All language subtitles for Columbo---S03E04---Double Exposure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,031 I stole something that belonged to you. 2 00:00:02,102 --> 00:00:03,729 That is absurd. 3 00:00:03,804 --> 00:00:05,567 You're a genius. Yeah, that's right. 4 00:00:05,639 --> 00:00:08,073 How many of your other clients have you framed with Tanya? 5 00:00:08,142 --> 00:00:09,769 Well, you're very perceptive. 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,572 Too bad it wasn't on during the murder. 7 00:00:11,645 --> 00:00:13,408 You could have told me who did it. 8 00:00:13,747 --> 00:00:16,272 I think I know how you killed Mr. Norris. 9 00:00:16,350 --> 00:00:17,874 Subliminal cuts. 10 00:00:17,951 --> 00:00:19,714 Your entire case could rest on that. 11 00:00:19,787 --> 00:00:21,618 If my wife decided to murder me... 12 00:00:21,688 --> 00:00:23,849 But you have to die to become a martyr. 13 00:00:23,924 --> 00:00:25,016 Can't win 'em all. 14 00:00:58,992 --> 00:01:00,857 (Keppel) Nothing can happen in this country 15 00:01:00,928 --> 00:01:02,919 until someone sells something. 16 00:01:03,964 --> 00:01:04,953 We are... 17 00:01:05,299 --> 00:01:06,630 [rewinding] 18 00:02:00,354 --> 00:02:02,185 [Projector whirring] 19 00:03:12,593 --> 00:03:14,652 Oh. Well, Doctor, can I help you? 20 00:03:14,728 --> 00:03:17,788 No. No. Not at all, thank you. 21 00:03:18,665 --> 00:03:21,065 You're a little bit early this evening, Roger. 22 00:03:21,134 --> 00:03:23,659 Oh, yeah, I came in to check out the sound system. 23 00:03:23,737 --> 00:03:26,205 Okay, well, there's the film. 24 00:03:26,273 --> 00:03:27,262 Mmm-hmm. 25 00:03:27,841 --> 00:03:30,776 We'll be running in about an hour, I would say. 26 00:03:30,844 --> 00:03:31,868 I'll let you know. 27 00:03:31,945 --> 00:03:33,173 Okay, good. 28 00:04:05,779 --> 00:04:07,178 (Mrs. Norris) Hello. 29 00:04:07,848 --> 00:04:09,509 Hello, Mrs. Norris? 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,082 You don't know me, but I think we should talk. 31 00:04:12,286 --> 00:04:13,378 Who is this? 32 00:04:13,453 --> 00:04:16,183 Uh, let's just say that I am a friend of 33 00:04:16,256 --> 00:04:17,951 Tanya Baker, which is the subject 34 00:04:18,025 --> 00:04:19,583 about which I am calling. 35 00:04:19,660 --> 00:04:21,184 I don't know any Tanya... 36 00:04:21,261 --> 00:04:22,751 Yes, I know you don't, Mrs. Norris, 37 00:04:22,829 --> 00:04:24,194 but your husband does. 38 00:04:24,298 --> 00:04:25,890 You see, Tanya is my girlfriend, 39 00:04:25,966 --> 00:04:27,297 and Mr. Norris is your husband. 40 00:04:27,367 --> 00:04:29,028 I wish there was a nice way to put it, 41 00:04:29,102 --> 00:04:31,366 but there isn't. They're having an affair, and that's that. 42 00:04:31,438 --> 00:04:32,871 That is absurd. 43 00:04:33,073 --> 00:04:34,233 It is, huh? 44 00:04:34,508 --> 00:04:36,533 Well, that's funny, because I've got the proof 45 00:04:36,610 --> 00:04:38,475 right here in front of me. 46 00:04:38,545 --> 00:04:40,445 It started when he hired her 47 00:04:40,514 --> 00:04:42,982 to do the bathing suit commercials 48 00:04:43,550 --> 00:04:45,916 [sobbing] And it's been going on ever since. 49 00:04:46,820 --> 00:04:47,787 Go on. 50 00:04:47,854 --> 00:04:49,082 I'm sorry. 51 00:04:49,856 --> 00:04:52,120 But this is a little new to me, too. 52 00:04:52,192 --> 00:04:53,659 Anyway, I hired 53 00:04:54,194 --> 00:04:58,130 a private detective because I got suspicious. 54 00:04:59,499 --> 00:05:01,228 And he... he took a lot of pictures. 55 00:05:01,301 --> 00:05:03,792 You could have a set if you want them. 56 00:05:03,870 --> 00:05:05,838 I don't why I'm even calling you, 57 00:05:05,906 --> 00:05:08,602 except it seemed like it would help if you knew about it. 58 00:05:08,675 --> 00:05:09,699 But I don't believe you. 59 00:05:11,311 --> 00:05:13,973 Well, if you'd like to see for yourself, 60 00:05:14,047 --> 00:05:17,210 you can because they're together right now 61 00:05:17,284 --> 00:05:18,649 as we are talking. 62 00:05:19,219 --> 00:05:22,154 And if you want to meet me at Valley and Magnolia 63 00:05:22,222 --> 00:05:24,019 I'll take you over to where they are. 64 00:05:27,928 --> 00:05:28,917 I don't know... 65 00:05:28,995 --> 00:05:30,656 I'll be there in 40 minutes. 66 00:05:30,731 --> 00:05:33,291 But if I get stuck in traffic, you wait for me, will you? 67 00:05:36,303 --> 00:05:38,669 All right. I'll wait for you. 68 00:05:38,905 --> 00:05:40,839 Okay. I'll be there. 69 00:05:55,956 --> 00:05:56,888 Yes? 70 00:05:56,957 --> 00:05:57,889 Mr. Norris. 71 00:05:57,958 --> 00:06:00,256 Oh, Mr. Norris, good evening, sir. Go ahead. 72 00:06:00,327 --> 00:06:01,885 (Keppel) ...the concept of this film, 73 00:06:01,962 --> 00:06:04,123 the results have been astonishing. 74 00:06:04,464 --> 00:06:07,228 The demographics are the strongest we've ever had. 75 00:06:07,300 --> 00:06:08,426 Hello, Vic. 76 00:06:08,735 --> 00:06:09,667 Bart. 77 00:06:09,736 --> 00:06:11,363 Jimmy, why don't you bring the caviar? 78 00:06:11,438 --> 00:06:12,462 (Jimmy) Yes, sir. 79 00:06:12,539 --> 00:06:15,440 Would you like to have a drink before the screening, or afterwards? 80 00:06:15,509 --> 00:06:18,569 There isn't going to be any after-the-screening drink 81 00:06:18,645 --> 00:06:20,545 unless I get those negatives. 82 00:06:20,914 --> 00:06:23,212 Well, Vic, I haven't made up my mind about that yet. 83 00:06:23,283 --> 00:06:25,649 But I have something for you, 84 00:06:25,719 --> 00:06:27,744 because I know how much you like it. 85 00:06:27,821 --> 00:06:31,154 Caviar. Royal Iranian beluga. 86 00:06:31,224 --> 00:06:32,316 It's just come in. 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,257 Jimmy, put that down for Mr. Norris. 88 00:06:34,327 --> 00:06:35,555 Yes, sir. 89 00:06:35,629 --> 00:06:37,824 I can see why you'd have a hard time 90 00:06:37,898 --> 00:06:39,422 making up your mind. 91 00:06:39,499 --> 00:06:42,764 How many of your other clients have you framed with Tanya? 92 00:06:42,836 --> 00:06:44,736 It wouldn't surprise me a bit. 93 00:06:44,805 --> 00:06:46,636 This whole institution was built 94 00:06:46,706 --> 00:06:48,537 on her remarkable body. 95 00:06:49,810 --> 00:06:52,142 I must ask the D.A. To look into that. 96 00:06:53,447 --> 00:06:55,915 You're turning into a crusader on me, Vic. 97 00:06:56,850 --> 00:06:58,340 Enjoying it. 98 00:06:58,718 --> 00:07:00,481 With a martyr complex? 99 00:07:00,887 --> 00:07:02,013 Could be. 100 00:07:02,088 --> 00:07:04,454 But you have to die to become a martyr. 101 00:07:05,492 --> 00:07:06,720 That follows. 102 00:07:13,700 --> 00:07:16,168 (Keppel) Well, ladies and gentlemen, perhaps we should go in. 103 00:07:16,236 --> 00:07:17,931 I think it's about time. 104 00:07:22,576 --> 00:07:24,305 Why, hello, Mr. Norris. Good evening. 105 00:07:24,377 --> 00:07:25,366 Watch out with that. 106 00:07:25,445 --> 00:07:27,777 (Keppel) Vic, I'll be with you in a minute. 107 00:07:31,918 --> 00:07:33,510 Jimmy, why don't you leave all that? 108 00:07:33,587 --> 00:07:35,020 You can clean it up in the morning. 109 00:07:35,088 --> 00:07:36,715 All right. I won't need you any more. 110 00:07:36,790 --> 00:07:37,916 Yes, sir. Here. Here. 111 00:07:37,991 --> 00:07:39,618 Don't forget this. Oh, thank you, sir. 112 00:07:39,693 --> 00:07:40,625 Good night. 113 00:07:40,694 --> 00:07:42,059 Good night, Jimmy. 114 00:08:07,187 --> 00:08:10,247 First, let me explain what you are going to see. 115 00:08:11,424 --> 00:08:14,587 This is a final cut, but without narration. 116 00:08:15,228 --> 00:08:17,128 All the music and the effects are in, 117 00:08:17,197 --> 00:08:18,824 but not the narration. 118 00:08:18,899 --> 00:08:22,562 I will do that myself from the stage, 119 00:08:22,636 --> 00:08:25,400 so that if any of you have ideas 120 00:08:25,472 --> 00:08:28,441 that you want to contribute, we can incorporate them 121 00:08:28,508 --> 00:08:31,375 before we hire a narrator for the final soundtrack. 122 00:08:33,947 --> 00:08:35,972 Um, let me add just one thing. 123 00:08:36,116 --> 00:08:38,243 I'm extremely proud of this film. 124 00:08:39,052 --> 00:08:42,488 It incorporates several very strong 125 00:08:42,556 --> 00:08:44,615 motivational sales factors. 126 00:08:45,625 --> 00:08:49,721 I think you will find it a very, very motivating film. 127 00:08:52,198 --> 00:08:55,167 Okay, then. Let's have a look. 128 00:08:55,902 --> 00:08:57,460 [Soundtrack playing] 129 00:09:08,081 --> 00:09:10,549 (Keppel on tape recorder) Nothing can happen in this country 130 00:09:10,617 --> 00:09:12,642 until someone sells something. 131 00:09:13,520 --> 00:09:16,546 We are traditionally a nation of salesmen. 132 00:09:17,490 --> 00:09:19,924 But most importantly, we have advanced 133 00:09:19,993 --> 00:09:22,223 salesmanship to a creative art. 134 00:09:24,931 --> 00:09:26,922 It has been the ability of salesmen, 135 00:09:27,000 --> 00:09:30,401 representing American products and capital around the globe, 136 00:09:30,770 --> 00:09:34,171 that has made American business preeminent. 137 00:09:34,674 --> 00:09:36,403 [Projector whirring] 138 00:09:43,249 --> 00:09:45,240 The energies of these workers 139 00:09:45,318 --> 00:09:48,651 and the dollar resources behind them are wasted 140 00:09:48,822 --> 00:09:51,484 unless there is someone to sell their product 141 00:09:51,558 --> 00:09:53,355 in the American marketplace. 142 00:09:53,426 --> 00:09:56,293 Now, here's an item that doesn't require selling. 143 00:09:56,730 --> 00:10:00,723 Exquisite lines, soft and caressable. 144 00:10:01,201 --> 00:10:05,797 And, as we know, an invaluable selling aid. 145 00:10:22,022 --> 00:10:25,856 ...that the California desert, arid and uninhabitable, 146 00:10:26,192 --> 00:10:29,218 would be developed into thriving model communities. 147 00:10:30,363 --> 00:10:32,388 20 years ago, no one could imagine 148 00:10:32,465 --> 00:10:34,456 that in this vast wasteland, 149 00:10:34,534 --> 00:10:37,162 we would build fully realized cities 150 00:10:37,237 --> 00:10:39,068 with all of the urban services 151 00:10:39,139 --> 00:10:41,300 and none of the urban problems 152 00:10:41,374 --> 00:10:43,569 of America's metropolitan centers. 153 00:10:44,177 --> 00:10:47,112 To sell that idea is the secret of American success. 154 00:10:47,681 --> 00:10:51,549 To convince the public that this hot, parched land 155 00:10:51,885 --> 00:10:54,012 could be a suburban oasis, was a feat 156 00:10:54,087 --> 00:10:56,180 that required not only imagination, 157 00:10:56,523 --> 00:10:57,649 but daring. 158 00:10:57,724 --> 00:10:58,782 [Sighing] 159 00:10:58,858 --> 00:11:01,349 The public had to be shown more than what you see. 160 00:11:01,995 --> 00:11:03,724 [Projector whirring] 161 00:11:05,799 --> 00:11:06,731 [Sighing] 162 00:11:06,800 --> 00:11:10,201 They had to see the progressive vision of a new suburban lifestyle... 163 00:11:10,270 --> 00:11:11,259 You all right, Vic? 164 00:11:11,337 --> 00:11:14,135 ...that took creative and dynamic salesmanship, 165 00:11:14,207 --> 00:11:16,437 uniquely American in concept and... 166 00:11:32,158 --> 00:11:33,090 Vic. 167 00:11:33,159 --> 00:11:34,626 [Gun clicking] 168 00:11:38,098 --> 00:11:39,258 [Gasping] 169 00:12:04,190 --> 00:12:07,091 Salesmen will be the ones that will help focus 170 00:12:07,160 --> 00:12:08,889 and redirect the economy 171 00:12:08,962 --> 00:12:10,452 during peacetime. 172 00:12:23,443 --> 00:12:26,139 ... which is another way of saying "salesmanship": 173 00:12:27,280 --> 00:12:30,443 A profession that has become a way of life. 174 00:12:31,484 --> 00:12:33,384 Our most powerful weapon 175 00:12:33,453 --> 00:12:36,547 in the war of ideas and economies. 176 00:12:42,228 --> 00:12:44,719 A tribute to American creativity. 177 00:12:45,799 --> 00:12:48,165 Ideas that are the foundation 178 00:12:48,668 --> 00:12:51,466 of a growing society. 179 00:12:59,746 --> 00:13:00,940 (Keppel) Where is Mr. Norris? 180 00:13:01,014 --> 00:13:03,505 Oh, he stepped out a few moments ago. 181 00:13:03,583 --> 00:13:05,278 He looked a bit uncomfortable. 182 00:13:05,351 --> 00:13:07,182 It's awfully warm in here. 183 00:13:07,253 --> 00:13:08,481 Yes, we've been having trouble 184 00:13:08,555 --> 00:13:10,352 with the thermostat. I'm terribly sorry. 185 00:13:12,859 --> 00:13:14,292 Mr. Norris! 186 00:13:17,764 --> 00:13:19,095 [Rewinding] 187 00:13:20,233 --> 00:13:21,257 What's happened? 188 00:13:21,334 --> 00:13:22,596 (Norbert) It's Norris. 189 00:13:23,336 --> 00:13:24,860 [All chattering] 190 00:13:26,072 --> 00:13:27,096 (executive #1) His heart? 191 00:13:27,173 --> 00:13:28,197 (Norbert) I don't know. 192 00:13:28,274 --> 00:13:30,765 (executive #2) Listen, somebody call an ambulance. 193 00:13:31,244 --> 00:13:33,041 [All continue chattering] 194 00:13:33,947 --> 00:13:36,472 (executive #1) I don't know, I don't think so! 195 00:13:36,783 --> 00:13:39,752 Coroner says that the victim Norris was evidently killed 196 00:13:39,819 --> 00:13:41,252 by one shot through the heart. 197 00:13:41,321 --> 00:13:42,982 Small caliber bullet. 198 00:13:43,056 --> 00:13:44,148 But he won't be certain 199 00:13:44,224 --> 00:13:46,920 until we have ballistics report tomorrow. 200 00:13:47,193 --> 00:13:48,592 Now, everyone's been searched. 201 00:13:48,661 --> 00:13:50,253 We're going through the building now, 202 00:13:50,330 --> 00:13:52,059 looking for the murder weapon. 203 00:13:52,131 --> 00:13:53,758 It is possible to come in 204 00:13:53,833 --> 00:13:56,199 through either of two separate entrances, 205 00:13:56,269 --> 00:13:57,998 one at the front of the building 206 00:13:58,071 --> 00:13:59,663 and a service entrance at the rear. 207 00:13:59,739 --> 00:14:01,263 Both were unlocked. 208 00:14:01,808 --> 00:14:03,776 You get all that, Lieutenant? 209 00:14:04,277 --> 00:14:07,041 Oh, yeah, I got every word. 210 00:14:07,347 --> 00:14:08,814 Uh, excuse me, I'm a little hungry. 211 00:14:08,882 --> 00:14:09,906 I missed dinner tonight 212 00:14:09,983 --> 00:14:11,610 workin' late on that Hayward case. 213 00:14:11,684 --> 00:14:13,117 These are not bad. 214 00:14:13,186 --> 00:14:15,120 Coroner's taking the body away, Lieutenant. 215 00:14:15,188 --> 00:14:18,021 All right. Listen, Sergeant, I'll be right there. 216 00:14:20,059 --> 00:14:22,220 Um, I'm a little hungry, I missed dinner tonight. 217 00:14:22,295 --> 00:14:24,126 So I'm just going to grab a few canapes. 218 00:14:24,197 --> 00:14:25,255 I'll be right with you. 219 00:14:25,331 --> 00:14:27,162 What are you eating all this stuff for? 220 00:14:27,233 --> 00:14:28,598 Have some of this out here. 221 00:14:28,668 --> 00:14:29,760 What is it? 222 00:14:29,836 --> 00:14:31,599 Lmported caviar. 223 00:14:40,647 --> 00:14:43,138 Have some. Go on. 224 00:14:46,219 --> 00:14:47,584 Oh, that's good. 225 00:14:51,424 --> 00:14:52,448 Mmm, that's really good. 226 00:14:52,525 --> 00:14:53,583 Yeah? 227 00:14:54,260 --> 00:14:55,352 That's delicious. 228 00:14:55,428 --> 00:14:56,452 It ought to be. 229 00:14:56,529 --> 00:14:58,156 It cost $80 a jar. 230 00:14:58,731 --> 00:14:59,720 $80? 231 00:14:59,799 --> 00:15:00,959 Yeah. 232 00:15:01,868 --> 00:15:03,062 That must be about $15 worth 233 00:15:03,136 --> 00:15:04,626 [chuckling] Right in my mouth. 234 00:15:04,704 --> 00:15:06,228 We'd better get out of here. 235 00:15:06,306 --> 00:15:08,297 We're going to get arrested. 236 00:15:14,213 --> 00:15:16,647 We've talked to all of Norris' employees. 237 00:15:16,716 --> 00:15:17,808 None of them have any idea 238 00:15:17,884 --> 00:15:19,317 why somebody would shoot him. 239 00:15:19,385 --> 00:15:20,409 Uh-huh. 240 00:15:20,486 --> 00:15:22,613 So Mr. Norris was in the screening room, 241 00:15:22,689 --> 00:15:24,213 he's watchin' a film, 242 00:15:25,058 --> 00:15:26,082 and for some reason, 243 00:15:26,159 --> 00:15:27,592 he got up and came out in the lobby 244 00:15:27,660 --> 00:15:28,649 and somebody shot him. 245 00:15:28,728 --> 00:15:29,717 Yep. 246 00:15:30,330 --> 00:15:32,764 I wonder how the murderer would know in advance 247 00:15:32,832 --> 00:15:34,595 a guy who's watching a film in there 248 00:15:34,667 --> 00:15:36,396 would suddenly get up and come out here. 249 00:15:36,469 --> 00:15:37,458 Nobody knows. 250 00:15:37,537 --> 00:15:39,505 Lieutenant, you want to talk to the Coroner? 251 00:15:39,572 --> 00:15:40,561 Um... 252 00:15:40,673 --> 00:15:42,231 [tape recorder winding] 253 00:15:42,342 --> 00:15:43,434 Excuse me. 254 00:15:45,244 --> 00:15:46,677 Where did you get this? 255 00:15:46,746 --> 00:15:48,304 (officer) Found it here on the table. 256 00:15:48,381 --> 00:15:49,370 Who does it belong to? 257 00:15:49,449 --> 00:15:50,677 Dr. Keppel's. 258 00:15:52,452 --> 00:15:54,943 Listen, I'll talk to the Coroner tomorrow, fellas. 259 00:15:55,021 --> 00:15:56,682 Thanks very much. 260 00:16:02,295 --> 00:16:04,195 Sergeant, are you sure you checked 261 00:16:04,263 --> 00:16:06,163 every exit in the building? 262 00:16:06,232 --> 00:16:07,494 Oh, yes, sir, we did. 263 00:16:07,567 --> 00:16:08,727 But this is a big building. 264 00:16:08,801 --> 00:16:10,268 Somebody could have gotten in here 265 00:16:10,336 --> 00:16:11,735 a dozen different ways. 266 00:16:11,804 --> 00:16:14,671 I'm supposed to have security in this building. 267 00:16:15,174 --> 00:16:16,903 Where the hell were they? 268 00:16:19,045 --> 00:16:20,410 Excuse me. 269 00:16:20,913 --> 00:16:21,937 Yes. 270 00:16:22,015 --> 00:16:23,243 Mr. Keppel? 271 00:16:25,151 --> 00:16:28,314 Uh, yeah. Well, no, uh, Dr. Keppel. 272 00:16:28,688 --> 00:16:31,316 Oh. Doctor. Sorry. 273 00:16:31,991 --> 00:16:33,686 Uh, Doctor, I wouldn't be too hard 274 00:16:33,760 --> 00:16:35,227 on those building security people. 275 00:16:35,294 --> 00:16:37,194 There's no way that they could be expected 276 00:16:37,263 --> 00:16:38,855 to anticipate a thing like this. 277 00:16:38,931 --> 00:16:41,126 Are you with the police? 278 00:16:41,200 --> 00:16:42,997 Lt. Columbo, Homicide. 279 00:16:43,836 --> 00:16:45,133 Oh. Well, I'll be in my office 280 00:16:45,204 --> 00:16:46,899 if there's anything else that you want. 281 00:16:46,973 --> 00:16:49,771 Please don't keep these people any longer than you have to. 282 00:16:49,842 --> 00:16:51,605 Oh, no, sir, we won't. 283 00:16:53,980 --> 00:16:55,447 Uh, Dr. Keppel? 284 00:16:57,316 --> 00:16:59,250 Is this your tape recorder? 285 00:17:00,219 --> 00:17:01,584 Uh, yes, it is. 286 00:17:01,654 --> 00:17:03,144 Uh, would you mind telling me, sir, 287 00:17:03,222 --> 00:17:04,780 what it was doing here in the lobby? 288 00:17:04,857 --> 00:17:08,190 Well, I always use it after a screening 289 00:17:08,261 --> 00:17:10,422 to record the comments of the people 290 00:17:10,496 --> 00:17:11,758 who've... who've seen the film. 291 00:17:11,831 --> 00:17:13,560 Oh, thank you, sir. That explained that. 292 00:17:13,633 --> 00:17:15,567 Thank you very much. Officer. 293 00:17:16,202 --> 00:17:17,931 Uh, uh, excuse me, sir. 294 00:17:21,707 --> 00:17:23,971 Lieutenant, I've... I've told your people 295 00:17:24,043 --> 00:17:25,840 everything that I know. 296 00:17:26,245 --> 00:17:27,712 Oh, yes, I appreciate that, sir. 297 00:17:27,780 --> 00:17:29,873 I just have one more question here. 298 00:17:29,949 --> 00:17:31,382 Bear with me. 299 00:17:32,218 --> 00:17:34,550 Uh, what kind of movies you make here? 300 00:17:34,620 --> 00:17:37,783 Well, I'm not a m-movie producer per se. 301 00:17:37,857 --> 00:17:39,324 It's just part of my business. 302 00:17:39,392 --> 00:17:41,189 Oh, what business is that? 303 00:17:41,461 --> 00:17:44,521 We specialize in all forms of motivational research. 304 00:17:44,597 --> 00:17:47,088 I've made a sales promotion film 305 00:17:47,166 --> 00:17:49,293 for Mr. Norris' agency. 306 00:17:52,405 --> 00:17:55,806 Mr. Norris was only a business a-acquaintance. 307 00:17:56,943 --> 00:17:58,069 Will there be anything else? 308 00:17:58,144 --> 00:18:00,044 No, that should do it, sir. 309 00:18:02,648 --> 00:18:03,979 (Columbo) Thank you. 310 00:18:06,119 --> 00:18:08,485 Lieutenant, we... we'll be finished pretty soon. 311 00:18:08,554 --> 00:18:09,816 We're still taking prints. 312 00:18:09,889 --> 00:18:12,414 Good. I'm just gonna look around. 313 00:18:13,626 --> 00:18:14,786 Okay. 314 00:18:19,198 --> 00:18:21,496 Why don't you go over there and check? 315 00:18:22,301 --> 00:18:24,565 I've never seen a projection room like this before. 316 00:18:24,637 --> 00:18:26,628 Do you mind telling me, what is all this stuff? 317 00:18:26,706 --> 00:18:29,300 Dr. Keppel has the latest in everything, Lieutenant. 318 00:18:29,375 --> 00:18:32,367 Aside from the 35 mm projectors here, 319 00:18:32,445 --> 00:18:36,677 we have 16 mm projectors, 8 mm projectors, slides. 320 00:18:36,749 --> 00:18:38,546 Complete editorial service. 321 00:18:38,951 --> 00:18:40,782 And what about this, what is that? 322 00:18:40,853 --> 00:18:43,321 They're for the closed circuit TV cameras 323 00:18:43,389 --> 00:18:44,549 down in the theater. 324 00:18:44,624 --> 00:18:48,151 They're used to monitor the audience reaction 325 00:18:48,227 --> 00:18:49,319 to the test films. 326 00:18:49,829 --> 00:18:51,490 I see this one here is marked "lobby." 327 00:18:51,564 --> 00:18:52,724 Does that mean when it's on, 328 00:18:52,798 --> 00:18:54,163 you can see people in the lobby? 329 00:18:54,233 --> 00:18:55,222 Yeah, that's right. 330 00:18:55,768 --> 00:18:57,463 Too bad it wasn't on during the murder. 331 00:18:57,537 --> 00:18:59,164 You could have told me who did it. 332 00:18:59,238 --> 00:19:00,227 Yeah. 333 00:19:01,807 --> 00:19:03,331 It wasn't on, was it? 334 00:19:05,411 --> 00:19:06,469 No. 335 00:19:07,146 --> 00:19:08,875 Thought I might get lucky. 336 00:19:09,782 --> 00:19:10,976 Can I have a glass of water? 337 00:19:11,050 --> 00:19:12,278 Oh, sure. 338 00:19:12,351 --> 00:19:14,319 Hey, I got some iced tea. 339 00:19:14,520 --> 00:19:17,785 Generally I make a thermos before I come to work. 340 00:19:18,324 --> 00:19:19,348 Here you go. 341 00:19:19,425 --> 00:19:21,017 I don't know why I feel thirsty. 342 00:19:21,093 --> 00:19:22,082 Yeah. 343 00:19:25,231 --> 00:19:26,425 Oh, uh... 344 00:19:26,899 --> 00:19:27,888 You mind? 345 00:19:27,967 --> 00:19:28,934 No. 346 00:19:29,268 --> 00:19:31,566 That's good. You mind if I sit down? 347 00:19:31,637 --> 00:19:32,626 No, I don't mind. 348 00:19:32,705 --> 00:19:34,400 I've been on my feet all night. 349 00:19:34,473 --> 00:19:35,701 Go ahead. Be my guest. 350 00:19:35,775 --> 00:19:37,402 There's nothin' I can do 351 00:19:37,476 --> 00:19:39,603 till I get finished with those preliminaries. 352 00:19:39,679 --> 00:19:42,170 Yeah. Why don't you have some raisins? 353 00:19:42,248 --> 00:19:43,806 They're healthy, full of iron. 354 00:19:43,883 --> 00:19:45,009 No, thanks. 355 00:19:46,619 --> 00:19:48,644 I had an uncle, made a killing in real estate 356 00:19:48,721 --> 00:19:50,052 up in San Dimas. 357 00:19:50,122 --> 00:19:51,111 Do tell. 358 00:19:51,190 --> 00:19:52,657 You know what this guy did before 359 00:19:52,725 --> 00:19:53,783 he started selling dirt? 360 00:19:53,859 --> 00:19:54,791 Uh-uh. 361 00:19:54,860 --> 00:19:56,350 Drove a school bus. 362 00:19:56,429 --> 00:19:57,361 Wow. 363 00:19:57,430 --> 00:19:59,921 Now he's got a ranch, couple of Cadillacs, 364 00:19:59,999 --> 00:20:02,160 sends out embossed Christmas cards. 365 00:20:02,401 --> 00:20:03,390 Wow. 366 00:20:04,704 --> 00:20:07,195 That's why I am studying this, Lieutenant. 367 00:20:07,340 --> 00:20:08,466 Good luck to you. 368 00:20:08,541 --> 00:20:09,530 Thank you. 369 00:20:09,609 --> 00:20:11,577 Where do you keep the film? 370 00:20:11,644 --> 00:20:13,202 L... I keep the film in the racks 371 00:20:13,279 --> 00:20:15,338 underneath the editing table. 372 00:20:17,283 --> 00:20:20,741 Could you run for me now 373 00:20:22,054 --> 00:20:24,852 the film that you ran for the gentlemen tonight? 374 00:20:25,391 --> 00:20:27,916 Nothing I'd like to do more, but I can't, Lieutenant. 375 00:20:27,994 --> 00:20:29,552 A fellow picked it up from the vault 376 00:20:29,629 --> 00:20:31,119 just about half an hour ago. 377 00:20:31,197 --> 00:20:32,255 Is that normal? 378 00:20:32,331 --> 00:20:33,320 Well, it depends. 379 00:20:33,399 --> 00:20:35,731 Sometimes Dr. Keppel either gives it to the client 380 00:20:35,801 --> 00:20:37,325 or he sends it on to editorial, 381 00:20:37,403 --> 00:20:39,234 or it goes back down in the vault. 382 00:20:39,305 --> 00:20:41,500 It depends on what the client wants. 383 00:20:41,841 --> 00:20:43,604 You dropped your nickel. 384 00:20:43,676 --> 00:20:45,200 Leave it, Lieutenant. 385 00:20:47,680 --> 00:20:48,772 Leave it where? 386 00:20:48,848 --> 00:20:49,974 On the floor. 387 00:20:50,349 --> 00:20:51,407 Leave it on the floor? 388 00:20:51,484 --> 00:20:52,416 Yeah. 389 00:20:52,485 --> 00:20:55,579 Look, it's an old projectionist's trick. 390 00:20:56,055 --> 00:20:57,784 Here, give me the nickel. 391 00:20:58,090 --> 00:21:00,354 See, you take the nickel, Lieutenant. 392 00:21:00,426 --> 00:21:02,792 Shove it down here at the bottom of the film. See? 393 00:21:03,195 --> 00:21:04,526 Then you could be sittin' around 394 00:21:04,597 --> 00:21:06,292 and while this reels around here, 395 00:21:06,365 --> 00:21:07,923 the nickel drops on the floor. 396 00:21:08,000 --> 00:21:11,094 You hear that, then you can change the reels, see? 397 00:21:11,904 --> 00:21:14,270 When you've been in this racket as long as me, 398 00:21:14,340 --> 00:21:17,207 you don't pay much attention to movies. 399 00:21:17,276 --> 00:21:18,334 Not me. 400 00:21:18,411 --> 00:21:20,709 I can see some movies five times. 401 00:21:20,946 --> 00:21:22,140 Westerns. 402 00:21:23,015 --> 00:21:24,505 That's right. How do you know that? 403 00:21:24,583 --> 00:21:26,107 A shot in the dark. 404 00:21:26,786 --> 00:21:29,016 Lieutenant, Crime Lab's clearing out. 405 00:21:29,288 --> 00:21:30,277 Oh. 406 00:21:30,489 --> 00:21:31,478 Thanks for the tea. 407 00:21:31,557 --> 00:21:33,354 You're welcome, Lieutenant. 408 00:21:48,708 --> 00:21:50,335 [Knocking on door] 409 00:21:50,710 --> 00:21:51,972 Uh, come in. 410 00:21:52,478 --> 00:21:54,776 I have no doubt that he did, Maury. 411 00:21:54,847 --> 00:21:57,008 That's not the point, you're the flack around here, 412 00:21:57,083 --> 00:22:00,382 I want you to keep the Institute out of it. Absolutely. Yes. 413 00:22:01,020 --> 00:22:02,453 Yes, all right. 414 00:22:06,058 --> 00:22:07,685 What was it, Lieutenant? 415 00:22:07,760 --> 00:22:10,422 I'm sorry to bother you again, Mr. Keppel. 416 00:22:10,896 --> 00:22:13,023 Dr. Keppel. Come in. Come in. 417 00:22:13,999 --> 00:22:16,797 Dr. Keppel. Why can't I remember that? 418 00:22:16,869 --> 00:22:18,530 I haven't the vaguest notion. 419 00:22:18,604 --> 00:22:19,593 What was it you wanted? 420 00:22:19,672 --> 00:22:21,697 Uh, I just want to get a few minor things straight 421 00:22:21,774 --> 00:22:22,763 for the report. 422 00:22:22,842 --> 00:22:25,367 I don't want to disturb you, go on doing what you're doing. 423 00:22:25,444 --> 00:22:27,139 I'm afraid I'll have to. 424 00:22:33,619 --> 00:22:34,916 Are those your guns? 425 00:22:34,987 --> 00:22:36,454 Yes, they are. 426 00:22:37,022 --> 00:22:39,923 And you're wondering if they're in working order. 427 00:22:41,427 --> 00:22:42,826 Well, as a matter of fact... 428 00:22:42,895 --> 00:22:45,227 They are. Please feel free to examine them. 429 00:22:45,297 --> 00:22:47,197 (Columbo) Thank you very much. 430 00:22:50,903 --> 00:22:52,336 (Keppel) Was there something else? 431 00:22:52,405 --> 00:22:54,703 Uh, yes, sir. I'm just getting to it. 432 00:22:57,410 --> 00:22:59,435 Uh, all the other men we spoke to, 433 00:22:59,812 --> 00:23:02,508 they were at the screening, and they all said that 434 00:23:02,581 --> 00:23:04,947 you were on the stage narrating the movie 435 00:23:05,017 --> 00:23:07,417 at the time that the crime was committed. 436 00:23:07,486 --> 00:23:09,044 Yes, that's correct. 437 00:23:09,789 --> 00:23:11,120 Did you notice if any of the men 438 00:23:11,190 --> 00:23:13,124 left the room during the movie? 439 00:23:13,426 --> 00:23:16,395 Well, obviously, Vic Norris did. 440 00:23:16,462 --> 00:23:17,690 But you didn't see him go? 441 00:23:17,763 --> 00:23:18,695 No. 442 00:23:19,064 --> 00:23:20,053 Anybody else? 443 00:23:20,132 --> 00:23:21,224 No. 444 00:23:22,268 --> 00:23:23,758 Excuse me, sir, 445 00:23:24,036 --> 00:23:27,028 but you said you didn't see Mr. Norris leave the room, 446 00:23:27,106 --> 00:23:29,574 so how could you know if nobody else did? 447 00:23:33,179 --> 00:23:34,942 Well, you're right, I guess I couldn't. 448 00:23:35,014 --> 00:23:36,948 I just assumed it, you see. 449 00:23:37,716 --> 00:23:41,379 Mr. Norris was a very demanding man 450 00:23:41,454 --> 00:23:42,682 and all the rest of the people 451 00:23:42,755 --> 00:23:44,848 in the screening room worked for him. 452 00:23:44,924 --> 00:23:46,687 They wouldn't have got up 453 00:23:46,759 --> 00:23:48,590 and walked out of an important screening. 454 00:23:48,661 --> 00:23:49,753 They wouldn't have dared. 455 00:23:49,829 --> 00:23:50,818 Mmm-hmm. 456 00:23:52,965 --> 00:23:53,954 Can you think of someone 457 00:23:54,033 --> 00:23:56,763 who might have a reason to kill Mr. Norris? 458 00:24:01,040 --> 00:24:02,769 You were going to say something, Doctor? 459 00:24:02,842 --> 00:24:04,002 [Keppel sighing] 460 00:24:04,610 --> 00:24:06,100 No. No, I'm sorry. 461 00:24:06,178 --> 00:24:07,406 Forgive me, 462 00:24:07,480 --> 00:24:08,777 but, you know, in my business 463 00:24:08,848 --> 00:24:11,248 we have to learn to read expressions. 464 00:24:13,886 --> 00:24:16,548 And I got the feeling you were gonna say something. 465 00:24:16,622 --> 00:24:19,090 Well, you're very perceptive, Lieutenant. 466 00:24:22,962 --> 00:24:25,829 Um, let's just say I have a suspicion, that's all. 467 00:24:26,532 --> 00:24:28,523 I'll treat it confidentially. 468 00:24:30,369 --> 00:24:31,734 Vic Norris was having an affair 469 00:24:31,804 --> 00:24:33,431 with a young woman 470 00:24:34,173 --> 00:24:36,198 whom we had hired as part of 471 00:24:36,275 --> 00:24:37,833 an advertising campaign for him. 472 00:24:37,910 --> 00:24:40,310 Her name is Tanya Baker. 473 00:24:41,113 --> 00:24:42,546 And you figure this Miss Baker 474 00:24:42,615 --> 00:24:44,549 had reason to kill Mr. Norris? 475 00:24:44,683 --> 00:24:47,151 Well, you're a little less perceptive 476 00:24:47,219 --> 00:24:49,244 than I thought, Lieutenant. 477 00:24:49,321 --> 00:24:53,223 70% of all murders involving married persons 478 00:24:53,659 --> 00:24:57,425 turn out to have been committed by the spouse. 479 00:24:57,663 --> 00:24:59,631 It's a fact. Look it up. 480 00:25:00,900 --> 00:25:02,390 I see what you mean. 481 00:25:02,968 --> 00:25:04,230 I'll check Mrs. Norris. 482 00:25:04,303 --> 00:25:06,237 I'll see if she has an alibi. 483 00:25:06,305 --> 00:25:09,103 Now, Lieutenant, if there's nothing else... 484 00:25:11,043 --> 00:25:12,032 Do you have time? 485 00:25:12,111 --> 00:25:14,102 I just want to make one personal observation. 486 00:25:14,179 --> 00:25:15,806 I hope you don't mind. 487 00:25:16,048 --> 00:25:17,675 I was speaking to the projectionist, 488 00:25:17,750 --> 00:25:18,978 and he told me that 489 00:25:19,051 --> 00:25:20,143 shortly after the murder 490 00:25:20,219 --> 00:25:21,880 you called to have your film picked up 491 00:25:21,954 --> 00:25:23,114 and delivered to your vault, 492 00:25:23,188 --> 00:25:25,247 and I got to thinking about that. 493 00:25:26,525 --> 00:25:28,925 You know that most people, when they're around a murder, 494 00:25:28,994 --> 00:25:31,485 they just don't stop to do anything like that. 495 00:25:31,564 --> 00:25:33,555 No, I don't suppose they would. 496 00:25:34,033 --> 00:25:37,969 But I'm not most people, Lieutenant. 497 00:25:39,605 --> 00:25:41,266 I am a very well-organized man, 498 00:25:41,340 --> 00:25:42,967 and I don't panic. 499 00:25:43,042 --> 00:25:47,342 The next logical thought after we'd found the body 500 00:25:47,413 --> 00:25:48,971 was to return the film to the vault. 501 00:25:49,048 --> 00:25:50,743 That was my observation. 502 00:25:51,116 --> 00:25:53,550 You're a man of enormous self-control. 503 00:25:54,987 --> 00:25:56,477 Thank you very much. 504 00:25:58,057 --> 00:26:00,389 Uh, Ballistics will want to check out those guns. 505 00:26:00,459 --> 00:26:01,517 Yes, certainly. 506 00:26:01,594 --> 00:26:02,583 Good night, sir. 507 00:26:02,661 --> 00:26:03,650 Good night. 508 00:26:04,830 --> 00:26:06,058 Oh. Uh... 509 00:26:06,465 --> 00:26:08,456 One other thing. In regard to your practice 510 00:26:08,534 --> 00:26:11,025 of recording people's comments after the screening, 511 00:26:11,103 --> 00:26:12,968 is that like a question and answer period? 512 00:26:13,038 --> 00:26:15,029 Do the people in the audience raise their hands 513 00:26:15,107 --> 00:26:16,233 and ask questions? 514 00:26:16,308 --> 00:26:18,299 You stand up there on the stage and answer them? 515 00:26:18,377 --> 00:26:20,607 No, usually we meet in the lobby. 516 00:26:21,313 --> 00:26:24,077 Uh, we discuss the film there and I record their comments, 517 00:26:24,149 --> 00:26:25,173 that's all. 518 00:26:25,250 --> 00:26:26,274 Oh, you do it in the lobby? 519 00:26:26,352 --> 00:26:27,319 Yes. 520 00:26:27,386 --> 00:26:28,444 Oh, fine. 521 00:26:33,225 --> 00:26:35,250 Gee, now, that's peculiar. 522 00:26:35,327 --> 00:26:36,988 What is peculiar? 523 00:26:37,963 --> 00:26:40,955 No, it's peculiar that you would walk into the lobby... 524 00:26:41,033 --> 00:26:42,830 and see a man that was lying on the floor, 525 00:26:42,901 --> 00:26:43,890 he just got shot. 526 00:26:43,969 --> 00:26:45,766 And in the middle of all that excitement, 527 00:26:45,838 --> 00:26:47,669 you turn on a tape recorder. 528 00:26:48,173 --> 00:26:50,539 Well, did it occur to you 529 00:26:50,609 --> 00:26:52,600 that I might have turned the tape recorder on 530 00:26:52,678 --> 00:26:54,236 before I went into the lobby? 531 00:26:54,313 --> 00:26:56,247 Before I ever saw the body? 532 00:26:56,315 --> 00:26:57,509 As a matter of fact, I think 533 00:26:57,583 --> 00:26:59,744 I turned it on directly after screening. 534 00:26:59,818 --> 00:27:02,844 Well, that explains it. Thank you very much. 535 00:27:05,991 --> 00:27:07,083 Good night, Lieutenant. 536 00:27:07,159 --> 00:27:08,251 Good night. 537 00:27:20,205 --> 00:27:22,833 (Columbo) I'm just here to ask some routine questions. 538 00:27:22,908 --> 00:27:24,500 All right, Lieutenant. 539 00:27:27,713 --> 00:27:29,806 What is it that you want from me? 540 00:27:29,882 --> 00:27:31,008 I'm gonna have to ask you 541 00:27:31,083 --> 00:27:33,677 what kind of relationship you had with your husband. 542 00:27:34,319 --> 00:27:35,752 I don't know now. 543 00:27:36,121 --> 00:27:37,486 What do you mean? 544 00:27:38,424 --> 00:27:39,618 If you'd asked me yesterday, 545 00:27:39,692 --> 00:27:42,388 I'd have said we had a good relationship. 546 00:27:44,897 --> 00:27:46,558 Last night I got a telephone call 547 00:27:46,632 --> 00:27:47,656 from a man who said 548 00:27:47,733 --> 00:27:49,633 that he had a girlfriend named Tanya Baker. 549 00:27:49,702 --> 00:27:51,636 And he told me that she was having an affair 550 00:27:51,704 --> 00:27:54,002 with my husband and he could prove it. 551 00:27:54,673 --> 00:27:57,073 And I was told to meet him 552 00:27:57,643 --> 00:28:00,373 at 8:30 at the corner of Valley and Magnolia. 553 00:28:01,580 --> 00:28:04,071 And I waited there for over an hour, 554 00:28:04,149 --> 00:28:05,616 but he never appeared. 555 00:28:05,684 --> 00:28:08,209 That's where you were between 8:30 and 9:30? 556 00:28:08,287 --> 00:28:09,345 (Mrs. Norris) That's right. 557 00:28:09,421 --> 00:28:11,616 At the corner of Valley and Magnolia? 558 00:28:12,224 --> 00:28:13,384 Mmm-hmm. 559 00:28:14,526 --> 00:28:16,221 Can anyone confirm that? 560 00:28:16,595 --> 00:28:17,619 No. 561 00:28:18,063 --> 00:28:19,325 No one at all? 562 00:28:21,333 --> 00:28:23,164 Nobody at all, which means that 563 00:28:23,235 --> 00:28:25,465 I don't have what you call an alibi. 564 00:28:25,537 --> 00:28:27,334 Yes, you do, Mrs. Norris. 565 00:28:27,406 --> 00:28:29,966 You were at the corner of Valley and Magnolia. 566 00:28:30,509 --> 00:28:31,976 With nobody to prove it. 567 00:28:32,077 --> 00:28:33,510 I didn't say you had a good alibi, 568 00:28:33,579 --> 00:28:35,376 but you do have an alibi. 569 00:28:35,647 --> 00:28:37,911 Lieutenant, I didn't kill my husband. 570 00:28:39,218 --> 00:28:40,515 I believe that. 571 00:28:40,586 --> 00:28:41,610 You do? 572 00:28:42,287 --> 00:28:43,413 Yes, ma'am. 573 00:28:44,556 --> 00:28:45,545 Why? 574 00:28:45,958 --> 00:28:47,983 My wife's got no head for crime. 575 00:28:48,393 --> 00:28:49,724 We go to those whodunit movies, 576 00:28:49,795 --> 00:28:51,729 she always picks the wrong murderer. 577 00:28:51,797 --> 00:28:53,355 I want to tell you something. 578 00:28:53,432 --> 00:28:55,559 If my wife decided to murder me, 579 00:28:55,768 --> 00:28:57,360 she could come up with a better alibi 580 00:28:57,436 --> 00:28:58,698 than you got. 581 00:28:59,638 --> 00:29:00,730 Thank you. 582 00:29:02,341 --> 00:29:03,638 You're welcome. 583 00:29:13,352 --> 00:29:15,946 (technician) How about the lady, uh, in the red coat? 584 00:29:16,822 --> 00:29:20,019 (Keppel) No. No, stay with the little fellow 585 00:29:20,092 --> 00:29:21,992 in the rumpled raincoat. 586 00:29:41,947 --> 00:29:43,676 Good morning, Lieutenant. 587 00:29:44,883 --> 00:29:46,851 Boy, isn't this somethin'? 588 00:29:48,220 --> 00:29:49,414 (Keppel) Come on in. 589 00:29:51,523 --> 00:29:52,581 Hey, that's me! 590 00:29:52,658 --> 00:29:54,455 (Keppel) Yes, that's you. 591 00:29:55,327 --> 00:29:56,316 Boy. 592 00:29:56,695 --> 00:29:58,458 Who would believe it? 593 00:29:59,097 --> 00:30:01,327 You guys back here with all this hidden equipment 594 00:30:01,400 --> 00:30:02,662 takin' pictures of people 595 00:30:02,734 --> 00:30:04,861 and they don't even know they're being photographed. 596 00:30:04,937 --> 00:30:06,495 Better go back to the lady in red. 597 00:30:06,572 --> 00:30:08,233 (technician) Yes, sir. 598 00:30:08,307 --> 00:30:11,743 It's not like the old days. Oh, listen. 599 00:30:12,211 --> 00:30:14,611 When I told my wife that I met a guy 600 00:30:14,680 --> 00:30:17,148 who made commercials, you know what she did? 601 00:30:17,216 --> 00:30:18,774 This woman runs into the other room, 602 00:30:18,851 --> 00:30:21,376 she comes back with some photographs of herself. 603 00:30:21,453 --> 00:30:22,818 She claims 604 00:30:22,888 --> 00:30:26,415 that when she sees housewives on TV doing commercials... 605 00:30:26,491 --> 00:30:28,550 She says they don't look like housewives. 606 00:30:28,627 --> 00:30:30,117 So she says, "Show them my picture, 607 00:30:30,195 --> 00:30:31,719 I'll be on TV." 608 00:30:31,930 --> 00:30:34,899 Uh, well, Lieutenant, I don't make commercials. 609 00:30:36,001 --> 00:30:38,993 I'm a motivation research specialist. 610 00:30:39,071 --> 00:30:40,095 Oh. 611 00:30:40,172 --> 00:30:41,799 Well, listen, no problem. 612 00:30:41,874 --> 00:30:44,035 I mean, I said I'd mention it, which I did, 613 00:30:44,109 --> 00:30:45,133 so I'm in the clear. 614 00:30:45,210 --> 00:30:46,541 Watch out for that junction box. 615 00:30:46,612 --> 00:30:47,636 (technician) Oh, no. 616 00:30:47,713 --> 00:30:50,079 I'm sorry. I didn't see that there. 617 00:30:50,148 --> 00:30:53,117 (Keppel) All right, go to the lady with the headband. 618 00:30:53,185 --> 00:30:54,243 (technician) Yes, sir. 619 00:30:54,620 --> 00:30:58,784 Uh, Doc, last night when I was talking to you, 620 00:30:59,224 --> 00:31:01,215 I have to confess, I had the feeling 621 00:31:01,293 --> 00:31:03,523 that I was in the presence of somebody sort of special. 622 00:31:03,595 --> 00:31:04,857 So this morning 623 00:31:04,930 --> 00:31:06,522 I went over to the public library 624 00:31:06,598 --> 00:31:09,226 and I looked up "Keppel" in the card catalogue. 625 00:31:09,301 --> 00:31:11,030 And, of course, you know what I found. 626 00:31:11,103 --> 00:31:12,764 Never mind the lady with the headband, 627 00:31:12,838 --> 00:31:13,827 she's very uptight. 628 00:31:13,906 --> 00:31:15,874 Get back to the lady with the red coat. 629 00:31:15,941 --> 00:31:17,340 You really are somethin'. 630 00:31:17,409 --> 00:31:18,671 Turn on the high-speed camera. 631 00:31:18,744 --> 00:31:20,735 "Advertising and The Motivated Sale, " 632 00:31:20,812 --> 00:31:22,336 by Bart Keppel. 633 00:31:22,481 --> 00:31:25,314 "Motivation Research And Its Value In Advertising, " 634 00:31:25,384 --> 00:31:26,749 Bart Keppel. 635 00:31:27,386 --> 00:31:29,479 "Human Values Versus Human Motives, 636 00:31:29,554 --> 00:31:30,748 Bart Keppel." 637 00:31:30,822 --> 00:31:32,414 Oh, here's a terrific title: 638 00:31:32,491 --> 00:31:34,152 "The Mind String And How To Pull It, " 639 00:31:34,226 --> 00:31:35,693 by Bart Keppel. 640 00:31:35,761 --> 00:31:38,457 You've been very busy, Lieutenant. 641 00:31:38,530 --> 00:31:39,929 Let's take a break, five minutes. 642 00:31:39,998 --> 00:31:41,625 I want to reposition that camera. 643 00:31:41,700 --> 00:31:43,292 Lieutenant, why don't you come along? 644 00:31:43,368 --> 00:31:44,357 This may interest you. 645 00:31:44,436 --> 00:31:46,063 Uh, it's in your line. 646 00:31:52,110 --> 00:31:54,101 I gotta tell you, Doc, 647 00:31:54,179 --> 00:31:56,841 one of the things that I like best about my job, 648 00:31:56,915 --> 00:31:59,145 it gives me an opportunity to meet interesting people. 649 00:31:59,217 --> 00:32:02,584 I mean, listen, here I am. I'm talking to a man 650 00:32:02,654 --> 00:32:04,986 that has actually changed the course of advertising 651 00:32:05,057 --> 00:32:06,149 in just five years. 652 00:32:06,224 --> 00:32:08,317 Well, actually, it was three years. 653 00:32:09,294 --> 00:32:10,693 Major changes began 654 00:32:10,762 --> 00:32:12,730 right after the publication of my first book, 655 00:32:12,798 --> 00:32:15,358 the one you have there, Human Values Versus Human Motives. 656 00:32:15,434 --> 00:32:17,026 Well, all I know is, it's fascinating. 657 00:32:17,102 --> 00:32:18,899 I mean, it just, it boggles my mind. 658 00:32:18,971 --> 00:32:20,495 I don't know how the hell you do it. 659 00:32:20,572 --> 00:32:21,664 [Laughing] 660 00:32:21,740 --> 00:32:24,436 Most of it is just plain old-fashioned perception. 661 00:32:24,509 --> 00:32:27,444 For example, you do the shopping in your family. 662 00:32:28,013 --> 00:32:29,378 How did you know that? 663 00:32:29,448 --> 00:32:30,938 I mean, you're right. 664 00:32:31,783 --> 00:32:33,842 But how could you tell? 665 00:32:33,919 --> 00:32:35,477 One of these cameras picked you up 666 00:32:35,554 --> 00:32:36,851 as you came into the store. 667 00:32:36,922 --> 00:32:39,356 Now, you can tell, the way a person moves through a store, 668 00:32:39,424 --> 00:32:41,790 whether they're comfortable or uncomfortable. 669 00:32:41,860 --> 00:32:44,420 It's a related, if inexact, science 670 00:32:44,496 --> 00:32:47,021 called body language. That's all. 671 00:32:47,666 --> 00:32:49,759 Despite the fact that you were coming to see me, 672 00:32:49,835 --> 00:32:52,303 you moved through, examining everything, 673 00:32:52,371 --> 00:32:54,271 all the produce, all the canned goods. 674 00:32:54,339 --> 00:32:57,274 You were very comfortable. Ergo, you do the shopping. 675 00:32:58,043 --> 00:33:00,170 I'll be a son of a gun. 676 00:33:01,680 --> 00:33:04,410 You must have had a reason for coming to see me. 677 00:33:05,417 --> 00:33:08,318 Yeah. Oh, I know what it is. 678 00:33:10,455 --> 00:33:11,945 Isn't that somethin', Doc? 679 00:33:12,024 --> 00:33:14,549 You've got me so interested in what you were saying 680 00:33:14,626 --> 00:33:16,184 I almost forgot why I came over. 681 00:33:16,261 --> 00:33:17,694 [Laughing] I see. 682 00:33:18,230 --> 00:33:19,663 Yeah, I tell you. 683 00:33:19,731 --> 00:33:21,130 I just wanted to tell you 684 00:33:21,199 --> 00:33:23,633 that we checked out those two guns in your office 685 00:33:23,702 --> 00:33:25,670 and Ballistics says they've never been shot. 686 00:33:25,737 --> 00:33:28,035 As a matter of fact, they're not even the right caliber. 687 00:33:28,106 --> 00:33:30,301 Mr. Norris was shot with a.22. 688 00:33:30,375 --> 00:33:34,038 I assume that you have interrogated Mrs. Norris. 689 00:33:34,112 --> 00:33:35,136 Yes, I have. 690 00:33:35,213 --> 00:33:36,271 And? 691 00:33:37,015 --> 00:33:40,143 We can't rule anyone out completely at this time. 692 00:33:43,055 --> 00:33:44,682 Oh, that reminds me. 693 00:33:46,658 --> 00:33:49,821 Uh, Mr. Norris' secretary showed me an agenda 694 00:33:49,895 --> 00:33:51,260 of a board of directors' meeting 695 00:33:51,329 --> 00:33:53,797 that was scheduled to take place today. 696 00:33:54,633 --> 00:33:58,091 And on the top of the list it said, "Terminate Keppel." 697 00:33:59,538 --> 00:34:01,938 I was just wondering about that. 698 00:34:02,474 --> 00:34:04,999 I don't know quite how to put this. 699 00:34:05,610 --> 00:34:06,702 How about it, Doc? 700 00:34:06,778 --> 00:34:08,268 Were you about to be canned? 701 00:34:08,346 --> 00:34:10,507 I think you put it very directly. 702 00:34:10,582 --> 00:34:12,743 You're as subtle as a train wreck. 703 00:34:13,418 --> 00:34:15,477 Listen, I had to ask the question. 704 00:34:15,554 --> 00:34:16,578 [Laughing] 705 00:34:16,655 --> 00:34:19,317 No, the Keppel Institute was never on the Norris payroll. 706 00:34:19,391 --> 00:34:21,723 Wasn't supposed to be. We were paid always 707 00:34:21,793 --> 00:34:22,817 from project to project. 708 00:34:22,894 --> 00:34:25,362 I'd just finished a film for them 709 00:34:25,430 --> 00:34:27,591 and Vic seemed to like it very much. 710 00:34:27,666 --> 00:34:29,793 I imagine such a note would say 711 00:34:29,868 --> 00:34:31,995 he was going to speak to the board of directors 712 00:34:32,070 --> 00:34:33,059 and tell them: 713 00:34:33,138 --> 00:34:35,538 "Terminate until the next project." 714 00:34:35,674 --> 00:34:38,302 Oh, fine. Well, that explains it. 715 00:34:38,910 --> 00:34:40,775 Thank you very much for the time. 716 00:34:40,846 --> 00:34:43,041 It was my pleasure, Lieutenant. 717 00:34:58,663 --> 00:35:01,564 Dr. Keppel, I almost forgot. 718 00:35:01,633 --> 00:35:04,466 I want to check your memory with that of the other people 719 00:35:04,536 --> 00:35:06,800 in the screening room. It will just take a minute. 720 00:35:06,872 --> 00:35:08,134 Yes, certainly. 721 00:35:08,540 --> 00:35:10,940 Uh, I spoke to Mr. Norbert, 722 00:35:11,009 --> 00:35:13,034 and he recalls that when the film was finished, 723 00:35:13,111 --> 00:35:14,510 you said, "Where's Mr. Norris?" 724 00:35:14,579 --> 00:35:15,568 Is that right? 725 00:35:15,647 --> 00:35:16,705 Yes, I did. 726 00:35:16,781 --> 00:35:19,750 And then Mr. Norbert said he told you 727 00:35:19,818 --> 00:35:22,685 that Mr. Norris left just before the film was finished 728 00:35:22,754 --> 00:35:24,813 and he didn't look too good. Is that right? 729 00:35:24,890 --> 00:35:26,118 To the best of my memory, yes. 730 00:35:26,191 --> 00:35:27,590 And Miss Halstead said 731 00:35:27,659 --> 00:35:29,559 it was kind of warm in the screening room. 732 00:35:29,628 --> 00:35:30,720 Yes, she did. 733 00:35:30,795 --> 00:35:32,262 That's what was said? 734 00:35:32,330 --> 00:35:33,319 Yes. 735 00:35:34,299 --> 00:35:35,425 I see. 736 00:35:36,801 --> 00:35:37,893 Fine. 737 00:35:39,137 --> 00:35:40,126 Uh-huh. 738 00:35:40,839 --> 00:35:41,931 All right. 739 00:35:44,176 --> 00:35:45,666 Thank you very much. 740 00:35:48,280 --> 00:35:50,271 What's the trouble, Lieutenant? 741 00:35:52,284 --> 00:35:53,717 Last night, 742 00:35:54,753 --> 00:35:57,119 when I asked you about the tape recorder, 743 00:35:57,189 --> 00:35:58,622 you said... 744 00:36:00,592 --> 00:36:02,492 Just give me a moment, sir. 745 00:36:03,028 --> 00:36:05,622 "Did it ever occur to you, Lieutenant 746 00:36:05,697 --> 00:36:08,188 "that I might have turned it on before I entered the lobby 747 00:36:08,266 --> 00:36:10,666 "and before I saw Mr. Norris' body. 748 00:36:11,002 --> 00:36:12,469 "As a matter of fact, 749 00:36:12,537 --> 00:36:15,370 "I turned it on in the screening room 750 00:36:15,440 --> 00:36:17,408 before the film was finished." 751 00:36:17,742 --> 00:36:19,972 Now I'm puzzled, because... 752 00:36:23,815 --> 00:36:25,373 Just give me a moment. 753 00:36:30,455 --> 00:36:32,480 This is the start of the tape. 754 00:36:35,193 --> 00:36:36,455 (Keppel) What's happened? 755 00:36:36,528 --> 00:36:37,927 (Norbert) It's Norris. 756 00:36:42,434 --> 00:36:43,867 (executive #1) His heart? 757 00:36:43,935 --> 00:36:45,800 (Norbert) I don't know. I don't think so. 758 00:36:45,870 --> 00:36:48,338 (executive #2) Listen, somebody call an ambulance. 759 00:36:49,941 --> 00:36:52,273 I'm puzzled, because if you turned it on 760 00:36:52,344 --> 00:36:54,278 after the film in the screening room, 761 00:36:54,346 --> 00:36:56,712 why didn't it record what you said to Mr. Norbert 762 00:36:56,781 --> 00:36:58,339 and what Mr. Norbert said to you, 763 00:36:58,416 --> 00:37:01,078 and what Miss Halstead said to both of you? 764 00:37:01,219 --> 00:37:03,244 I don't know, Lieutenant, I... 765 00:37:03,989 --> 00:37:05,547 I guess it was 766 00:37:05,624 --> 00:37:07,615 because I didn't turn it on in the screening room. 767 00:37:07,692 --> 00:37:10,889 I must have waited until I was in the lobby. 768 00:37:11,963 --> 00:37:14,295 Now we're right back where we were last night. 769 00:37:14,366 --> 00:37:16,129 Why would you enter a lobby 770 00:37:16,201 --> 00:37:18,226 and seeing Mr. Norris' body lying on the floor 771 00:37:18,303 --> 00:37:19,861 and in the middle of the excitement, 772 00:37:19,938 --> 00:37:21,235 turn on the tape recorder? 773 00:37:21,306 --> 00:37:22,500 Why would anybody even... 774 00:37:22,574 --> 00:37:25,168 I think the answer is very simple, Lieutenant. 775 00:37:25,310 --> 00:37:29,212 Because men do strange things under stress, 776 00:37:29,281 --> 00:37:30,407 in a time of crisis. 777 00:37:30,482 --> 00:37:31,471 Yes. 778 00:37:31,983 --> 00:37:33,780 But you did remember to send the film 779 00:37:33,852 --> 00:37:36,218 back after the murder. 780 00:37:36,588 --> 00:37:37,919 Like you said, sir, 781 00:37:37,989 --> 00:37:40,719 you're not a man that panics under stress. 782 00:37:40,792 --> 00:37:42,623 No, I'm not. 783 00:37:43,361 --> 00:37:45,386 What is all this proving, Lieutenant? 784 00:37:45,463 --> 00:37:47,488 Well, I don't think it's proving anything, Doc. 785 00:37:47,565 --> 00:37:49,260 I don't even know what it means. 786 00:37:49,334 --> 00:37:50,426 [Chuckling] 787 00:37:50,502 --> 00:37:52,561 It's just one of those things that gets into my head, 788 00:37:52,637 --> 00:37:54,662 keeps rolling around in there like a marble. 789 00:37:54,739 --> 00:37:57,731 I think you're doing yourself a great injustice. 790 00:37:58,943 --> 00:38:01,912 Sounds like you feel a little empty-headed at the moment. 791 00:38:01,980 --> 00:38:04,505 I don't think you're empty-headed at all. 792 00:38:04,582 --> 00:38:06,140 Thank you very much. 793 00:38:06,217 --> 00:38:09,311 Well, if that's all, then, for the moment... 794 00:38:09,554 --> 00:38:11,681 Uh, yeah. 795 00:38:11,990 --> 00:38:13,855 Oh, I would like to see a print 796 00:38:13,925 --> 00:38:16,155 of that film that you ran last night. 797 00:38:16,227 --> 00:38:18,024 Oh, really? What for? 798 00:38:18,396 --> 00:38:21,695 Well, it's just that I got so interested in your work 799 00:38:21,766 --> 00:38:24,064 that I think it would be educational. 800 00:38:24,536 --> 00:38:26,470 Why don't you call my office? 801 00:38:26,538 --> 00:38:28,233 They'll arrange it for you. 802 00:38:29,674 --> 00:38:31,005 Thank you. 803 00:38:48,326 --> 00:38:51,295 You think you know how what happened, Roger? 804 00:38:52,364 --> 00:38:55,663 (Roger) I think I know how you did it. 805 00:38:59,170 --> 00:39:00,728 Thank you, sir. 806 00:39:03,875 --> 00:39:06,571 I think I know how you killed Mr. Norris. 807 00:39:10,582 --> 00:39:12,550 Last night, when that Lt. Columbo 808 00:39:12,617 --> 00:39:14,482 was asking me all those questions 809 00:39:14,552 --> 00:39:16,213 about the monitors? 810 00:39:17,255 --> 00:39:18,722 That's when it dawned on me. 811 00:39:18,790 --> 00:39:19,848 Remember last night, 812 00:39:19,924 --> 00:39:22,256 when I came into the projection booth? 813 00:39:22,727 --> 00:39:25,025 You were monkeying with the monitor, 814 00:39:26,197 --> 00:39:28,859 the East Lobby monitor, in particular. 815 00:39:29,834 --> 00:39:33,361 And I believe that's where they found Mr. Norris' body? 816 00:39:34,706 --> 00:39:36,697 Near the water fountain, right? 817 00:39:38,476 --> 00:39:40,171 I says to myself, 818 00:39:40,412 --> 00:39:41,709 wow, 819 00:39:42,981 --> 00:39:45,279 if that monitor had been working, 820 00:39:46,117 --> 00:39:50,554 I might even have seen you shoot Mr. Norris. 821 00:39:51,689 --> 00:39:54,021 But you really made your mistake, sir, 822 00:39:54,092 --> 00:39:55,992 when you gave me the film. 823 00:39:56,227 --> 00:39:58,593 You see, when you gave me the film, 824 00:39:58,663 --> 00:40:00,460 you gave it to me tails out. 825 00:40:01,599 --> 00:40:02,998 When I heard the splices going 826 00:40:03,067 --> 00:40:05,001 through the machine when I rewound it 827 00:40:05,069 --> 00:40:07,867 I found the subliminal cuts you made. 828 00:40:08,740 --> 00:40:11,300 It was very clever of you, Dr. Keppel. 829 00:40:11,609 --> 00:40:13,338 And it all came together. 830 00:40:13,912 --> 00:40:15,436 But don't worry, 831 00:40:15,513 --> 00:40:17,947 I'm very grateful for what you've done for me 832 00:40:18,016 --> 00:40:19,540 here at the Institute. 833 00:40:20,518 --> 00:40:24,614 I'm quite sure we can come to some sort of an arrangement. 834 00:40:26,124 --> 00:40:28,092 What did you have in mind, Roger? 835 00:40:28,159 --> 00:40:31,560 I had $50,000 in mind, Dr. Keppel. 836 00:40:34,833 --> 00:40:37,324 I've worked very hard here. 837 00:40:38,837 --> 00:40:41,635 I still have to moonlight down at the Magnolia Theatre. 838 00:40:41,706 --> 00:40:43,901 My mother's been pretty sick. 839 00:40:45,376 --> 00:40:48,174 So I've been studying real estate on the side. 840 00:40:49,214 --> 00:40:53,674 I found this nifty new deal, it's a piece of property. 841 00:40:54,319 --> 00:40:57,288 Just about $50,000 would swing it for me. 842 00:40:59,491 --> 00:41:02,460 Well, Roger, I would need your signature 843 00:41:02,527 --> 00:41:03,960 on a document. 844 00:41:04,996 --> 00:41:06,759 What kind of a document? 845 00:41:07,465 --> 00:41:09,797 Outlining the details of our agreement 846 00:41:09,868 --> 00:41:12,063 and the amount of money to be paid. 847 00:41:12,904 --> 00:41:13,893 Why? 848 00:41:14,572 --> 00:41:17,097 Well, that would make you an accessory after the fact, 849 00:41:17,175 --> 00:41:19,939 just in case anything should ever happen to me. 850 00:41:20,979 --> 00:41:24,312 Would you be willing to sign such a document? 851 00:41:27,418 --> 00:41:29,215 Sure, I'll sign it. 852 00:41:30,889 --> 00:41:32,618 When do I get the money? 853 00:41:33,558 --> 00:41:35,856 Tonight. Now, Roger, 854 00:41:37,128 --> 00:41:39,688 I have a very busy afternoon. 855 00:41:39,764 --> 00:41:40,890 If you'll excuse me... 856 00:41:40,965 --> 00:41:43,832 Sure, I've got something I have to do myself. 857 00:41:47,705 --> 00:41:49,536 Thank you, Dr. Keppel. 858 00:44:08,913 --> 00:44:09,902 Oh. 859 00:44:10,982 --> 00:44:13,280 You scared the livin' daylights out of me, Doctor. 860 00:44:13,351 --> 00:44:15,342 I didn't hear you come in with the noise. 861 00:44:15,420 --> 00:44:16,409 Good evening, Roger. 862 00:44:16,487 --> 00:44:18,182 Did you bring the money? 863 00:44:18,423 --> 00:44:20,914 I've given this matter a great deal of thought 864 00:44:20,992 --> 00:44:22,482 since we talked this afternoon. 865 00:44:22,560 --> 00:44:26,553 Your discovery has made things very awkward. 866 00:44:26,898 --> 00:44:30,356 But I think I've found a solution. 867 00:44:31,269 --> 00:44:33,169 It would be the only solution. 868 00:44:33,237 --> 00:44:35,671 Oh, come on, you've got to be kidding, Dr. Keppel. 869 00:44:35,740 --> 00:44:36,900 Come on. Don't joke around. 870 00:44:36,974 --> 00:44:39,602 Hey, put that away, Doctor. Don't fool around with that. 871 00:44:39,677 --> 00:44:40,701 Doctor, come on, now. 872 00:44:48,986 --> 00:44:50,715 [Projector whirring] 873 00:44:59,731 --> 00:45:01,858 I didn't see anything but a lot of racing cars. 874 00:45:01,933 --> 00:45:03,628 That's the whole idea, Lieutenant. 875 00:45:03,701 --> 00:45:05,362 You don't see it with your eye. 876 00:45:05,436 --> 00:45:07,336 You see it with your subconscious mind, 877 00:45:07,405 --> 00:45:09,236 which is quicker than the eye. 878 00:45:09,340 --> 00:45:11,535 That's why it's called subliminal. 879 00:45:12,744 --> 00:45:14,211 You sure it's there? 880 00:45:14,979 --> 00:45:16,674 Sure. Look. 881 00:45:20,752 --> 00:45:22,777 I'll be a son of a gun. 882 00:45:23,788 --> 00:45:26,348 There it is. I never would have known. 883 00:45:27,258 --> 00:45:29,351 Gee, that thing makes you hungry just to look at it. 884 00:45:29,427 --> 00:45:31,054 That's the whole idea, 885 00:45:31,129 --> 00:45:33,097 if you want to sell hamburgers. 886 00:45:33,831 --> 00:45:35,389 Well, wouldn't it be better 887 00:45:35,466 --> 00:45:37,559 if people could get a better look at the hamburger? 888 00:45:37,635 --> 00:45:40,069 It could be run slow enough to give an audience 889 00:45:40,138 --> 00:45:42,698 a brief but clear glimpse of it, but look. 890 00:45:43,107 --> 00:45:45,632 Look what that would do to the racing film. 891 00:45:48,913 --> 00:45:51,905 Yeah, I can see where that would louse up the movie, 892 00:45:53,618 --> 00:45:56,086 but I can't see how one frame of a hamburger, 893 00:45:56,154 --> 00:45:57,348 going by so fast... 894 00:45:57,421 --> 00:45:59,685 How's that gonna make anybody hungry? 895 00:45:59,857 --> 00:46:02,325 That depends how hungry you are to start with. 896 00:46:02,393 --> 00:46:03,553 The thing is, Lieutenant, 897 00:46:03,628 --> 00:46:05,926 the subliminal cut isn't used just once. 898 00:46:05,997 --> 00:46:08,557 You can work that into a film in a dozen places. 899 00:46:08,633 --> 00:46:10,066 Nobody would be the wiser. 900 00:46:10,134 --> 00:46:11,396 Yet, it has a cumulative effect 901 00:46:11,469 --> 00:46:12,800 on the viewer's subconscious. 902 00:46:12,870 --> 00:46:14,269 Hello, Lieutenant. 903 00:46:15,573 --> 00:46:16,801 Oh, good evening, Dr. Keppel. 904 00:46:16,874 --> 00:46:18,933 What are you doing here at this hour? 905 00:46:19,010 --> 00:46:21,308 Your cutter here was just explaining to me 906 00:46:21,379 --> 00:46:23,313 how subliminal cuts work. 907 00:46:23,381 --> 00:46:24,814 I hope you don't mind. 908 00:46:24,882 --> 00:46:26,543 No, certainly not. 909 00:46:26,784 --> 00:46:29,275 We're always happy to help out 910 00:46:29,353 --> 00:46:31,878 the police department here at the Institute. 911 00:46:33,424 --> 00:46:35,949 Did you make those changes in the Transit film? 912 00:46:36,027 --> 00:46:37,790 Yes. They work just fine. Good. 913 00:46:37,862 --> 00:46:40,797 Do you want to see them here or up on the big screen? 914 00:46:40,865 --> 00:46:43,163 Well, no, you can... Hope I'm not in the way. 915 00:46:43,234 --> 00:46:44,565 Oh, no, no. Not at all. 916 00:46:44,635 --> 00:46:46,159 You can take the film on upstairs. 917 00:46:46,237 --> 00:46:48,068 The narrator's up there and he's waiting. 918 00:46:48,139 --> 00:46:49,071 Okay. 919 00:46:49,140 --> 00:46:51,074 We may want to make some changes, 920 00:46:51,142 --> 00:46:53,372 but later on, after we run it for narration. 921 00:46:53,444 --> 00:46:54,502 Yes, sir. 922 00:46:54,979 --> 00:46:56,503 (Columbo) Thank you. 923 00:46:56,781 --> 00:46:57,839 Well, Lieutenant, 924 00:46:57,915 --> 00:47:00,315 what got you interested in subliminal cuts? 925 00:47:00,384 --> 00:47:01,612 You did, Doc. 926 00:47:01,686 --> 00:47:02,846 I did? How? 927 00:47:03,254 --> 00:47:04,653 I got home this afternoon 928 00:47:04,722 --> 00:47:06,485 and I started reading that book of yours, 929 00:47:06,557 --> 00:47:08,354 The Mind String and How To Pull It. 930 00:47:08,426 --> 00:47:10,656 Forget about it. You're a genius. 931 00:47:10,728 --> 00:47:11,854 [Chuckling] 932 00:47:12,430 --> 00:47:14,125 Well, I wouldn't say that. 933 00:47:14,198 --> 00:47:16,166 But it's very nice to hear. 934 00:47:16,734 --> 00:47:19,202 I got to that part about the popcorn. 935 00:47:21,272 --> 00:47:23,900 I closed the book, I sat there with my mouth open. 936 00:47:23,975 --> 00:47:25,408 You know what I'm talking about, 937 00:47:25,476 --> 00:47:27,171 the part about the popcorn? 938 00:47:27,245 --> 00:47:28,803 Yes, I'm not likely to forget it. 939 00:47:28,880 --> 00:47:30,745 You invented something I'd never heard of. 940 00:47:30,815 --> 00:47:32,077 I'm over 40. 941 00:47:33,117 --> 00:47:34,709 Subliminal cuts. 942 00:47:34,919 --> 00:47:37,012 Who ever heard of a subliminal cut? 943 00:47:38,256 --> 00:47:40,383 Let me see if I've got that right. 944 00:47:41,025 --> 00:47:43,391 You took one frame. Was it one frame? 945 00:47:43,461 --> 00:47:44,587 Yes. 946 00:47:44,662 --> 00:47:46,357 Of a picture of buttered popcorn, 947 00:47:46,430 --> 00:47:48,057 and cut it into the middle of a movie 948 00:47:48,132 --> 00:47:50,123 and it went by so fast 949 00:47:50,201 --> 00:47:51,463 that everybody in the audience 950 00:47:51,535 --> 00:47:53,002 watching the movie never saw it. 951 00:47:53,070 --> 00:47:54,401 Is that the way it went? 952 00:47:54,672 --> 00:47:55,604 Yes. 953 00:47:55,673 --> 00:47:57,436 All of a sudden, everybody in the theater 954 00:47:57,508 --> 00:47:59,305 wanted to eat popcorn? 955 00:47:59,377 --> 00:48:00,605 That's the way it works. 956 00:48:00,678 --> 00:48:02,305 I'll be a son of a gun. 957 00:48:02,380 --> 00:48:03,711 It says there that 958 00:48:03,781 --> 00:48:06,341 in some cases, the sale of popcorn 959 00:48:06,417 --> 00:48:08,385 in the theaters almost doubled. 960 00:48:08,486 --> 00:48:10,579 It also says that it was outlawed 961 00:48:10,655 --> 00:48:12,452 by the Consumer Trade Commission. 962 00:48:12,690 --> 00:48:13,714 Yeah. 963 00:48:14,859 --> 00:48:16,258 That part was too bad. 964 00:48:16,327 --> 00:48:18,818 But it was a whale of an idea all the same. 965 00:48:19,630 --> 00:48:21,530 I hope the brilliance of my work 966 00:48:21,599 --> 00:48:23,965 is not interfering with your investigation. 967 00:48:24,035 --> 00:48:25,229 Could you help me with that? 968 00:48:25,303 --> 00:48:26,235 What? 969 00:48:26,304 --> 00:48:27,703 The investigation. 970 00:48:28,105 --> 00:48:29,902 Could I pick your brain on that matter? 971 00:48:29,974 --> 00:48:31,168 Certainly. 972 00:48:34,412 --> 00:48:36,107 You see these two cards? 973 00:48:36,614 --> 00:48:38,775 I've got two just like these 974 00:48:38,849 --> 00:48:40,316 taped on a mirror in my bedroom. 975 00:48:40,384 --> 00:48:41,783 You know where else I got 'em? 976 00:48:41,852 --> 00:48:43,649 Pasted on the windshield of my car. 977 00:48:43,721 --> 00:48:45,655 Plus these two, keep them in my pocket. 978 00:48:45,723 --> 00:48:47,190 Reminders. 979 00:48:47,258 --> 00:48:48,816 Go ahead, read them. 980 00:48:55,800 --> 00:48:58,701 "Why did Mr. Norris leave the screening room?" 981 00:49:02,974 --> 00:49:05,670 "How did the murderer know the precise time 982 00:49:05,743 --> 00:49:08,735 that Norris was going to leave the screening room?" 983 00:49:08,813 --> 00:49:11,179 Those are key questions, aren't they? 984 00:49:12,883 --> 00:49:15,147 Yes, I'd say they were fundamental. 985 00:49:15,219 --> 00:49:17,517 I'm pointed in the right direction? 986 00:49:20,524 --> 00:49:22,458 Obviously. I don't know why you need 987 00:49:22,526 --> 00:49:23,925 all these cards, but if you do, 988 00:49:23,995 --> 00:49:25,292 I guess it's all right. 989 00:49:25,363 --> 00:49:29,356 Okay. Let's assume that whoever killed Mr. Norris 990 00:49:30,401 --> 00:49:32,494 was already in your suite of offices, 991 00:49:32,570 --> 00:49:34,231 didn't come from outside the building. 992 00:49:34,305 --> 00:49:36,569 All right, let's make that assumption. 993 00:49:39,543 --> 00:49:41,340 Okay, shoot. 994 00:49:41,645 --> 00:49:43,442 I beg your pardon? 995 00:49:44,849 --> 00:49:46,578 Go ahead, I'm waiting. Can you help me? 996 00:49:46,650 --> 00:49:47,878 To do what? 997 00:49:48,319 --> 00:49:50,150 To answer my questions, sir. 998 00:49:50,788 --> 00:49:53,222 How did the murderer know the precise time 999 00:49:53,290 --> 00:49:55,815 that Mr. Norris was gonna leave the screening room? 1000 00:49:55,893 --> 00:49:58,020 I wouldn't have the faintest idea. 1001 00:49:59,030 --> 00:50:00,327 Can't come up with anything? 1002 00:50:00,398 --> 00:50:02,366 Lieutenant, how would it be possible to know 1003 00:50:02,433 --> 00:50:04,526 when a man's gonna get up out of his chair and leave 1004 00:50:04,602 --> 00:50:06,433 a screening room? That's impossible. 1005 00:50:06,504 --> 00:50:08,301 I just thought that with your knowledge 1006 00:50:08,372 --> 00:50:10,397 of behavior and motivation... 1007 00:50:10,474 --> 00:50:11,998 That's why I asked. 1008 00:50:12,443 --> 00:50:14,138 I know it's a tough question. 1009 00:50:14,211 --> 00:50:16,111 I believe that whoever killed Vic Norris 1010 00:50:16,180 --> 00:50:18,341 came from outside the building. 1011 00:50:18,416 --> 00:50:20,281 I've already told you who I think 1012 00:50:20,351 --> 00:50:22,148 might have been involved in that. 1013 00:50:22,219 --> 00:50:25,746 I know, but if we could just stick with the assumption 1014 00:50:25,823 --> 00:50:28,917 that it was done by somebody inside the building... 1015 00:50:31,162 --> 00:50:32,151 Uh... 1016 00:50:34,832 --> 00:50:36,459 Frankly, I'm disappointed. 1017 00:50:36,934 --> 00:50:38,401 When I read about the popcorn 1018 00:50:38,469 --> 00:50:40,334 and the way you used those subliminal cuts, 1019 00:50:40,404 --> 00:50:42,668 I felt sure you'd be able to help me. 1020 00:50:43,808 --> 00:50:45,241 I'm sorry to disappoint you. 1021 00:50:45,309 --> 00:50:47,300 Oh, no need to apologize. 1022 00:50:48,279 --> 00:50:50,372 The fact is, I owe you an apology. 1023 00:50:50,448 --> 00:50:51,380 You do? 1024 00:50:51,449 --> 00:50:52,381 Yeah. 1025 00:50:53,217 --> 00:50:55,344 Might as well own up to it. 1026 00:50:56,387 --> 00:50:58,446 I stole something that belonged to you. 1027 00:50:58,522 --> 00:51:00,319 You stole something from me? 1028 00:51:00,391 --> 00:51:01,949 Yeah, nothing serious. 1029 00:51:02,393 --> 00:51:05,556 The fact is, the night of the murder I was hungry. 1030 00:51:05,963 --> 00:51:08,488 I saw some of your caviar around 1031 00:51:09,834 --> 00:51:11,802 and I took the liberty of helping myself. 1032 00:51:11,869 --> 00:51:13,131 Just thought I'd mention it. 1033 00:51:13,204 --> 00:51:15,672 Don't be silly. As long as you enjoyed it. 1034 00:51:15,739 --> 00:51:17,570 That's the funny part. 1035 00:51:17,641 --> 00:51:20,109 I didn't enjoy it. Too salty. 1036 00:51:21,245 --> 00:51:23,406 And you know, I didn't notice it when I was eating it, 1037 00:51:23,481 --> 00:51:25,472 but when I went to the projectionist later on, 1038 00:51:25,549 --> 00:51:27,710 I remember I felt a little thirsty. 1039 00:51:27,785 --> 00:51:29,776 All of a sudden I wanted something to drink. 1040 00:51:29,854 --> 00:51:31,685 So he had some iced tea there. 1041 00:51:31,755 --> 00:51:33,188 Thank goodness. 1042 00:51:33,257 --> 00:51:34,849 Oh, that reminds me. 1043 00:51:36,861 --> 00:51:38,192 Take a look at that. 1044 00:51:46,270 --> 00:51:47,760 "Autopsy report." 1045 00:51:49,373 --> 00:51:51,671 I thought that if I took caviar 1046 00:51:51,742 --> 00:51:52,766 and it made me thirsty, 1047 00:51:52,843 --> 00:51:55,368 I figured maybe it would make him thirsty. 1048 00:51:55,446 --> 00:51:56,913 So you ordered an autopsy. 1049 00:51:56,981 --> 00:51:58,539 That's very astute, Lieutenant. 1050 00:51:59,283 --> 00:52:01,274 Thank you very much, Doctor. 1051 00:52:01,952 --> 00:52:03,817 It was the only way that I could find out 1052 00:52:03,888 --> 00:52:06,379 whether or not Mr. Norris ate any caviar. 1053 00:52:07,525 --> 00:52:09,459 According to this report, he did. 1054 00:52:09,560 --> 00:52:10,857 Uh-huh. Yeah. 1055 00:52:12,129 --> 00:52:13,460 Quite a bit. 1056 00:52:15,599 --> 00:52:16,964 Pretty big eater. 1057 00:52:19,503 --> 00:52:20,595 Doctor? 1058 00:52:21,038 --> 00:52:21,970 Yes? 1059 00:52:22,039 --> 00:52:23,597 In the light of this new information, 1060 00:52:23,674 --> 00:52:25,574 I was wondering whether or not 1061 00:52:25,910 --> 00:52:27,241 you could find it in yourself 1062 00:52:27,311 --> 00:52:29,336 to be more helpful at this point. 1063 00:52:30,381 --> 00:52:32,440 If the man was thirsty 1064 00:52:33,384 --> 00:52:36,649 and he was subjected to several subliminal cuts 1065 00:52:36,720 --> 00:52:38,517 of, say, a tall, cool drink 1066 00:52:38,589 --> 00:52:40,022 that would cause him to get up 1067 00:52:40,090 --> 00:52:41,955 and leave the screening room 1068 00:52:42,026 --> 00:52:43,926 and go to find the nearest water fountain. 1069 00:52:43,994 --> 00:52:45,723 Is that what you mean? 1070 00:52:46,030 --> 00:52:48,396 I had something like that in mind, yes. 1071 00:52:48,966 --> 00:52:50,661 And that could happen? 1072 00:52:50,734 --> 00:52:51,928 Yes, indeed. 1073 00:52:52,403 --> 00:52:53,392 Well... 1074 00:52:54,772 --> 00:52:56,501 Thank you very much. 1075 00:52:56,574 --> 00:52:58,201 You've been very helpful. 1076 00:52:58,275 --> 00:52:59,799 Not at all. 1077 00:53:00,010 --> 00:53:01,944 You're an interesting man, Lieutenant. 1078 00:53:02,613 --> 00:53:04,240 Very interesting. 1079 00:53:05,349 --> 00:53:07,249 I take it that's a compliment? 1080 00:53:07,318 --> 00:53:08,683 Yes, it is. 1081 00:53:10,688 --> 00:53:14,283 However, you have to take it a bit further. 1082 00:53:16,126 --> 00:53:17,650 You may really be on to something. 1083 00:53:17,728 --> 00:53:19,252 You have to take the next step. 1084 00:53:19,330 --> 00:53:20,490 Well, what is that, sir? 1085 00:53:20,564 --> 00:53:22,259 Look at the film. Examine it carefully. 1086 00:53:22,333 --> 00:53:24,597 See if there are any subliminal cuts. 1087 00:53:25,736 --> 00:53:27,260 Of course. I should have realized 1088 00:53:27,338 --> 00:53:29,169 you've already done that. 1089 00:53:30,708 --> 00:53:31,675 I have. 1090 00:53:31,742 --> 00:53:33,073 What did you find? 1091 00:53:33,744 --> 00:53:34,870 No splices. 1092 00:53:34,945 --> 00:53:36,742 Oh, that's too bad. What a shame. 1093 00:53:36,814 --> 00:53:38,475 Such a good idea. 1094 00:53:40,384 --> 00:53:42,477 Could have been two prints. 1095 00:53:42,653 --> 00:53:43,881 Two prints? 1096 00:53:43,954 --> 00:53:45,979 That's an interesting notion, too. 1097 00:53:46,056 --> 00:53:48,889 If I were you, I'd get busy and find that second print. 1098 00:53:48,959 --> 00:53:51,154 Your entire case could rest on that. 1099 00:53:52,096 --> 00:53:53,154 Doctor, I don't think 1100 00:53:53,230 --> 00:53:55,528 I'm gonna find the second print. 1101 00:53:55,599 --> 00:53:56,964 Really? Why not? 1102 00:53:57,034 --> 00:53:58,695 I think that the criminal in this case 1103 00:53:58,769 --> 00:53:59,793 is much too intelligent 1104 00:53:59,870 --> 00:54:01,531 to leave that kind of evidence around. 1105 00:54:01,605 --> 00:54:05,166 Of course, I'm gonna check all the film duplicating labs. 1106 00:54:05,643 --> 00:54:08,612 But I got a feeling this guy did his own duplicating. 1107 00:54:08,946 --> 00:54:11,176 That must be very frustrating for you. 1108 00:54:11,248 --> 00:54:12,681 [Bell buzzing] 1109 00:54:20,357 --> 00:54:21,517 Uh, Doc? 1110 00:54:22,126 --> 00:54:24,754 I just wanted to thank you for all your help. 1111 00:54:25,896 --> 00:54:27,124 Any time. 1112 00:54:30,601 --> 00:54:31,932 Excuse me. 1113 00:54:32,202 --> 00:54:33,499 Are you Lt. Columbo? 1114 00:54:33,570 --> 00:54:34,502 Yeah. 1115 00:54:34,571 --> 00:54:36,163 It's your office, sir. 1116 00:54:37,107 --> 00:54:38,472 On line 2. 1117 00:54:39,677 --> 00:54:41,235 Where's your line 2? 1118 00:54:41,445 --> 00:54:42,707 The second one. 1119 00:54:45,082 --> 00:54:46,071 Easy sell. 1120 00:54:46,150 --> 00:54:47,515 You'll see that when I show you... 1121 00:54:47,584 --> 00:54:48,846 Dr. Keppel. 1122 00:54:48,919 --> 00:54:49,908 [Moaning] 1123 00:54:51,055 --> 00:54:52,716 Lieutenant, what is it? 1124 00:54:53,457 --> 00:54:55,357 May I speak to you privately? 1125 00:54:57,294 --> 00:54:58,283 [Sighing] 1126 00:54:58,429 --> 00:55:00,124 Charles, why don't you watch the film? 1127 00:55:00,197 --> 00:55:02,597 We'll talk afterwards. Go ahead and run. 1128 00:55:05,803 --> 00:55:08,033 Columbo, what do you want? 1129 00:55:08,105 --> 00:55:09,470 I'm sorry to disturb you, Doctor, 1130 00:55:09,540 --> 00:55:10,632 I have sad news. 1131 00:55:10,708 --> 00:55:13,609 Mr. White, your projectionist, he was just shot. 1132 00:55:14,278 --> 00:55:15,745 Is it bad? 1133 00:55:16,013 --> 00:55:17,105 Dead, sir. 1134 00:55:21,318 --> 00:55:22,307 Uh... 1135 00:55:23,087 --> 00:55:24,577 I would be very interested to know 1136 00:55:24,655 --> 00:55:25,747 if there's any connection 1137 00:55:25,823 --> 00:55:27,791 between that and the Norris murder. 1138 00:55:27,858 --> 00:55:29,792 Would you keep me informed? 1139 00:55:30,294 --> 00:55:31,386 You know, Doc, uh, 1140 00:55:31,462 --> 00:55:34,158 I'm going over there now, and I was wondering... 1141 00:55:35,199 --> 00:55:37,929 You were wondering if I would go with you 1142 00:55:38,535 --> 00:55:40,264 to the scene of the crime? 1143 00:55:40,337 --> 00:55:41,895 How did you know that? 1144 00:55:43,140 --> 00:55:45,199 Lieutenant, I know where you're coming from, 1145 00:55:45,275 --> 00:55:46,537 and I know where you're going. 1146 00:55:46,610 --> 00:55:49,306 It isn't very difficult to figure you out. 1147 00:55:49,847 --> 00:55:51,474 I don't understand. 1148 00:55:51,548 --> 00:55:53,277 For some reason 1149 00:55:53,350 --> 00:55:56,080 you have come up with some remarkable notion 1150 00:55:56,253 --> 00:55:58,949 that I'm guilty of Vic Norris' murder. 1151 00:55:59,656 --> 00:56:01,487 Never mind that I have no motive, 1152 00:56:01,558 --> 00:56:03,583 or that I scarcely knew the man 1153 00:56:03,694 --> 00:56:06,663 or that he was my best client. 1154 00:56:06,830 --> 00:56:08,354 Your innuendos keep clumping 1155 00:56:08,465 --> 00:56:11,059 through our conversations like hobnailed boots. 1156 00:56:11,135 --> 00:56:12,227 And if I didn't find you 1157 00:56:12,302 --> 00:56:14,930 an extraordinarily amusing fellow, 1158 00:56:15,005 --> 00:56:16,870 I might even be offended. 1159 00:56:17,708 --> 00:56:20,404 Doc, if I'd known I was making that kind of impression, 1160 00:56:20,477 --> 00:56:22,775 I would have left and never come back. 1161 00:56:23,347 --> 00:56:25,747 The fact of the matter is I knew White worked for you, 1162 00:56:25,816 --> 00:56:27,408 and I thought you might want to come. 1163 00:56:27,484 --> 00:56:30,044 And then I thought you might be able to help. 1164 00:56:30,354 --> 00:56:32,879 Honest, I think you'd be a great detective. 1165 00:56:35,859 --> 00:56:38,225 All right, Lieutenant. I'll play. 1166 00:56:45,803 --> 00:56:47,134 Which way? 1167 00:56:47,337 --> 00:56:48,736 Beg your pardon? 1168 00:56:49,339 --> 00:56:50,567 Right or left? 1169 00:56:50,641 --> 00:56:51,699 You didn't tell me 1170 00:56:51,775 --> 00:56:53,675 where the murder was committed, Lieutenant. 1171 00:56:53,744 --> 00:56:56,212 So I couldn't possibly know how to get there, could I? 1172 00:56:56,280 --> 00:56:57,645 Turn right. 1173 00:56:59,917 --> 00:57:01,509 Nice try, though. 1174 00:57:03,854 --> 00:57:04,878 Can't win 'em all. 1175 00:57:10,160 --> 00:57:12,390 (sergeant) The manager came up here to check things out 1176 00:57:12,463 --> 00:57:14,488 and found the projectionist dead. 1177 00:57:14,998 --> 00:57:16,522 What about the murder weapon? 1178 00:57:16,600 --> 00:57:17,760 That was left behind. 1179 00:57:17,835 --> 00:57:19,632 Right over here, on this table. 1180 00:57:19,703 --> 00:57:21,728 Do you have an approximate time of death? 1181 00:57:21,805 --> 00:57:24,069 Yeah, we got it pinned down pretty good. 1182 00:57:24,141 --> 00:57:25,904 The reel that ran out was the second reel 1183 00:57:25,976 --> 00:57:27,034 of the picture. 1184 00:57:27,110 --> 00:57:28,134 According to the manager, 1185 00:57:28,212 --> 00:57:30,043 White must have put that reel on at 7:30 1186 00:57:30,113 --> 00:57:31,637 and it ran out at 7:55. 1187 00:57:31,715 --> 00:57:34,843 So the murder was committed sometime during that period. 1188 00:57:36,420 --> 00:57:38,615 You've been very thorough, Sergeant. 1189 00:57:38,889 --> 00:57:40,413 Thank you very much. 1190 00:57:41,492 --> 00:57:42,857 Has anybody run the gun? 1191 00:57:42,926 --> 00:57:44,518 Oh, yeah. We pulled the serial number 1192 00:57:44,595 --> 00:57:45,960 and sent it through the computer. 1193 00:57:46,029 --> 00:57:49,590 It's registered to a Mr. Victor Norris. 1194 00:57:53,437 --> 00:57:56,235 Victor Norris. I see. 1195 00:57:56,607 --> 00:57:58,165 All right, Sergeant. 1196 00:57:58,775 --> 00:58:00,174 Have Mrs. Norris picked up 1197 00:58:00,244 --> 00:58:03,179 and see if the manager can pick her out of the line-up. 1198 00:58:06,750 --> 00:58:08,081 Oh, boy! 1199 00:58:11,154 --> 00:58:12,348 [Columbo sighing] 1200 00:58:12,422 --> 00:58:13,889 Well, Lieutenant, 1201 00:58:14,758 --> 00:58:17,556 unless you think I can be of any further help, 1202 00:58:17,628 --> 00:58:19,858 in my opinion, as you people say, 1203 00:58:20,731 --> 00:58:22,596 that about wraps this up. 1204 00:58:22,900 --> 00:58:24,629 I don't think she did it. 1205 00:58:25,502 --> 00:58:28,232 You are an incredibly stubborn man. 1206 00:58:28,605 --> 00:58:31,039 After all the facts you've established, 1207 00:58:31,775 --> 00:58:33,436 it's obvious the projectionist 1208 00:58:33,510 --> 00:58:35,444 and Mrs. Norris were in it together. 1209 00:58:35,512 --> 00:58:37,173 I still don't think she did it. 1210 00:58:37,247 --> 00:58:40,182 In that case, I'm deeply grateful for one thing. 1211 00:58:40,250 --> 00:58:41,581 And what is that, Doctor? 1212 00:58:41,652 --> 00:58:42,914 That you've established 1213 00:58:42,986 --> 00:58:44,954 that White was killed between 7:30 and 8:00. 1214 00:58:45,022 --> 00:58:46,580 Because you and I have been together 1215 00:58:46,657 --> 00:58:47,646 constantly since 7:30. 1216 00:58:47,724 --> 00:58:50,557 Starting in the cutting room and ending, I hope, now. 1217 00:58:50,627 --> 00:58:55,257 Otherwise, I'm positive you'd still be accusing me. 1218 00:58:56,099 --> 00:58:58,590 Doctor, I've never accused you of anything. 1219 00:58:59,937 --> 00:59:02,531 I'll ignore that because I'm convinced 1220 00:59:03,507 --> 00:59:06,408 that my only real protection in this matter 1221 00:59:06,476 --> 00:59:08,205 is the fact that 1222 00:59:08,912 --> 00:59:11,540 you, personally, are my alibi. 1223 00:59:12,482 --> 00:59:14,211 And that's a tough nut to crack. 1224 00:59:14,284 --> 00:59:16,616 That's not tough, that's impossible. 1225 00:59:17,387 --> 00:59:19,184 Uh, I imagine you can find someone 1226 00:59:19,256 --> 00:59:20,416 to get you back to your car. 1227 00:59:20,490 --> 00:59:21,422 Certainly. 1228 00:59:21,491 --> 00:59:23,118 Good. In that case, 1229 00:59:24,461 --> 00:59:27,089 goodbye, Lieutenant. 1230 01:00:10,574 --> 01:00:13,475 Doctor! Dr. Keppel! 1231 01:00:14,344 --> 01:00:15,641 Dr. Keppel! 1232 01:00:23,787 --> 01:00:25,778 (Columbo) Good afternoon, Doctor. 1233 01:00:28,291 --> 01:00:30,816 Afternoon. Doctor? 1234 01:00:36,366 --> 01:00:37,390 Excuse me, sir. 1235 01:00:37,467 --> 01:00:39,492 I gather you are not a golfer. 1236 01:00:39,836 --> 01:00:42,396 Uh, no, sir, I do bowl a little, but... 1237 01:00:42,472 --> 01:00:45,032 It's customary to be very still 1238 01:00:45,108 --> 01:00:47,508 when a man is trying to hit a golf ball. 1239 01:00:47,944 --> 01:00:49,844 Oh, did I ruin your shot? 1240 01:00:49,913 --> 01:00:51,437 No, just a little. 1241 01:00:51,782 --> 01:00:53,511 Well, listen, I'm sorry. 1242 01:00:53,583 --> 01:00:55,847 Since it was my fault, maybe they'll let you do it over. 1243 01:00:55,919 --> 01:00:57,750 Not at the stakes we play. 1244 01:00:57,821 --> 01:00:59,584 What was it you wanted, Lieutenant? 1245 01:00:59,656 --> 01:01:01,521 It wasn't urgent and it could have waited, 1246 01:01:01,591 --> 01:01:02,785 but up in the clubhouse 1247 01:01:02,859 --> 01:01:05,384 they told me you're gonna be out for three hours. 1248 01:01:05,495 --> 01:01:07,258 As long as you're here, Lieutenant, 1249 01:01:07,330 --> 01:01:08,592 what was it you wanted? 1250 01:01:08,665 --> 01:01:10,599 I'll try and make it brief, sir. 1251 01:01:10,667 --> 01:01:13,864 Uh, I'm trying to locate this Miss Tanya Baker girl. 1252 01:01:13,937 --> 01:01:16,337 I thought maybe I could get a line on this boyfriend 1253 01:01:16,406 --> 01:01:19,034 who Mrs. Norris said made those telephone calls. 1254 01:01:19,109 --> 01:01:20,906 Take these on to Mr. Bishop. 1255 01:01:22,012 --> 01:01:24,003 I can't help you, Lieutenant. 1256 01:01:24,081 --> 01:01:26,845 I don't know Miss Baker. I've never met her. 1257 01:01:27,184 --> 01:01:29,914 My company hired her as part of a publicity campaign 1258 01:01:29,986 --> 01:01:33,478 for Mrs. Norris' agency. That's all. Sorry. 1259 01:01:33,790 --> 01:01:34,779 You don't know her? 1260 01:01:34,858 --> 01:01:36,120 Nope, I do not. 1261 01:01:36,193 --> 01:01:38,161 Oh, gee, that's funny. 1262 01:01:38,495 --> 01:01:39,757 Why is it funny? 1263 01:01:39,830 --> 01:01:42,128 No, you see, we got a line on this Miss Baker. 1264 01:01:42,199 --> 01:01:45,066 Apparently she had left town the day of the murder. 1265 01:01:45,335 --> 01:01:48,327 And an airplanes check with the airlines 1266 01:01:48,405 --> 01:01:49,736 turned her up in Lisbon. 1267 01:01:49,806 --> 01:01:51,797 She checked into a hotel there. 1268 01:01:52,309 --> 01:01:54,573 Well, your problem seems a simple one, Lieutenant. 1269 01:01:54,644 --> 01:01:57,909 All you have to do is make an overseas telephone call. 1270 01:01:58,181 --> 01:01:59,273 I did, sir. 1271 01:01:59,516 --> 01:02:02,246 And did you reach Miss Baker? 1272 01:02:02,319 --> 01:02:04,184 (Columbo) Yes, sir, I did. 1273 01:02:04,254 --> 01:02:07,155 But you weren't able to find out anything. 1274 01:02:07,224 --> 01:02:09,021 No, sir, not too much. 1275 01:02:09,292 --> 01:02:11,487 Nothing except that you do know her. 1276 01:02:13,330 --> 01:02:14,888 Oh, that's not bad, Doc. 1277 01:02:14,965 --> 01:02:17,331 I mean, it's not far, but it's straight. 1278 01:02:17,701 --> 01:02:19,498 (Keppel) Lieutenant, you're bluffing. 1279 01:02:19,569 --> 01:02:21,935 Miss Baker never said we knew each other. 1280 01:02:22,005 --> 01:02:24,064 No, sir, not directly. You're right about that, 1281 01:02:24,141 --> 01:02:26,905 but, you see, I made the telephone call collect. 1282 01:02:26,977 --> 01:02:30,640 From a Dr. Bart Keppel to Miss Tanya Baker. 1283 01:02:34,484 --> 01:02:37,282 Would you like me to take you to your ball? 1284 01:02:52,636 --> 01:02:54,866 Did it occur to you that, having worked for my company, 1285 01:02:54,938 --> 01:02:56,565 Miss Baker would, of course, know my name? 1286 01:02:56,640 --> 01:02:58,335 Uh, yes, sir, it did. 1287 01:02:58,842 --> 01:02:59,934 But from a man like you, 1288 01:03:00,010 --> 01:03:02,478 I thought she'd be surprised to get a collect call. 1289 01:03:02,546 --> 01:03:04,036 [Laughing] I imagine she was. 1290 01:03:04,114 --> 01:03:06,105 Yes, sir, she certainly was. 1291 01:03:06,683 --> 01:03:08,275 I said, "Hello, Tanya." She said, 1292 01:03:08,351 --> 01:03:10,216 "You're not Bart Keppel, I know his voice." 1293 01:03:10,287 --> 01:03:11,618 And she hung up. 1294 01:03:11,822 --> 01:03:13,255 So I figured, 1295 01:03:13,323 --> 01:03:16,451 if she knows your voice, she must know you personally. 1296 01:03:16,893 --> 01:03:19,862 The explanation is very simple, Lieutenant. 1297 01:03:20,697 --> 01:03:22,722 Tanya Baker is the kind of girl 1298 01:03:22,799 --> 01:03:25,165 that a man doesn't like to admit he knows at all 1299 01:03:25,235 --> 01:03:27,294 and certainly not if he's married. 1300 01:03:27,370 --> 01:03:29,338 And I am married. 1301 01:03:32,008 --> 01:03:34,704 I hope I can rely on your discretion, Lieutenant, 1302 01:03:34,778 --> 01:03:35,904 now that you know. 1303 01:03:35,979 --> 01:03:38,709 Oh, absolutely, sir. Nothing to worry about. 1304 01:03:38,782 --> 01:03:41,979 You know, I'm from Homicide, I'm not from the Vice Squad. 1305 01:03:44,387 --> 01:03:45,376 Uh-oh. 1306 01:03:46,656 --> 01:03:48,123 Another bad one, huh, Doc? 1307 01:03:48,191 --> 01:03:50,284 [Laughing] Yes, that's a bad one. 1308 01:03:51,761 --> 01:03:54,025 I'll see if I can help you find that. 1309 01:04:00,437 --> 01:04:03,133 Why don't you come to the point, Lieutenant? 1310 01:04:03,874 --> 01:04:04,898 The real point? 1311 01:04:04,975 --> 01:04:06,909 Yes, the real one. That one. 1312 01:04:06,977 --> 01:04:08,103 Go ahead. 1313 01:04:08,778 --> 01:04:10,040 Go ahead. 1314 01:04:11,815 --> 01:04:13,942 I think you're guilty of homicide. 1315 01:04:14,618 --> 01:04:16,017 I think you killed Mr. Norris 1316 01:04:16,086 --> 01:04:18,281 and I think you killed the projectionist. 1317 01:04:18,421 --> 01:04:21,185 Lieutenant, How could I have killed Mr. Norris, 1318 01:04:21,258 --> 01:04:22,282 or anybody else 1319 01:04:22,359 --> 01:04:24,054 when I was standing in plain view 1320 01:04:24,127 --> 01:04:25,492 of everyone in the screening room 1321 01:04:25,595 --> 01:04:26,687 at the time? 1322 01:04:26,763 --> 01:04:27,730 You couldn't. 1323 01:04:27,797 --> 01:04:28,786 No. 1324 01:04:28,865 --> 01:04:29,957 So you weren't. 1325 01:04:30,033 --> 01:04:32,194 Yes, but they did see me. 1326 01:04:32,269 --> 01:04:34,396 No, sir. They heard you. 1327 01:04:35,372 --> 01:04:37,340 And you had a tape recorder, 1328 01:04:37,407 --> 01:04:38,840 and it was dark. 1329 01:04:39,776 --> 01:04:42,074 Wait a minute. Let me get one thing straight. 1330 01:04:42,145 --> 01:04:43,703 I was told that all of the testimony 1331 01:04:43,780 --> 01:04:44,769 was unanimous. 1332 01:04:44,848 --> 01:04:46,839 Everyone in the room swore they saw me there. 1333 01:04:46,917 --> 01:04:48,248 Is that true? Yes. 1334 01:04:48,318 --> 01:04:50,081 Has someone changed their testimony? 1335 01:04:50,153 --> 01:04:51,120 No, sir. 1336 01:04:51,187 --> 01:04:52,211 No, they haven't. 1337 01:04:52,289 --> 01:04:53,847 When they do, we'll be able to pursue 1338 01:04:53,924 --> 01:04:55,755 this fascinating line of speculation. 1339 01:04:55,825 --> 01:04:57,884 Ah, here's my ball. 1340 01:04:58,561 --> 01:05:01,257 There it is. I'll just toss it out of there 1341 01:05:01,598 --> 01:05:03,429 and no one will ever know. 1342 01:05:05,201 --> 01:05:07,226 And I can go on with my game. 1343 01:05:12,776 --> 01:05:15,802 By the way, sir, before I interfere with your swing, 1344 01:05:18,615 --> 01:05:20,207 I won't be able to be your alibi 1345 01:05:20,283 --> 01:05:21,978 for last night when Mr. White was shot. 1346 01:05:22,052 --> 01:05:24,077 I'm so sorry to hear it. Why not? 1347 01:05:24,154 --> 01:05:26,645 Because I was only with you from 7:30 on, 1348 01:05:26,723 --> 01:05:29,089 and Mr. White was killed before 7:30. 1349 01:05:29,893 --> 01:05:31,224 That's more speculation. 1350 01:05:31,294 --> 01:05:32,226 No, sir. 1351 01:05:32,295 --> 01:05:33,523 Mr. White was not killed 1352 01:05:33,596 --> 01:05:35,655 during the second reel of that film. 1353 01:05:35,732 --> 01:05:37,927 He was killed during the first reel. 1354 01:05:38,735 --> 01:05:40,532 That would have given you plenty of time 1355 01:05:40,603 --> 01:05:42,127 to get to your office. 1356 01:05:42,205 --> 01:05:44,639 How did you come up with this conclusion? 1357 01:05:45,475 --> 01:05:47,306 Because there was no nickel. 1358 01:05:47,844 --> 01:05:49,709 Uh, I beg your pardon? 1359 01:05:49,779 --> 01:05:50,837 No nickel. 1360 01:05:52,015 --> 01:05:53,812 Under the number two projector, 1361 01:05:53,883 --> 01:05:56,681 on the floor, there was no nickel. 1362 01:05:57,620 --> 01:05:59,144 How do you like that? 1363 01:05:59,422 --> 01:06:02,391 You see, this fellow White, the projectionist? 1364 01:06:03,059 --> 01:06:04,492 He told me he has a little trick. 1365 01:06:04,561 --> 01:06:05,585 He takes a nickel 1366 01:06:05,662 --> 01:06:08,130 and puts it in the reel, down by the end. 1367 01:06:08,465 --> 01:06:10,057 So that when the nickel falls out, 1368 01:06:10,133 --> 01:06:11,760 he knows it's time to change the reel. 1369 01:06:11,835 --> 01:06:13,666 Under the number two projector, 1370 01:06:13,737 --> 01:06:15,295 there was no nickel. 1371 01:06:16,006 --> 01:06:17,598 In my opinion, sir, 1372 01:06:17,674 --> 01:06:20,472 Mr. White did not change the second reel. 1373 01:06:20,910 --> 01:06:21,899 You did. 1374 01:06:22,045 --> 01:06:24,775 Uh. I marvel, Lieutenant. 1375 01:06:24,848 --> 01:06:28,614 L... I really... I am fascinated by your imagination, 1376 01:06:29,285 --> 01:06:30,343 but as far as I know, 1377 01:06:30,420 --> 01:06:31,853 a court of law in this country 1378 01:06:31,921 --> 01:06:35,982 still requires some... some kind of evidence, don't they? 1379 01:06:37,460 --> 01:06:40,327 That's right, Doc, and I don't have any. 1380 01:06:40,397 --> 01:06:41,830 I don't see any, do you? 1381 01:06:41,898 --> 01:06:43,490 Not enough to convict. 1382 01:06:43,800 --> 01:06:45,199 I can't see how. 1383 01:06:45,268 --> 01:06:48,237 So we'll have to let it go at that for the time being 1384 01:06:48,304 --> 01:06:50,704 since we don't have any alternative, 1385 01:06:50,774 --> 01:06:53,538 and I really can now get on with my game. 1386 01:07:04,621 --> 01:07:05,610 Nice shot, Doc. 1387 01:07:05,688 --> 01:07:06,655 Yes. 1388 01:07:08,024 --> 01:07:10,492 For a while there I thought I was gonna spoil your game. 1389 01:07:10,560 --> 01:07:12,289 Not a chance, Lieutenant. 1390 01:07:20,470 --> 01:07:21,732 (officer) You on to something? 1391 01:07:21,805 --> 01:07:22,863 (Columbo) No. 1392 01:07:22,939 --> 01:07:24,930 There has to be a murder weapon. 1393 01:07:25,008 --> 01:07:26,498 We don't have the murder weapon. 1394 01:07:26,576 --> 01:07:28,567 Somebody came in, shot the guy, left, 1395 01:07:28,645 --> 01:07:30,203 and took the murder weapon with him. 1396 01:07:30,280 --> 01:07:31,406 I swear, 1397 01:07:32,015 --> 01:07:34,745 whoever shot this man never left the building. 1398 01:07:34,818 --> 01:07:36,376 Then where is the gun? 1399 01:07:36,453 --> 01:07:38,080 There were a ton of guns in the office 1400 01:07:38,154 --> 01:07:39,246 in two trophy cases. 1401 01:07:39,322 --> 01:07:42,291 None of them was a.22. The guy was shot with a.22. 1402 01:07:42,358 --> 01:07:44,258 Then where is the murder weapon? 1403 01:07:44,327 --> 01:07:46,056 I'll tell you what you do. 1404 01:07:46,496 --> 01:07:47,895 You go to the suspect 1405 01:07:47,964 --> 01:07:49,625 and you tell him you got a problem. 1406 01:07:49,699 --> 01:07:51,860 And you ask him where he hid it. 1407 01:07:51,935 --> 01:07:54,199 In the meantime, I'm gonna call my wife, 1408 01:07:54,270 --> 01:07:56,568 tell her I'm gonna be late for dinner. 1409 01:08:00,643 --> 01:08:02,270 [Dialing phone] 1410 01:08:10,120 --> 01:08:12,179 Where are you going? Lieutenant? 1411 01:08:13,857 --> 01:08:15,119 Lieutenant? 1412 01:08:15,358 --> 01:08:17,519 I have to go, George. Go on home. 1413 01:08:21,097 --> 01:08:22,086 Milt? 1414 01:08:44,854 --> 01:08:45,946 Come on. 1415 01:08:51,060 --> 01:08:52,493 [Camera clicking] 1416 01:08:53,830 --> 01:08:54,922 Shoot. 1417 01:08:59,402 --> 01:09:00,391 Shoot. 1418 01:09:01,905 --> 01:09:02,963 Wait a minute. 1419 01:09:03,039 --> 01:09:04,836 Flashing your badge to get past a guard 1420 01:09:04,908 --> 01:09:07,843 is one thing, but this is searching without a warrant. 1421 01:09:07,911 --> 01:09:09,902 I'm not searching, I'm looking. 1422 01:09:10,446 --> 01:09:11,378 Shoot. 1423 01:09:12,549 --> 01:09:15,347 (Keppel) The film is still under option to Victor Norris' agency, 1424 01:09:15,418 --> 01:09:18,444 but I think it will fit your company's needs exactly. 1425 01:09:18,521 --> 01:09:19,988 We're looking forward to seeing it, 1426 01:09:20,056 --> 01:09:21,080 aren't we, dear? 1427 01:09:21,157 --> 01:09:22,215 We certainly are. 1428 01:09:22,292 --> 01:09:23,623 Good. I'm glad. 1429 01:09:24,394 --> 01:09:25,793 Go ahead and roll. 1430 01:09:26,329 --> 01:09:28,320 [Soundtrack playing] 1431 01:09:30,466 --> 01:09:32,366 (Keppel) Nothing can happen in this country 1432 01:09:32,435 --> 01:09:34,596 until someone sells something. 1433 01:09:34,971 --> 01:09:37,872 We are traditionally a nation of salesmen. 1434 01:09:38,174 --> 01:09:41,234 But most importantly, we have advanced salesmanship 1435 01:09:41,311 --> 01:09:42,972 to a creative art. 1436 01:09:43,479 --> 01:09:45,538 It has been the ability of salesmen 1437 01:09:45,615 --> 01:09:49,176 representing American products and capital around the globe 1438 01:09:49,252 --> 01:09:50,981 that has made American business 1439 01:09:51,054 --> 01:09:52,351 preeminent in the world. 1440 01:09:52,422 --> 01:09:54,413 Excuse me for a minute, please. 1441 01:09:56,226 --> 01:09:57,818 The energies of these workers 1442 01:09:57,894 --> 01:10:00,658 and the dollar resources behind them are wasted... 1443 01:10:21,517 --> 01:10:22,882 [camera clicking] 1444 01:10:22,952 --> 01:10:25,045 Finally got some hard evidence. 1445 01:10:25,121 --> 01:10:26,679 What is that, Doctor? 1446 01:10:31,194 --> 01:10:33,424 I'll be a son of a gun. 1447 01:10:34,364 --> 01:10:36,332 A calibration converter. 1448 01:10:38,601 --> 01:10:40,694 Do you have the key to that case? 1449 01:10:46,509 --> 01:10:48,272 Looks like a.22. 1450 01:10:49,412 --> 01:10:51,607 Fit nicely into a.45 automatic. 1451 01:11:01,391 --> 01:11:03,450 That's why the barrel and the chambers 1452 01:11:03,526 --> 01:11:05,790 were clean when Ballistics checked out the gun. 1453 01:11:05,862 --> 01:11:07,727 That's a lovely touch. 1454 01:11:08,531 --> 01:11:11,932 A converter. I never figured on a converter. 1455 01:11:12,068 --> 01:11:13,968 And one hidden in a lamp. 1456 01:11:14,203 --> 01:11:17,263 Doc, I would have sworn you had a gun hidden in here 1457 01:11:17,440 --> 01:11:19,567 and I was trying to smoke you out. 1458 01:11:20,109 --> 01:11:22,339 But I never figured on this. 1459 01:11:22,412 --> 01:11:26,348 A subliminal cut. You used a subliminal cut. 1460 01:11:28,584 --> 01:11:30,745 No, quite a few subliminal cuts 1461 01:11:30,820 --> 01:11:32,754 from some photos I made. 1462 01:11:32,989 --> 01:11:34,479 Came in here with Milt last night 1463 01:11:34,557 --> 01:11:36,388 and we shot some pictures. 1464 01:11:37,393 --> 01:11:39,918 It must have been the ones around the lamp. 1465 01:11:42,732 --> 01:11:44,791 Those are the ones that did it. 1466 01:11:49,339 --> 01:11:51,034 Maybe it was that fellow. 1467 01:11:54,711 --> 01:11:57,202 Let me see, may I? 1468 01:12:04,053 --> 01:12:05,577 We had them processed last night 1469 01:12:05,655 --> 01:12:07,714 and cut them into your movie this morning. 1470 01:12:08,991 --> 01:12:12,017 (Keppel) Well, one thing, Lieutenant, you'll have to admit. 1471 01:12:12,595 --> 01:12:15,758 You never would have solved it without using my technique. 1472 01:12:15,832 --> 01:12:17,322 (Columbo) That's right, Doc. 1473 01:12:17,400 --> 01:12:20,301 If there was a reward, I'd support your claim to it. 1474 01:12:24,307 --> 01:12:25,604 [Laughing] 1475 01:12:29,712 --> 01:12:30,940 Officer. 105882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.