All language subtitles for Columbo---S02E08---Double Shock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,093 I came here, I think, to make an arrest. 2 00:00:02,169 --> 00:00:05,104 - [Woman] I'll kill him.! - You didn't even have a motive. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,140 I stand to inherit half of his estate. 4 00:00:07,207 --> 00:00:09,869 There's something about your uncle's death that's very disturbing. 5 00:00:09,943 --> 00:00:12,969 - What am l, some kind of suspect? - Well, you could've had him killed. 6 00:00:13,047 --> 00:00:16,244 - Does that put me on your list? - Do you think that your brother is guilty? 7 00:00:16,316 --> 00:00:18,216 Norman could have shoved Lisa right off the balcony. 8 00:00:18,285 --> 00:00:21,311 We were supposed to come down two years ago, but my wife switched sides... 9 00:00:21,388 --> 00:00:23,913 and voted with my in-laws, we ended up in Animal Land. 10 00:00:26,393 --> 00:00:30,056 - You're a bum! - Would you mind too much coming with me to the bathroom? 11 00:01:34,695 --> 00:01:37,459 [Clanking] 12 00:01:37,531 --> 00:01:40,466 [Buzzes] 13 00:01:41,802 --> 00:01:43,565 [Yells] Good hit. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,909 - [Buzzes] - Good touch. 15 00:01:49,977 --> 00:01:51,706 Ah, finally. 16 00:01:51,778 --> 00:01:54,372 Showing your years, Mike. Showing your years. 17 00:01:54,448 --> 00:01:56,678 Not so. You just refuse to show yours. 18 00:02:07,094 --> 00:02:09,654 [Laughs] 19 00:02:10,864 --> 00:02:12,661 [Cries Out] Touch�. [Buzzer Buzzes] 20 00:02:12,733 --> 00:02:16,066 Take care of the body, Mike, and the body takes care of you. 21 00:02:16,136 --> 00:02:18,434 Oh, yes. I know, I know, I know. 22 00:02:18,505 --> 00:02:21,167 Protein, Mike, protein. 23 00:02:21,241 --> 00:02:24,540 Better than those doubles you had before lunch. En garde. 24 00:02:29,616 --> 00:02:31,550 Touch�. Good hit. [Buzzer Buzzes] 25 00:02:31,618 --> 00:02:33,552 Good hit. A pleasure always. 26 00:02:33,620 --> 00:02:35,986 Ah, Mike, you're too much for me today. 27 00:02:36,056 --> 00:02:39,787 Hi there, bridegroom. Bridegroom. Ah, Dexter. How are you? 28 00:02:39,860 --> 00:02:42,761 How about that old guy, huh? Is he wild? Is he wild? 29 00:02:42,829 --> 00:02:45,525 - Hello, Dexter. - Glad you stopped by, Dexter. 30 00:02:45,599 --> 00:02:48,432 Are you kidding? I wouldn't miss shaking hands with an old goat like you... 31 00:02:48,502 --> 00:02:51,562 who's good enough to snare a beautiful chick like... [Snaps Fingers] What's her name? 32 00:02:51,638 --> 00:02:54,801 - [Laughs] - Hey, where's the honeymoon gonna be? 33 00:02:54,875 --> 00:02:57,275 Dexter, your uncle is getting married tomorrow. 34 00:02:57,344 --> 00:02:59,369 It's not the same as going out for a night on the town. 35 00:02:59,446 --> 00:03:02,438 Oh, relax, Michael. Don't argue semantics. 36 00:03:02,516 --> 00:03:04,848 My nephew stopped by to wish me well. 37 00:03:04,918 --> 00:03:07,910 I rather hoped you might bring your brother Norman with you. 38 00:03:07,988 --> 00:03:12,652 Well... [Exhales] if Norman were to come... which I hope he does, by the way... 39 00:03:12,726 --> 00:03:15,456 it certainly would not be with me. 40 00:03:15,529 --> 00:03:18,396 Still? You're two grown men, Dexter, for heaven's sake. 41 00:03:18,465 --> 00:03:21,957 Mr. Hathaway, you're a very nice man and you happen to be an excellent attorney. 42 00:03:22,035 --> 00:03:25,368 But the day you can make a merger between me and my beanbag brother, 43 00:03:25,439 --> 00:03:28,101 that is the day they'll appoint you to the Supreme Court. 44 00:03:28,175 --> 00:03:31,667 Uncle, good luck to you, you old rou�. Thank you, Dexter. 45 00:03:31,745 --> 00:03:34,407 When you come back from your honeymoon, I want a nice, home-cooked blowout. 46 00:03:34,481 --> 00:03:36,472 Don't let Mrs. Peck hear you say that. 47 00:03:36,550 --> 00:03:40,213 Hey, wow, I got stuff in the oven. I'm baking some stuff for her to take over to her sister's house. 48 00:03:40,287 --> 00:03:43,779 Don't let him wear you out, Mr. Hathaway. He already has, Dexter. Already has. 49 00:03:43,857 --> 00:03:48,521 Take care, Uncle. Glad you stopped by, boy. Take care. 50 00:03:48,595 --> 00:03:53,430 Well, Michael, let's get at it. I know what I'd like to get at. 51 00:03:53,500 --> 00:03:59,302 A nice, cold martini. Yes, I know, Michael. En garde! 52 00:03:59,373 --> 00:04:02,536 ** [Humming] 53 00:04:02,609 --> 00:04:05,271 Ah, look at them. Look at them. 54 00:04:05,345 --> 00:04:09,008 Beautiful. Les Tartes Strawberre � la Dexter Paris. 55 00:04:09,082 --> 00:04:14,247 Exactly as prepared on my little Thursday cooking show for all my hypoglycemic housewives. 56 00:04:14,321 --> 00:04:16,812 You know what your uncle would say if he could see that display. 57 00:04:16,890 --> 00:04:20,587 He'd give you a big nutritional zero and throw them in the garbage can, 58 00:04:20,661 --> 00:04:23,494 right along with that TV show of yours. 59 00:04:23,563 --> 00:04:25,497 No, he wouldn't. You know why, you gorgeous thing? 60 00:04:25,565 --> 00:04:29,296 Because in about an hour, you're going to sneak down to your car and take them to your sister's house, 61 00:04:29,369 --> 00:04:32,532 and you and she will pull down the shades, lock the doors... 62 00:04:32,606 --> 00:04:35,439 and devour each and every one of those little things, right? 63 00:04:35,509 --> 00:04:38,842 Well, Betsy has a sweet tooth. [Exaggerated Laugh] Oh, Betsy does, huh? 64 00:04:38,912 --> 00:04:42,905 Look at this mess. Will you get out of here, and I'll clean this up so the cook won't quit. 65 00:04:42,983 --> 00:04:47,477 Come on. Cheer up, will ya? Don't you realize my uncle's girlfriend's gonna pick him up tonight, 66 00:04:47,554 --> 00:04:50,546 whisk him away to some teenage health resort and marital bliss... 67 00:04:50,624 --> 00:04:54,287 and return and take all these dismal kitchen chores right away from you? 68 00:04:54,361 --> 00:04:57,023 Well, I think it's disgusting. That's what I think. 69 00:04:57,097 --> 00:05:00,589 She's young enough to be his granddaughter. That snip. 70 00:05:00,667 --> 00:05:04,228 And if she thinks she can take better care of that man than I've been taking for 30... 71 00:05:04,304 --> 00:05:06,465 Come on. Come on, you feisty creature you. 72 00:05:06,540 --> 00:05:08,531 Don't you know no one can do without you around here? 73 00:05:08,608 --> 00:05:11,441 Oh, you're soft-soaping me. I am not. 74 00:05:11,511 --> 00:05:15,345 Oh, here now. I'll thank you to dribble those crumbs on somebody else's floor. 75 00:05:15,415 --> 00:05:18,748 I love you. I love you. I love you. I love you. 76 00:05:18,819 --> 00:05:22,152 You old phony grumpy. Have a nice vacation, eh? 77 00:05:22,222 --> 00:05:25,214 Mmm. Great. Go. 78 00:05:28,395 --> 00:05:31,125 [Door Opens, Closes] 79 00:05:40,807 --> 00:05:43,173 [Engine Starts] 80 00:05:48,682 --> 00:05:51,276 I'll call you as soon as we get back, Michael. 81 00:05:51,351 --> 00:05:54,684 All right, and I wanna go over those oil lease agreements. Oh, good. 82 00:05:54,755 --> 00:05:58,748 Well, my very best to your bride, Clifford. Thank you, Michael. 83 00:05:58,825 --> 00:06:02,317 I guess now we'll really find out what kind of shape you're in. [Laughs] 84 00:06:02,396 --> 00:06:05,229 Good-bye, Mrs. Peck. Good-bye, Mr. Hathaway. 85 00:06:06,900 --> 00:06:09,562 I thought you were going to your sister's, Mrs. Peck. 86 00:06:09,636 --> 00:06:12,628 Well, l-I thought I should stay around in case you needed something. 87 00:06:12,706 --> 00:06:15,539 After all, I'm the only one who knows where everything is. 88 00:06:15,609 --> 00:06:18,100 Although, I suppose your young bride-to-be won't need me. 89 00:06:18,178 --> 00:06:22,171 Now, Mrs. Peck, you have been the mistress of this house and you always shall be. 90 00:06:22,249 --> 00:06:26,583 Lisa wouldn't have it any other way. So you lock up and go on. 91 00:06:39,366 --> 00:06:41,300 [Lock Clicks] 92 00:07:11,998 --> 00:07:17,334 She claims it's just a head cold. I hope to heaven that's all it is. 93 00:07:17,404 --> 00:07:22,569 What if it's not? Dr. Werbel, supposing it's something l... 94 00:07:24,077 --> 00:07:29,071 - Supposing it's something serious. - Supposing it is. 95 00:07:29,149 --> 00:07:34,985 You're notjust a fullback anymore, playing for glory on some football field. 96 00:07:35,055 --> 00:07:37,717 You're also a doctor now, Rocky, 97 00:07:37,791 --> 00:07:41,283 and if you're not cold and hard and tough enough... 98 00:07:41,361 --> 00:07:45,764 tojustify the faith and confidence of your patients, 99 00:07:45,832 --> 00:07:51,236 you can hand me your stethoscope, Rocky, right now. 100 00:08:38,285 --> 00:08:42,585 - Hello again, Uncle. - Well, Dexter, what a surprise. 101 00:08:42,656 --> 00:08:47,093 Not as surprised as I was when I realized I'd forgotten your wedding present. 102 00:08:55,335 --> 00:08:59,635 Here it is, just an ordinary electric mixer. 103 00:08:59,706 --> 00:09:03,107 Well, my-my goodness. [Chuckles] 104 00:09:03,176 --> 00:09:06,942 A plain, everyday... 105 00:09:07,013 --> 00:09:09,504 kitchen utensil. 106 00:09:12,218 --> 00:09:16,882 Blend, mix, whip. 107 00:09:16,957 --> 00:09:19,983 But it's more than that. Much more than that, Uncle. 108 00:09:20,060 --> 00:09:25,498 Well, l-I'm not very fond of appliances, but thank you. 109 00:09:25,565 --> 00:09:28,056 [Laughs] You're welcome. 110 00:09:28,134 --> 00:09:31,160 Uncle, you're gonna get a real charge out of this. 111 00:09:33,607 --> 00:09:36,599 [TV Off] Well, what? 112 00:09:42,449 --> 00:09:46,442 [Knob Clicking] Oh, please. Don't go off. 113 00:09:50,457 --> 00:09:55,986 - Well, what in heaven's name? - Sinofron is dangerous. I won't agree. 114 00:09:56,062 --> 00:09:59,554 Dr. Werbel, you've had 30 years as a general practitioner. 115 00:09:59,633 --> 00:10:02,625 I'm new. I'm green. You're purple. 116 00:10:02,702 --> 00:10:06,035 Tell me, what can I do? 117 00:10:06,106 --> 00:10:09,269 What can any of us ever do, Roger? 118 00:10:09,342 --> 00:10:12,175 Oh, we can, I suppose, 119 00:10:12,245 --> 00:10:16,409 be grateful for little Maryanne's coming to us with a head cold. 120 00:10:17,751 --> 00:10:23,553 If she hadn't, we might never have known she was a terminal case until it was all over. 121 00:11:02,195 --> 00:11:04,459 Please wait. I'll just be a minute or two. 122 00:11:06,266 --> 00:11:08,393 Oh. [Doorbell Rings] 123 00:11:15,742 --> 00:11:18,905 Mrs. Peck, how nice to see you. Is Mr. Paris ready? 124 00:11:18,978 --> 00:11:21,310 I'll tell him you're here. Good. 125 00:11:21,381 --> 00:11:23,975 Oh, never mind. I'll just scoot on up. 126 00:11:24,050 --> 00:11:28,384 Please. I do think you'd better let me fetch him. He may not be quite dressed. 127 00:11:28,455 --> 00:11:32,118 Why, Mrs. Peck, you're talking like we were a couple of children. [Snaps Fingers] 128 00:11:32,192 --> 00:11:34,524 [Giggling] 129 00:11:34,594 --> 00:11:37,791 Clifford. Clifford. 130 00:11:39,966 --> 00:11:42,628 I got a taxi waiting. 131 00:11:42,702 --> 00:11:45,034 Clifford. 132 00:11:48,708 --> 00:11:51,700 Are you decent? [Knocks] 133 00:11:51,778 --> 00:11:54,440 Well, ready or not... 134 00:12:01,788 --> 00:12:03,722 Oh. 135 00:12:08,895 --> 00:12:12,558 He's not upstairs at all. I even checked his bathroom. 136 00:12:12,632 --> 00:12:15,965 ** [Humming] Could be in the new gym, I suppose. 137 00:12:16,035 --> 00:12:20,199 I bet it's that electric bicycle I got for him. Oh, isn't he absolutely adorable. 138 00:12:20,273 --> 00:12:22,207 [Laughs] 139 00:12:26,546 --> 00:12:30,778 [Chuckles] I'll bet he's down there right now just rowing away. 140 00:12:30,850 --> 00:12:32,784 [Whirring] 141 00:12:32,852 --> 00:12:36,344 Oh, there you are, you silly. Now, why aren't you... 142 00:12:39,192 --> 00:12:41,353 Clifford. Clifford, would... 143 00:12:45,198 --> 00:12:47,632 Clifford. 144 00:12:47,700 --> 00:12:50,294 Cliffiord.! 145 00:12:50,370 --> 00:12:52,861 [Sobbing] 146 00:13:14,160 --> 00:13:16,822 Hey, Lieutenant. How are you? 147 00:13:16,896 --> 00:13:19,888 Well... [Loud Yawn] 148 00:13:20,967 --> 00:13:25,301 Believe me, I know just how you feel. Dobrinsky, I don't even know how I feel. 149 00:13:29,442 --> 00:13:33,276 Give me a handkerchief. Lieutenant, you-you got a handkerchief? 150 00:13:33,346 --> 00:13:36,509 Open the door, Dobrinsky, will ya? 151 00:13:38,017 --> 00:13:40,508 You got one? 152 00:14:04,377 --> 00:14:08,040 Who is she? Victim's, uh, fianc�e. 153 00:14:08,114 --> 00:14:11,948 Supposed to be their wedding night. Oh. Isn't that awful. 154 00:14:12,018 --> 00:14:14,509 Yeah. What'd he die of? 155 00:14:14,587 --> 00:14:16,578 Coronary. What are we doing here? 156 00:14:16,656 --> 00:14:18,590 Well, she called us hysterical. 157 00:14:18,658 --> 00:14:21,593 Said something about everybody's after the old fellow's money, 158 00:14:21,661 --> 00:14:24,653 and that, uh, he was too healthy to die like that, so... 159 00:14:24,731 --> 00:14:27,723 Mmm. What'd you say? Old fellow? Yeah. 160 00:14:27,800 --> 00:14:30,462 Boy, old fellow has a lovely fianc�e. 161 00:14:30,536 --> 00:14:35,030 Oh, yes. Old fellow have nice, young fianc�e. Old fellow drop dead of a heart attack. 162 00:14:35,108 --> 00:14:37,599 You have my handkerchief? No, she's got it. 163 00:14:37,677 --> 00:14:42,171 Oh. Well, anyway. Come on. We have to go through the motions, huh? 164 00:14:43,516 --> 00:14:46,349 What'd she do? She kept it? I don't know. 165 00:14:52,191 --> 00:14:54,523 His chest was about here. Mm-hmm. 166 00:14:54,594 --> 00:14:56,255 Left leg rotating. Mm-hmm. 167 00:14:56,329 --> 00:14:58,297 Both arms hanging down. Mm-hmm. 168 00:14:58,364 --> 00:15:00,525 That's about it. Mm-hmm. 169 00:15:01,534 --> 00:15:06,028 Then, um, when Mr. Hathaway... 170 00:15:06,105 --> 00:15:10,769 came up from the gym with him, he went upstairs. 171 00:15:10,843 --> 00:15:14,506 l-I thought he was going to change... 172 00:15:16,316 --> 00:15:19,479 to get ready for... 173 00:15:19,552 --> 00:15:24,046 Do you have any idea at all what time that that would be? 174 00:15:26,559 --> 00:15:31,223 You-You must belong in some pigsty. 175 00:15:32,732 --> 00:15:36,224 Do you do that in your own home? Do you? 176 00:15:36,302 --> 00:15:39,794 I'm sorry, ma'am. Forgive me. I'm awfully sorry. I didn't realize that I was doing that. 177 00:15:39,872 --> 00:15:44,866 This is Mrs. Peck. Dropping ashes from a stinking cigar. 178 00:15:44,944 --> 00:15:47,936 Let me see if I can clean that up for you. Stop that! 179 00:15:48,014 --> 00:15:51,006 You're rubbing it in! Oh, forgive me, ma'am. I didn't realize. 180 00:15:51,084 --> 00:15:53,746 You know, sometimes it's a habit. Let me see if I can clean that up. This house... 181 00:15:53,820 --> 00:15:56,983 What I'll do is I'll get this spray and I'll... [Glass Shatters] 182 00:15:57,056 --> 00:15:59,217 [Screams, Sobs] 183 00:15:59,292 --> 00:16:03,285 You broke Mr. Paris's pitcher. 184 00:16:05,131 --> 00:16:08,294 [Sobbing] Get him out ofhere.! 185 00:16:08,368 --> 00:16:10,302 Mrs. Peck. Get him out.! 186 00:16:10,370 --> 00:16:13,237 Come over here for a minute. Will you please? Get him out.! 187 00:16:17,076 --> 00:16:19,237 [Revs Engine] 188 00:16:41,267 --> 00:16:43,758 [Exhales] 189 00:18:16,929 --> 00:18:20,262 And I just took off. I waved good-bye to Mrs. Peck and drove away. Mm-hmm. 190 00:18:20,333 --> 00:18:23,166 I mean, he was as healthy as a horse when I saw him. He was in the gym. He was fencing. 191 00:18:23,236 --> 00:18:27,070 It's-It's inconceivable. I can't believe it. Hello. 192 00:18:27,140 --> 00:18:29,631 Well, thank you very much, Mr. Paris. Thank you. 193 00:18:29,709 --> 00:18:33,042 Mrs. Peck. May I come in? 194 00:18:44,557 --> 00:18:46,491 I'm Lieutenant Columbo. Who might you be? 195 00:18:46,559 --> 00:18:49,050 How do you do? Dexter Paris. Mr. Paris's nephew. 196 00:18:49,128 --> 00:18:51,961 I hope it's okay I'm here. Mrs. Peck phoned me and I came over. 197 00:18:52,031 --> 00:18:54,192 Oh, listen, I'm glad you came. 198 00:18:54,267 --> 00:18:58,431 I mean, uh, well, things like this, they can be awfully rough on everybody. 199 00:18:58,504 --> 00:19:02,838 [Clears Throat] Officer, I'm afraid I have to apologize for my conduct. 200 00:19:02,909 --> 00:19:07,903 I was very overbearing. Ma'am, please, accept my apologies. 201 00:19:07,980 --> 00:19:12,917 What happened was this. I came here with a cigar, and I didn't realize it, and, uh... 202 00:19:25,498 --> 00:19:28,160 Anyway, l, uh... 203 00:19:28,234 --> 00:19:30,725 I dropped some ashes on the floor down in the gym, 204 00:19:30,803 --> 00:19:33,294 and, uh, it was very clean down there, very clean. 205 00:19:33,372 --> 00:19:35,932 In fact, the whole house is spotless. Upstairs and down... 206 00:19:36,008 --> 00:19:39,842 - You said upstairs. - Uh, l... 207 00:19:39,912 --> 00:19:43,245 Well, now, ma'am, I am the police officer and I deemed it reasonable... 208 00:19:43,316 --> 00:19:45,750 That's one of Mr. Paris's towels that you have. 209 00:19:45,818 --> 00:19:48,480 Yes. Yes, it is. 210 00:19:49,822 --> 00:19:52,484 I'm gonna be flat out with you, ma'am. I was upstairs looking around. 211 00:19:52,558 --> 00:19:56,153 I wanted to throw some water on my face... you know, just sort of clear my head, you know? 212 00:19:56,229 --> 00:19:58,220 And, uh... 213 00:20:00,700 --> 00:20:03,692 I used Mr. Paris's bathroom... for a minute. 214 00:20:03,769 --> 00:20:06,602 I was very careful. That's very brave of you to admit, Lieutenant. 215 00:20:06,672 --> 00:20:10,403 What were you planning to do, dry your face on the way down the stairs? Was that your plan? 216 00:20:10,476 --> 00:20:14,970 No, no. I used that very nice hand towel up there. I hope you don't mind. 217 00:20:15,047 --> 00:20:19,006 But this towel was in the hamper and damp. See? Feel. 218 00:20:19,085 --> 00:20:22,248 - Oh, I believe you. - Uh, Mrs. Peck. 219 00:20:22,321 --> 00:20:26,655 I would like to tell you something. This house is always immaculate. 220 00:20:26,726 --> 00:20:32,562 At 4:00 p.m. today, every towel in Mr. Paris's bathroom was clean and dry and in its place. 221 00:20:32,632 --> 00:20:37,467 I checked personally. I do not allow damp towels to remain in the hamper. 222 00:20:37,536 --> 00:20:40,027 And that I believe, ma'am. I certainly do believe that. 223 00:20:40,106 --> 00:20:43,769 But, um, this towel was in the hamper. 224 00:20:43,843 --> 00:20:48,212 I swear. And damp. Very damp. And I was just wondering... 225 00:20:48,281 --> 00:20:51,273 Wait a minute. What difference does it make if it was in the hamper? I don't understand... 226 00:20:51,350 --> 00:20:54,183 Excuse me. Uh, Lieutenant, could I see you for a minute? 227 00:21:01,027 --> 00:21:03,359 What did you want, Murray? 228 00:21:03,429 --> 00:21:06,023 Well, now, what do l... what do I tell the coroner? 229 00:21:06,098 --> 00:21:08,328 I think you better tell him an autopsy. 230 00:21:08,401 --> 00:21:11,063 - An autopsy? - Shh. Please. 231 00:21:11,137 --> 00:21:15,130 I don't wanna upset her any more than she is. Please. She's a very emotional person. 232 00:21:15,207 --> 00:21:19,701 What do you mean autopsy? Now, did my uncle die on his exercising machine of a heart attack or didn't he? 233 00:21:19,779 --> 00:21:23,943 I mean, what's this autopsy business? Well, that's what Lt. Columbo has to decide right now. 234 00:21:24,016 --> 00:21:26,348 Like hell he does. I am the next of kin, my brother and I. 235 00:21:26,419 --> 00:21:30,082 I understand that. I am not signing any authorization for an autopsy, nor will my brother. 236 00:21:30,156 --> 00:21:33,319 It's still up to the lieutenant here, you understand? Why is it up to him? 237 00:21:33,392 --> 00:21:36,054 Homicide. Look, now, I'm sure there's nothing there. Nothing at all. 238 00:21:36,128 --> 00:21:40,622 I think autopsy, Murray. It is really just routine, Mr. Paris. You got it. Good night, Mr. Paris. 239 00:21:40,700 --> 00:21:45,160 Look, uh, Murray, before you go, I don't wanna have to trouble Mrs. Peck anymore. 240 00:21:45,237 --> 00:21:47,569 What did she say about the burglar alarm system? 241 00:21:47,640 --> 00:21:50,632 Oh, yeah. I noticed the switch on the way down from upstairs. 242 00:21:50,710 --> 00:21:55,875 Yeah. I asked her about that. Burglar alarm was set for about 7:30 p.m., somewhere around there. 243 00:21:55,948 --> 00:21:59,611 That's the same routine they followed since it was installed. That was, like, 14 years ago. 244 00:21:59,685 --> 00:22:04,122 Okay. Before you go, have somebody check the burglar alarm system and check out all the windows. 245 00:22:04,190 --> 00:22:06,522 Let 'em keep an eye out for footprints. Okay. 246 00:22:06,592 --> 00:22:08,184 Thank you, Murray. 247 00:22:10,196 --> 00:22:13,757 Lieutenant, just what is this about? Why this sudden investigation? 248 00:22:13,833 --> 00:22:16,996 Look, Mr. Paris, it would be a big help if you and I could go to the gym. 249 00:22:17,069 --> 00:22:19,401 Uh, that way, you could, you know, 250 00:22:19,472 --> 00:22:23,340 show me around without Mrs. Peck getting upset again, you know what I mean? 251 00:22:35,821 --> 00:22:39,484 [Grunts] Boy, oh, boy. Your uncle must have been in terrific shape. 252 00:22:39,558 --> 00:22:42,891 Fifty pounds. [Weights Clatter] 253 00:22:42,962 --> 00:22:47,456 Lieutenant, would you mind telling me why you think an autopsy is necessary? 254 00:22:47,533 --> 00:22:50,195 Well, there are a couple of things that bother me. 255 00:22:50,269 --> 00:22:53,761 I wonder why he came down here for a workout right when he was supposed to leave to get married? 256 00:22:53,839 --> 00:22:58,173 Does that seem odd? No, the man had an insatiable appetite for life, for exercise. 257 00:22:58,244 --> 00:23:02,078 What can I tell you? But he just got done fencing with his attorney. 258 00:23:02,148 --> 00:23:07,142 I mean, a whole bunch of fencing, then right away down here without stop for another session with all this? 259 00:23:07,219 --> 00:23:10,382 Boy, oh, boy, that is robust. Indeed, but the man was a health nut. 260 00:23:10,456 --> 00:23:12,947 I mean, this very place was a storeroom three months ago. 261 00:23:13,025 --> 00:23:15,858 He had it converted for himself and his bride-to-be. 262 00:23:15,928 --> 00:23:18,920 Yeah, I saw her. She's extremely healthy too. 263 00:23:18,998 --> 00:23:21,660 Oh, yes. [Chuckles] That machine new? 264 00:23:21,734 --> 00:23:24,726 Reasonably so. Why? 265 00:23:24,804 --> 00:23:27,967 Just curious. Could we go up to your uncle's bathroom? 266 00:23:28,040 --> 00:23:31,874 Lieutenant, will you mind telling me what's bothering you? 267 00:23:31,944 --> 00:23:34,139 Mr. Paris, frankly, sir, 268 00:23:34,213 --> 00:23:37,046 there's something about your uncle's death that's very disturbing. 269 00:23:37,116 --> 00:23:40,779 You mean, something-something about the heart attack? 270 00:23:40,853 --> 00:23:44,516 That's what's bothering me, sir. I'm not completely sure it was a heart attack at all. 271 00:23:44,590 --> 00:23:48,617 - That's what the autopsy's for. - Well, if not a heart attack, what? 272 00:23:48,694 --> 00:23:51,561 - Well, I don't know. - Why not a heart attack? 273 00:23:51,630 --> 00:23:54,827 Could we go up to your uncle's bathroom? I'll show you. 274 00:23:54,900 --> 00:23:57,130 [Exhales Forcefully] Yeah. 275 00:24:04,810 --> 00:24:06,801 Do you see what I'm getting at, Mr. Paris? 276 00:24:06,879 --> 00:24:12,545 A damp towel in the hamper, and a damp piece of soap in the soap dish. 277 00:24:12,618 --> 00:24:15,109 Brilliant. Brilliant. 278 00:24:15,187 --> 00:24:17,519 I mean, you've deduced my uncle took a bath. 279 00:24:17,590 --> 00:24:22,926 Every civilized person I know takes a bath after strenuous exercise. Now, don't you? 280 00:24:22,995 --> 00:24:25,486 Always. [Door Opens] 281 00:24:25,564 --> 00:24:28,226 The doors and windows are okay, Lieutenant. 282 00:24:28,300 --> 00:24:31,360 I mean, there's no sign of any kind of jimmy work. 283 00:24:31,437 --> 00:24:34,270 But there was a footprint outside Mrs. Peck's window. 284 00:24:34,340 --> 00:24:37,434 I didn't see or hear anything. I was watching TV. 285 00:24:37,510 --> 00:24:42,038 Mrs. Peck, are you absolutely sure that you turned on the burglar alarm system tonight? 286 00:24:42,114 --> 00:24:45,572 I mean, are you sure that no one came into the house until you let Miss Chambers in? 287 00:24:45,651 --> 00:24:48,814 Right. You are sure. That's very good. Thank you very much. 288 00:24:48,888 --> 00:24:53,689 Now, Lieutenant, that footprint. Whoever it was was not wearing shoes, and it looks like he has flat feet. 289 00:24:54,693 --> 00:24:56,627 Okay? 290 00:24:59,298 --> 00:25:03,132 Lieutenant, I know you're trying to drum up a homicide case feverishly, 291 00:25:03,202 --> 00:25:07,195 but certainly, you-you can't believe that Mrs. Peck could do anything like that? 292 00:25:07,273 --> 00:25:09,605 No, no, no. I was never considering Mrs. Peck. 293 00:25:09,675 --> 00:25:13,509 But she was the only one in the house. Hmm, that's the way it looks. 294 00:25:13,579 --> 00:25:16,912 Unless there's something in that footprint. 295 00:25:16,982 --> 00:25:20,975 I thought flat feet were peculiar to your business, Lieutenant. 296 00:25:21,053 --> 00:25:25,217 You know, that's not true. In fact, I have never met a cop with flat feet. 297 00:25:25,291 --> 00:25:27,782 You take my feet. I have terrific arches. 298 00:25:27,860 --> 00:25:30,351 My doctor tells me I have an exceptional arch. 299 00:25:30,429 --> 00:25:34,593 He says 30 years in the business, he's never seen an arch like my arch. I believe you. 300 00:25:34,667 --> 00:25:39,070 No, really. Take off your shoe, compare your arch with my arch. You'll see what I mean. 301 00:25:41,574 --> 00:25:44,907 Really, take offi your shoe. Compare your arch to this arch. 302 00:25:44,977 --> 00:25:47,138 You see, now that's not a cop's arch. Lieutenant. 303 00:25:47,212 --> 00:25:49,737 Let's compare arches. May I make it easy for you? 304 00:25:49,815 --> 00:25:51,806 Yes, sir. 305 00:25:51,884 --> 00:25:56,253 I'm sure you've surmised that my brother and I stand to inherit my uncle's estate, which is about $3 million, right? 306 00:25:56,322 --> 00:25:58,449 Yes, sir, I gathered that. 307 00:25:58,524 --> 00:26:02,585 I also have flat feet. No kidding? 308 00:26:02,661 --> 00:26:06,153 [Laughs] You really are... You really are... 309 00:26:06,231 --> 00:26:09,394 He's really trying to make this seem like there's foul play. 310 00:26:09,468 --> 00:26:13,131 - It's incre... Incredible. - Well, you have to admit there's something peculiar. 311 00:26:13,205 --> 00:26:17,869 Why would somebody do a lot of fencing, come in here and take a bath, 312 00:26:17,943 --> 00:26:21,435 and then right away run down to the gym and do another exercise session? 313 00:26:21,513 --> 00:26:25,142 I don't understand that. Do you understand that? 314 00:26:30,122 --> 00:26:32,249 [Door Opens] 315 00:26:36,562 --> 00:26:38,462 Norman. 316 00:26:42,635 --> 00:26:45,365 Lieutenant, this is my loving brother, Norman. 317 00:26:48,574 --> 00:26:50,508 Mrs. Peck informs me you're considering an autopsy? 318 00:26:50,576 --> 00:26:54,876 Norman, Lt. Columbo is a full-fledged sleuth. 319 00:26:54,947 --> 00:26:57,973 Homicide. He suspects foul play. 320 00:26:58,050 --> 00:26:59,881 From you? 321 00:26:59,952 --> 00:27:02,113 At the risk ofbeing officious, Lieutenant, 322 00:27:02,187 --> 00:27:06,214 uh, I think an autopsy might be a very-very good idea indeed. 323 00:27:07,960 --> 00:27:11,623 You know, uh, Lieutenant, we are very identical twins, Norman and I. 324 00:27:11,697 --> 00:27:14,530 He, too, has flat feet. 325 00:27:20,939 --> 00:27:23,533 [Laughs] 326 00:27:30,215 --> 00:27:35,209 530, 540, 5 50, 327 00:27:35,287 --> 00:27:38,950 5 50... $5 54,000. 328 00:27:39,024 --> 00:27:42,357 5 54,000 cash. Would you please sign this, Mr. Paris? 329 00:27:42,428 --> 00:27:45,920 Certainly. You all right, Lieutenant? 330 00:27:45,998 --> 00:27:50,332 Oh, yes, sir, I'm fine. It's just that I haven't been around so much money in my whole life. 331 00:27:50,402 --> 00:27:53,394 You get used to it. You do? 332 00:27:53,472 --> 00:27:56,964 So, it wasn't ordinary heart failure after all, hmm? 333 00:27:57,042 --> 00:28:02,036 Uh, no, sir. No, it wasn't. No, they call it, uh, ventricular fibril... 334 00:28:05,050 --> 00:28:07,883 Fibrillation. 335 00:28:09,054 --> 00:28:11,716 I know that word and I can never pronounce it. 336 00:28:11,790 --> 00:28:14,281 Anyway, severe heart seizure. That's what it is. 337 00:28:14,359 --> 00:28:17,851 You know, a strong blow. Some kind of shock. Things like that. 338 00:28:19,031 --> 00:28:22,865 George, you have some paperwork to do? Oh, yes, sir. Excuse me. 339 00:28:26,705 --> 00:28:30,197 Some kind of shock, you say? Psychological or physical? 340 00:28:30,275 --> 00:28:33,267 Uh, well, it could be either one in a man his age. 341 00:28:33,345 --> 00:28:37,338 Yes, but what about tension or garden-variety overexertion? I mean, in a man his age. 342 00:28:37,416 --> 00:28:40,408 Uh, well, yes, uh, yes. 343 00:28:40,486 --> 00:28:44,820 I gotta tell you, I'd be a nervous wreck if I had to work around all this money. I mean, the responsibility. 344 00:28:44,890 --> 00:28:49,054 What you mean is you're measuring my traits and responses against those of my brother. Not so? 345 00:28:49,128 --> 00:28:52,291 Why would I do that? Why not? 346 00:28:52,364 --> 00:28:57,028 Because you're sniffing around for a suspect to a possible homicide. 347 00:28:57,102 --> 00:29:00,765 Again not so? You are a very logical man. 348 00:29:00,839 --> 00:29:04,331 Boy, are you logical. Yes, but let me tell you what I am not. 349 00:29:04,409 --> 00:29:08,072 I'm neither flighty nor a dilettante, neither unreliable nor a low-life sponger... 350 00:29:08,147 --> 00:29:11,014 who chases women and dreams of inheriting other people's wealth. 351 00:29:11,083 --> 00:29:15,315 Now that, I trust, will end any comparison between my brother and myself... 352 00:29:15,387 --> 00:29:18,379 and any conjecture as to who the logical suspect might be. 353 00:29:18,457 --> 00:29:20,118 Good day. Mr. Paris. 354 00:29:20,192 --> 00:29:24,390 There's one other thing I wanted to talk to you about. It's rather personal. 355 00:29:24,463 --> 00:29:30,402 Yes, I know. Because my uncle died before his marriage, I stand to inherit half ofhis estate. 356 00:29:30,469 --> 00:29:33,961 But, as to that being any sort of motive, let me point out... 357 00:29:34,039 --> 00:29:36,473 that I am wealthy in my own right, 358 00:29:36,542 --> 00:29:39,807 with neither wife nor darling kiddies to encumber me. 359 00:29:39,878 --> 00:29:43,041 And if, in fact, I were possessed of a criminal mind, 360 00:29:43,115 --> 00:29:46,881 I would find it much, much simpler to embezzle... 361 00:29:46,952 --> 00:29:48,943 than to kill my uncle for it, 362 00:29:49,021 --> 00:29:51,489 which is more than I can say for my brother. 363 00:29:52,758 --> 00:29:55,750 Now, if you'll excuse me, uh, 364 00:29:55,828 --> 00:29:59,662 I have exactly 47 minutes to catch a plane to San Francisco. 365 00:30:02,568 --> 00:30:04,502 Good day. 366 00:30:28,994 --> 00:30:31,588 Boy, that's wonderful. How do you hold it so long? 367 00:30:31,663 --> 00:30:34,826 Don't your ears ring or anything like that, all that blood rushing to your head? 368 00:30:34,900 --> 00:30:39,564 That's what it's for. Feeds the brain. 369 00:30:40,906 --> 00:30:43,568 I consider it essential to feed the brain twice a day. 370 00:30:46,411 --> 00:30:50,074 - I hope you don't mind waiting. - No, not at all. No, I enjoy watching. 371 00:30:53,919 --> 00:30:56,581 Well, why don't you come out here and I can hear you a little better. 372 00:30:56,655 --> 00:30:58,714 Oh, fine. 373 00:30:58,790 --> 00:31:02,783 Mind if I ask you a few questions now? No. 374 00:31:02,861 --> 00:31:06,957 Ma'am, I know that you gave us a full report on what happened the night of Mr. Paris's death, 375 00:31:07,032 --> 00:31:10,195 but I did have a couple of short little questions... very short. 376 00:31:10,269 --> 00:31:12,794 I suppose you did know Mr. Paris's two nephews? 377 00:31:14,806 --> 00:31:18,640 Oh, Dexter I knew. The other one I think is a banker. 378 00:31:18,710 --> 00:31:21,042 They're not exactly on speaking terms. 379 00:31:21,113 --> 00:31:23,104 I was looking forward to meeting... 380 00:31:25,117 --> 00:31:29,781 - Well, after the honeymoon... - Ma'am, I'm very sorry to have to bring any of this up. 381 00:31:29,855 --> 00:31:32,323 I know it must be a very painful time for you. 382 00:31:32,391 --> 00:31:34,359 No, no. 383 00:31:34,426 --> 00:31:38,453 Actually, it's a challenging time for me. 384 00:31:38,530 --> 00:31:42,432 It's a time when you want to draw from that-that interspacial life force, 385 00:31:42,501 --> 00:31:46,335 and, well, I think Cliffiord understood it better than I. 386 00:31:46,405 --> 00:31:51,138 He also understood our bodies. Oh. He loved our bodies. 387 00:31:51,209 --> 00:31:53,677 I guess people snickered at us a little. 388 00:31:53,745 --> 00:31:56,543 You know, spring in the lap of December. 389 00:31:56,615 --> 00:32:01,109 But you know something, Mr. Columbo? There's no age barrier in feeling comfortable with somebody. 390 00:32:02,120 --> 00:32:04,953 Oh, I'm sure there isn't, ma'am. Sure there isn't. 391 00:32:05,023 --> 00:32:08,857 Um, you exercise often, do you? [Horn Honks] 392 00:32:10,696 --> 00:32:13,529 Yeah. Well, morning and, uh, evening. 393 00:32:13,598 --> 00:32:15,532 Wonderful. 394 00:32:16,868 --> 00:32:20,360 That's wonderful. Uh, I wanted to ask you, if you don't mind... 395 00:32:20,439 --> 00:32:23,431 Uh, thank you. 396 00:32:23,508 --> 00:32:27,501 Did Mr. Paris get along pretty well with his nephews? Do you know about that? 397 00:32:27,579 --> 00:32:30,412 Did he prefer one to the other, something like that? 398 00:32:32,417 --> 00:32:34,351 Oh, I don't know. 399 00:32:36,154 --> 00:32:38,145 Well, he, uh... 400 00:32:39,658 --> 00:32:42,752 He wanted them to... 401 00:32:42,828 --> 00:32:44,819 What did he want 'em to do? 402 00:32:44,896 --> 00:32:48,730 I guess he just wanted them to love and understand each other. That's all. 403 00:32:48,800 --> 00:32:54,136 Well, I don't know what kind of answers I'm supposed to give to this investigation. 404 00:32:55,140 --> 00:32:58,632 - What am l, some kind of suspect? - Oh, no. 405 00:32:58,710 --> 00:33:02,202 Oh, no, ma'am. Not at all. Don't worry even thinking about that. 406 00:33:02,280 --> 00:33:05,272 You make me very uncomfortable. Well, I didn't mean to do that, ma'am. 407 00:33:05,350 --> 00:33:08,217 I'm sorry. 408 00:33:08,286 --> 00:33:11,278 You know, even if Mr. Paris's death should turn out for certain to be... 409 00:33:11,356 --> 00:33:14,291 from something other than natural causes, you didn't even have a motive. 410 00:33:14,359 --> 00:33:18,853 For instance, if you two were married, then you'd stand to inherit all ofhis money, for instance. 411 00:33:18,930 --> 00:33:21,524 You see, that would be a motive. 412 00:33:24,403 --> 00:33:28,134 If I demanded that you leave this house right now, would you have to? 413 00:33:30,142 --> 00:33:31,803 Well, I'm not sure, ma'am. 414 00:33:31,877 --> 00:33:36,644 Is there something or some thing that you're afraid that I might ask you about? 415 00:33:36,715 --> 00:33:40,708 It's just that I request on my rights that you please leave this house. 416 00:33:40,786 --> 00:33:45,120 Certainly, ma'am. Apparently, I said something inadvertently, Miss Chambers. 417 00:33:45,190 --> 00:33:49,183 I'm sorry I did that because I think you're a very nice lady. 418 00:33:57,469 --> 00:33:59,460 [Applause] 419 00:33:59,538 --> 00:34:04,202 And now, my friends, upward and onward to the simple, but incredibly delectable hollandaise. 420 00:34:05,210 --> 00:34:10,546 An inexpensive magic which transforms your lowly, mundane vegetables into a gourmet delight. 421 00:34:11,550 --> 00:34:14,644 It's really so simple, folks, that even your husband can prepare it. 422 00:34:14,719 --> 00:34:18,211 Now, I would like, as I have in the past, 423 00:34:18,290 --> 00:34:20,690 to ask somebody from the audience to volunteer and come up here. 424 00:34:20,759 --> 00:34:24,251 Hands up. Ladies, put your hands down. 425 00:34:24,329 --> 00:34:26,991 [Chuckles] I would like a gentleman to raise his hand. 426 00:34:28,333 --> 00:34:32,269 Is there a gentleman in the audience who would like to volunteer and come up here to help me demonstrate? 427 00:34:32,337 --> 00:34:35,932 How about you, sir? [Chuckles] How about you? 428 00:34:36,007 --> 00:34:39,841 I see a gentleman in the audience that, uh... 429 00:34:39,911 --> 00:34:41,902 Let's follow me around here. 430 00:34:41,980 --> 00:34:44,312 Keep the camera on me. Here we are. 431 00:34:44,382 --> 00:34:48,546 Uh, this gentleman over here. How about you, sir? 432 00:34:48,620 --> 00:34:50,611 Oh. Come. Really. 433 00:34:50,689 --> 00:34:52,850 Oh, no. [Scattered Laughter] 434 00:34:52,924 --> 00:34:55,757 Go ahead! I think he's shy. Let's help him. 435 00:34:55,827 --> 00:34:58,159 Come on. Let's hear it. 436 00:34:58,230 --> 00:35:01,393 We won't take no for an answer. Here we go. 437 00:35:01,466 --> 00:35:04,560 [Applause Increases] Here we go. Yes, sir. 438 00:35:04,636 --> 00:35:09,903 Come on. Let's hear it, folks. Come on. Up. Hey. 439 00:35:15,413 --> 00:35:18,974 Ladies and gentlemen, I have a confession to make. This happens to be a friend of mine. 440 00:35:19,050 --> 00:35:21,848 Not a very close friend, but one who does, in fact, 441 00:35:21,920 --> 00:35:24,548 qualify, uh, as someone's husband. 442 00:35:24,623 --> 00:35:28,115 This happens to be Lt. Columbo of the L.A.P.D., 443 00:35:28,193 --> 00:35:33,187 who is your everyday, average, typical, downtrodden American husband. 444 00:35:33,265 --> 00:35:35,290 Don't you agree? 445 00:35:38,803 --> 00:35:41,135 Now, Lieutenant, I would like you to help me. 446 00:35:41,206 --> 00:35:44,869 Now, this is a Dexter Paris, number 91, multispeed blender. 447 00:35:44,943 --> 00:35:48,106 These are other ingredients you find in most kitchens, I'm sure even in yours. 448 00:35:48,180 --> 00:35:52,514 We have four eggs... Relax, Lieutenant. It's gonna be all right. 449 00:35:52,584 --> 00:35:54,518 Four eggs. 450 00:35:54,586 --> 00:35:56,554 We have some salt, some pepper, 451 00:35:56,621 --> 00:35:59,419 some butter and some lemon juice. 452 00:35:59,491 --> 00:36:03,985 Now, uh, let me take this off, make you more comfortable, all right? 453 00:36:04,062 --> 00:36:08,396 And let's take your coat off too. The jacket. All right, that's enough. 454 00:36:08,466 --> 00:36:12,300 [Laughs] All right. Now, I have something here to make you much more comfortable... 455 00:36:12,370 --> 00:36:15,032 and a little neater, perhaps. 456 00:36:15,106 --> 00:36:17,597 Lieutenant, you want me to help you tie that? Yes, please. 457 00:36:17,676 --> 00:36:21,510 Good. Let me, uh, take it around this way. I think it's... 458 00:36:21,580 --> 00:36:23,571 All right, Lieutenant. He's a man with his own mind. 459 00:36:23,648 --> 00:36:25,582 Uh, I'll tell you what we're gonna do. 460 00:36:25,650 --> 00:36:30,314 Now, I'd like you to separate the yolks from the whites of the eggs... 461 00:36:30,388 --> 00:36:32,549 and put them in the blender, all right? 462 00:36:32,624 --> 00:36:37,459 Now, while you're doing that, I'm going to take this half cup of butter... 463 00:36:37,529 --> 00:36:42,694 Lieutenant, I'll take this half cup of butter, and I will heat it in this frying pan. 464 00:36:42,767 --> 00:36:46,931 Now, uh, you think you can do that? I don't know. I'll try. 465 00:36:47,005 --> 00:36:49,997 All right, then, uh, get cracking. 466 00:36:50,075 --> 00:36:52,009 Is that my camera? That... 467 00:36:52,077 --> 00:36:55,638 [Laughs] You're on television. 468 00:36:57,749 --> 00:37:00,513 All right now. All right. 469 00:37:00,585 --> 00:37:03,110 I'll heat this up meantime. 470 00:37:03,188 --> 00:37:05,520 And you better get cracking, Lieutenant. 471 00:37:05,590 --> 00:37:09,048 I'll get cracking, yeah. All right. All right. 472 00:37:09,127 --> 00:37:11,561 Uh, no, just the yolks. 473 00:37:11,630 --> 00:37:14,292 What do you mean, just the yolk? This goes in here, doesn't it? 474 00:37:14,366 --> 00:37:18,097 No, no. Wait. No, no. You have to separate... Let me show you what I mean. 475 00:37:18,169 --> 00:37:20,797 You separate... 476 00:37:20,872 --> 00:37:23,363 the yolks from the whites, you see, by doing that. 477 00:37:23,441 --> 00:37:27,434 Then you just put the yolks in there like that. Oh, I got it. All right. 478 00:37:27,512 --> 00:37:29,503 There we are. 479 00:37:30,582 --> 00:37:33,642 That's very good. That's very good! 480 00:37:36,921 --> 00:37:39,754 That's amazing. You must do a little cooking at home, huh? 481 00:37:39,824 --> 00:37:41,849 Uh... 482 00:37:41,926 --> 00:37:44,520 "Uh" what? [Laughing] 483 00:37:44,596 --> 00:37:47,997 You're doing very well though, I must say. Thank you. 484 00:37:48,066 --> 00:37:50,762 Uh... 485 00:37:50,835 --> 00:37:54,066 Can't you say anything else, Lieutenant? 486 00:37:54,139 --> 00:37:56,130 Uh... [Audience Laughing] 487 00:37:56,207 --> 00:38:00,200 I think that's great. You amuse me, Lieutenant. 488 00:38:00,278 --> 00:38:02,940 Yeah. Uh... 489 00:38:04,816 --> 00:38:08,377 Oh, please forgive me. That's very good. For a job well done. 490 00:38:11,489 --> 00:38:13,889 No! Put it in there. 491 00:38:13,958 --> 00:38:16,449 Take the bows after. 492 00:38:16,528 --> 00:38:19,326 All right. All right. Oh, I broke this one. 493 00:38:19,397 --> 00:38:21,888 It's all right. It don't make any difference. Nobody saw it. 494 00:38:21,966 --> 00:38:23,900 [Audience Laughing] Huh? 495 00:38:23,968 --> 00:38:26,095 That's fine. All right. One more. 496 00:38:26,171 --> 00:38:30,073 One more. And we separate those. I'm getting sloppy with this thing. 497 00:38:30,141 --> 00:38:32,609 That's fine. That's okay. There we are. 498 00:38:32,677 --> 00:38:34,838 Wi... Wipe your hands off. Thank you very much. 499 00:38:34,913 --> 00:38:37,643 All right. Now, what about a little lemon juice? 500 00:38:37,716 --> 00:38:39,707 Put a little lemon juice in there. All right. 501 00:38:39,784 --> 00:38:42,582 I'll put the butter in. A little more. 502 00:38:43,888 --> 00:38:45,879 A little bit more. Little bit more. 503 00:38:45,957 --> 00:38:47,982 Perfect. Okay! 504 00:38:48,059 --> 00:38:52,052 Butter. Now a little dash of salt. Salt. 505 00:38:52,130 --> 00:38:54,621 Gee, I'm getting to enjoy this. I know. 506 00:38:54,699 --> 00:38:57,395 A little pepper. [Laughing] 507 00:38:59,471 --> 00:39:03,032 Okay, that's great. Now, why don't you turn on the blender. 508 00:39:03,108 --> 00:39:05,042 Right here? Right there. 509 00:39:05,110 --> 00:39:07,044 There we go. 510 00:39:07,112 --> 00:39:10,946 Now, while that's blending, I'll put this in here like this. 511 00:39:11,015 --> 00:39:14,382 And that's just about right. 512 00:39:14,452 --> 00:39:17,250 Why don't we just take this off. Wanna hold that? 513 00:39:17,322 --> 00:39:20,155 Sure. Whoops. I said turn that off. 514 00:39:20,225 --> 00:39:22,159 [Audience Laughing] Magic. 515 00:39:22,227 --> 00:39:25,822 Oh! I'm terribly sorry! You... 516 00:39:25,897 --> 00:39:29,890 That was your fault. I know it was. 517 00:39:35,573 --> 00:39:38,736 Mmm. Too much pepper, I think. 518 00:39:38,810 --> 00:39:41,040 [Audience Laughing] It is. 519 00:39:41,112 --> 00:39:44,707 **[Piano] Oh, I'm terribly sorry, but that's that fateful music. 520 00:39:44,783 --> 00:39:47,752 Yes, you gorgeous gaggle of gals out there, 521 00:39:47,819 --> 00:39:50,151 it's time to say good-bye for today. 522 00:39:50,221 --> 00:39:53,213 And remember... [French Accent] When ze husband comes home tonight, 523 00:39:53,291 --> 00:39:57,125 let him know what wonderful eating can do for the marriage. 524 00:39:57,195 --> 00:39:59,186 This is Dexter Paris saying, "Mwah!" 525 00:39:59,264 --> 00:40:03,200 Bye-bye, ladies. See you tomorrow. Thank you, Lieutenant. 526 00:40:03,268 --> 00:40:06,260 **[Piano Continues] 527 00:40:10,141 --> 00:40:12,075 **[Ends] 528 00:40:14,379 --> 00:40:17,280 Well, you know, I can't believe this really happened. 529 00:40:17,348 --> 00:40:20,840 I mean, appearing on TV like this? I was very nervous. Now, calm yourself. 530 00:40:20,919 --> 00:40:22,853 Could you notice? You were fine. 531 00:40:22,921 --> 00:40:25,583 My hand was shaking. When I broke the egg, I was nervous. 532 00:40:25,657 --> 00:40:27,784 You were fine. [Chuckling] No, really. 533 00:40:27,859 --> 00:40:30,191 Mr. Paris, this was a very, very big moment. 534 00:40:30,261 --> 00:40:32,855 You were an asset to the show. Believe me. I looked all right then? 535 00:40:32,931 --> 00:40:34,865 You looked fine. Photographically? 536 00:40:34,933 --> 00:40:36,924 You looked wonderful. I didn't say much. 537 00:40:37,001 --> 00:40:39,333 I don't remember saying anything. What's on your mind, Lieutenant? 538 00:40:39,404 --> 00:40:43,170 I remember coming around this corner, and then, from there on in, nothing. I couldn't remember. 539 00:40:43,241 --> 00:40:45,766 You know, my wife cooks all your recipes? 540 00:40:45,844 --> 00:40:49,007 When I first met you, I didn't mention that I really knew who you were, 541 00:40:49,080 --> 00:40:51,071 but when I went home, I told her... 542 00:40:51,149 --> 00:40:54,641 Well, she absolutely fell down. She's a big fan of yours. 543 00:40:56,421 --> 00:40:58,787 I forgot to say hello. 544 00:40:58,857 --> 00:41:01,849 I was so nervous, I forgot to say hello. 545 00:41:01,926 --> 00:41:04,759 Isn't that something? She'll kill me. Lieutenant, what's on your mind? 546 00:41:04,829 --> 00:41:06,820 You know what the problem is? 547 00:41:06,898 --> 00:41:10,334 Whenever she tries one of your recipes, it's a disaster. 548 00:41:10,401 --> 00:41:14,064 A total disaster. And she follows your instructions to the letter. Believe me. 549 00:41:14,138 --> 00:41:16,606 Disaster. I don't know what it is. 550 00:41:16,674 --> 00:41:20,371 But the souffl� falls down, the cake hardens. You name it. Disaster. 551 00:41:20,445 --> 00:41:23,107 You know what I told her? I told her it was the equipment. 552 00:41:24,516 --> 00:41:28,350 Lieutenant, I'm afraid I'm gonna be out of my teens by the time this conversation gets anywhere. 553 00:41:28,419 --> 00:41:32,116 Do you ever recommend any equipment, like say, for instance, a mixer? 554 00:41:32,190 --> 00:41:35,318 You know, one of those small electrical mixers that you hold in your hand? 555 00:41:35,393 --> 00:41:39,352 No, I'm not permitted to endorse any products by brand names, no. I'm sorry. 556 00:41:39,430 --> 00:41:41,421 Oh, I didn't know that. Oh. 557 00:41:41,499 --> 00:41:45,936 Well, uh, you know, I did wanna tell you, 558 00:41:46,004 --> 00:41:50,532 they've definitely established now that your uncle passed away from an electrical shock. 559 00:41:50,608 --> 00:41:53,099 I thought you should be aware of that. 560 00:41:53,177 --> 00:41:56,840 Oh. I... don't understand. 561 00:41:56,915 --> 00:42:01,045 I mean, uh... You mean from the exercise machine? 562 00:42:01,119 --> 00:42:06,022 No. I sent an electrician out there. The machine works absolutely perfectly. 563 00:42:06,090 --> 00:42:08,081 Well, that doesn't make any sense. 564 00:42:08,159 --> 00:42:11,322 I mean... do you have any ideas? 565 00:42:11,396 --> 00:42:13,421 Yes, sir, I do. 566 00:42:13,498 --> 00:42:16,524 Seems reasonably certain to me that your uncle was murdered. 567 00:42:16,601 --> 00:42:19,195 Oh, come on, Columbo. Come on! 568 00:42:19,270 --> 00:42:22,865 This melodramatic sleuthing is driving me crazy. 569 00:42:22,941 --> 00:42:26,172 Look, I don't... I don't like being rude, Lieutenant, 570 00:42:26,244 --> 00:42:28,178 but I really must go. 571 00:42:28,246 --> 00:42:30,874 For instance, that upstairs bathtub... 572 00:42:30,949 --> 00:42:35,352 If somebody went in there and, let's say, dropped an electrical appliance in there, 573 00:42:35,420 --> 00:42:38,821 in that bathtub, during a time when it was occupied, I mean. 574 00:42:38,890 --> 00:42:41,552 Look, you come in here with the subtlety of a train wreck, 575 00:42:41,626 --> 00:42:44,026 and you ask me what electric mixers I use. 576 00:42:44,095 --> 00:42:47,189 I didn't wanna bother you personally, but I checked with your secretary. 577 00:42:47,265 --> 00:42:51,361 She told me you ordered up two brand-new mixers only last week. 578 00:42:51,436 --> 00:42:54,564 [Laughing] My brother put you up to it, right? 579 00:42:54,639 --> 00:42:57,506 No, sir. No, he didn't. 580 00:43:01,145 --> 00:43:03,079 One, two. 581 00:43:15,927 --> 00:43:19,522 Yeah, my brother's beautiful. He's beautiful. I'm sure he put it to you. 582 00:43:19,597 --> 00:43:22,930 Oh, I can see him now. Yes, my brother. 583 00:43:23,001 --> 00:43:25,492 "Dexter? Unreliable. Dilettante. 584 00:43:25,570 --> 00:43:28,266 "Waiting for Uncle to die so he can feed off his millions. 585 00:43:28,339 --> 00:43:31,775 "Yes. If you want a suspect, I suggest you keep an eye on him, Lieutenant. 586 00:43:31,843 --> 00:43:35,301 Must go now. Terribly sorry. Toodle-oo." 587 00:43:37,048 --> 00:43:39,710 - How was that? Close? - Close? That was terrific! 588 00:43:39,784 --> 00:43:42,116 Yeah. You're very talented. No, I mean that. 589 00:43:42,186 --> 00:43:45,053 Thank you. And you're right. That's pretty much what he said. 590 00:43:45,123 --> 00:43:47,956 Let me ask you a question. Did you hurl the same defamatory remarks at him? 591 00:43:48,026 --> 00:43:52,395 He doesn't seem to have much of a motive to kill your uncle, sir. 592 00:43:52,463 --> 00:43:54,556 I mean, he's established. 593 00:43:54,632 --> 00:43:56,964 He has money ofhis own. Let me tell you something, Lieutenant. 594 00:43:57,035 --> 00:43:59,526 My brother happens to be a creature of habit. 595 00:43:59,604 --> 00:44:01,834 Today is Wednesday, correct? 596 00:44:01,906 --> 00:44:04,739 Did he happen to tell you he was gonna fly to San Francisco on a business trip? 597 00:44:04,809 --> 00:44:07,801 Yes. That's amazing. Yes, he did. 598 00:44:07,879 --> 00:44:09,813 Yeah, I thought so. 599 00:44:09,881 --> 00:44:13,112 You doing anything for the next couple of hours? 600 00:44:13,184 --> 00:44:15,175 Come on. Where are we going? 601 00:44:15,253 --> 00:44:18,654 We're gonna visit my brother, see his motive. 602 00:44:49,821 --> 00:44:51,982 [Man Yells] 603 00:44:52,056 --> 00:44:54,616 How long has this been going on? First time in Vegas, huh? 604 00:44:54,692 --> 00:44:57,923 Uh, we were supposed to come down two years ago, 605 00:44:57,995 --> 00:45:00,486 but my wife switched sides and voted with my in-laws. 606 00:45:00,565 --> 00:45:03,295 We ended up in Animal Land. It was nothing like this. 607 00:45:03,367 --> 00:45:06,131 See that second crap table over there? Over there. 608 00:45:06,204 --> 00:45:08,138 Recognize anybody? 609 00:45:11,175 --> 00:45:13,405 [Croupier] Seven.! The winner.! 610 00:45:13,478 --> 00:45:16,447 Norman. Right. 611 00:45:16,514 --> 00:45:19,176 He tells me he's going to San Francisco. That's right. 612 00:45:19,250 --> 00:45:21,184 This is his San Francisco trip? 613 00:45:21,252 --> 00:45:24,517 He comes here every Wednesday, in rain or shine, in sickness or in health. 614 00:45:24,589 --> 00:45:26,648 Mostly in sickness. 615 00:45:26,724 --> 00:45:29,215 Hey, you liked the last impersonation I did of him? 616 00:45:29,293 --> 00:45:32,228 You're gonna love this one. Come on. Come on! Where? What? 617 00:45:38,136 --> 00:45:40,070 Well, well, Mr. Paris. 618 00:45:40,138 --> 00:45:44,131 I believe this is the first time in three years I've seen you without a necktie on. 619 00:45:44,208 --> 00:45:46,142 What can I do for you today? 620 00:45:46,210 --> 00:45:48,542 I'm not here to beg another credit extension, 621 00:45:48,613 --> 00:45:51,946 but this gentleman is willing to advance me sufficient funds to help me diminish... 622 00:45:52,016 --> 00:45:55,008 my indebtedness to this establishment. Just one minute, Norman. 623 00:45:55,086 --> 00:45:57,748 I'm willing to do that, ma'am. I'd like to know how much he owes first, exactly. 624 00:45:57,822 --> 00:46:00,814 Do you have that on file? Yes, of course. We have that one right here. 625 00:46:02,226 --> 00:46:04,956 We have markers for Mr. Paris... 626 00:46:05,029 --> 00:46:07,930 totaling $3 7, 500. 627 00:46:10,668 --> 00:46:13,762 That enough evidence? That is what you said, huh, Columbo? 628 00:46:13,838 --> 00:46:15,999 Huh? 629 00:46:16,073 --> 00:46:18,007 Come on. 630 00:46:21,512 --> 00:46:24,242 [Croupier] Seven.! A loser. 631 00:46:25,316 --> 00:46:27,477 Excuse me. Excuse me. 632 00:46:34,826 --> 00:46:39,820 [Croupier] New shooter. Don't forget your big six and your big eight, folks. 633 00:46:43,134 --> 00:46:45,068 That's me too. 634 00:46:48,673 --> 00:46:50,607 Here we go. 635 00:46:50,675 --> 00:46:54,270 Craps.! A loser. 636 00:46:54,345 --> 00:46:59,442 Comin'up, a new shooter. Get your bets down. 637 00:46:59,517 --> 00:47:02,816 Don't forget your big six and your big eight, folks. 638 00:47:02,887 --> 00:47:05,515 Don't forget your pass line. Here we go. 639 00:47:07,425 --> 00:47:11,327 Get your bets down, folks. A new shooter. 640 00:47:11,395 --> 00:47:14,660 Shooter comin'up. Here we go now. 641 00:47:16,500 --> 00:47:19,799 - Care to make a bet, sir? - Watch your hands. 642 00:47:21,005 --> 00:47:22,836 Watch your hands, folks. 643 00:47:24,342 --> 00:47:27,004 Eight, the number. Easy eight. 644 00:47:31,282 --> 00:47:34,046 Seven.! A loser. 645 00:47:36,420 --> 00:47:39,583 Put your bets down, folks. 646 00:47:39,657 --> 00:47:42,387 A shooter comin'up. 647 00:47:46,430 --> 00:47:48,364 Beautiful. 648 00:47:48,432 --> 00:47:51,196 Just beautiful. 649 00:47:51,269 --> 00:47:55,501 Hmm. Beautiful. Just beautiful. 650 00:47:55,573 --> 00:47:58,633 I didn't know how gorgeous this stuff was... If you please! 651 00:47:58,709 --> 00:48:02,372 Uh... yes, Lieutenant. I'm sorry. 652 00:48:02,446 --> 00:48:06,439 Mr. Paris was a very shrewd collector. 653 00:48:06,517 --> 00:48:08,542 This stuff is worth a fortune, huh? 654 00:48:08,619 --> 00:48:11,315 Well, that's what these gentlemen and I are trying to determine. 655 00:48:11,389 --> 00:48:13,880 I was Mr. Paris's business manager as well as his attorney, 656 00:48:13,958 --> 00:48:16,984 so I'm responsible for all these assets. 657 00:48:17,061 --> 00:48:20,326 Listen, I don't want to get in the way or anything, so you just tell me. 658 00:48:20,398 --> 00:48:23,629 I know that's a big responsibility to have all this, uh... 659 00:48:23,701 --> 00:48:27,068 all these lovely artifacts, things of such beauty. 660 00:48:27,138 --> 00:48:31,165 There's a lot more to the estate than just this house. 661 00:48:31,242 --> 00:48:35,406 Are you close to the nephews at all? No, not really. 662 00:48:35,479 --> 00:48:37,538 But Dexter's useless, 663 00:48:37,615 --> 00:48:40,209 and Norman's rather pompous. 664 00:48:40,284 --> 00:48:42,479 Excuse me. 665 00:48:42,553 --> 00:48:44,544 [Slams Object On Table] 666 00:48:52,496 --> 00:48:55,124 She practically raised both boys. 667 00:48:55,199 --> 00:48:57,690 She has more love for the family than the family does. 668 00:48:57,768 --> 00:49:00,464 I think she hates me. I really feel that. 669 00:49:00,538 --> 00:49:03,200 I bet she's very strong. 670 00:49:04,475 --> 00:49:08,536 Yes, it is. It's a shame that the two brothers don't get along like that. 671 00:49:08,612 --> 00:49:11,604 Which one of them do you suspect? I beg your pardon? 672 00:49:11,682 --> 00:49:15,174 [Chuckling] Come now, Lieutenant. 673 00:49:15,252 --> 00:49:18,949 Well, sir, the trouble there is it seems to me that they both have pretty good motives. 674 00:49:19,023 --> 00:49:22,789 I'm very big on motive. Mm-hmm. Norman's gambling debts, you mean. 675 00:49:22,860 --> 00:49:26,352 You know about that? Mmm. I just made sure the old man never found out. 676 00:49:26,430 --> 00:49:28,830 He was awfully proud of Norman. 677 00:49:28,899 --> 00:49:32,357 But Norman wasn't there that day, remember? Dexter was. 678 00:49:32,436 --> 00:49:36,964 He came while Clifford and I were fencing. Don't touch that, please! 679 00:49:37,041 --> 00:49:41,239 That's a rather valuable little piece. Oh. Sorry. 680 00:49:41,312 --> 00:49:43,746 Has your department visited Lisa Chambers at all? 681 00:49:43,814 --> 00:49:45,805 Must have been really tough on her. 682 00:49:45,883 --> 00:49:49,046 The funny thing about that... when I spoke to her, she was very nervous, 683 00:49:49,120 --> 00:49:51,054 sort of defensive. 684 00:49:51,122 --> 00:49:53,818 Would she have any reason that you know of to maybe help... 685 00:49:53,891 --> 00:49:56,553 or maybe protect either one of the two brothers? 686 00:49:56,627 --> 00:49:59,790 Protect them? I don't think she even knows them. 687 00:49:59,864 --> 00:50:04,267 Oh, met Dexter once or twice perhaps, but no, I wouldn't think so, Lieutenant. 688 00:50:04,335 --> 00:50:06,826 Thank you very much for your courtesy, Mr. Hathaway. 689 00:50:06,904 --> 00:50:10,305 We're going to check out every possibility. Including myself, I trust. 690 00:50:10,374 --> 00:50:12,467 I wouldn't want to feel slighted. 691 00:50:12,543 --> 00:50:16,035 To be frank, sir, we haven't slighted you. 692 00:50:16,113 --> 00:50:18,547 Man dies without a will, well, 693 00:50:18,616 --> 00:50:22,484 we know that whoever manages an estate of this size can do pretty well by it. 694 00:50:22,553 --> 00:50:24,487 I certainly hope to. 695 00:50:24,555 --> 00:50:29,390 - Does that put me on your list? - We checked out where you went after your fencing match with Mr. Paris. 696 00:50:29,460 --> 00:50:32,293 You really couldn't have killed anybody from that attorneys' banquet. 697 00:50:32,363 --> 00:50:35,958 Well, it's always flattering to be considered, however briefly. 698 00:50:36,033 --> 00:50:38,558 Right. Of course, you could've had him killed. 699 00:50:41,138 --> 00:50:44,869 But I really don't put you very high on the list of suspects. 700 00:50:44,942 --> 00:50:47,502 Nice talking with you, sir. [Clattering] 701 00:50:49,380 --> 00:50:51,871 Bum! You're a bum! 702 00:50:51,949 --> 00:50:56,181 Putting your stinking cigar butt in this silver antique dish! 703 00:50:56,253 --> 00:50:59,086 Do you see this? Oh! 704 00:50:59,156 --> 00:51:01,488 I thought it was an ashtray. 705 00:51:01,559 --> 00:51:06,394 I have one at home that looks exactly like that. Would you excuse me for a moment? 706 00:51:07,665 --> 00:51:09,656 Excuse me. 707 00:51:15,039 --> 00:51:17,098 Mrs. Peck? 708 00:51:17,174 --> 00:51:21,338 Mrs. Peck, I made a very poor introduction of myself to you. I know that. 709 00:51:21,412 --> 00:51:25,075 I'm a stranger in your house that you love, and I'm here to do something that's not pleasant, 710 00:51:25,149 --> 00:51:27,140 so I don't expect you to like me. 711 00:51:27,218 --> 00:51:29,209 But I have feelings too, Mrs. Peck. 712 00:51:29,286 --> 00:51:32,585 I'm sorry about being untidy. That's something I can't control. 713 00:51:32,656 --> 00:51:36,057 That's a fault of mine that l-I don't know... I just can't correct that. 714 00:51:36,127 --> 00:51:39,528 I've tried many years. I'm just very untidy. That's my nature. 715 00:51:39,597 --> 00:51:43,158 But I've never been... I've never been rude to you, Mrs. Peck. 716 00:51:43,234 --> 00:51:46,397 And if you keep on treating me like I'm an enemy... 717 00:51:46,470 --> 00:51:50,463 just because I'm here trying to find who killed the man that you worked for for 33 years, 718 00:51:50,541 --> 00:51:53,533 well, then I think you're a very unfair person. 719 00:52:02,620 --> 00:52:04,952 Lieutenant Columbo. 720 00:52:09,560 --> 00:52:11,892 Lieutenant, 721 00:52:11,962 --> 00:52:15,261 I know that you're a very hardworking officer... 722 00:52:15,332 --> 00:52:17,857 and I would like to offer you a plate of... 723 00:52:17,935 --> 00:52:21,234 Mr. Paris's favorite health cookies and a glass of milk. 724 00:52:21,305 --> 00:52:24,297 Well, thank you. I'm extremely fond of health cookies. 725 00:52:29,847 --> 00:52:32,338 And then what? 726 00:52:32,416 --> 00:52:34,350 Well, nothing. 727 00:52:35,953 --> 00:52:39,889 Well, the bell rang, and I let Miss Chambers in. 728 00:52:39,957 --> 00:52:42,289 She had a cab waiting. 729 00:52:42,359 --> 00:52:45,851 Maybe there's some little thing... I mean really little. 730 00:52:45,930 --> 00:52:47,921 A noise maybe? 731 00:52:48,933 --> 00:52:52,528 Well, the TV there went off for a minute. 732 00:52:52,603 --> 00:52:54,594 The TVwent off? 733 00:52:54,672 --> 00:52:59,132 Well, it came back on again in a few seconds. 734 00:52:59,210 --> 00:53:02,702 It's not worth mentioning, except that the color hasn't been the same since. 735 00:53:02,780 --> 00:53:06,443 Oh. Well, I'm an expert on fine-tuning. 736 00:53:06,517 --> 00:53:09,884 What I mean is, you know, I know what those repairmen get. 737 00:53:09,954 --> 00:53:13,048 See, I got stung a couple of times, and I went down to the supermarket... 738 00:53:13,123 --> 00:53:16,786 and I bought one of those instructional manuals and I really studied it up. 739 00:53:16,860 --> 00:53:19,886 So if you don't mind, may I take a look at this, see what I can do for you? 740 00:53:19,964 --> 00:53:22,899 - Uh, no. - Huh? 741 00:53:22,967 --> 00:53:26,528 When the TV set went off, did the lights go off too? 742 00:53:26,604 --> 00:53:29,164 Well, I didn't have any lights on in here at all. 743 00:53:29,240 --> 00:53:33,074 Of course, I don't know about the rest of the house. But it was only 20 seconds. 744 00:53:33,143 --> 00:53:35,077 I'm sure it wasn't... 745 00:53:35,145 --> 00:53:38,137 Do you remember exactly when it was that the set went flooey? 746 00:53:38,215 --> 00:53:40,274 Yes, I remember exactly... 747 00:53:40,351 --> 00:53:42,615 because I was hammering on the TV, 748 00:53:42,686 --> 00:53:45,814 and I saw the clock, and it was 8:05 exactly. 749 00:53:45,889 --> 00:53:48,289 And Miss Chambers got here at 8:30. 750 00:53:48,359 --> 00:53:50,759 Boy, this thing really is out of whack, isn't it? 751 00:53:50,828 --> 00:53:53,319 But I'm gonna be able to help you with it. 752 00:53:53,397 --> 00:53:55,991 All you have to do is get the precise thing... 753 00:53:56,066 --> 00:53:59,160 Oh, dear. Wait a minute. Uh-oh. 754 00:53:59,236 --> 00:54:01,761 Oh, wait a minute. Now, Mrs. Peck, I want you to remain calm. 755 00:54:01,839 --> 00:54:05,434 - Remain calm, Mrs. Peck. Just remain calm. - Out! 756 00:54:05,509 --> 00:54:08,000 This goes back on very easily. This is part of the knob. 757 00:54:08,078 --> 00:54:10,512 You just tell the repairman this needs to go right back... Out! 758 00:54:10,581 --> 00:54:12,344 Yes, ma'am. I'm leaving. Out! 759 00:54:12,416 --> 00:54:14,577 - I'd be very happy to pay for this. - Out! 760 00:54:14,652 --> 00:54:16,813 Yes, ma'am. I'm going. 761 00:54:18,188 --> 00:54:19,780 Maybe the repairman... Out! 762 00:54:19,857 --> 00:54:22,883 I'll leave it right here. 763 00:54:22,960 --> 00:54:26,589 Your uncle left a will, Norman, 764 00:54:26,664 --> 00:54:29,690 leaving the bulk of the estate not to you or your brother, but to Miss Lisa Chambers. 765 00:54:37,608 --> 00:54:39,542 Uh... 766 00:54:41,045 --> 00:54:43,536 Would you like to see for yourself? 767 00:54:45,149 --> 00:54:48,983 See, the girl, uh, really wasn't that keen on marrying him. 768 00:54:50,321 --> 00:54:54,485 The silly little thing honestly didn't care at all about money. 769 00:54:56,827 --> 00:55:00,923 So in a burst of... what, romantic enthusiasm? 770 00:55:00,998 --> 00:55:04,991 And to show her that he believed she'd never marry him for his money, 771 00:55:05,069 --> 00:55:09,233 he had me draw up this will leaving everything to her whether she married him or not. 772 00:55:09,306 --> 00:55:11,240 I can't accept this. 773 00:55:11,308 --> 00:55:16,302 So if either one of you killed him, it's all for nothing because the money goes to the girl. 774 00:55:16,380 --> 00:55:20,840 Unless, of course... well... 775 00:55:20,918 --> 00:55:23,079 Go on, please. 776 00:55:23,153 --> 00:55:25,451 There are only three copies of this will. 777 00:55:25,522 --> 00:55:29,583 One in my safe, one which was in your uncle's safe until I removed it this morning... 778 00:55:29,660 --> 00:55:32,094 and, uh, the copy held by the girl. 779 00:55:32,162 --> 00:55:35,097 - And? - And... 780 00:55:35,165 --> 00:55:39,158 I might be able to persuade the lovely but not too brilliant young lady... 781 00:55:39,236 --> 00:55:42,831 into giving me her copy for safekeeping. 782 00:55:42,906 --> 00:55:45,568 Ergo, no copy of any will being found, 783 00:55:45,642 --> 00:55:49,271 the estate descends to you... and your brother. 784 00:55:51,915 --> 00:55:54,145 In return for... 785 00:55:54,218 --> 00:55:58,245 A simple contract calling for the retention of my services... 786 00:55:58,322 --> 00:56:01,814 as business manager and as attorney. 787 00:56:03,827 --> 00:56:06,887 I see no reason not to make as much money now from the estate... 788 00:56:06,964 --> 00:56:09,592 as I did before your uncle died. 789 00:56:12,603 --> 00:56:14,833 Tell you what, counselor. 790 00:56:14,905 --> 00:56:17,237 You can be my business manager and my lawyer... 791 00:56:17,307 --> 00:56:20,299 if you can get her copy of the will away from that girl. 792 00:56:20,377 --> 00:56:22,311 That's fair enough. 793 00:56:22,379 --> 00:56:26,372 Why don't you go pick up your other phone and listen, if you'd like. 794 00:56:42,733 --> 00:56:45,133 [Rings] 795 00:56:45,202 --> 00:56:48,603 [Sighs] Hello. 796 00:56:48,672 --> 00:56:50,902 Uh, Miss Chambers? This is Michael Hathaway. 797 00:56:50,974 --> 00:56:54,239 Oh, listen. I've been trying to get in touch with your office all day! 798 00:56:54,311 --> 00:56:56,245 Oh, really? 799 00:56:56,313 --> 00:56:59,305 This police detective came over here to ask me a lot of questions... 800 00:56:59,383 --> 00:57:01,715 about Clifford and his nephews and everything. 801 00:57:01,785 --> 00:57:04,720 - I didn't know what to tell him. - That's funny. That's what I was calling about. 802 00:57:04,788 --> 00:57:07,188 Do you have a moment? I'm listening. 803 00:57:07,257 --> 00:57:10,749 I do have certain sources in the police department who seem to feel... 804 00:57:10,828 --> 00:57:14,229 that you're regarded as a prime suspect in Mr. Paris's death. 805 00:57:14,298 --> 00:57:17,699 I know that. That I know, but I didn't do it, Mr. Hathaway! 806 00:57:17,768 --> 00:57:20,430 Let me finish. Please, Miss Chambers. 807 00:57:20,504 --> 00:57:24,804 - I strongly suggest that when they come to arrest you... - Arrest me? 808 00:57:24,875 --> 00:57:27,400 Oh, really! [Laughs] 809 00:57:27,478 --> 00:57:31,312 Oh, yes. Apparently they feel the circumstantial evidence is overwhelming, 810 00:57:31,381 --> 00:57:35,977 particularly since it was, unfortunately, you who found Mr. Paris's body. 811 00:57:36,053 --> 00:57:39,784 Mr. Hathaway, I didn't do this. You know I didn't do this! 812 00:57:39,857 --> 00:57:41,791 Of course you didn't. 813 00:57:41,859 --> 00:57:44,885 I'm only telling you these things because... 814 00:57:44,962 --> 00:57:49,399 I feel that, for Mr. Paris's sake, the least I can do is help you get out of this mess. 815 00:57:49,466 --> 00:57:53,527 There's one very important thing you should understand, Miss Chambers. 816 00:57:53,604 --> 00:57:57,700 If the police should ever find that copy of the will Mr. Paris made out... 817 00:57:57,774 --> 00:58:00,106 naming you as sole beneficiary... 818 00:58:00,177 --> 00:58:02,941 Well, I don't want the money. I never wanted the money. 819 00:58:03,013 --> 00:58:06,471 I realize that, but you must understand that the police would never believe you. 820 00:58:06,550 --> 00:58:08,814 I don't care about the money! 821 00:58:08,886 --> 00:58:11,650 Well, we don't have very much time, Miss Chambers. 822 00:58:11,722 --> 00:58:13,713 I think the wisest thing is... 823 00:58:13,790 --> 00:58:17,487 to pick up your copy of that will myself for safekeeping, 824 00:58:17,561 --> 00:58:20,724 just in case the police come at you with a search warrant tonight. 825 00:58:20,797 --> 00:58:23,823 Yeah. Okay. All right. Thank you very much. 826 00:58:23,901 --> 00:58:27,302 - I can be at your apartment at 5:00. - Thank you. 827 00:58:32,809 --> 00:58:34,800 Good work, counselor. 828 00:58:35,979 --> 00:58:37,913 There. 829 00:58:55,365 --> 00:58:57,697 [Doorbell Rings] 830 00:59:05,242 --> 00:59:07,176 Miss Chambers? 831 00:59:09,246 --> 00:59:11,180 Miss Chambers? 832 00:59:15,152 --> 00:59:17,086 Hello! 833 00:59:35,439 --> 00:59:37,373 Miss Chambers. 834 00:59:46,683 --> 00:59:50,517 [Siren Wailing In Distance] 835 00:59:54,191 --> 00:59:59,128 [Siren Approaching] 836 01:00:13,977 --> 01:00:16,468 [Woman On Police Radio, Indistinct] 837 01:00:32,896 --> 01:00:37,060 [Gasps, Grunts] Sir? May I ask which apartment you came from? 838 01:00:42,873 --> 01:00:45,239 I set Hathaway up, huh? 839 01:00:45,308 --> 01:00:48,675 Oh, boy. Has he got a galloping imagination. And you believe him? 840 01:00:48,745 --> 01:00:50,804 Oh, now, I never said that, sir. 841 01:00:50,881 --> 01:00:55,181 But Mr. Hathaway does claim that since you knew what time he was due to visit Miss Chambers, 842 01:00:55,252 --> 01:00:58,710 all you had to do was get there ahead of him, wait until you saw his car arrive. 843 01:00:58,789 --> 01:01:02,281 Wrong. Wrong. When you knew that he was in the elevator, 844 01:01:02,359 --> 01:01:06,159 shove the lady over the balcony, disappear down the back stairs in all the commotion. 845 01:01:06,229 --> 01:01:09,027 Wrong. Well, he was very insistent, Mr. Paris. 846 01:01:09,099 --> 01:01:11,829 He woke up half the police station. He was very loud, very vocal. 847 01:01:11,902 --> 01:01:14,234 You wouldn't believe the noise that he made. 848 01:01:14,304 --> 01:01:16,636 What do you expect? A confession? 849 01:01:16,707 --> 01:01:19,198 No. No, sir. 850 01:01:19,276 --> 01:01:21,437 No, I don't. Oh! 851 01:01:21,511 --> 01:01:26,471 By the way, I have here a, uh, copy of an agreement... 852 01:01:26,550 --> 01:01:28,848 signed by you. 853 01:01:28,919 --> 01:01:32,411 [Muttering] "Retaining Mr. Michael Hathaway... 854 01:01:32,489 --> 01:01:36,220 as business manager and attorney for all the estate." 855 01:01:36,293 --> 01:01:38,761 That's right. I assumed that I would need someone to handle... 856 01:01:38,829 --> 01:01:41,821 my share of my uncle's estate that I thought I was inheriting. 857 01:01:41,898 --> 01:01:45,129 That's a straight, aboveboard business agreement. 858 01:01:45,202 --> 01:01:47,670 I see here your brother signed it. 859 01:01:47,738 --> 01:01:50,400 We thought we were inheriting my uncle's estate. 860 01:01:50,474 --> 01:01:53,341 Oh. I thought you never talked to your brother. 861 01:01:53,410 --> 01:01:55,344 [Sighs] 862 01:01:55,412 --> 01:01:58,540 I talked to my brother today for the first time in over two years on the phone... 863 01:01:58,615 --> 01:02:01,175 to discuss the signing of that agreement. 864 01:02:01,251 --> 01:02:05,347 When I hung up, I still hated his pompous guts, and I'm sure he felt the same way about me. 865 01:02:05,422 --> 01:02:08,414 I guess wounds between two people never heal, huh? 866 01:02:08,492 --> 01:02:10,619 Wait a minute. 867 01:02:10,694 --> 01:02:13,356 When I talked to my brother, Norman, I did tell him... 868 01:02:13,430 --> 01:02:16,695 that Hathaway and Lisa Chambers... 869 01:02:16,767 --> 01:02:18,928 were gonna meet at 5:00. 870 01:02:19,002 --> 01:02:20,936 You did? 871 01:02:21,004 --> 01:02:23,802 Yeah. Well, well, good old Norman, my banker brother. 872 01:02:23,874 --> 01:02:25,865 I'm sure he won't admit that I told him. 873 01:02:25,942 --> 01:02:28,934 I would tend to agree with that, sir, yes. 874 01:02:29,012 --> 01:02:31,674 Which means that Hathaway could be telling the truth. 875 01:02:31,748 --> 01:02:35,445 In other words... [Laughing] good old Norman could have shoved Lisa right off the balcony, right? 876 01:02:35,519 --> 01:02:39,455 Which means that possibly he committed two murders, not one. 877 01:02:39,523 --> 01:02:42,754 Do you realize the 6:00 news could make him a bigger TV celebrity than I am? 878 01:02:42,826 --> 01:02:45,420 Mr. Paris, do you think that your brother is guilty? 879 01:02:45,495 --> 01:02:48,760 The truth? Of course not. 880 01:02:48,832 --> 01:02:50,493 I think it's quite obvious what happened. 881 01:02:50,534 --> 01:02:55,198 I think, uh, Hathaway and the girl made a deal. 882 01:02:55,272 --> 01:02:57,263 She killed my uncle, Hathaway killed her. 883 01:02:57,340 --> 01:03:00,002 She probably tried to cross him for some reason or other, 884 01:03:00,076 --> 01:03:02,909 and he shoved her off the balcony. 885 01:03:07,818 --> 01:03:10,412 Lieutenant? 886 01:03:10,487 --> 01:03:13,149 Oh. Sorry. Thank you very much, Mr. Paris. 887 01:03:13,223 --> 01:03:15,714 You've been very helpful. Good night. 888 01:03:27,470 --> 01:03:32,601 [Man On TV] Mr. Marshak, you've had over 30 years as a practicing lawyer in this town. 889 01:03:32,676 --> 01:03:34,769 I'm new. I'm green. 890 01:03:34,845 --> 01:03:37,075 Tell me, what can I do for this client? 891 01:03:37,147 --> 01:03:40,480 What can any one of us ever do, Tony? 892 01:03:40,550 --> 01:03:43,917 Oh, we can be grateful, I suppose. 893 01:03:45,455 --> 01:03:47,753 Ohh! 894 01:03:47,824 --> 01:03:50,156 I know! 895 01:03:52,062 --> 01:03:55,088 Lieutenant Columbo! In a moment, ma'am. 896 01:03:55,165 --> 01:03:57,099 Lieutenant! Can't talk now. 897 01:03:57,167 --> 01:04:00,159 You have been allowed to come into this house. You have been given permission. 898 01:04:00,237 --> 01:04:03,764 Not now. You have turned everything into chaos! 899 01:04:03,840 --> 01:04:07,139 Now you have bungled my television set! 900 01:04:07,210 --> 01:04:09,144 [Yelling] Do you hear me? 901 01:04:44,948 --> 01:04:47,940 My television does not work. It'll be fine now. New fuse. 902 01:04:48,018 --> 01:04:50,816 I promise it'll be terrific. I promise. 903 01:04:52,422 --> 01:04:57,485 [Man On TV] If we hadn't maneuvered Irving's confession of infidelities... 904 01:04:57,560 --> 01:05:00,222 with Shirley's uncle and aunt, 905 01:05:00,297 --> 01:05:04,290 we might have sent still another man to his death. 906 01:05:04,367 --> 01:05:07,530 Purple. I'll kill him! 907 01:05:32,495 --> 01:05:34,429 [Clears Throat] 908 01:05:43,673 --> 01:05:45,607 [Doorbell Rings] 909 01:05:49,980 --> 01:05:52,972 I want to pay the repairman for you. I want to pay everything. 910 01:05:53,049 --> 01:05:55,540 Right now, while the man is still here, I'll pay you. 911 01:05:55,618 --> 01:05:58,610 Mrs. Peck, in front of your eyes, I'll do it. And I won't touch anything. 912 01:05:58,688 --> 01:06:02,454 I swear on my mother's eyes, not a thing. Please, would you let me in? 913 01:06:10,400 --> 01:06:12,766 You get the Degas, I get the Picassos. 914 01:06:12,836 --> 01:06:15,828 Norman, you couldn't tell a Picasso from a Rorshach test. 915 01:06:15,905 --> 01:06:18,897 Can anyone? I know well enough what they're worth. 916 01:06:18,975 --> 01:06:21,808 Is that all that matters to you? Money? Dollars and cents? Is that all? 917 01:06:21,878 --> 01:06:24,847 Look, my fellow vulture, if you're going to be here, you're going to be picking the bones. 918 01:06:24,914 --> 01:06:27,974 Excuse us. Lieutenant Columbo is here. 919 01:06:31,855 --> 01:06:35,791 Thank you, Mrs. Peck. Yes, Lieutenant. What is it this time? 920 01:06:35,859 --> 01:06:38,692 Well, I'm a little ahead of the police car supposed to meet me here. 921 01:06:38,762 --> 01:06:42,061 Pardon me, lady, but how do you want me to set the color on that thing? 922 01:06:42,132 --> 01:06:45,260 It's okay, Mrs. Peck. Take care of your TVset. Go ahead. 923 01:06:52,642 --> 01:06:54,803 You were saying, Lieutenant. 924 01:06:54,878 --> 01:06:59,212 Well, to tell you the truth, I came here, I think, to make an arrest. 925 01:07:02,152 --> 01:07:04,746 - You think? - Well, it's a little bit complicated. 926 01:07:04,821 --> 01:07:08,780 Would you mind too much coming with me to the bathroom? 927 01:07:18,268 --> 01:07:21,726 Columbo, you're marvelous. You're absolutely bizarre. 928 01:07:21,805 --> 01:07:24,296 Mr. Paris, would you lift me out of the tub? 929 01:07:24,374 --> 01:07:29,209 - Lift you out of the tub? - Yes, sir. If you could please try. I'll stay just like this. 930 01:07:30,547 --> 01:07:35,007 Well, I can try, yes. Thank you very much. Just try, and I'll stayjust like this. 931 01:07:37,520 --> 01:07:39,454 Let's see. 932 01:07:41,958 --> 01:07:44,893 I can't get any leverage. Wait. 933 01:07:49,933 --> 01:07:53,334 [Grunts] I can't. It must be the angle I have. 934 01:07:53,403 --> 01:07:56,566 That's right, sir. That is perfectly right. 935 01:07:56,639 --> 01:07:59,369 And you'll notice, sir, that I'm perfectly dry. 936 01:07:59,442 --> 01:08:02,104 I'm not even slippery. I mean, I have my clothes on. 937 01:08:02,178 --> 01:08:05,773 And you still could not lift me out of the tub. Uh, Officer? 938 01:08:05,849 --> 01:08:08,784 No, I'll do that in a moment. 939 01:08:12,322 --> 01:08:15,120 Do you intend to demonstrate drowning yourself for us, Lieutenant? 940 01:08:15,191 --> 01:08:17,989 Uh, no, sir, but I think I can demonstrate... 941 01:08:18,061 --> 01:08:20,723 is that your uncle could have died from an electrical shock... 942 01:08:20,797 --> 01:08:23,630 without showing any marks or burns or anything like that. 943 01:08:23,700 --> 01:08:26,100 Now... 944 01:08:26,169 --> 01:08:28,103 let's see, uh... 945 01:08:28,171 --> 01:08:31,607 Officer, could you turn off that water, please? 946 01:08:31,674 --> 01:08:33,608 You see, I'm not exactly sure... 947 01:08:33,676 --> 01:08:36,668 I think everybody should stand back for a moment. 948 01:08:36,746 --> 01:08:39,408 I'm not overly expert at electrical equipment. 949 01:08:39,482 --> 01:08:41,416 [Whirring] 950 01:08:41,484 --> 01:08:43,816 Oh. All right. 951 01:08:45,321 --> 01:08:47,289 Now, 952 01:08:47,357 --> 01:08:51,691 suppose Mr. Paris was in that bathtub there, and somebody came walking in. 953 01:08:51,761 --> 01:08:54,252 Officer, would you turn on that light, please? 954 01:08:57,467 --> 01:09:02,166 Are you suggesting that someone just sauntered into the bathroom, carrying an electric mixer? 955 01:09:02,238 --> 01:09:04,297 Well, I'm just using this mixer. 956 01:09:04,374 --> 01:09:06,865 I mean, anything electrical is what I'm trying to show. 957 01:09:06,943 --> 01:09:10,276 Now, here we go. [Whirring] 958 01:09:14,217 --> 01:09:16,151 Cannot supersede... 959 01:09:17,654 --> 01:09:19,588 Ohh! 960 01:09:19,656 --> 01:09:23,490 Very quickly now. We should all go very quickly now. 961 01:09:25,828 --> 01:09:28,422 Left. Bear left. 962 01:09:32,035 --> 01:09:34,367 This is a pretty old house here, as you know, 963 01:09:34,437 --> 01:09:36,928 and when they have those old type fuses, the screw-in kind... 964 01:09:37,006 --> 01:09:38,940 Right here. 965 01:09:40,009 --> 01:09:41,943 Lieutenant? 966 01:09:44,080 --> 01:09:47,072 Yes, sir. Just bear with me for a moment, will you? 967 01:09:48,818 --> 01:09:50,752 All right, Lou. 968 01:09:53,056 --> 01:09:54,990 [Stopwatch Clicks] 969 01:09:56,259 --> 01:09:58,386 Sixty-seven seconds, exactly. 970 01:09:58,461 --> 01:10:00,452 Fascinating. I didn't know that. 971 01:10:00,530 --> 01:10:03,658 Oh, yes, sir. Yes, Mr. Paris. I think you did know that. 972 01:10:03,733 --> 01:10:07,726 - Know what? - Well, you see, sir... 973 01:10:07,804 --> 01:10:09,931 You know what bothered me? 974 01:10:10,006 --> 01:10:12,338 Right from the beginning, it bothered me. 975 01:10:12,408 --> 01:10:16,868 How the murderer got into the house after Mrs. Peck switched on the burglar alarm. 976 01:10:16,946 --> 01:10:21,747 Someone was here shortly before the, uh, incident, as I recall, Lieutenant. 977 01:10:21,818 --> 01:10:25,185 Come off it, Norman. I said I left the house, and I left the house. 978 01:10:25,255 --> 01:10:27,189 Mrs. Peck saw me. 979 01:10:27,257 --> 01:10:30,249 It would have been necessary for someone to let the murderer in. 980 01:10:30,326 --> 01:10:34,319 Somebody already in the house who could turn off the burglar alarm. 981 01:10:34,397 --> 01:10:38,060 That lets me off, I guess, huh? I'm afraid not, Mr. Paris. 982 01:10:38,134 --> 01:10:41,968 Instead of leaving the house, you stayed around and turned off the burglar alarm... 983 01:10:42,038 --> 01:10:44,506 at the right moment. 984 01:10:44,574 --> 01:10:48,476 Mrs. Peck, did you or did you not see me drive out of here, 985 01:10:48,544 --> 01:10:50,705 wave good-bye, honk my horn... 986 01:10:50,780 --> 01:10:53,613 No, sir. She didn't see you. She saw him. 987 01:10:56,252 --> 01:11:00,211 I think you had on the same clothes as your brother, Mr. Paris. 988 01:11:00,290 --> 01:11:04,021 I think it was you that drove out and then came back later when your brother let you in. 989 01:11:04,093 --> 01:11:07,187 - Are you nuts? - I resent defamation, Lieutenant. 990 01:11:07,263 --> 01:11:10,858 You said you two never talked, except about that agreement. 991 01:11:10,933 --> 01:11:14,164 I guess you had to say that in order to keep the guessing game going. 992 01:11:14,237 --> 01:11:16,569 But you know? That's what nailed you down. 993 01:11:16,639 --> 01:11:19,267 I called the telephone company. 994 01:11:19,342 --> 01:11:24,075 The told me that you two have talked maybe 20 times in the last 10 days. 995 01:11:24,147 --> 01:11:27,207 You're saying they killed their uncle? 996 01:11:27,283 --> 01:11:29,274 These boys wouldn't do such a thing! 997 01:11:29,352 --> 01:11:34,654 I'm sorry, Mrs. Peck, but I think this time they needed each other so much... 998 01:11:34,724 --> 01:11:36,749 that they both did something very bad. 999 01:11:36,826 --> 01:11:41,160 See? Sixty-seven seconds. Sixty-seven. 1000 01:11:41,230 --> 01:11:44,722 Took us 67 seconds to get down here and replace that fuse. 1001 01:11:44,801 --> 01:11:47,998 But Mrs. Peck's television set was only out for 15 seconds. 1002 01:11:51,240 --> 01:11:53,970 There had to be somebody else waiting down here... 1003 01:11:54,043 --> 01:11:56,568 to replace that fuse. 1004 01:12:02,151 --> 01:12:04,949 And somebody had to help lift the body out of the bathtub. 1005 01:12:05,021 --> 01:12:07,353 One man couldn't have done that alone... 1006 01:12:07,423 --> 01:12:10,688 and then dried him off with that wet towel I found, then put him in a sweat suit, 1007 01:12:10,760 --> 01:12:12,694 let alone carry him down the stairs. 1008 01:12:12,762 --> 01:12:15,595 - [Mrs. Peck] Stop it.! - [Norman] It's all right, Mrs. Peck. 1009 01:12:20,770 --> 01:12:24,797 [Sighs] What's done is done. What's obvious is obvious. 1010 01:12:24,874 --> 01:12:27,468 - I'm just sorry that you had to be here... - Shut up! 1011 01:12:32,448 --> 01:12:34,643 Okay, gents. 91612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.