 --> 01:00:36,793
What difference
would it make?
832
01:00:37,634 --> 01:00:40,797
What we're trying to determine,
ma'am, is whether you were dreaming...
833
01:00:40,871 --> 01:00:43,066
or whether you
really heard something.
834
01:00:43,240 --> 01:00:44,537
The Lieutenant is saying...
835
01:00:44,608 --> 01:00:47,975
there must've been a noise otherwise the
door wouldn't have opened. Am I correct?
836
01:00:48,045 --> 01:00:49,774
That is exactly right.
837
01:00:49,846 --> 01:00:52,679
I assume, according to
the little experiment...
838
01:00:52,749 --> 01:00:55,946
you made before, you believe
it must've been a gunshot.
839
01:00:56,019 --> 01:00:57,884
That is a possibility.
840
01:00:58,021 --> 01:01:00,285
I only can repeat myself,
Lieutenant...
841
01:01:00,357 --> 01:01:03,053
I still was in the house
at this time.
842
01:01:04,094 --> 01:01:06,585
If it would've been a
gunshot, I could've heard it.
843
01:01:06,663 --> 01:01:07,925
That's true.
844
01:01:07,998 --> 01:01:10,398
Well, you must've
heard something.
845
01:01:11,902 --> 01:01:15,895
I mean, there had to be a noise
otherwise the door would not open.
846
01:01:18,075 --> 01:01:20,100
Elizabeth, you remember...
847
01:01:20,377 --> 01:01:23,471
last month, when the Freemans came
over to spend the weekend with us...
848
01:01:23,547 --> 01:01:25,344
the problem we had
with the rear door?
849
01:01:25,415 --> 01:01:26,439
Yes.
850
01:01:26,516 --> 01:01:28,814
Closing and opening
the whole time.
851
01:01:28,885 --> 01:01:29,977
That's right.
852
01:01:30,053 --> 01:01:33,750
Our back door kept just popping
open for no apparent reason.
853
01:01:34,324 --> 01:01:35,791
You know, Lieutenant...
854
01:01:35,859 --> 01:01:39,386
my system is very elaborate
and very sensitive.
855
01:01:39,863 --> 01:01:43,458
The more complex a system is,
the more it is exposed...
856
01:01:43,533 --> 01:01:45,364
to malfunctions.
857
01:01:45,435 --> 01:01:48,996
We have to accept these little
problems from time to time.
858
01:01:49,673 --> 01:01:51,641
I'm afraid, Lieutenant...
859
01:01:51,708 --> 01:01:55,303
the little parlor trick
proved absolutely nothing.
860
01:02:06,289 --> 01:02:07,688
Come on, baby, come on.
861
01:02:08,358 --> 01:02:09,586
Come on.
862
01:02:13,263 --> 01:02:15,288
Hey, is there any ketchup?
863
01:02:15,699 --> 01:02:18,031
On the corner.
No, this is empty.
864
01:02:19,102 --> 01:02:20,729
Give me a minute.
865
01:02:22,305 --> 01:02:24,239
Kazmier's got
good protection.
866
01:02:24,307 --> 01:02:26,867
He gets it away,
high and deep.
867
01:02:27,077 --> 01:02:29,477
Lucas is calling for
a fair catch.
868
01:02:30,180 --> 01:02:32,375
He fumbles it.
869
01:02:32,449 --> 01:02:34,815
Picked up by number 43,
Jefferson.
870
01:02:34,885 --> 01:02:36,819
He's going to get caught
from behind.
871
01:02:36,887 --> 01:02:40,846
Hold everything. There's a
flag down on the 42-yard line.
872
01:02:41,258 --> 01:02:42,725
They're going to
bring it back.
873
01:02:42,793 --> 01:02:44,920
Let's play it back
from another angle.
874
01:02:44,995 --> 01:02:49,227
Here's the replay. Watch Lucas
with his arm up, and watch the feet.
875
01:02:49,666 --> 01:02:52,760
It looks like 65, Romano,
interfered with Lucas.
876
01:02:54,404 --> 01:02:57,896
Well, it looks from here as if
Lucas never touched the ball.
877
01:02:57,974 --> 01:02:59,532
Yeah, that's what
they're saying.
878
01:02:59,609 --> 01:03:02,237
And that'll be 15 yards
for tripping.
879
01:03:02,345 --> 01:03:04,404
And that's a real break
for the Cougars.
880
01:03:08,652 --> 01:03:11,519
I appreciate this.
I know how busy you are.
881
01:03:11,588 --> 01:03:14,751
Look, I'm afraid I'm not
much of an expert on tapes.
882
01:03:14,825 --> 01:03:18,090
If you need any technical
answers just ask Thompson.
883
01:03:18,361 --> 01:03:19,623
Yes, sir.
884
01:03:21,198 --> 01:03:22,460
Thompson?
885
01:03:23,433 --> 01:03:26,869
Lieutenant Columbo. The tapes
that I sent down are his.
886
01:03:27,037 --> 01:03:29,062
How do you do, Lieutenant?
887
01:03:30,273 --> 01:03:33,174
Lieutenant, what are
we gonna be looking at?
888
01:03:33,744 --> 01:03:35,939
This maybe difficult for you.
889
01:03:36,546 --> 01:03:39,344
This was recorded
the night of the murder.
890
01:03:39,449 --> 01:03:41,815
It shows the death of your
mother and the arrival of...
891
01:03:41,885 --> 01:03:43,614
the security guard
after the shooting.
892
01:03:43,687 --> 01:03:46,747
Mr. Thompson, I assume that you cut
the tape in the place that I marked it.
893
01:03:46,823 --> 01:03:49,018
Yes, I did. The arrival
of the security guard...
894
01:03:49,092 --> 01:03:50,855
would be on
the right monitor...
895
01:03:50,927 --> 01:03:53,953
and the shooting would be
on your left monitor.
896
01:03:55,799 --> 01:03:57,528
Would you start them up,
please?
897
01:04:05,041 --> 01:04:07,908
Now the one on the right
is after the murder.
898
01:04:07,978 --> 01:04:11,209
That's when the security guard
came in and discovered the body.
899
01:04:11,281 --> 01:04:13,476
See, his presence in the room
activated the tape...
900
01:04:13,550 --> 01:04:15,848
that's when
it started up again.
901
01:04:17,521 --> 01:04:18,920
Freeze that.
902
01:04:20,090 --> 01:04:21,489
Freeze this.
903
01:04:25,762 --> 01:04:27,093
Excuse me.
904
01:04:35,372 --> 01:04:37,863
Lieutenant, exactly what
are you looking for?
905
01:04:37,941 --> 01:04:41,377
I don't know. A clock on
the wall, a watch, a shadow.
906
01:04:42,312 --> 01:04:46,146
Something that would definitely
establish the exact time of the murder.
907
01:04:46,216 --> 01:04:47,410
Well...
908
01:04:47,684 --> 01:04:49,652
Baxter said it was 9:30...
909
01:04:49,719 --> 01:04:51,812
he saw the whole thing.
He was an eyewitness.
910
01:04:51,888 --> 01:04:55,380
Not exactly. He saw it on a monitor,
he wasn't actually in the room.
911
01:05:14,411 --> 01:05:16,174
What do you see?
912
01:05:17,347 --> 01:05:18,871
I'm not sure.
913
01:05:22,485 --> 01:05:23,577
Let me ask you something.
914
01:05:23,653 --> 01:05:26,019
Can you zoom in close like
they do in the football games?
915
01:05:26,089 --> 01:05:27,579
Can you do that on this tape?
916
01:05:27,657 --> 01:05:30,251
Oh, sure. That's no problem.
917
01:05:36,666 --> 01:05:38,258
What do you see?
918
01:05:39,636 --> 01:05:41,103
I'm not sure.
919
01:05:44,641 --> 01:05:46,108
I'm not sure.
920
01:05:52,182 --> 01:05:54,309
I'll call you as soon as
the meeting is over.
921
01:05:57,654 --> 01:06:00,054
What kind of a face
is this again?
922
01:06:01,157 --> 01:06:04,320
You know I'm only concerned
what is good for you.
923
01:06:05,028 --> 01:06:07,553
You went through a nightmare,
I know.
924
01:06:11,635 --> 01:06:14,627
We need each other
even more than ever before.
925
01:06:16,273 --> 01:06:19,265
Thank God you went to
the gallery that night.
926
01:06:19,876 --> 01:06:21,503
What do you mean?
927
01:06:22,312 --> 01:06:25,770
If you'd been here
I might have lost you both.
928
01:06:30,720 --> 01:06:32,711
I think I have to go now.
929
01:06:37,160 --> 01:06:39,094
Good afternoon,
Mr. Van Wyck.
930
01:06:39,162 --> 01:06:41,426
What is it?
A new experiment?
931
01:06:42,399 --> 01:06:44,833
I'm sorry to bother you
again so soon.
932
01:06:44,901 --> 01:06:46,960
Perhaps it's more convenient
for you, Lieutenant...
933
01:06:47,037 --> 01:06:49,267
if you just move in
one of our guest rooms.
934
01:06:49,339 --> 01:06:52,274
I'm a nuisance, I know, but I do
have a problem, I need your help.
935
01:06:52,342 --> 01:06:55,106
It won't take long.
It's about these tapes.
936
01:06:55,178 --> 01:06:56,475
What about it?
937
01:06:56,546 --> 01:06:59,037
I wonder if you can
run them for me.
938
01:06:59,349 --> 01:07:01,180
I'm sure
you can explain this...
939
01:07:01,251 --> 01:07:03,048
it's a technical question.
940
01:07:03,119 --> 01:07:04,984
This is the last time.
941
01:07:06,356 --> 01:07:08,790
I promise
it will not happen again.
942
01:07:09,759 --> 01:07:11,624
All right, Lieutenant.
943
01:07:12,062 --> 01:07:14,189
I'll take your word for it.
944
01:07:18,101 --> 01:07:20,194
Good afternoon, Mrs. Van Wyck.
Hello.
945
01:07:22,105 --> 01:07:24,073
This is Officer Bronson.
946
01:07:24,574 --> 01:07:26,439
How do you do?
How do you do?
947
01:07:29,145 --> 01:07:31,238
I think it's better
if you remain out here.
948
01:07:41,524 --> 01:07:42,855
Two tapes?
949
01:07:42,926 --> 01:07:44,450
Yes.
What is it?
950
01:07:45,962 --> 01:07:48,795
One is the arrival
of the security guard...
951
01:07:49,132 --> 01:07:52,158
and the other is the shooting
of your mother-in-law.
952
01:07:52,235 --> 01:07:54,760
You mean the tape I gave you, you cut?
953
01:07:54,904 --> 01:07:57,099
Yes, sir.
Would you play them?
954
01:07:57,207 --> 01:08:00,199
Which first?
Both at the same time.
955
01:08:10,553 --> 01:08:12,578
You know, I don't know much
about these things.
956
01:08:13,123 --> 01:08:14,920
Is it possible
to take that tape...
957
01:08:14,991 --> 01:08:17,516
and play it into
the closed TV system here...
958
01:08:18,161 --> 01:08:22,222
so that it could be seen by Baxter
on the monitor in the gatehouse?
959
01:08:22,799 --> 01:08:25,632
Everything is possible
with this equipment.
960
01:08:26,669 --> 01:08:28,864
That's what
Mr. Thompson said.
961
01:08:30,540 --> 01:08:32,667
I just wanted to
confirm it.
962
01:08:33,309 --> 01:08:34,674
Ready.
Good.
963
01:08:37,347 --> 01:08:38,814
You can start.
964
01:08:44,187 --> 01:08:45,586
Freeze that.
965
01:08:49,592 --> 01:08:50,991
Freeze this.
966
01:08:55,331 --> 01:08:58,494
You know, sir, I checked your alibi
with Baxter and the Grant Galleries...
967
01:08:58,568 --> 01:09:01,469
and for a while there
I accepted your story.
968
01:09:04,574 --> 01:09:06,838
Then I happened to be watching
a football game on TV...
969
01:09:06,910 --> 01:09:09,640
and they did one of
those tape replays.
970
01:09:10,547 --> 01:09:12,412
That's when it hit me.
971
01:09:13,917 --> 01:09:16,010
What are you talking about?
972
01:09:16,219 --> 01:09:20,383
You've fed a videotape of the study with
no one in it down to the gatehouse...
973
01:09:20,457 --> 01:09:21,947
an empty room.
974
01:09:22,559 --> 01:09:25,756
While it was playing,
you shot your mother-in-law.
975
01:09:28,698 --> 01:09:31,963
Then you set the machine
to feed the murder tape...
976
01:09:32,268 --> 01:09:35,362
this tape here, into
the closed circuit system...
977
01:09:35,438 --> 01:09:39,238
so that Baxter would see it
after you arrived at the art show.
978
01:09:41,177 --> 01:09:43,645
All you required
was an automatic timer...
979
01:09:43,713 --> 01:09:46,204
to start the tape
at the right time.
980
01:09:46,683 --> 01:09:50,676
This is amusing theory,
Lieutenant...
981
01:09:51,287 --> 01:09:53,016
but just a theory.
982
01:09:53,089 --> 01:09:55,819
I wouldn't say it
if I couldn't prove it.
983
01:09:59,129 --> 01:10:01,359
You see that?
What?
984
01:10:02,398 --> 01:10:04,161
Compare this spot...
985
01:10:05,235 --> 01:10:08,033
with this spot.
Do you see the difference?
986
01:10:08,171 --> 01:10:09,195
No.
987
01:10:09,572 --> 01:10:12,439
You're right, it's hard to
see. I almost missed it myself.
988
01:10:12,509 --> 01:10:14,636
But if you look
very carefully...
989
01:10:14,711 --> 01:10:16,872
you'll see that this spot
on this monitor...
990
01:10:16,946 --> 01:10:20,143
is lighter in color than
this spot on this monitor.
991
01:10:20,750 --> 01:10:22,945
And that's what
caught my eye.
992
01:10:23,686 --> 01:10:26,621
And I thought, at first,
it might be a reflection.
993
01:10:27,557 --> 01:10:29,354
But I had to be sure.
994
01:10:33,563 --> 01:10:35,087
Advance button.
995
01:10:38,468 --> 01:10:39,992
Do you see it now?
996
01:10:41,104 --> 01:10:42,196
What?
997
01:10:45,208 --> 01:10:47,676
You still don't recognize it? No.
998
01:10:51,214 --> 01:10:53,705
Well, then, let's make it
very close.
999
01:11:01,524 --> 01:11:02,786
Harold...
1000
01:11:03,393 --> 01:11:06,191
that's your invitation
to the art gallery.
1001
01:11:11,167 --> 01:11:14,864
That's what it is. You can even
see your name written on it.
1002
01:11:15,371 --> 01:11:17,168
It's your invitation.
1003
01:11:19,976 --> 01:11:23,173
I went back and got this
from the Grant Galleries.
1004
01:11:24,013 --> 01:11:25,207
This...
1005
01:11:25,915 --> 01:11:27,143
is this.
1006
01:11:34,457 --> 01:11:38,257
This is what you presented at the
art show the night of the murder.
1007
01:11:38,328 --> 01:11:42,321
The problem is, it was on the desk
immediately after the shooting.
1008
01:11:42,665 --> 01:11:44,758
How did it get
to the art gallery?
1009
01:11:44,834 --> 01:11:47,564
By your own testimony,
you took it there.
1010
01:11:49,372 --> 01:11:50,930
But in order to
get it off the desk...
1011
01:11:51,007 --> 01:11:53,805
you practically
had to step over the body.
1012
01:11:54,344 --> 01:11:57,336
That woman was shot
before you left the house.
1013
01:11:57,880 --> 01:11:59,507
And you shot her.
1014
01:12:04,187 --> 01:12:06,087
This is insane.
1015
01:12:07,257 --> 01:12:09,885
This is absolutely insane.
1016
01:12:11,561 --> 01:12:12,960
Elizabeth...
1017
01:12:13,129 --> 01:12:16,292
tell the Lieutenant
before I left the house...
1018
01:12:16,833 --> 01:12:20,633
I saw your mother coming up to
the room to wish you good night.
1019
01:12:20,703 --> 01:12:21,965
Tell him.
1020
01:12:22,038 --> 01:12:24,836
I saw her, I saw her alive
before I left.
1021
01:12:25,275 --> 01:12:27,038
Tell him, Elizabeth!
1022
01:12:28,144 --> 01:12:29,168
No.
1023
01:12:36,319 --> 01:12:37,547
Officer.
1024
01:12:45,061 --> 01:12:47,029
This won't be necessary.
77968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.