Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:08,560
The plot was adjusted
for entertainment purposes only.
3
00:00:08,679 --> 00:00:14,720
We have no intention
to offend any careers,
4
00:00:14,839 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition
of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in
advance for any misunderstandings.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
(present)
8
00:00:44,520 --> 00:00:45,840
Aoy and Chod,
9
00:00:45,960 --> 00:00:49,000
is it true that
10
00:00:49,560 --> 00:00:51,640
our actions determine
11
00:00:51,719 --> 00:00:54,880
half of our fate?
12
00:00:55,079 --> 00:00:56,920
The other half is destined
13
00:00:57,079 --> 00:00:58,719
by heaven.
14
00:00:59,280 --> 00:01:00,560
If it's true,
15
00:01:00,679 --> 00:01:03,359
I wonder
16
00:01:03,439 --> 00:01:07,239
why heaven is playing a joke on me.
17
00:01:08,000 --> 00:01:10,799
Please wake up, Wut.
18
00:01:10,879 --> 00:01:12,560
Wake up, Wut.
19
00:01:12,640 --> 00:01:15,000
Wut.
20
00:01:15,079 --> 00:01:16,560
Please wait outside.
21
00:01:16,689 --> 00:01:19,439
Nurse, is he going to be okay?
22
00:01:19,519 --> 00:01:22,079
- Is he going to be okay?
- We will do our best.
23
00:01:22,560 --> 00:01:23,560
Please wait here.
24
00:01:23,640 --> 00:01:25,400
You have to save him.
25
00:01:25,480 --> 00:01:26,760
Please save him.
26
00:01:32,359 --> 00:01:34,799
It's been two minutes.
The ECG shows VT.
27
00:01:34,879 --> 00:01:35,959
- Bring the defibrillator.
- Yes.
28
00:01:36,640 --> 00:01:37,840
Let's start.
29
00:01:39,920 --> 00:01:41,760
Set it at 150 joules.
30
00:01:44,959 --> 00:01:46,079
150 joules.
31
00:01:46,959 --> 00:01:48,200
Come on.
32
00:01:48,280 --> 00:01:50,400
Stand back. Clear.
33
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Do it.
34
00:01:56,079 --> 00:01:57,439
- Let's try again.
- Yes.
35
00:01:57,519 --> 00:01:59,239
Stand back.
36
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Clear.
37
00:02:03,400 --> 00:02:05,319
Doctor, it's been 30 minutes.
38
00:02:05,400 --> 00:02:06,439
What should we do?
39
00:02:11,759 --> 00:02:12,759
Stop the CPR.
40
00:02:13,639 --> 00:02:15,840
I'll talk to his relative.
41
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
Hurry.
42
00:02:26,159 --> 00:02:27,810
Jade.
43
00:02:28,479 --> 00:02:30,199
Jade, please be okay.
44
00:02:30,759 --> 00:02:32,280
Jade.
45
00:02:32,370 --> 00:02:35,280
Jade.
46
00:02:35,370 --> 00:02:37,159
- Miss.
- Jade.
47
00:02:37,240 --> 00:02:38,439
You have to let go of him.
48
00:02:39,199 --> 00:02:41,120
Jade.
49
00:02:41,919 --> 00:02:43,159
- Jade.
- Come on.
50
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
Hurry.
51
00:02:44,479 --> 00:02:45,599
Jade.
52
00:02:52,560 --> 00:02:53,759
Jade.
53
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
Wut.
54
00:03:35,599 --> 00:03:36,680
Wut.
55
00:03:39,439 --> 00:03:41,879
Wut.
56
00:03:42,400 --> 00:03:43,599
Wut.
57
00:03:43,960 --> 00:03:46,400
Don't die on me.
58
00:03:47,159 --> 00:03:51,439
I'm sorry.
59
00:03:51,520 --> 00:03:54,400
It was all my fault.
60
00:03:56,479 --> 00:03:57,919
No.
61
00:03:58,280 --> 00:04:00,479
You can't die on me.
62
00:04:04,840 --> 00:04:05,960
Seriously.
63
00:04:06,520 --> 00:04:07,919
What's your problem?
64
00:04:08,199 --> 00:04:09,199
I'm sorry.
65
00:04:09,759 --> 00:04:11,039
You are a nurse.
66
00:04:11,120 --> 00:04:13,960
You can't have an episode
every time someone dies.
67
00:04:15,039 --> 00:04:17,170
Are you okay, Mook?
68
00:04:17,240 --> 00:04:19,920
It's your crazy friend.
69
00:04:20,000 --> 00:04:21,800
She knocked the files
out of my hands.
70
00:04:22,839 --> 00:04:24,680
If you can't stop
being overly sensitive,
71
00:04:25,319 --> 00:04:27,240
you should change departments.
72
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
No.
73
00:04:29,319 --> 00:04:31,050
I'll get it.
74
00:04:32,959 --> 00:04:35,519
Aren't you going to help us?
75
00:04:36,079 --> 00:04:37,639
I didn't drop it.
76
00:04:40,800 --> 00:04:42,240
Here you go. You should carry on.
77
00:04:42,879 --> 00:04:43,920
I'm sorry.
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,399
I'll be more careful next time.
79
00:04:45,879 --> 00:04:49,000
Mook, you already apologized.
Once is enough.
80
00:04:52,050 --> 00:04:55,730
I was serious when I said
you should change departments.
81
00:04:55,800 --> 00:05:00,240
You are better suited
for the Psychiatry Department,
82
00:05:00,319 --> 00:05:02,120
as a patient,
83
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
not a nurse.
84
00:05:04,079 --> 00:05:06,120
Hey, watch your mouth.
85
00:05:06,199 --> 00:05:07,279
That's enough.
86
00:05:08,199 --> 00:05:09,480
What are you looking at?
87
00:05:09,560 --> 00:05:10,610
It's okay, Parn.
88
00:05:20,079 --> 00:05:21,480
It's okay.
89
00:05:22,879 --> 00:05:24,759
I'm going to take a break.
90
00:05:24,959 --> 00:05:26,399
Go ahead.
91
00:05:37,879 --> 00:05:39,959
It's you, Tawan.
92
00:05:49,879 --> 00:05:52,240
Is your condition this severe?
93
00:05:53,600 --> 00:05:56,199
How are you feeling?
Does it still hurt?
94
00:05:56,759 --> 00:05:59,480
The doctor gave me a shot.
It just feels numb.
95
00:05:59,560 --> 00:06:00,879
I see.
96
00:06:01,439 --> 00:06:04,399
What happened to you this time?
97
00:06:04,959 --> 00:06:07,160
You are making it sound like
I'm here often.
98
00:06:07,240 --> 00:06:08,959
It's true.
99
00:06:09,040 --> 00:06:10,519
You never get admitted,
100
00:06:10,600 --> 00:06:13,839
but you get injured often.
101
00:06:14,399 --> 00:06:16,319
It's normal for an athlete like me.
102
00:06:16,639 --> 00:06:18,120
Oh my...
103
00:06:18,199 --> 00:06:21,279
Sure, Mr. Athlete.
104
00:06:23,199 --> 00:06:25,240
So what happened?
105
00:06:25,959 --> 00:06:27,959
I hope it's not so severe
106
00:06:28,319 --> 00:06:30,360
that you will be disabled.
107
00:06:30,439 --> 00:06:31,480
Hey.
108
00:06:32,079 --> 00:06:33,360
Don't jinx me.
109
00:06:33,439 --> 00:06:36,639
Aren't you supposed
to encourage your patients?
110
00:06:38,160 --> 00:06:41,319
All right then. I'll get the doctor.
111
00:07:29,040 --> 00:07:30,079
Tawan.
112
00:07:31,199 --> 00:07:33,959
You're practicing too much.
113
00:07:34,199 --> 00:07:36,040
Your body needs to rest.
114
00:07:37,920 --> 00:07:39,800
I can do it, Coach.
115
00:07:40,240 --> 00:07:43,160
I have to make the cut this year.
116
00:07:43,240 --> 00:07:44,839
It's my last chance.
117
00:07:45,120 --> 00:07:47,560
Your body isn't
as strong as your attitude,
118
00:07:47,720 --> 00:07:50,160
so don't push yourself.
119
00:07:52,839 --> 00:07:55,079
Trust me. I can do it.
120
00:07:55,680 --> 00:07:58,839
Fine, if you say so.
121
00:07:59,399 --> 00:08:01,199
Pay attention to your body.
122
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
Yes.
123
00:08:20,519 --> 00:08:21,639
No!
124
00:08:46,090 --> 00:08:47,799
How are you feeling?
125
00:08:52,399 --> 00:08:53,450
No.
126
00:08:54,210 --> 00:08:56,840
Hold on. You need to slow down.
127
00:09:03,759 --> 00:09:04,759
Wait.
128
00:09:05,159 --> 00:09:08,450
Doctor, why can't I move my foot?
129
00:09:09,399 --> 00:09:13,600
It's normal for you
to feel numb after surgery.
130
00:09:15,090 --> 00:09:16,919
How long will the recovery take?
131
00:09:17,480 --> 00:09:19,759
I don't have an answer just yet.
132
00:09:19,840 --> 00:09:23,919
Everything will need to follow
the recovery process.
133
00:09:25,000 --> 00:09:27,799
Here's the thing, Doctor.
The tryouts are in two months.
134
00:09:27,879 --> 00:09:29,279
Will I be okay by then?
135
00:09:29,840 --> 00:09:31,919
Your recovery
136
00:09:32,000 --> 00:09:34,450
depends on
137
00:09:34,519 --> 00:09:36,000
many factors.
138
00:09:36,330 --> 00:09:38,639
Some people take four to six months,
139
00:09:39,210 --> 00:09:42,519
while some only take three months.
140
00:09:42,600 --> 00:09:46,960
Isn't there a way to speed up
the recovery process?
141
00:09:49,159 --> 00:09:50,159
Doctor.
142
00:09:50,240 --> 00:09:53,799
Why don't you do your research first
before shaking your head?
143
00:09:54,519 --> 00:09:56,240
It's medically impossible.
144
00:09:56,330 --> 00:09:59,000
I can't just tell you
145
00:09:59,120 --> 00:10:00,519
what you want to hear.
146
00:10:01,480 --> 00:10:05,480
Does this mean I have to live
with this uncertainty?
147
00:10:27,039 --> 00:10:28,240
Mook.
148
00:10:28,799 --> 00:10:30,330
Are you just drinking coffee?
149
00:10:30,399 --> 00:10:32,559
I have extra food. Do you want it?
150
00:10:33,799 --> 00:10:35,559
No, thanks. I'm not hungry.
151
00:10:38,240 --> 00:10:40,799
By the way, do you feel
152
00:10:41,450 --> 00:10:42,960
better now?
153
00:10:44,720 --> 00:10:47,480
Yes, I feel better.
154
00:10:47,679 --> 00:10:50,210
I took a pill
and got a good night's sleep.
155
00:10:50,279 --> 00:10:51,559
I woke up feeling better.
156
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
That's good.
157
00:11:04,000 --> 00:11:06,440
What's wrong?
Does the food taste bad?
158
00:11:06,519 --> 00:11:07,840
You look unhappy.
159
00:11:09,720 --> 00:11:11,039
It's nothing.
160
00:11:11,279 --> 00:11:13,480
I just feel a little blue.
161
00:11:13,960 --> 00:11:17,759
Last night, a relative of mine
came in as a patient.
162
00:11:17,840 --> 00:11:19,639
When I informed his parents,
163
00:11:19,759 --> 00:11:21,639
they ordered me to take care of him.
164
00:11:22,440 --> 00:11:25,279
If I could turn back time,
I would have avoided him.
165
00:11:25,360 --> 00:11:26,840
He's such a burden.
166
00:11:27,720 --> 00:11:29,960
Why? Do you not like each other?
167
00:11:31,399 --> 00:11:34,000
It's not that.
168
00:11:34,600 --> 00:11:37,519
We just aren't as compatible
as we should be.
169
00:11:37,600 --> 00:11:40,679
We can't go three sentences
170
00:11:40,759 --> 00:11:42,120
without fighting.
171
00:11:43,960 --> 00:11:46,120
What happened to him?
172
00:11:47,200 --> 00:11:49,960
Well, he's an athlete.
173
00:11:50,039 --> 00:11:51,720
He practiced too hard
174
00:11:51,799 --> 00:11:54,919
and went over his limit.
175
00:11:55,679 --> 00:11:58,159
He's been transferred
to another ward though.
176
00:11:58,720 --> 00:12:01,720
I hope they put some metal plates
in him to teach him a lesson.
177
00:12:09,840 --> 00:12:12,080
How's it going?
Do you feel better now?
178
00:12:16,159 --> 00:12:18,919
I hope you brought
your brain with you today.
179
00:12:23,879 --> 00:12:25,519
Listen, Nana.
180
00:12:25,600 --> 00:12:28,840
What's your problem?
Why do you keep mocking her?
181
00:12:30,960 --> 00:12:32,360
Nurses like us
182
00:12:32,480 --> 00:12:35,279
are supposed to be sympathetic,
183
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
aren't we?
184
00:12:39,360 --> 00:12:40,639
I'm fine.
185
00:12:41,320 --> 00:12:42,480
Thanks for asking.
186
00:12:51,960 --> 00:12:53,279
- Oh my gosh.
- I'm sorry.
187
00:12:54,240 --> 00:12:55,840
Are you having breakfast?
188
00:12:56,320 --> 00:12:57,320
The vending machine is broken,
189
00:12:57,399 --> 00:12:59,720
so I came
to get coffee here instead.
190
00:13:02,080 --> 00:13:05,080
Why didn't you tell me?
191
00:13:05,159 --> 00:13:06,960
I could have ordered one for you.
192
00:13:07,039 --> 00:13:08,879
It would've saved you time.
193
00:13:09,639 --> 00:13:10,679
Don't worry about it.
194
00:13:11,240 --> 00:13:13,679
It's nice to come in here
once in a while.
195
00:13:31,960 --> 00:13:33,759
Do you like Dr. Vee?
196
00:13:36,320 --> 00:13:37,720
No, I don't.
197
00:13:39,279 --> 00:13:40,279
Is that so?
198
00:13:41,200 --> 00:13:42,679
Why were you seducing him then?
199
00:13:46,679 --> 00:13:48,639
What makes you think that?
200
00:13:50,279 --> 00:13:54,360
You avoid him
every time he comes near you.
201
00:13:55,559 --> 00:13:58,120
Is that what you call seduction?
202
00:14:01,919 --> 00:14:03,399
When a woman wants a man
203
00:14:03,919 --> 00:14:05,759
to notice her,
204
00:14:06,039 --> 00:14:09,039
she'll act ignorant,
just like what you are doing.
205
00:14:09,840 --> 00:14:11,080
The truth is
206
00:14:11,360 --> 00:14:14,240
it's just a trick
to get his attention.
207
00:14:16,080 --> 00:14:17,639
This is a hospital,
208
00:14:18,039 --> 00:14:19,440
and I'm a nurse.
209
00:14:19,919 --> 00:14:23,200
My priority is
taking care of the patients.
210
00:14:23,279 --> 00:14:25,639
Not being silly
like you're accusing me of doing.
211
00:14:26,360 --> 00:14:28,120
I see.
212
00:14:30,240 --> 00:14:31,799
What you said
213
00:14:32,759 --> 00:14:34,879
better be true.
214
00:14:36,240 --> 00:14:37,639
Because I am extremely worried
215
00:14:37,720 --> 00:14:39,480
about Dr. Vee.
216
00:14:39,720 --> 00:14:41,759
I don't want him to get in trouble
217
00:14:41,840 --> 00:14:44,480
because of a weirdo like you.
218
00:14:49,240 --> 00:14:50,519
You have nothing to worry about.
219
00:14:50,799 --> 00:14:52,879
I don't have
any feelings for Dr. Vee.
220
00:14:53,720 --> 00:14:55,000
But if you do,
221
00:14:55,480 --> 00:14:58,039
you can have him. He's all yours.
222
00:15:09,720 --> 00:15:10,879
Hey, Mook.
223
00:15:11,320 --> 00:15:14,039
Why do you look like you're
down in the dumps again?
224
00:15:14,799 --> 00:15:17,639
I'm just tired. I'll be okay.
225
00:15:17,720 --> 00:15:19,399
Why don't you
226
00:15:19,480 --> 00:15:21,840
take a day off to rest?
227
00:15:21,919 --> 00:15:24,399
If I do that
228
00:15:24,600 --> 00:15:27,600
I will be bringing
more attention to myself.
229
00:15:28,480 --> 00:15:32,399
Mook, you should just ignore Nana.
230
00:15:32,480 --> 00:15:35,720
Everyone knows she's a drama queen.
231
00:15:35,799 --> 00:15:37,360
Plus, she's really envious.
232
00:15:37,840 --> 00:15:40,559
No one can make her happy,
233
00:15:40,639 --> 00:15:42,080
not even herself.
234
00:15:43,639 --> 00:15:47,600
Then I shouldn't give her
a chance to criticize me.
235
00:15:49,159 --> 00:15:50,200
You are right.
236
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
Mook.
237
00:15:53,919 --> 00:15:55,799
You have my sympathy.
238
00:15:56,360 --> 00:15:58,679
No one knows
239
00:15:58,799 --> 00:16:00,799
what you've been through.
240
00:16:01,840 --> 00:16:04,559
I wish I could
explain it to everyone,
241
00:16:04,679 --> 00:16:06,240
but you won't let me.
242
00:16:07,279 --> 00:16:10,919
My story is quite complicated.
243
00:16:11,480 --> 00:16:13,000
If I told people what happened,
244
00:16:13,159 --> 00:16:15,440
they would think I was stupid.
245
00:16:16,480 --> 00:16:17,639
You are right.
246
00:16:19,919 --> 00:16:21,519
It's human nature.
247
00:16:22,039 --> 00:16:25,320
People judge others
by their own standards.
248
00:16:28,639 --> 00:16:30,600
Here comes a taxi.
249
00:16:32,159 --> 00:16:33,279
You can take this one.
250
00:16:33,679 --> 00:16:35,000
No, it's fine.
251
00:16:35,080 --> 00:16:37,879
You're not feeling well.
You should take it.
252
00:16:37,960 --> 00:16:40,200
No, I'm fine. You take it.
253
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
You should go home.
254
00:16:42,080 --> 00:16:44,519
Okay, text me when you get home.
255
00:16:44,600 --> 00:16:46,720
Okay, see you tomorrow.
256
00:17:01,240 --> 00:17:02,559
Mook.
257
00:17:03,600 --> 00:17:04,890
Yes.
258
00:17:04,960 --> 00:17:06,039
You are still here.
259
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
Well.
260
00:17:07,519 --> 00:17:09,119
I'm waiting for a taxi.
261
00:17:10,000 --> 00:17:12,559
Gosh, it's late now.
I can give you a ride.
262
00:17:13,759 --> 00:17:14,960
No, thank you.
263
00:17:15,170 --> 00:17:17,319
Taking a taxi is convenient for me.
264
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
It's not safe
to go home alone at night.
265
00:17:23,440 --> 00:17:25,119
But you will be putting yourself
266
00:17:25,279 --> 00:17:27,410
in jeopardy if you send me home.
267
00:17:31,170 --> 00:17:33,599
Here's a taxi. I should go.
268
00:17:34,119 --> 00:17:35,410
See you.
269
00:18:27,279 --> 00:18:28,410
Give me that.
270
00:18:28,480 --> 00:18:30,170
- Help me.
- Let go.
271
00:18:30,240 --> 00:18:31,319
Let go.
272
00:18:31,960 --> 00:18:34,410
Help!
273
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
Where do you think you're going?
274
00:18:37,920 --> 00:18:39,960
No, watch out!
275
00:18:44,039 --> 00:18:45,650
Help!
276
00:18:47,680 --> 00:18:48,799
Miss.
277
00:18:49,799 --> 00:18:51,000
We have arrived.
278
00:19:00,890 --> 00:19:01,890
Here you go.
279
00:19:02,279 --> 00:19:03,279
Thank you.
280
00:19:19,170 --> 00:19:22,410
My daughter is finally home.
281
00:19:22,650 --> 00:19:24,720
- Hello, Mom.
- Hello.
282
00:19:25,079 --> 00:19:29,480
Why do you look so exhausted?
Did something happen?
283
00:19:31,279 --> 00:19:34,119
It's happening to me again, Mom.
284
00:19:35,599 --> 00:19:37,440
Why don't you try meditating?
285
00:19:37,519 --> 00:19:39,200
It might help.
286
00:19:41,519 --> 00:19:43,650
I've tried everything,
287
00:19:44,039 --> 00:19:45,799
but nothing works.
288
00:19:46,720 --> 00:19:49,519
Every time I see
a similar case in the ER,
289
00:19:50,279 --> 00:19:53,039
I lose control of myself.
290
00:19:55,960 --> 00:19:58,119
It's because
you are still holding onto it.
291
00:19:59,480 --> 00:20:01,410
I want to let it go,
292
00:20:01,480 --> 00:20:03,240
but it's extremely hard.
293
00:20:04,650 --> 00:20:06,119
Most importantly,
294
00:20:06,480 --> 00:20:10,119
I'm afraid it's affecting my career.
295
00:20:10,680 --> 00:20:11,799
I know.
296
00:20:12,240 --> 00:20:15,650
That's why I've been praying.
297
00:20:15,720 --> 00:20:18,440
I hope my prayers will soften
298
00:20:18,519 --> 00:20:20,359
your problems.
299
00:20:24,319 --> 00:20:27,039
Why is this happening to me, Mom?
300
00:20:28,680 --> 00:20:31,440
When am I going to get over it?
301
00:20:41,170 --> 00:20:42,170
Mook.
302
00:20:43,200 --> 00:20:45,559
You have to stay strong
303
00:20:45,890 --> 00:20:48,559
until you can let it go.
304
00:20:49,890 --> 00:20:51,279
I believe
305
00:20:51,359 --> 00:20:53,559
everything will get better.
306
00:20:55,759 --> 00:20:57,720
I'll always be right here.
307
00:21:19,410 --> 00:21:20,960
Darn it!
308
00:21:50,359 --> 00:21:51,359
Mook.
309
00:21:51,640 --> 00:21:53,400
Boss wants to see you.
310
00:21:53,480 --> 00:21:55,720
She said the director
came to talk to her.
311
00:21:56,839 --> 00:21:58,200
About what?
312
00:21:58,680 --> 00:22:00,359
I don't know.
313
00:22:00,640 --> 00:22:03,039
But I don't think
it's something good.
314
00:22:03,119 --> 00:22:05,480
A colleague told me
that Nana used the fact
315
00:22:05,559 --> 00:22:10,079
that she's the director's niece
to talk to him for a long time.
316
00:22:11,039 --> 00:22:15,279
She may have been bad-mouthing you.
317
00:22:18,319 --> 00:22:19,400
I'm sure it's nothing.
318
00:22:19,880 --> 00:22:23,640
There's no reason to be afraid
since I didn't do anything wrong.
319
00:22:24,920 --> 00:22:26,759
But I'm afraid
320
00:22:26,839 --> 00:22:29,839
it might be about your condition.
321
00:22:39,839 --> 00:22:41,160
Come in.
322
00:22:43,799 --> 00:22:46,279
- Hello.
- Take a seat.
323
00:22:51,119 --> 00:22:54,160
Do you know why I called you here?
324
00:22:56,319 --> 00:22:57,640
No, I don't.
325
00:22:58,119 --> 00:23:00,200
The director asked to see me.
326
00:23:00,279 --> 00:23:02,440
Someone reported
327
00:23:02,519 --> 00:23:07,960
that you lack the ability
to control your emotions at work.
328
00:23:10,720 --> 00:23:12,000
If this is about
329
00:23:12,480 --> 00:23:15,599
the fact that I find some cases
overly stressful,
330
00:23:17,160 --> 00:23:18,759
I won't deny it.
331
00:23:19,720 --> 00:23:25,599
Are you aware that
physical and mental stability
332
00:23:25,680 --> 00:23:28,319
are extremely crucial
for nurses like us?
333
00:23:28,839 --> 00:23:32,200
Especially in the ER department.
334
00:23:34,319 --> 00:23:35,680
Yes.
335
00:23:36,359 --> 00:23:39,599
How could you let this happen then?
336
00:23:45,680 --> 00:23:49,039
I suggest you get it checked out.
337
00:23:49,119 --> 00:23:52,960
When it comes to our career,
many lives are at stake.
338
00:23:53,680 --> 00:23:58,279
We need to be ready
to perform tasks at all times.
339
00:24:02,319 --> 00:24:04,440
I'm sorry about it.
340
00:24:05,039 --> 00:24:07,839
I will work on it.
It won't happen again.
341
00:24:08,440 --> 00:24:11,279
If you need a break,
I can file the papers for you.
342
00:24:11,720 --> 00:24:13,680
I want you to think about
343
00:24:13,759 --> 00:24:16,519
how you are going
to fix this problem.
344
00:24:19,319 --> 00:24:20,319
Yes.
345
00:25:43,039 --> 00:25:44,359
Oh no, Mister.
346
00:25:48,319 --> 00:25:49,960
Mister, are you okay?
347
00:25:50,039 --> 00:25:52,000
- Let me...
- No.
348
00:25:52,079 --> 00:25:53,720
I want to get up on my own.
349
00:25:54,400 --> 00:25:55,480
Slowly.
350
00:25:55,559 --> 00:25:57,440
I said, don't help me.
351
00:25:57,519 --> 00:25:59,640
You need my help,
so please let me help you.
352
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
Don't touch me.
353
00:26:04,359 --> 00:26:05,440
Get up slowly.
354
00:26:10,440 --> 00:26:11,720
Slowly.
355
00:26:39,039 --> 00:26:40,400
You are all set.
356
00:26:43,160 --> 00:26:45,960
You shouldn't get up
without your crutches.
357
00:26:46,799 --> 00:26:49,400
I wanted to see
if I was getting better
358
00:26:49,480 --> 00:26:51,200
and ready for the tryouts.
359
00:26:52,480 --> 00:26:53,720
The tryouts?
360
00:26:54,200 --> 00:26:56,400
I do Taekwondo.
361
00:26:58,799 --> 00:27:01,440
I can tell you now
that you are not ready.
362
00:27:03,279 --> 00:27:06,559
Miss, it's my body.
You can't know it better than me.
363
00:27:07,960 --> 00:27:12,559
I've seen many athletes
who didn't listen to their doctor
364
00:27:12,839 --> 00:27:15,480
and thought they were ready
to get back out there.
365
00:27:15,839 --> 00:27:17,519
In the end, they got worse.
366
00:27:17,599 --> 00:27:20,119
Some even lost the ability to walk.
367
00:27:20,599 --> 00:27:22,000
Do you wish to be like them?
368
00:27:23,599 --> 00:27:28,400
Miss, you shouldn't
discourage me like that.
369
00:27:29,400 --> 00:27:32,920
I'm just telling you
what I've seen as a nurse.
370
00:27:37,119 --> 00:27:39,759
How can I trust a nurse
who has an episode
371
00:27:42,839 --> 00:27:44,240
every time someone dies?
372
00:27:51,559 --> 00:27:53,559
I hope your overconfidence
373
00:27:53,880 --> 00:27:56,279
is the key to your recovery
374
00:27:57,079 --> 00:27:59,279
so that an unreliable nurse like me
375
00:27:59,359 --> 00:28:02,279
won't need to waste time
on a patient like you.
376
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Excuse me.
377
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
Excuse me? Mook?
378
00:28:36,960 --> 00:28:39,160
I'm sorry for startling you.
379
00:28:40,839 --> 00:28:41,839
It's fine.
380
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
Is something the matter?
381
00:28:44,839 --> 00:28:46,359
I've brought you flowers
382
00:28:46,640 --> 00:28:49,319
to thank you for looking after me
383
00:28:49,319 --> 00:28:51,240
while I was staying here.
384
00:28:51,519 --> 00:28:54,359
I would've gotten worse
without your help.
385
00:28:56,799 --> 00:28:57,799
Thank you.
386
00:28:58,319 --> 00:29:00,319
But you shouldn't have.
387
00:29:00,839 --> 00:29:02,920
It's my duty after all.
388
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
Mook,
389
00:29:06,920 --> 00:29:07,920
please accept it.
390
00:29:15,480 --> 00:29:18,039
Please? Just take it.
391
00:29:21,880 --> 00:29:22,880
Please?
392
00:29:29,759 --> 00:29:30,759
Thank you.
393
00:29:30,880 --> 00:29:32,680
Well then. Excuse me.
394
00:29:56,079 --> 00:29:59,039
(Thonburi Burana)
395
00:30:11,240 --> 00:30:13,279
Mook, please accept it.
396
00:30:14,119 --> 00:30:15,119
Please?
397
00:30:15,680 --> 00:30:16,720
Just take it.
398
00:30:21,519 --> 00:30:23,119
I hope your overconfidence
399
00:30:23,920 --> 00:30:26,039
is the key to your recovery
400
00:30:26,319 --> 00:30:28,240
so that an unreliable nurse like me
401
00:30:28,839 --> 00:30:31,200
won't need to waste time
on a patient like you.
402
00:30:38,839 --> 00:30:39,839
Come in.
403
00:30:42,559 --> 00:30:45,359
Tawan, what trouble did you
cause again today?
404
00:30:47,240 --> 00:30:48,799
- Me?
- Mm.
405
00:30:48,799 --> 00:30:49,799
What did I do?
406
00:30:50,319 --> 00:30:52,240
A nurse brought you medication
407
00:30:52,480 --> 00:30:54,400
but couldn't find you
408
00:30:54,480 --> 00:30:55,680
and didn't know where you went.
409
00:30:55,920 --> 00:30:57,720
She thought you'd escaped.
410
00:30:58,359 --> 00:31:00,960
I just went downstairs
for a bit of a stroll.
411
00:31:01,759 --> 00:31:05,799
Why? Do you want me to just
lie here and rot away?
412
00:31:06,480 --> 00:31:08,720
And did the doctor give you
permission to do that?
413
00:31:11,599 --> 00:31:13,240
See? Look at this.
414
00:31:13,880 --> 00:31:15,480
Hey, hey! What are you doing?
415
00:31:15,559 --> 00:31:17,839
Your leg's in no shape to
be walking around,
416
00:31:18,440 --> 00:31:19,519
and yet you got out.
417
00:31:20,799 --> 00:31:21,799
And so?
418
00:31:22,160 --> 00:31:23,640
How long were you downstairs?
419
00:31:23,960 --> 00:31:26,240
How come no one
was able to find you?
420
00:31:27,160 --> 00:31:29,279
Well, I was out for a bit.
421
00:31:29,480 --> 00:31:30,759
I was busy talking to a nurse.
422
00:31:31,839 --> 00:31:34,880
Wow, you chatted up a nurse?
423
00:31:35,960 --> 00:31:37,680
Mr. Macho Man.
424
00:31:38,359 --> 00:31:41,279
It's not like that.
I just thought she looked familiar.
425
00:31:41,599 --> 00:31:43,480
It felt like I'd met her
somewhere before.
426
00:31:44,160 --> 00:31:47,839
Whoa, that's an old-school way
to make a move.
427
00:31:48,559 --> 00:31:49,559
Make what move?
428
00:31:49,920 --> 00:31:52,279
I think I basically
shot my mouth off with her.
429
00:31:52,680 --> 00:31:54,480
Isn't that a usual thing for you?
430
00:31:58,720 --> 00:32:00,640
Anyway, I'm curious now.
431
00:32:01,039 --> 00:32:02,960
Which nurse did you talk to?
432
00:32:04,079 --> 00:32:05,160
- Huh?
- Uh...
433
00:32:06,200 --> 00:32:09,039
Her name tag said "Mookrin".
434
00:32:13,920 --> 00:32:18,000
She was working with you
the night I got admitted.
435
00:32:20,640 --> 00:32:22,960
Oh, Mook.
436
00:32:23,880 --> 00:32:26,160
- I was wondering who.
- Mhm.
437
00:32:29,519 --> 00:32:31,440
- Uh, Tawan.
- Hm?
438
00:32:33,119 --> 00:32:35,240
Just stay away from her, all right?
439
00:32:36,160 --> 00:32:38,640
Oh? Why?
440
00:32:40,240 --> 00:32:41,240
Well...
441
00:32:42,440 --> 00:32:43,640
She...
442
00:32:44,480 --> 00:32:45,920
She doesn't like people much.
443
00:32:46,200 --> 00:32:49,119
And she prefers people
to keep a distance from her.
444
00:32:51,519 --> 00:32:52,960
Oh well. Anyway,
445
00:32:53,359 --> 00:32:54,799
I have to get back to work now.
446
00:32:56,039 --> 00:32:59,920
And don't take off and cause
people to panic again, understand?
447
00:33:03,160 --> 00:33:04,359
Understand?
448
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
I won't talk to you anymore.
449
00:33:13,119 --> 00:33:14,160
You're such a grump.
450
00:33:34,200 --> 00:33:35,400
I'm sorry.
451
00:33:35,839 --> 00:33:37,079
I'm really sorry.
452
00:34:06,039 --> 00:34:07,559
(Thonburi Burana)
453
00:34:12,239 --> 00:34:14,769
Did you feel anything
while you were standing up?
454
00:34:15,960 --> 00:34:18,440
The cast is really thick.
How would I feel a thing?
455
00:34:19,159 --> 00:34:20,360
I meant
456
00:34:20,679 --> 00:34:23,079
if you felt any weight on your feet.
457
00:34:24,289 --> 00:34:26,239
Oh, I did.
458
00:34:26,769 --> 00:34:30,329
Mm. So that means you don't
have any nerve damage.
459
00:34:30,559 --> 00:34:33,679
We only have to wait
for the fracture to heal.
460
00:34:34,079 --> 00:34:35,519
Then you'll need to do
physical therapy.
461
00:34:35,880 --> 00:34:37,679
That should be all.
462
00:34:38,480 --> 00:34:39,480
Really?
463
00:34:40,289 --> 00:34:43,119
So does that mean
I can go back and compete?
464
00:34:44,440 --> 00:34:47,480
I don't want you to overexert
this particular part of your body
465
00:34:47,719 --> 00:34:49,239
as soon as you leave the hospital.
466
00:34:49,960 --> 00:34:51,119
There's a chance you'll reinjure it
467
00:34:51,440 --> 00:34:53,519
during the recovery period.
468
00:34:56,039 --> 00:35:00,440
I'd like you to put your athletic
career on hold for now if possible.
469
00:35:13,239 --> 00:35:14,239
Oh, Mook?
470
00:35:15,289 --> 00:35:16,329
Have you seen Parn?
471
00:35:17,159 --> 00:35:19,329
She left for an errand but will
probably be back soon.
472
00:35:19,719 --> 00:35:20,769
Is there a problem?
473
00:35:21,329 --> 00:35:24,639
The patient's who's her relative
disappeared from his room again.
474
00:35:25,400 --> 00:35:26,599
Parn's relative?
475
00:35:27,519 --> 00:35:30,079
It's the athlete
who broke his ankle.
476
00:35:30,719 --> 00:35:31,719
Oh.
477
00:35:32,519 --> 00:35:34,199
I'll help you find him.
478
00:35:34,360 --> 00:35:35,719
I think I know where he is.
479
00:35:36,480 --> 00:35:38,039
- Thanks.
- No problem.
480
00:35:40,480 --> 00:35:41,880
- Please keep an eye on things.
- Sure.
481
00:37:17,920 --> 00:37:18,960
Hey!
482
00:37:22,239 --> 00:37:23,289
Can you help me?
483
00:37:40,719 --> 00:37:44,289
Uh, I'm sorry for being rude to you.
484
00:37:45,329 --> 00:37:48,329
It's okay. I wasn't going to
beat myself up about it anyway.
485
00:37:49,199 --> 00:37:50,840
That's good then.
Don't overthink it.
486
00:37:51,119 --> 00:37:54,289
I have a potty mouth,
and I don't think before I speak.
487
00:37:55,769 --> 00:37:56,840
Not just speaking,
488
00:37:57,400 --> 00:37:59,199
you don't think it through
when you do something either.
489
00:38:00,809 --> 00:38:02,199
Oh, that's true.
490
00:38:02,519 --> 00:38:04,159
And now I've made your life harder.
491
00:38:05,639 --> 00:38:08,400
It's a nurse's duty
to look after a patient.
492
00:38:09,119 --> 00:38:12,639
But to run around and search for
a stubborn patient like you
493
00:38:14,360 --> 00:38:15,360
would make my life harder indeed.
494
00:39:04,840 --> 00:39:05,840
Nurse?
495
00:39:13,679 --> 00:39:14,719
Thank you.
496
00:39:35,960 --> 00:39:39,639
Mook, I should apologize to you
on behalf of my relative.
497
00:39:40,000 --> 00:39:42,400
I just went out
on an errand for a bit,
498
00:39:42,559 --> 00:39:44,840
and things were already chaotic
when I came back.
499
00:39:45,809 --> 00:39:48,920
He'll never change.
He's always been like this.
500
00:39:50,079 --> 00:39:51,079
It's okay.
501
00:39:51,719 --> 00:39:53,519
I'll treat you to a drink today
502
00:39:53,639 --> 00:39:55,519
to thank you
503
00:39:55,719 --> 00:39:57,559
for handling Tawan for me, okay?
504
00:39:58,480 --> 00:39:59,519
- Okay.
- Okay.
505
00:39:59,519 --> 00:40:00,960
Oh, Mook? Parn?
506
00:40:04,809 --> 00:40:06,199
Oh, Doctor?
507
00:40:06,960 --> 00:40:07,960
You haven't gone home yet?
508
00:40:08,960 --> 00:40:12,000
I'm about to. But I forgot
something, so I'm heading back.
509
00:40:12,559 --> 00:40:16,039
Anyway, do you guys
have any plans afterward?
510
00:40:17,159 --> 00:40:18,769
Oh. Actually yes.
511
00:40:19,329 --> 00:40:22,769
I drove to work today, so we're
thinking of going for a drink
512
00:40:23,719 --> 00:40:25,519
because it's our day off tomorrow.
513
00:40:27,329 --> 00:40:31,440
Once you've decided on a place,
text me. I'll join you.
514
00:40:31,809 --> 00:40:33,599
I'm sick of hanging out
with my fellow doctors.
515
00:40:36,199 --> 00:40:37,199
Sure.
516
00:40:37,199 --> 00:40:39,719
I'll text you.
517
00:40:40,039 --> 00:40:41,039
Okay.
518
00:40:54,639 --> 00:40:55,719
Where do you think you're going?
519
00:40:59,480 --> 00:41:00,559
And is that a problem?
520
00:41:01,039 --> 00:41:02,039
Not really.
521
00:41:02,079 --> 00:41:06,480
It's a holiday tomorrow,
so I'm curious as to
522
00:41:07,039 --> 00:41:08,400
what you two
523
00:41:08,960 --> 00:41:10,039
are planning to do.
524
00:41:11,769 --> 00:41:13,159
It wouldn't kill you not to know,
would it?
525
00:41:13,679 --> 00:41:14,679
Let's go, Mook.
526
00:41:15,360 --> 00:41:16,440
Parn,
527
00:41:18,199 --> 00:41:20,199
when you were away today,
528
00:41:20,880 --> 00:41:24,599
I saw your friend getting
comfortable with your relative.
529
00:41:25,079 --> 00:41:28,079
Despite being an ER nurse,
530
00:41:28,239 --> 00:41:31,719
she's wandering around chatting to
a patient from another department.
531
00:41:32,960 --> 00:41:35,159
I wonder what she was
actually thinking.
532
00:41:37,400 --> 00:41:41,639
Thank you very much
for telling me that.
533
00:41:41,880 --> 00:41:44,880
But Mook and I are friends.
She's already told me everything.
534
00:41:45,039 --> 00:41:48,809
Besides, I don't walk around alone
535
00:41:48,960 --> 00:41:51,599
spying on other people
like you do. Sorry about that.
536
00:41:52,199 --> 00:41:55,920
And if Tawan and Mook were to
become close friends,
537
00:41:56,329 --> 00:41:57,960
I'd be so happy
538
00:41:58,239 --> 00:42:01,000
because I want her
as my sister-in-law as well.
539
00:42:01,599 --> 00:42:03,329
- Sister-in-law?
- Mm.
540
00:42:04,329 --> 00:42:05,599
A sister-in-law
who's sick in the head?
541
00:42:06,809 --> 00:42:10,119
Honestly, aren't you scared of
your brother getting in trouble?
542
00:42:10,809 --> 00:42:12,960
Hey, Nana.
543
00:42:13,159 --> 00:42:15,769
I think it's actually you
who's sick in the head.
544
00:42:15,960 --> 00:42:17,880
Seriously,
545
00:42:18,400 --> 00:42:22,599
aren't you tired of having to spy on
and be jealous of others?
546
00:42:23,289 --> 00:42:24,360
Jealous?
547
00:42:26,239 --> 00:42:28,329
Why would I be jealous
of an insane person?
548
00:42:29,289 --> 00:42:32,840
Wow, then I guess you're my friend's
number one fan.
549
00:42:33,119 --> 00:42:35,000
That's why you know
everything about her.
550
00:42:35,440 --> 00:42:38,599
Really, why don't you spend time
551
00:42:38,960 --> 00:42:41,039
making your qualifications
worthwhile?
552
00:42:41,400 --> 00:42:43,119
So you wouldn't have to keep
throwing shade at other people.
553
00:42:43,400 --> 00:42:47,719
Or do you think you can do anything
because you're the director's niece?
554
00:42:49,400 --> 00:42:50,809
- Huh?
- Parn.
555
00:42:50,809 --> 00:42:52,239
- What?
- Parn, that's enough.
556
00:42:53,679 --> 00:42:55,880
No, I've put up
with this for too long.
557
00:42:56,159 --> 00:42:57,599
I'm going to get her today.
558
00:42:57,639 --> 00:42:59,440
Parn, Parn, enough.
559
00:42:59,880 --> 00:43:00,960
I'm begging you.
560
00:43:01,329 --> 00:43:04,239
I don't want to get into a fight.
I've got enough on my mind.
561
00:43:05,199 --> 00:43:06,199
Just go and wait in the car.
562
00:43:06,920 --> 00:43:08,440
I'll catch up with you, okay?
563
00:43:10,360 --> 00:43:11,440
Okay.
564
00:43:16,440 --> 00:43:19,880
Nana, I don't know
why you hate me so much.
565
00:43:20,719 --> 00:43:24,239
But if it's because the guy you
have a crush on is interested in me,
566
00:43:24,809 --> 00:43:27,039
it's your problem, not mine.
567
00:43:28,599 --> 00:43:31,239
I'm begging you. Just leave me alone
568
00:43:32,360 --> 00:43:36,159
before I lose my patience
and go insane for real.
569
00:43:56,519 --> 00:44:00,719
Mook, don't think about
what that woman says.
570
00:44:01,719 --> 00:44:03,320
I don't even know
if she runs her words
571
00:44:03,519 --> 00:44:05,360
through her brain
before she says them.
572
00:44:08,079 --> 00:44:09,199
And don't you think
573
00:44:09,599 --> 00:44:12,440
she's partially right?
574
00:44:15,239 --> 00:44:16,239
About what?
575
00:44:18,079 --> 00:44:20,960
About me causing
the people I'm around trouble.
576
00:44:22,840 --> 00:44:25,320
It's not true. I haven't
gotten into any trouble.
577
00:44:27,480 --> 00:44:29,199
You know what I'm talking about.
578
00:44:34,880 --> 00:44:38,119
(Thonburi Burana)
579
00:44:38,159 --> 00:44:39,239
(Contact)
580
00:44:40,760 --> 00:44:42,679
Parn, Parn, Parn...
581
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
What name did I use
for her as a contact?
582
00:45:23,760 --> 00:45:26,079
We didn't go anywhere in the end.
583
00:45:26,280 --> 00:45:27,920
A stray dog ran in front of our car
584
00:45:28,320 --> 00:45:31,599
on the way home.
We thought it was a bad omen.
585
00:45:32,159 --> 00:45:33,880
Let's leave it for now.
586
00:45:44,440 --> 00:45:46,280
(Tawan)
587
00:45:48,360 --> 00:45:50,480
What? What did you do this time?
588
00:45:50,639 --> 00:45:52,239
Hey, it is you!
589
00:45:53,760 --> 00:45:54,840
What are you on about?
590
00:45:55,639 --> 00:45:58,920
Oh, it took me ages to find
your name on my phone.
591
00:45:58,920 --> 00:46:00,079
I forgot what your contact name was.
592
00:46:00,079 --> 00:46:01,960
I just remembered
it's "Stupid Brat".
593
00:46:02,280 --> 00:46:03,559
I tried calling,
and it's really you.
594
00:46:04,880 --> 00:46:05,960
Really!
595
00:46:08,840 --> 00:46:10,800
So? What's the matter?
596
00:46:12,639 --> 00:46:13,639
I'm wondering about something.
597
00:46:14,800 --> 00:46:15,800
Mm.
598
00:46:16,079 --> 00:46:17,079
What is it?
599
00:46:19,599 --> 00:46:21,039
Your friend, Mook.
600
00:46:21,360 --> 00:46:22,679
Is something wrong with her?
601
00:46:24,559 --> 00:46:27,840
Tawan, I've already told you
602
00:46:27,960 --> 00:46:29,400
to stay away from her.
603
00:46:30,239 --> 00:46:32,239
But why? I don't understand.
604
00:46:34,320 --> 00:46:37,320
Some things
are difficult to explain.
605
00:46:38,639 --> 00:46:41,960
How is it difficult?
Just be direct to me.
606
00:46:42,400 --> 00:46:43,440
Come on, Tawan.
607
00:46:43,840 --> 00:46:45,920
Are you really going to force me
to tell you?
608
00:46:46,760 --> 00:46:47,760
Mhm.
609
00:46:48,199 --> 00:46:49,360
Just say it.
610
00:46:49,960 --> 00:46:51,519
Come on. Spit it out.
611
00:46:52,119 --> 00:46:55,360
There's nothing in this world
that's shocking to me.
612
00:46:55,880 --> 00:46:58,239
Wow, you've really got guts.
613
00:47:00,159 --> 00:47:01,199
The thing is
614
00:47:02,119 --> 00:47:05,760
Mook is mentally unstable.
615
00:47:06,480 --> 00:47:08,760
She doesn't want
guys to approach her,
616
00:47:08,960 --> 00:47:10,400
but she won't turn them down
617
00:47:10,880 --> 00:47:12,400
when they try to make a move on her.
618
00:47:12,920 --> 00:47:15,360
So it seems
like she's leading them on.
619
00:47:16,079 --> 00:47:17,119
But in the end,
620
00:47:17,800 --> 00:47:19,119
she dumped everyone.
621
00:47:21,519 --> 00:47:23,119
A lot of guys are into her,
622
00:47:23,280 --> 00:47:25,840
whether it's a patient or a doctor.
623
00:47:26,480 --> 00:47:27,760
But she'll dump them eventually.
624
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Really?
625
00:47:31,679 --> 00:47:33,880
Hang on. A person
like that actually exists?
626
00:47:34,559 --> 00:47:36,679
Yes, they do.
627
00:47:37,159 --> 00:47:39,440
That's why I want you to stay away,
628
00:47:39,760 --> 00:47:41,239
so you won't get your heart broken.
629
00:47:41,559 --> 00:47:42,559
Isn't that a good thing?
630
00:47:44,719 --> 00:47:46,719
Oh, right. Tawan,
631
00:47:47,079 --> 00:47:49,440
change my name on your phone,
won't you?
632
00:47:49,719 --> 00:47:50,960
It's awful.
633
00:47:51,639 --> 00:47:52,679
Anyway, I have to go now.
634
00:48:15,800 --> 00:48:18,199
(Learning lesson)
635
00:48:23,840 --> 00:48:25,199
- I'm back.
- There you are.
636
00:48:25,199 --> 00:48:27,079
- Hi, Mom.
- Hi.
637
00:48:27,280 --> 00:48:29,440
Have you eaten? Are you hungry?
638
00:48:29,679 --> 00:48:30,840
Should I make you something?
639
00:48:32,039 --> 00:48:33,239
I'm not hungry yet.
640
00:48:34,320 --> 00:48:35,880
And what are you doing?
641
00:48:36,679 --> 00:48:38,199
I'm preparing my lessons.
642
00:48:38,480 --> 00:48:40,719
School will be back in session
in a few days.
643
00:48:42,239 --> 00:48:45,719
All right. I won't disturb you.
I'll head upstairs.
644
00:48:45,880 --> 00:48:46,920
Okay. Get some rest.
645
00:49:46,519 --> 00:49:47,519
Hi, Mom.
646
00:49:48,079 --> 00:49:49,199
I've arrived.
647
00:49:50,000 --> 00:49:52,280
I'm waiting next
to the playing field.
648
00:49:53,519 --> 00:49:55,039
No rush. I can wait.
649
00:49:56,039 --> 00:49:57,119
Okay.
650
00:52:09,199 --> 00:52:11,599
If you're still fixated
on your past "sufferings",
651
00:52:12,199 --> 00:52:15,199
how will you find the time
to enjoy your "new day".
652
00:52:18,199 --> 00:52:20,760
It's normal to have to experience
653
00:52:20,800 --> 00:52:22,480
disappointment and loss.
654
00:52:22,719 --> 00:52:26,000
But it might be too much
for some people to handle.
655
00:52:27,199 --> 00:52:28,280
Did you see that?
656
00:52:28,679 --> 00:52:30,320
She just screamed suddenly.
657
00:52:30,360 --> 00:52:33,519
This is the worst so far. I wonder
what's wrong with her.
658
00:52:33,599 --> 00:52:35,800
Why do you want to know
about Mook's past?
659
00:52:36,280 --> 00:52:40,280
I think you should tell other people
about what happened to you.
660
00:52:40,559 --> 00:52:43,079
You probably don't want them to
die because of you again, do you?
661
00:52:43,480 --> 00:52:45,880
Is Tawan still
trying to get your attention?
662
00:52:46,320 --> 00:52:47,320
Are you okay?
663
00:52:47,400 --> 00:52:49,360
Why didn't you reply to my texts
or answer my calls?
664
00:52:49,480 --> 00:52:53,679
Do you intend to manipulate me, lead
me on, and then distance yourself?
665
00:52:53,760 --> 00:52:55,840
Do you treat every guy
who approaches you this way?
666
00:53:00,480 --> 00:53:02,639
Aren't you going to wait?
667
00:53:03,159 --> 00:53:04,159
Hello.
668
00:53:05,840 --> 00:53:06,960
Come over here.
669
00:53:08,159 --> 00:53:09,159
That's enough.
670
00:53:09,239 --> 00:53:10,440
Really?
671
00:53:10,599 --> 00:53:11,760
Yes.
672
00:53:12,639 --> 00:53:13,840
- What now?
- You cry every day.
673
00:53:13,920 --> 00:53:17,400
Oh yes. I do.
674
00:53:17,440 --> 00:53:19,719
How can it be so sad?
675
00:53:21,599 --> 00:53:23,440
I got to be a doctor
for the first time in my life.
676
00:53:23,519 --> 00:53:25,400
So, the correct way to perform CPR.
677
00:53:25,440 --> 00:53:27,800
First, apply pressure here.
678
00:53:27,840 --> 00:53:28,840
Keep your hands on this side
679
00:53:28,840 --> 00:53:30,639
and push down repeatedly.
680
00:53:30,639 --> 00:53:32,000
Next is mouth-to-mouth.
681
00:53:32,360 --> 00:53:34,159
I don't think so!
682
00:53:34,639 --> 00:53:37,400
The doctor is bent
on doing mouth-to-mouth.
683
00:53:37,960 --> 00:53:39,239
He's seen a lot of movies.
684
00:53:40,559 --> 00:53:47,000
(Produced by CHANGE2561)
45976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.