Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,199
The plot was adjusted for entertainment purposes only.
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,720
We have no intention to offend any careers,
4
00:00:14,839 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in advance for any misunderstandings.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
(present)
8
00:00:43,520 --> 00:00:45,039
I tried to tell him
9
00:00:45,119 --> 00:00:46,240
to stay away from you.
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,920
Besides, he knows about your secret.
11
00:00:49,439 --> 00:00:50,880
Stop caring about other people.
12
00:00:50,960 --> 00:00:52,560
Stop caring about destiny.
13
00:00:52,640 --> 00:00:54,759
Care about your own feelings for once.
14
00:00:54,840 --> 00:00:56,640
Just be careful
15
00:00:56,719 --> 00:00:58,560
because whenever this woman
16
00:00:58,640 --> 00:01:01,600
dates a man, that man will die.
17
00:01:06,280 --> 00:01:09,640
You have reached the voicemail of...
18
00:03:09,039 --> 00:03:10,039
(Mook, Missed voice call on LINE)
19
00:03:16,960 --> 00:03:21,240
(Are you home yet? I couldn't reach you. Are you all right?)
20
00:04:04,560 --> 00:04:07,759
Hello, I'm sorry. My phone died.
21
00:04:07,840 --> 00:04:10,439
I didn't see your calls.
22
00:04:11,280 --> 00:04:12,400
Where are you?
23
00:04:13,599 --> 00:04:15,080
I just got home.
24
00:04:17,120 --> 00:04:18,610
What took you so long?
25
00:04:19,079 --> 00:04:20,639
You dropped me off ages ago.
26
00:04:21,360 --> 00:04:23,120
You should have arrived a while ago.
27
00:04:25,000 --> 00:04:28,360
They are working on the roads, so the traffic was bad.
28
00:04:31,560 --> 00:04:34,439
Do you have any idea what it was like when I couldn't reach you?
29
00:04:34,519 --> 00:04:36,079
I almost went crazy.
30
00:04:36,170 --> 00:04:38,360
I thought something had happened to you.
31
00:04:40,319 --> 00:04:42,319
But I'm fine.
32
00:04:43,050 --> 00:04:46,519
Still, you shouldn't have let my imagination run wild like that.
33
00:04:46,879 --> 00:04:48,560
Please calm down.
34
00:04:48,639 --> 00:04:52,000
Don't freak out. Nothing happened.
35
00:04:54,839 --> 00:04:57,050
You know what I've been through.
36
00:04:57,800 --> 00:05:00,560
Why are you making it sound like a silly matter?
37
00:05:01,399 --> 00:05:02,399
No.
38
00:05:02,920 --> 00:05:04,759
I'm not.
39
00:05:04,959 --> 00:05:07,920
I want you to calm down and listen to me.
40
00:05:08,399 --> 00:05:09,399
Look.
41
00:05:09,759 --> 00:05:12,050
I know what you've been through,
42
00:05:12,279 --> 00:05:15,730
and I don't want you to go through it again.
43
00:05:16,759 --> 00:05:19,959
But nothing happened to me.
44
00:05:20,050 --> 00:05:23,610
My phone just died, and I got home late.
45
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
Well.
46
00:05:28,600 --> 00:05:29,839
Anyway,
47
00:05:29,959 --> 00:05:32,680
it won't happen again, all right?
48
00:05:34,959 --> 00:05:35,959
Okay.
49
00:05:37,519 --> 00:05:39,399
It's late. You should go to bed.
50
00:05:39,879 --> 00:05:40,879
Bye.
51
00:06:04,240 --> 00:06:05,680
(Side-effects from trauma)
52
00:06:21,439 --> 00:06:24,240
Mook, is everything all right?
53
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
Mook.
54
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Mook.
55
00:06:31,959 --> 00:06:33,079
Are you okay?
56
00:06:33,160 --> 00:06:35,279
Who were you talking so loudly with on the phone?
57
00:06:36,959 --> 00:06:38,439
You heard that?
58
00:06:39,519 --> 00:06:42,000
Our house is really quiet at night.
59
00:06:42,079 --> 00:06:44,160
I can even hear you talking in your sleep.
60
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
I just can't make sense of it.
61
00:06:47,000 --> 00:06:50,160
So, who were you on the phone with?
62
00:06:52,560 --> 00:06:54,000
I was talking to Parn.
63
00:06:54,759 --> 00:06:57,839
Why were you being so loud?
64
00:06:58,879 --> 00:07:02,000
We kind of got into an argument.
65
00:07:02,160 --> 00:07:03,639
Nothing serious.
66
00:07:03,720 --> 00:07:04,959
Don't worry about me.
67
00:07:05,879 --> 00:07:07,879
How can I not worry about you?
68
00:07:07,959 --> 00:07:09,759
You are not like other girls.
69
00:07:12,839 --> 00:07:14,319
Thank you, Mom.
70
00:07:14,959 --> 00:07:17,240
But everything's fine now.
71
00:07:17,319 --> 00:07:18,639
We've sorted it out.
72
00:07:18,720 --> 00:07:19,879
You should sleep.
73
00:07:21,839 --> 00:07:23,680
Are you sure?
74
00:07:24,759 --> 00:07:26,079
Yes.
75
00:07:26,160 --> 00:07:28,680
You should get some rest then.
76
00:07:54,199 --> 00:07:56,399
Is it just me,
77
00:07:56,879 --> 00:07:59,079
or is your condition getting better?
78
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
Isn't that good?
79
00:08:00,959 --> 00:08:03,360
Do you want me to receive another warning?
80
00:08:04,360 --> 00:08:06,959
No, I was just curious.
81
00:08:07,560 --> 00:08:10,199
I'm glad you are doing better.
82
00:08:27,240 --> 00:08:31,319
Did Nana bring her inner villain to work today?
83
00:08:31,399 --> 00:08:33,120
Look at that grin.
84
00:08:34,330 --> 00:08:35,879
I can feel
85
00:08:35,960 --> 00:08:38,159
that something bad is about to happen.
86
00:08:39,519 --> 00:08:40,600
You are thinking too much.
87
00:08:51,879 --> 00:08:53,000
Hello.
88
00:08:53,120 --> 00:08:56,519
Hello, this is the Facebook page "Snoops-a-lot".
89
00:08:56,600 --> 00:08:58,960
Are you Nurse Mookrin?
90
00:09:00,919 --> 00:09:03,330
Yes, how may I help you?
91
00:09:03,720 --> 00:09:06,210
We would like to interview you
92
00:09:06,279 --> 00:09:08,480
regarding the topic that's going viral online right now.
93
00:09:09,450 --> 00:09:10,759
What topic?
94
00:09:11,240 --> 00:09:12,759
Someone posted online
95
00:09:12,840 --> 00:09:16,360
that every man you date meets an unfortunate end.
96
00:09:16,450 --> 00:09:19,399
People are calling you a boyfriend killer.
97
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
Your story is very interesting.
98
00:09:21,039 --> 00:09:22,960
That's why we'd like an interview.
99
00:09:44,039 --> 00:09:45,450
What happened?
100
00:09:46,799 --> 00:09:48,330
A reporter called me
101
00:09:49,000 --> 00:09:51,639
saying someone posted something about me online.
102
00:09:53,210 --> 00:09:54,210
What?
103
00:09:54,759 --> 00:09:55,759
Let me see.
104
00:09:59,679 --> 00:10:03,330
It's a shame my son didn't get the chance to be happy like you.
105
00:10:03,799 --> 00:10:05,679
He had to die
106
00:10:06,720 --> 00:10:07,879
because of you.
107
00:10:13,450 --> 00:10:14,879
(A Beautiful Nurse)
108
00:10:14,960 --> 00:10:16,639
(Who Kills Every Man she Dates)
109
00:10:21,360 --> 00:10:23,480
(In college, I remember one of her boyfriends died in his sleep.)
110
00:10:30,159 --> 00:10:32,000
Who freaking did this?
111
00:10:34,759 --> 00:10:36,159
The only people who know my secret
112
00:10:36,399 --> 00:10:37,679
are you,
113
00:10:38,120 --> 00:10:39,330
Tawan,
114
00:10:40,399 --> 00:10:41,600
and that other person.
115
00:10:44,330 --> 00:10:45,919
Wait, let me come with you.
116
00:10:46,120 --> 00:10:47,240
Stay here.
117
00:10:47,759 --> 00:10:49,879
It's time for me to sort out my own problems.
118
00:11:19,879 --> 00:11:22,120
(I've got some exciting news today.)
119
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
What is this about?
120
00:11:25,519 --> 00:11:26,679
(Look at this.)
121
00:11:31,320 --> 00:11:32,879
Who said I was worried?
122
00:11:32,960 --> 00:11:36,320
I just don't want her to fool another man again.
123
00:11:36,799 --> 00:11:40,080
This woman is bad luck.
124
00:11:40,159 --> 00:11:43,360
And she's bold enough to feign innocence
125
00:11:43,919 --> 00:11:46,720
even though she's the cause of the deaths of countless men!
126
00:11:52,919 --> 00:11:54,200
You are
127
00:11:54,879 --> 00:11:56,799
so pathetic.
128
00:11:58,679 --> 00:12:02,840
You are one of the unluckiest people in this world.
129
00:12:12,559 --> 00:12:14,519
Hello, how's it going?
130
00:12:14,600 --> 00:12:18,720
I would like you to spread the word about this strange story.
131
00:12:19,200 --> 00:12:23,799
I can assure you that it will bring popularity to your page.
132
00:12:24,480 --> 00:12:26,399
But please make it anonymous.
133
00:12:26,799 --> 00:12:28,919
Don't let people trace it back to me.
134
00:12:29,200 --> 00:12:30,840
I don't want any drama.
135
00:12:51,960 --> 00:12:54,720
Are you behind the post that's going viral?
136
00:12:58,759 --> 00:13:01,200
So what if I am?
137
00:13:03,440 --> 00:13:04,960
Why did you do it?
138
00:13:06,960 --> 00:13:08,919
A decent answer would be
139
00:13:09,279 --> 00:13:10,679
I did it
140
00:13:11,159 --> 00:13:13,840
because I don't want more men to die because of you,
141
00:13:14,320 --> 00:13:16,120
including the man I like.
142
00:13:19,759 --> 00:13:21,240
Let me ask you something.
143
00:13:21,799 --> 00:13:23,440
Don't you feel a thing?
144
00:13:24,200 --> 00:13:26,399
Many people are dead because of you.
145
00:13:30,960 --> 00:13:32,799
But here's my honest answer.
146
00:13:34,120 --> 00:13:36,679
I did it because I hate you. Your face annoys me.
147
00:13:36,759 --> 00:13:37,840
Is that reason good enough?
148
00:13:47,080 --> 00:13:48,360
Mook, you.
149
00:13:49,840 --> 00:13:51,000
No.
150
00:13:53,200 --> 00:13:54,519
Is there anything else you need to say?
151
00:13:55,120 --> 00:13:57,080
Why do you keep putting your nose in my business?
152
00:13:59,360 --> 00:14:00,919
Leave me alone.
153
00:14:04,639 --> 00:14:05,679
Mook.
154
00:14:06,159 --> 00:14:08,480
Just leave me alone.
155
00:14:27,960 --> 00:14:29,080
Good.
156
00:14:30,960 --> 00:14:33,759
Twenty more kicks, then move on to spin kicks.
157
00:14:47,799 --> 00:14:48,799
No.
158
00:14:48,879 --> 00:14:50,320
Oh my gosh.
159
00:14:51,399 --> 00:14:53,240
Are you okay? Stand back.
160
00:14:54,000 --> 00:14:55,440
My ankle hurts.
161
00:14:55,919 --> 00:14:56,919
Let me see.
162
00:14:59,320 --> 00:15:01,000
- Does it hurt? - Yes.
163
00:15:01,759 --> 00:15:05,320
Wait, stay there. Don't move. Don't force it.
164
00:15:05,399 --> 00:15:08,919
- Eye, go get the nurse. - Yes, Coach.
165
00:15:10,440 --> 00:15:13,240
- Wait. Does it hurt when I do this? - Yes.
166
00:15:14,080 --> 00:15:15,639
Are you hurt anywhere else?
167
00:15:15,720 --> 00:15:17,519
- Is your head okay? - Yes.
168
00:15:28,960 --> 00:15:31,000
How's the kid doing?
169
00:15:32,879 --> 00:15:34,200
It's you.
170
00:15:35,759 --> 00:15:37,639
What are you doing here?
171
00:15:38,840 --> 00:15:41,919
I coach Taekwondo as an elective subject.
172
00:15:42,120 --> 00:15:43,759
What about you?
173
00:15:44,519 --> 00:15:47,720
I'm the homeroom teacher of the kid who got injured.
174
00:15:49,159 --> 00:15:53,279
What kind of coach are you? How could you let a kid get hurt?
175
00:15:54,279 --> 00:15:55,279
Well.
176
00:15:55,799 --> 00:15:59,039
It's normal for athletes to get injured.
177
00:16:00,000 --> 00:16:03,639
Are you going to take responsibility if something happens to him?
178
00:16:04,759 --> 00:16:09,320
He just fell and hurt himself. It's nothing serious.
179
00:16:09,960 --> 00:16:13,679
With proper treatment, he will be back on his feet in no time.
180
00:16:13,759 --> 00:16:17,679
You sound so irresponsible right now.
181
00:16:18,480 --> 00:16:20,960
Your job as a coach is to take care of the kids.
182
00:16:24,440 --> 00:16:27,440
Coaches are like parents.
183
00:16:27,519 --> 00:16:29,480
We teach and give advice,
184
00:16:30,039 --> 00:16:32,879
not spoil the kids all the time.
185
00:16:33,879 --> 00:16:36,480
Sports come with possible injuries.
186
00:16:36,840 --> 00:16:38,278
If we don't let them fall,
187
00:16:38,279 --> 00:16:41,360
they will never learn how to get up by themselves.
188
00:16:42,320 --> 00:16:43,918
I'm guessing you don't have a child of your own.
189
00:16:43,919 --> 00:16:45,960
That's why you make it sound like nothing.
190
00:16:49,399 --> 00:16:50,399
No.
191
00:16:51,519 --> 00:16:52,519
And
192
00:16:53,200 --> 00:16:55,679
my parents died when I was a child.
193
00:16:58,639 --> 00:17:00,320
I might be alone,
194
00:17:00,399 --> 00:17:03,200
but I understand what it's like to be a parent.
195
00:17:05,200 --> 00:17:07,480
I'm able to live on my own
196
00:17:08,119 --> 00:17:10,410
thanks to what my parents left me.
197
00:17:11,359 --> 00:17:14,440
It's strength. I'm not scared of falling,
198
00:17:14,559 --> 00:17:17,410
and I'm ready to get through whatever comes my way.
199
00:17:18,920 --> 00:17:21,000
I'm not the type to give up easily.
200
00:17:23,799 --> 00:17:26,119
Don't be so full of yourself.
201
00:17:26,359 --> 00:17:29,240
With a certain thing, you should know not to give it a go
202
00:17:29,519 --> 00:17:31,440
because it will never happen.
203
00:17:53,440 --> 00:17:54,720
I think
204
00:17:55,519 --> 00:17:58,839
Mook should sort this problem out herself.
205
00:18:00,279 --> 00:18:02,319
You don't look that worried about her.
206
00:18:07,519 --> 00:18:10,410
Me? Not worried about her?
207
00:18:13,410 --> 00:18:15,839
I have been worried and concerned about Mook
208
00:18:16,119 --> 00:18:19,319
and overwhelmed by stress.
209
00:18:20,559 --> 00:18:24,839
If you had noticed me at all,
210
00:18:26,650 --> 00:18:28,920
you wouldn't have said that.
211
00:18:32,559 --> 00:18:34,650
I'm sorry.
212
00:18:36,440 --> 00:18:37,559
Forget it.
213
00:18:39,920 --> 00:18:41,200
I understand
214
00:18:42,170 --> 00:18:47,039
that you tend to mistreat other people
215
00:18:47,839 --> 00:18:49,279
when you put
216
00:18:49,759 --> 00:18:52,759
all of your attention on one person.
217
00:18:55,920 --> 00:18:57,119
Thank you
218
00:18:57,519 --> 00:19:00,170
for understanding how much I care about Mook.
219
00:19:10,200 --> 00:19:11,519
Dr. Vee.
220
00:19:14,759 --> 00:19:16,039
Have you
221
00:19:17,240 --> 00:19:20,039
ever told Mook
222
00:19:20,720 --> 00:19:23,559
how you feel?
223
00:19:27,359 --> 00:19:28,519
No.
224
00:19:29,319 --> 00:19:30,890
I plan to tell her though.
225
00:19:31,480 --> 00:19:33,359
I'm just waiting for the right time.
226
00:19:39,759 --> 00:19:40,839
Are you
227
00:19:42,440 --> 00:19:44,039
scared
228
00:19:46,960 --> 00:19:48,680
of being rejected?
229
00:19:50,890 --> 00:19:52,079
No, I'm not scared.
230
00:19:52,240 --> 00:19:54,000
Whatever will be, will be.
231
00:19:54,319 --> 00:19:56,799
Telling her how I feel is enough.
232
00:19:57,359 --> 00:20:00,759
I will have to accept the outcome.
233
00:20:01,359 --> 00:20:04,079
Sometimes, it's too hard to keep the feelings
234
00:20:04,200 --> 00:20:05,599
all to yourself.
235
00:20:06,799 --> 00:20:08,559
It feels nice to be heard.
236
00:20:20,519 --> 00:20:23,240
(Thonburi Burana Hospital)
237
00:20:23,839 --> 00:20:24,920
Does it hurt here?
238
00:20:26,319 --> 00:20:27,559
- What about here? - It hurts.
239
00:20:27,650 --> 00:20:31,000
Please run CBC and UA tests on her.
240
00:20:50,960 --> 00:20:52,799
Someone will get you a wheelchair.
241
00:21:45,480 --> 00:21:46,920
You should eat something.
242
00:21:49,960 --> 00:21:52,319
No, thanks. I'm not hungry.
243
00:22:02,599 --> 00:22:06,079
Ignore people's words and glances.
244
00:22:07,079 --> 00:22:09,240
I understand you had a reason
245
00:22:09,319 --> 00:22:12,160
for doing what you did.
246
00:22:16,240 --> 00:22:17,319
It's not true.
247
00:22:17,799 --> 00:22:19,640
You don't need to side with me.
248
00:22:21,079 --> 00:22:25,440
There is never a good reason to use violence.
249
00:22:26,319 --> 00:22:28,319
You should know that.
250
00:22:30,839 --> 00:22:33,880
I admit I lost it for a second.
251
00:22:35,640 --> 00:22:37,559
If I could turn back time,
252
00:22:37,640 --> 00:22:39,319
I wouldn't have done it.
253
00:22:41,799 --> 00:22:44,039
But since I can't turn back time,
254
00:22:44,680 --> 00:22:47,480
I'll have to face the consequences.
255
00:22:55,519 --> 00:22:57,200
I made the right choice
256
00:22:58,920 --> 00:23:00,440
falling for someone like you.
257
00:23:03,599 --> 00:23:05,319
You know that, right?
258
00:23:10,119 --> 00:23:13,119
Please don't feel uncomfortable around me.
259
00:23:14,079 --> 00:23:16,400
I don't want an answer from you.
260
00:23:20,960 --> 00:23:22,279
I suggest
261
00:23:23,240 --> 00:23:25,079
you stop those feelings.
262
00:23:28,079 --> 00:23:29,279
Why?
263
00:23:29,640 --> 00:23:31,000
What are you afraid of?
264
00:23:32,759 --> 00:23:35,960
The situation has gone beyond that point.
265
00:23:37,240 --> 00:23:41,799
Did you not see the post that's going viral?
266
00:23:42,759 --> 00:23:44,960
I don't care about that at all.
267
00:23:45,559 --> 00:23:47,559
Knowing who leaked the news
268
00:23:48,119 --> 00:23:49,640
makes it even harder to believe.
269
00:23:51,440 --> 00:23:53,799
Do you know who leaked it?
270
00:23:59,039 --> 00:24:00,599
I see.
271
00:24:01,240 --> 00:24:03,160
It's okay if you don't believe it.
272
00:24:04,599 --> 00:24:06,000
But believe me
273
00:24:07,640 --> 00:24:10,119
when I tell you to stop those feelings.
274
00:24:11,119 --> 00:24:15,119
You should keep those feelings
275
00:24:15,640 --> 00:24:18,319
for someone who deserves them.
276
00:24:20,640 --> 00:24:23,720
I believe
277
00:24:24,599 --> 00:24:25,920
she's out there.
278
00:24:39,559 --> 00:24:40,599
(Tawan)
279
00:24:44,440 --> 00:24:46,240
Please excuse me.
280
00:24:55,440 --> 00:24:56,960
Are you home?
281
00:24:58,519 --> 00:24:59,519
Yes.
282
00:25:00,119 --> 00:25:03,319
I'm sorry I couldn't pick you up today.
283
00:25:03,960 --> 00:25:05,079
Don't worry about it.
284
00:25:05,279 --> 00:25:07,839
Your car broke down. What could you do?
285
00:25:10,000 --> 00:25:11,240
Yes.
286
00:25:12,599 --> 00:25:14,839
Don't go home too late.
287
00:25:15,599 --> 00:25:19,440
By the way, I have to tell you about this coincidence that happened.
288
00:25:20,039 --> 00:25:22,039
But I can wait until you get home.
289
00:25:22,640 --> 00:25:25,039
Okay, I'll be home soon.
290
00:25:25,519 --> 00:25:27,039
Bye.
291
00:25:27,119 --> 00:25:28,200
Bye.
292
00:26:12,400 --> 00:26:13,880
You are home.
293
00:26:17,119 --> 00:26:18,160
Mook.
294
00:26:18,720 --> 00:26:22,519
Today, I met the guy who came to see you the other day.
295
00:26:25,599 --> 00:26:30,119
He's a temporary Taekwondo coach at the school.
296
00:26:30,599 --> 00:26:31,960
What a coincidence.
297
00:26:35,440 --> 00:26:37,160
Did you know about it?
298
00:26:40,599 --> 00:26:41,720
No.
299
00:26:42,319 --> 00:26:45,839
And is he still trying to contact you?
300
00:26:52,880 --> 00:26:55,119
Go take a shower
301
00:26:55,200 --> 00:26:56,519
and come down for dinner.
302
00:26:57,519 --> 00:26:58,599
Yes, Mom.
303
00:27:14,680 --> 00:27:17,519
Do you have any idea what it was like when I couldn't reach you?
304
00:27:17,599 --> 00:27:19,240
I almost went crazy.
305
00:27:19,319 --> 00:27:21,559
I thought something had happened to you.
306
00:27:22,599 --> 00:27:24,799
You know what I've been through.
307
00:27:25,519 --> 00:27:28,160
Why are you making it sound like a silly matter?
308
00:28:06,000 --> 00:28:07,240
I'm home now.
309
00:28:08,400 --> 00:28:09,599
And I know
310
00:28:10,039 --> 00:28:12,240
about the coincidence you mentioned already.
311
00:28:12,640 --> 00:28:14,680
(I'm home now. And I know about the coincidence you mentioned already.)
312
00:28:16,319 --> 00:28:17,519
Don't worry.
313
00:28:18,039 --> 00:28:19,599
Your mom didn't say anything bad.
314
00:28:21,240 --> 00:28:23,640
She only scolded me for being an awful coach.
315
00:28:54,680 --> 00:28:55,799
Tawan?
316
00:28:57,920 --> 00:28:59,000
Where's your car?
317
00:28:59,720 --> 00:29:00,880
In the shop.
318
00:29:01,759 --> 00:29:02,920
What?
319
00:29:03,559 --> 00:29:04,640
It's in the shop.
320
00:29:05,200 --> 00:29:06,319
Which one?
321
00:29:07,119 --> 00:29:08,279
What's wrong with your car?
322
00:29:08,640 --> 00:29:10,559
And what are these medications?
323
00:29:11,160 --> 00:29:12,319
Gosh.
324
00:29:12,799 --> 00:29:14,920
You and your friend are like machine guns.
325
00:29:15,319 --> 00:29:17,160
You don't even leave an opening for me to answer your questions.
326
00:29:17,279 --> 00:29:19,000
Well, this is serious.
327
00:29:26,160 --> 00:29:27,279
Right.
328
00:29:28,559 --> 00:29:30,559
I got into a car accident the other day.
329
00:29:31,440 --> 00:29:33,359
Where? How did it happen?
330
00:29:33,440 --> 00:29:35,119
Are you hurt?
331
00:29:42,960 --> 00:29:44,039
Tawan,
332
00:29:45,559 --> 00:29:47,039
I don't think this is funny anymore.
333
00:29:47,880 --> 00:29:50,000
Can you believe what I've told you now?
334
00:29:51,359 --> 00:29:52,599
Did you ever expect that
335
00:29:53,079 --> 00:29:54,880
you'd just suddenly crash your car?
336
00:29:57,960 --> 00:29:59,440
Why all the seriousness out of the blue?
337
00:29:59,920 --> 00:30:02,240
And don't mention anything about destiny.
338
00:30:02,359 --> 00:30:04,680
- Give me a break. - Then explain
339
00:30:04,920 --> 00:30:06,720
how it could just happen.
340
00:30:06,960 --> 00:30:08,920
Oh? It was an accident.
341
00:30:09,799 --> 00:30:11,359
Can you stop being so superstitious already?
342
00:30:13,400 --> 00:30:15,559
I'm trying to warn you
343
00:30:16,039 --> 00:30:18,000
because I don't want you to die.
344
00:30:18,079 --> 00:30:20,039
And obviously, I'm still alive.
345
00:30:20,480 --> 00:30:22,680
Do you have to die before you're going to believe me?
346
00:30:34,880 --> 00:30:35,960
Do you know
347
00:30:37,079 --> 00:30:38,759
I've been thinking about it for a few days and couldn't figure out
348
00:30:39,279 --> 00:30:41,039
why Mook's condition has improved
349
00:30:42,920 --> 00:30:44,240
and why she doesn't panic like she used to.
350
00:30:45,720 --> 00:30:47,400
She suddenly got stronger
351
00:30:47,720 --> 00:30:50,039
and fights against the people who are harmful to her.
352
00:30:54,680 --> 00:30:55,799
I came here
353
00:30:56,759 --> 00:30:57,839
today
354
00:30:59,440 --> 00:31:00,519
because I wanted to know
355
00:31:01,400 --> 00:31:03,319
if you have anything to do with it.
356
00:31:07,839 --> 00:31:08,960
So?
357
00:31:09,759 --> 00:31:12,319
What if I do? How can it be about destiny?
358
00:31:13,440 --> 00:31:16,039
Every time Mook gets into a relationship with someone,
359
00:31:17,039 --> 00:31:18,279
her conditions would improve.
360
00:31:20,119 --> 00:31:22,799
But it always ends with someone dying.
361
00:31:25,920 --> 00:31:27,000
And you know what?
362
00:31:28,039 --> 00:31:30,920
The story about Mook is getting out of hand.
363
00:31:31,440 --> 00:31:33,920
Everyone knows and believes it.
364
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
You're the only one
365
00:31:35,880 --> 00:31:37,920
- who's oblivious too... - Enough already.
366
00:31:38,559 --> 00:31:41,200
All right? You can just leave if this is what you're here for.
367
00:31:59,599 --> 00:32:01,720
I'm trying to warn you
368
00:32:02,160 --> 00:32:03,960
because I don't want you to die.
369
00:32:04,160 --> 00:32:06,039
And obviously, I'm still alive.
370
00:32:06,559 --> 00:32:08,680
Do you have to die before you're going to believe me?
371
00:32:55,400 --> 00:32:56,480
You're here.
372
00:33:18,880 --> 00:33:19,960
Mook.
373
00:33:20,640 --> 00:33:21,720
Hm?
374
00:33:25,720 --> 00:33:27,559
Can I ask you an honest question?
375
00:33:32,160 --> 00:33:33,279
Yes.
376
00:33:35,559 --> 00:33:37,000
You feel the same way toward Tawan
377
00:33:38,599 --> 00:33:40,200
as he feels toward you, don't you?
378
00:33:44,279 --> 00:33:46,799
You know the cause of my stress
379
00:33:47,759 --> 00:33:51,119
stems from my fixation on the past.
380
00:33:51,880 --> 00:33:54,119
And I had to build a wall to keep potential suitors away.
381
00:33:55,559 --> 00:33:57,119
But you're still wondering
382
00:33:57,440 --> 00:33:59,240
if I have any feelings for your cousin?
383
00:34:00,839 --> 00:34:02,119
Because I feel
384
00:34:02,319 --> 00:34:04,240
the wall you've built isn't high enough
385
00:34:04,960 --> 00:34:07,720
to keep Tawan away from you.
386
00:34:09,809 --> 00:34:12,480
Do you know he just had a car...
387
00:34:18,960 --> 00:34:20,039
Anyway,
388
00:34:22,329 --> 00:34:26,480
it's okay if you don't tell me.
389
00:34:28,400 --> 00:34:29,840
But I want you to know
390
00:34:32,199 --> 00:34:35,880
that even though I sound rude to him sometimes,
391
00:34:39,639 --> 00:34:41,239
he's still my cousin.
392
00:34:44,480 --> 00:34:46,360
He's one of the few remaining relatives I have.
393
00:34:48,159 --> 00:34:49,840
And if something were to happen to him,
394
00:34:51,480 --> 00:34:52,840
I probably wouldn't be able to come to terms with it.
395
00:34:57,920 --> 00:35:01,119
Is it okay
396
00:35:03,360 --> 00:35:05,199
if I ask you a favor
397
00:35:06,519 --> 00:35:09,000
as a friend who has always loved you
398
00:35:10,639 --> 00:35:12,289
and meant well to you?
399
00:35:16,840 --> 00:35:21,400
Do whatever it takes to stop Tawan from trying to be involved with you.
400
00:35:23,769 --> 00:35:25,159
You know
401
00:35:25,559 --> 00:35:26,679
this is the best option
402
00:35:27,289 --> 00:35:28,679
for everyone,
403
00:35:29,960 --> 00:35:31,719
including you.
404
00:35:51,840 --> 00:35:52,960
Mook?
405
00:35:53,289 --> 00:35:54,360
Mook?
406
00:35:55,719 --> 00:35:56,719
Yes?
407
00:35:57,809 --> 00:35:58,960
What are you thinking about?
408
00:35:59,440 --> 00:36:00,559
You're spacing out.
409
00:36:03,519 --> 00:36:06,039
About the two of us.
410
00:36:07,360 --> 00:36:08,480
How so?
411
00:36:10,360 --> 00:36:13,679
I think everything has become more difficult for real.
412
00:36:14,400 --> 00:36:16,840
Both with my mom and Parn.
413
00:36:17,719 --> 00:36:19,840
They probably know about us.
414
00:36:21,039 --> 00:36:22,159
Oh.
415
00:36:23,559 --> 00:36:26,960
What do you think we should do next?
416
00:36:29,400 --> 00:36:31,329
Hm...
417
00:36:31,920 --> 00:36:34,079
I don't know.
418
00:36:34,920 --> 00:36:37,920
But it might actually be better if things are like this
419
00:36:38,079 --> 00:36:40,440
so we won't have to keep secrets from them anymore.
420
00:36:42,599 --> 00:36:43,769
Give it some time.
421
00:36:44,809 --> 00:36:46,880
Everyone will open up their heart to us soon,
422
00:36:48,119 --> 00:36:49,239
okay?
423
00:36:51,079 --> 00:36:53,920
See? You're not even confident yourself.
424
00:36:55,639 --> 00:36:57,809
Mook, don't overthink it.
425
00:36:58,440 --> 00:37:01,639
I just don't want to get too overconfident.
426
00:37:05,400 --> 00:37:08,880
If you want to change your mind
427
00:37:10,119 --> 00:37:11,480
and walk away from me now,
428
00:37:12,039 --> 00:37:14,440
it's okay. I'll understand.
429
00:37:18,840 --> 00:37:20,039
Mook.
430
00:37:21,119 --> 00:37:23,000
I don't care about other things.
431
00:37:24,480 --> 00:37:28,719
But I'll never, ever walk away from you.
432
00:37:29,679 --> 00:37:30,769
Trust me.
433
00:37:40,519 --> 00:37:42,360
Uh...
434
00:37:44,329 --> 00:37:47,519
I have to use the bathroom.
435
00:37:53,599 --> 00:37:55,159
(Auto Shop)
436
00:37:57,809 --> 00:37:59,519
(Auto Shop)
437
00:38:03,119 --> 00:38:04,809
(Auto Shop)
438
00:38:07,119 --> 00:38:10,719
(Auto Shop)
439
00:38:13,039 --> 00:38:14,079
Hello?
440
00:38:14,119 --> 00:38:16,880
I'm calling from the auto shop. Can I speak to Tawan, please?
441
00:38:17,360 --> 00:38:20,599
He can't come to the phone right now.
442
00:38:20,920 --> 00:38:22,039
Would you like to leave a message?
443
00:38:22,519 --> 00:38:26,679
Can you please tell him the repair work for his car is done?
444
00:38:26,840 --> 00:38:27,920
He can come and pick it up right away.
445
00:38:28,769 --> 00:38:29,960
Repair work?
446
00:38:31,159 --> 00:38:34,289
Oh. It was for the ignition problem, wasn't it?
447
00:38:34,519 --> 00:38:38,479
No, for the broken headlights and the scratched bumper.
448
00:38:38,480 --> 00:38:40,239
I'm not sure what the cause was.
449
00:38:40,840 --> 00:38:42,519
We received the claim from the insurance company.
450
00:38:42,559 --> 00:38:45,519
But by the looks of it, the car must've been in an accident.
451
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
I see.
452
00:39:04,719 --> 00:39:05,920
There was a call for you.
453
00:39:07,639 --> 00:39:08,769
Oh? Who was it from?
454
00:39:10,809 --> 00:39:13,329
(Auto Shop)
455
00:39:19,119 --> 00:39:22,400
Well, and what did they say?
456
00:39:24,679 --> 00:39:25,920
Your car didn't have an ignition problem.
457
00:39:27,440 --> 00:39:29,079
You crashed it, didn't you?
458
00:39:33,360 --> 00:39:34,809
I asked you a question.
459
00:39:37,880 --> 00:39:38,960
Yes.
460
00:39:41,360 --> 00:39:42,559
When did it happen?
461
00:39:45,289 --> 00:39:48,000
The night
462
00:39:48,289 --> 00:39:49,840
I drove you home.
463
00:39:51,119 --> 00:39:52,719
So why did you lie to me?
464
00:39:56,400 --> 00:39:57,769
Mook, I...
465
00:39:58,440 --> 00:40:00,840
I just didn't want you to panic and run away from me.
466
00:40:05,769 --> 00:40:08,159
Mook?
467
00:40:09,719 --> 00:40:10,960
Mook, calm down.
468
00:40:11,679 --> 00:40:13,519
- Mook, listen to me. - Let me go.
469
00:40:14,480 --> 00:40:17,599
- I said, let me go. - No, Mook. Listen to me.
470
00:40:17,960 --> 00:40:19,039
Mook.
471
00:40:19,809 --> 00:40:21,880
- Let go. - Mook.
472
00:40:22,119 --> 00:40:24,480
Don't overthink it. It was just...
473
00:40:25,519 --> 00:40:26,719
Please drive.
474
00:40:43,360 --> 00:40:46,329
(Tawan)
475
00:40:53,289 --> 00:40:56,559
(Tawan)
476
00:41:09,519 --> 00:41:10,639
Mook.
477
00:41:11,159 --> 00:41:14,039
Mook. Listen to me.
478
00:41:14,079 --> 00:41:15,719
Mook.
479
00:41:23,329 --> 00:41:24,559
I'm sorry.
480
00:41:25,039 --> 00:41:26,199
Mook.
481
00:41:28,000 --> 00:41:29,119
Mook.
482
00:42:12,960 --> 00:42:14,559
What are you doing here?
483
00:42:15,599 --> 00:42:17,920
I'm waiting for Mook so I can talk to her.
484
00:42:19,159 --> 00:42:22,199
I need to explain something, but she wouldn't listen.
485
00:42:23,360 --> 00:42:25,639
Do you mind letting me inside?
486
00:42:25,960 --> 00:42:27,559
I think you should leave.
487
00:42:28,840 --> 00:42:32,159
No, I have to talk to her. Then I'll leave.
488
00:42:33,360 --> 00:42:34,599
I'm not letting you do that.
489
00:42:38,809 --> 00:42:40,239
Please, ma'am. I'm begging you.
490
00:42:43,079 --> 00:42:44,559
Even if I let you in,
491
00:42:44,599 --> 00:42:46,289
if Mook doesn't want to talk to you,
492
00:42:47,809 --> 00:42:48,880
then it's no use.
493
00:42:50,599 --> 00:42:51,840
I've told you
494
00:42:52,719 --> 00:42:54,119
your determination
495
00:42:54,329 --> 00:42:56,039
is useless in this situation.
496
00:43:00,159 --> 00:43:01,599
But if you let me,
497
00:43:01,719 --> 00:43:04,400
I believe I can convince Mook to talk to me again.
498
00:43:05,440 --> 00:43:08,239
It's better if you leave. Don't waste your time.
499
00:43:10,840 --> 00:43:11,960
Ma'am?
500
00:43:12,559 --> 00:43:14,329
Ma'am? I...
501
00:43:16,639 --> 00:43:17,719
Please leave.
502
00:44:27,880 --> 00:44:30,320
Mook, are you okay?
503
00:44:33,400 --> 00:44:35,119
Mook, can you open the door for me?
504
00:44:35,800 --> 00:44:36,880
Mook?
505
00:44:37,400 --> 00:44:38,480
Mook?
506
00:45:01,199 --> 00:45:04,679
May the merits I've accumulated in the past
507
00:45:05,320 --> 00:45:07,159
protect my daughter
508
00:45:07,400 --> 00:45:09,639
from the love
509
00:45:10,119 --> 00:45:12,639
that will ensnare her
510
00:45:13,119 --> 00:45:15,360
and lead to bereavement
511
00:45:15,719 --> 00:45:17,679
similar to the past.
512
00:45:18,400 --> 00:45:21,199
May they part ways as soon as possible
513
00:45:21,920 --> 00:45:23,719
without any lingering feelings.
514
00:46:10,960 --> 00:46:12,320
The boss asked to see you.
515
00:46:15,960 --> 00:46:18,360
I'm sorry. Can you at least talk to me?
516
00:46:19,199 --> 00:46:21,639
I'll come over and wait for you after my lesson.
517
00:46:43,639 --> 00:46:44,719
Parn,
518
00:46:46,519 --> 00:46:48,639
do you mind joining me for lunch?
519
00:46:53,639 --> 00:46:54,719
Okay.
520
00:47:15,440 --> 00:47:17,440
If you want to ask me about Mook,
521
00:47:18,960 --> 00:47:21,000
you can just ask me directly.
522
00:47:22,000 --> 00:47:26,239
You didn't have to go as far as taking me out for lunch.
523
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
I probably won't be
524
00:47:34,679 --> 00:47:36,800
asking you about Mook anymore.
525
00:47:39,880 --> 00:47:40,960
How come?
526
00:47:44,559 --> 00:47:48,760
Is it because you know everything about her now?
527
00:47:50,679 --> 00:47:51,760
No,
528
00:47:52,760 --> 00:47:55,639
but there's probably no need for me to know about her anymore.
529
00:47:57,960 --> 00:48:00,480
What do you mean by that?
530
00:48:01,880 --> 00:48:03,239
I don't understand.
531
00:48:06,320 --> 00:48:09,559
I'm not in a position to know anything about her anymore.
532
00:48:11,400 --> 00:48:12,960
I've already confessed my feelings to her.
533
00:48:15,960 --> 00:48:18,079
And she's turned me down.
534
00:48:25,320 --> 00:48:26,920
You have my sympathies.
535
00:48:30,280 --> 00:48:31,599
I'll be fine.
536
00:48:33,960 --> 00:48:35,199
I've been thinking about it.
537
00:48:35,960 --> 00:48:38,440
It's probably for the best she turned me down.
538
00:48:42,320 --> 00:48:43,400
Why's that?
539
00:48:45,000 --> 00:48:46,360
At least I got to know
540
00:48:46,800 --> 00:48:48,360
the feeling isn't mutual.
541
00:48:50,400 --> 00:48:51,800
It might be a little painful,
542
00:48:54,360 --> 00:48:56,039
but it's better than saying nothing
543
00:48:56,239 --> 00:48:58,960
and having to put up with ignorance and uncertainty.
544
00:49:00,519 --> 00:49:02,039
I think that's actually worse.
545
00:49:02,480 --> 00:49:03,599
Don't you think?
546
00:49:04,920 --> 00:49:06,000
Mm.
547
00:49:08,599 --> 00:49:09,679
I do.
548
00:49:19,719 --> 00:49:20,800
Come in.
549
00:49:24,480 --> 00:49:26,719
- Hi. - Have a seat.
550
00:49:32,039 --> 00:49:34,920
You probably know why I asked you here.
551
00:49:38,159 --> 00:49:40,919
After our talk last time,
552
00:49:40,920 --> 00:49:42,639
I was confident
553
00:49:42,800 --> 00:49:47,079
you'd find a way for yourself to work efficiently.
554
00:49:48,360 --> 00:49:50,760
And everything seemed fine.
555
00:49:51,119 --> 00:49:54,480
But I didn't expect an incident to happen the other day.
556
00:49:58,119 --> 00:50:02,840
You know a physical fight at our workplace
557
00:50:03,239 --> 00:50:04,719
is considered extremely problematic, don't you?
558
00:50:05,519 --> 00:50:08,320
Because it doesn't only affect our department,
559
00:50:08,519 --> 00:50:11,199
but it also affects the reputation of the entire hospital.
560
00:50:13,679 --> 00:50:14,800
So,
561
00:50:15,400 --> 00:50:18,039
I'll have to suspend you indefinitely
562
00:50:18,840 --> 00:50:23,639
until the Board can look into the matter and decide
563
00:50:24,199 --> 00:50:26,920
on your future at our hospital.
564
00:50:30,360 --> 00:50:31,960
I'm in a difficult position as well,
565
00:50:32,440 --> 00:50:33,719
but I have no choice.
566
00:50:38,960 --> 00:50:40,079
I understand.
567
00:50:41,480 --> 00:50:45,079
Thank you for always looking out for me and being kind to me.
568
00:50:46,639 --> 00:50:48,719
And I'm sorry for disappointing you.
569
00:50:52,400 --> 00:50:55,119
But I'm not only here to hear about my punishment.
570
00:50:58,039 --> 00:50:59,440
I'd also like to hand in my resignation
571
00:51:08,039 --> 00:51:10,639
(Multipurpose Building)
572
00:51:17,320 --> 00:51:20,159
(I'll come over and wait for you after my lesson).
573
00:51:39,360 --> 00:51:40,599
Hey, Coach Tawan.
574
00:51:41,360 --> 00:51:43,920
- Hurry. Call an ambulance. - Coach.
575
00:51:44,119 --> 00:51:45,280
- Coach Tawan. - Coach.
576
00:51:45,519 --> 00:51:46,880
- Coach. - Are you okay?
577
00:52:01,760 --> 00:52:04,239
Believing in something mindfully is called "faith".
578
00:52:04,400 --> 00:52:07,440
Blindly believing in something is called "obsession".
579
00:52:09,960 --> 00:52:11,159
I'm returning this to you.
580
00:52:13,360 --> 00:52:17,039
You're not just like this because I lied to you.
581
00:52:17,360 --> 00:52:20,079
But you're also scared I'll die because of you, aren't you?
582
00:52:20,320 --> 00:52:22,118
I love him, Mom.
583
00:52:22,119 --> 00:52:23,920
It's really painful
584
00:52:24,440 --> 00:52:26,519
to try to run away from him
585
00:52:26,639 --> 00:52:29,000
even though I want to be close to him.
586
00:52:29,320 --> 00:52:31,679
I don't want anything to happen to him because of me.
587
00:52:35,400 --> 00:52:38,159
Perhaps the surgery
588
00:52:38,239 --> 00:52:40,920
might be the perfect proof
589
00:52:41,199 --> 00:52:42,880
that I'm tough to kill
590
00:52:43,079 --> 00:52:45,119
and my fate isn't affected by her.
591
00:52:45,639 --> 00:52:47,440
It's probably karma
592
00:52:47,840 --> 00:52:49,480
that your fate was predestined this way.
593
00:52:50,000 --> 00:52:51,599
I love it.
594
00:52:51,760 --> 00:52:53,719
I've always dreamed of
595
00:52:54,039 --> 00:52:55,199
seeing a catfight.
596
00:52:58,719 --> 00:52:59,800
You.
597
00:53:01,800 --> 00:53:03,519
Let go of me.
598
00:53:06,119 --> 00:53:08,439
All right. Cut.
599
00:53:08,440 --> 00:53:10,880
- It's so satisfying. - Is it?
600
00:53:11,039 --> 00:53:12,280
No. Not yet.
601
00:53:12,360 --> 00:53:13,919
When I pulled her hair,
602
00:53:13,920 --> 00:53:15,800
it almost snapped her neck.
603
00:53:18,519 --> 00:53:19,599
Come on, Mook.
604
00:53:19,719 --> 00:53:21,239
Mook, can we talk?
605
00:53:23,159 --> 00:53:24,639
Cut. One more time.
606
00:53:25,119 --> 00:53:26,199
Mai,
607
00:53:26,239 --> 00:53:27,440
- come this way. - Here you go.
608
00:53:27,480 --> 00:53:29,559
I need a sugar fix. I've been crying the whole day.
40966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.