All language subtitles for Club Friday the Series Love Tragedy E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,439 This drama is based on a true story. 2 00:00:03,560 --> 00:00:08,560 The plot was adjusted for entertainment purposes only. 3 00:00:08,679 --> 00:00:14,720 We have no intention to offend any careers, 4 00:00:14,839 --> 00:00:21,480 encourage immoral sexual values, 5 00:00:21,600 --> 00:00:26,519 or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people. 6 00:00:26,640 --> 00:00:31,879 We would like to apologize in advance for any misunderstandings. 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 (present) 8 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Aoy and Chod, 9 00:00:45,960 --> 00:00:49,000 is it true that 10 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 our actions determine 11 00:00:51,719 --> 00:00:54,880 half of our fate? 12 00:00:55,079 --> 00:00:56,920 The other half is destined 13 00:00:57,079 --> 00:00:58,719 by heaven. 14 00:00:59,280 --> 00:01:00,560 If it's true, 15 00:01:00,679 --> 00:01:03,359 I wonder 16 00:01:03,439 --> 00:01:07,239 why heaven is playing a joke on me. 17 00:01:08,000 --> 00:01:10,799 Please wake up, Wut. 18 00:01:10,879 --> 00:01:12,560 Wake up, Wut. 19 00:01:12,640 --> 00:01:15,000 Wut. 20 00:01:15,079 --> 00:01:16,560 Please wait outside. 21 00:01:16,689 --> 00:01:19,439 Nurse, is he going to be okay? 22 00:01:19,519 --> 00:01:22,079 - Is he going to be okay? - We will do our best. 23 00:01:22,560 --> 00:01:23,560 Please wait here. 24 00:01:23,640 --> 00:01:25,400 You have to save him. 25 00:01:25,480 --> 00:01:26,760 Please save him. 26 00:01:32,359 --> 00:01:34,799 It's been two minutes. The ECG shows VT. 27 00:01:34,879 --> 00:01:35,959 - Bring the defibrillator. - Yes. 28 00:01:36,640 --> 00:01:37,840 Let's start. 29 00:01:39,920 --> 00:01:41,760 Set it at 150 joules. 30 00:01:44,959 --> 00:01:46,079 150 joules. 31 00:01:46,959 --> 00:01:48,200 Come on. 32 00:01:48,280 --> 00:01:50,400 Stand back. Clear. 33 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Do it. 34 00:01:56,079 --> 00:01:57,439 - Let's try again. - Yes. 35 00:01:57,519 --> 00:01:59,239 Stand back. 36 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Clear. 37 00:02:03,400 --> 00:02:05,319 Doctor, it's been 30 minutes. 38 00:02:05,400 --> 00:02:06,439 What should we do? 39 00:02:11,759 --> 00:02:12,759 Stop the CPR. 40 00:02:13,639 --> 00:02:15,840 I'll talk to his relative. 41 00:02:25,090 --> 00:02:26,090 Hurry. 42 00:02:26,159 --> 00:02:27,810 Jade. 43 00:02:28,479 --> 00:02:30,199 Jade, please be okay. 44 00:02:30,759 --> 00:02:32,280 Jade. 45 00:02:32,370 --> 00:02:35,280 Jade. 46 00:02:35,370 --> 00:02:37,159 - Miss. - Jade. 47 00:02:37,240 --> 00:02:38,439 You have to let go of him. 48 00:02:39,199 --> 00:02:41,120 Jade. 49 00:02:41,919 --> 00:02:43,159 - Jade. - Come on. 50 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 Hurry. 51 00:02:44,479 --> 00:02:45,599 Jade. 52 00:02:52,560 --> 00:02:53,759 Jade. 53 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 Wut. 54 00:03:35,599 --> 00:03:36,680 Wut. 55 00:03:39,439 --> 00:03:41,879 Wut. 56 00:03:42,400 --> 00:03:43,599 Wut. 57 00:03:43,960 --> 00:03:46,400 Don't die on me. 58 00:03:47,159 --> 00:03:51,439 I'm sorry. 59 00:03:51,520 --> 00:03:54,400 It was all my fault. 60 00:03:56,479 --> 00:03:57,919 No. 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,479 You can't die on me. 62 00:04:04,840 --> 00:04:05,960 Seriously. 63 00:04:06,520 --> 00:04:07,919 What's your problem? 64 00:04:08,199 --> 00:04:09,199 I'm sorry. 65 00:04:09,759 --> 00:04:11,039 You are a nurse. 66 00:04:11,120 --> 00:04:13,960 You can't have an episode every time someone dies. 67 00:04:15,039 --> 00:04:17,170 Are you okay, Mook? 68 00:04:17,240 --> 00:04:19,920 It's your crazy friend. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,800 She knocked the files out of my hands. 70 00:04:22,839 --> 00:04:24,680 If you can't stop being overly sensitive, 71 00:04:25,319 --> 00:04:27,240 you should change departments. 72 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 No. 73 00:04:29,319 --> 00:04:31,050 I'll get it. 74 00:04:32,959 --> 00:04:35,519 Aren't you going to help us? 75 00:04:36,079 --> 00:04:37,639 I didn't drop it. 76 00:04:40,800 --> 00:04:42,240 Here you go. You should carry on. 77 00:04:42,879 --> 00:04:43,920 I'm sorry. 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,399 I'll be more careful next time. 79 00:04:45,879 --> 00:04:49,000 Mook, you already apologized. Once is enough. 80 00:04:52,050 --> 00:04:55,730 I was serious when I said you should change departments. 81 00:04:55,800 --> 00:05:00,240 You are better suited for the Psychiatry Department, 82 00:05:00,319 --> 00:05:02,120 as a patient, 83 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 not a nurse. 84 00:05:04,079 --> 00:05:06,120 Hey, watch your mouth. 85 00:05:06,199 --> 00:05:07,279 That's enough. 86 00:05:08,199 --> 00:05:09,480 What are you looking at? 87 00:05:09,560 --> 00:05:10,610 It's okay, Parn. 88 00:05:20,079 --> 00:05:21,480 It's okay. 89 00:05:22,879 --> 00:05:24,759 I'm going to take a break. 90 00:05:24,959 --> 00:05:26,399 Go ahead. 91 00:05:37,879 --> 00:05:39,959 It's you, Tawan. 92 00:05:49,879 --> 00:05:52,240 Is your condition this severe? 93 00:05:53,600 --> 00:05:56,199 How are you feeling? Does it still hurt? 94 00:05:56,759 --> 00:05:59,480 The doctor gave me a shot. It just feels numb. 95 00:05:59,560 --> 00:06:00,879 I see. 96 00:06:01,439 --> 00:06:04,399 What happened to you this time? 97 00:06:04,959 --> 00:06:07,160 You are making it sound like I'm here often. 98 00:06:07,240 --> 00:06:08,959 It's true. 99 00:06:09,040 --> 00:06:10,519 You never get admitted, 100 00:06:10,600 --> 00:06:13,839 but you get injured often. 101 00:06:14,399 --> 00:06:16,319 It's normal for an athlete like me. 102 00:06:16,639 --> 00:06:18,120 Oh my... 103 00:06:18,199 --> 00:06:21,279 Sure, Mr. Athlete. 104 00:06:23,199 --> 00:06:25,240 So what happened? 105 00:06:25,959 --> 00:06:27,959 I hope it's not so severe 106 00:06:28,319 --> 00:06:30,360 that you will be disabled. 107 00:06:30,439 --> 00:06:31,480 Hey. 108 00:06:32,079 --> 00:06:33,360 Don't jinx me. 109 00:06:33,439 --> 00:06:36,639 Aren't you supposed to encourage your patients? 110 00:06:38,160 --> 00:06:41,319 All right then. I'll get the doctor. 111 00:07:29,040 --> 00:07:30,079 Tawan. 112 00:07:31,199 --> 00:07:33,959 You're practicing too much. 113 00:07:34,199 --> 00:07:36,040 Your body needs to rest. 114 00:07:37,920 --> 00:07:39,800 I can do it, Coach. 115 00:07:40,240 --> 00:07:43,160 I have to make the cut this year. 116 00:07:43,240 --> 00:07:44,839 It's my last chance. 117 00:07:45,120 --> 00:07:47,560 Your body isn't as strong as your attitude, 118 00:07:47,720 --> 00:07:50,160 so don't push yourself. 119 00:07:52,839 --> 00:07:55,079 Trust me. I can do it. 120 00:07:55,680 --> 00:07:58,839 Fine, if you say so. 121 00:07:59,399 --> 00:08:01,199 Pay attention to your body. 122 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 Yes. 123 00:08:20,519 --> 00:08:21,639 No! 124 00:08:46,090 --> 00:08:47,799 How are you feeling? 125 00:08:52,399 --> 00:08:53,450 No. 126 00:08:54,210 --> 00:08:56,840 Hold on. You need to slow down. 127 00:09:03,759 --> 00:09:04,759 Wait. 128 00:09:05,159 --> 00:09:08,450 Doctor, why can't I move my foot? 129 00:09:09,399 --> 00:09:13,600 It's normal for you to feel numb after surgery. 130 00:09:15,090 --> 00:09:16,919 How long will the recovery take? 131 00:09:17,480 --> 00:09:19,759 I don't have an answer just yet. 132 00:09:19,840 --> 00:09:23,919 Everything will need to follow the recovery process. 133 00:09:25,000 --> 00:09:27,799 Here's the thing, Doctor. The tryouts are in two months. 134 00:09:27,879 --> 00:09:29,279 Will I be okay by then? 135 00:09:29,840 --> 00:09:31,919 Your recovery 136 00:09:32,000 --> 00:09:34,450 depends on 137 00:09:34,519 --> 00:09:36,000 many factors. 138 00:09:36,330 --> 00:09:38,639 Some people take four to six months, 139 00:09:39,210 --> 00:09:42,519 while some only take three months. 140 00:09:42,600 --> 00:09:46,960 Isn't there a way to speed up the recovery process? 141 00:09:49,159 --> 00:09:50,159 Doctor. 142 00:09:50,240 --> 00:09:53,799 Why don't you do your research first before shaking your head? 143 00:09:54,519 --> 00:09:56,240 It's medically impossible. 144 00:09:56,330 --> 00:09:59,000 I can't just tell you 145 00:09:59,120 --> 00:10:00,519 what you want to hear. 146 00:10:01,480 --> 00:10:05,480 Does this mean I have to live with this uncertainty? 147 00:10:27,039 --> 00:10:28,240 Mook. 148 00:10:28,799 --> 00:10:30,330 Are you just drinking coffee? 149 00:10:30,399 --> 00:10:32,559 I have extra food. Do you want it? 150 00:10:33,799 --> 00:10:35,559 No, thanks. I'm not hungry. 151 00:10:38,240 --> 00:10:40,799 By the way, do you feel 152 00:10:41,450 --> 00:10:42,960 better now? 153 00:10:44,720 --> 00:10:47,480 Yes, I feel better. 154 00:10:47,679 --> 00:10:50,210 I took a pill and got a good night's sleep. 155 00:10:50,279 --> 00:10:51,559 I woke up feeling better. 156 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 That's good. 157 00:11:04,000 --> 00:11:06,440 What's wrong? Does the food taste bad? 158 00:11:06,519 --> 00:11:07,840 You look unhappy. 159 00:11:09,720 --> 00:11:11,039 It's nothing. 160 00:11:11,279 --> 00:11:13,480 I just feel a little blue. 161 00:11:13,960 --> 00:11:17,759 Last night, a relative of mine came in as a patient. 162 00:11:17,840 --> 00:11:19,639 When I informed his parents, 163 00:11:19,759 --> 00:11:21,639 they ordered me to take care of him. 164 00:11:22,440 --> 00:11:25,279 If I could turn back time, I would have avoided him. 165 00:11:25,360 --> 00:11:26,840 He's such a burden. 166 00:11:27,720 --> 00:11:29,960 Why? Do you not like each other? 167 00:11:31,399 --> 00:11:34,000 It's not that. 168 00:11:34,600 --> 00:11:37,519 We just aren't as compatible as we should be. 169 00:11:37,600 --> 00:11:40,679 We can't go three sentences 170 00:11:40,759 --> 00:11:42,120 without fighting. 171 00:11:43,960 --> 00:11:46,120 What happened to him? 172 00:11:47,200 --> 00:11:49,960 Well, he's an athlete. 173 00:11:50,039 --> 00:11:51,720 He practiced too hard 174 00:11:51,799 --> 00:11:54,919 and went over his limit. 175 00:11:55,679 --> 00:11:58,159 He's been transferred to another ward though. 176 00:11:58,720 --> 00:12:01,720 I hope they put some metal plates in him to teach him a lesson. 177 00:12:09,840 --> 00:12:12,080 How's it going? Do you feel better now? 178 00:12:16,159 --> 00:12:18,919 I hope you brought your brain with you today. 179 00:12:23,879 --> 00:12:25,519 Listen, Nana. 180 00:12:25,600 --> 00:12:28,840 What's your problem? Why do you keep mocking her? 181 00:12:30,960 --> 00:12:32,360 Nurses like us 182 00:12:32,480 --> 00:12:35,279 are supposed to be sympathetic, 183 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 aren't we? 184 00:12:39,360 --> 00:12:40,639 I'm fine. 185 00:12:41,320 --> 00:12:42,480 Thanks for asking. 186 00:12:51,960 --> 00:12:53,279 - Oh my gosh. - I'm sorry. 187 00:12:54,240 --> 00:12:55,840 Are you having breakfast? 188 00:12:56,320 --> 00:12:57,320 The vending machine is broken, 189 00:12:57,399 --> 00:12:59,720 so I came to get coffee here instead. 190 00:13:02,080 --> 00:13:05,080 Why didn't you tell me? 191 00:13:05,159 --> 00:13:06,960 I could have ordered one for you. 192 00:13:07,039 --> 00:13:08,879 It would've saved you time. 193 00:13:09,639 --> 00:13:10,679 Don't worry about it. 194 00:13:11,240 --> 00:13:13,679 It's nice to come in here once in a while. 195 00:13:31,960 --> 00:13:33,759 Do you like Dr. Vee? 196 00:13:36,320 --> 00:13:37,720 No, I don't. 197 00:13:39,279 --> 00:13:40,279 Is that so? 198 00:13:41,200 --> 00:13:42,679 Why were you seducing him then? 199 00:13:46,679 --> 00:13:48,639 What makes you think that? 200 00:13:50,279 --> 00:13:54,360 You avoid him every time he comes near you. 201 00:13:55,559 --> 00:13:58,120 Is that what you call seduction? 202 00:14:01,919 --> 00:14:03,399 When a woman wants a man 203 00:14:03,919 --> 00:14:05,759 to notice her, 204 00:14:06,039 --> 00:14:09,039 she'll act ignorant, just like what you are doing. 205 00:14:09,840 --> 00:14:11,080 The truth is 206 00:14:11,360 --> 00:14:14,240 it's just a trick to get his attention. 207 00:14:16,080 --> 00:14:17,639 This is a hospital, 208 00:14:18,039 --> 00:14:19,440 and I'm a nurse. 209 00:14:19,919 --> 00:14:23,200 My priority is taking care of the patients. 210 00:14:23,279 --> 00:14:25,639 Not being silly like you're accusing me of doing. 211 00:14:26,360 --> 00:14:28,120 I see. 212 00:14:30,240 --> 00:14:31,799 What you said 213 00:14:32,759 --> 00:14:34,879 better be true. 214 00:14:36,240 --> 00:14:37,639 Because I am extremely worried 215 00:14:37,720 --> 00:14:39,480 about Dr. Vee. 216 00:14:39,720 --> 00:14:41,759 I don't want him to get in trouble 217 00:14:41,840 --> 00:14:44,480 because of a weirdo like you. 218 00:14:49,240 --> 00:14:50,519 You have nothing to worry about. 219 00:14:50,799 --> 00:14:52,879 I don't have any feelings for Dr. Vee. 220 00:14:53,720 --> 00:14:55,000 But if you do, 221 00:14:55,480 --> 00:14:58,039 you can have him. He's all yours. 222 00:15:09,720 --> 00:15:10,879 Hey, Mook. 223 00:15:11,320 --> 00:15:14,039 Why do you look like you're down in the dumps again? 224 00:15:14,799 --> 00:15:17,639 I'm just tired. I'll be okay. 225 00:15:17,720 --> 00:15:19,399 Why don't you 226 00:15:19,480 --> 00:15:21,840 take a day off to rest? 227 00:15:21,919 --> 00:15:24,399 If I do that 228 00:15:24,600 --> 00:15:27,600 I will be bringing more attention to myself. 229 00:15:28,480 --> 00:15:32,399 Mook, you should just ignore Nana. 230 00:15:32,480 --> 00:15:35,720 Everyone knows she's a drama queen. 231 00:15:35,799 --> 00:15:37,360 Plus, she's really envious. 232 00:15:37,840 --> 00:15:40,559 No one can make her happy, 233 00:15:40,639 --> 00:15:42,080 not even herself. 234 00:15:43,639 --> 00:15:47,600 Then I shouldn't give her a chance to criticize me. 235 00:15:49,159 --> 00:15:50,200 You are right. 236 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 Mook. 237 00:15:53,919 --> 00:15:55,799 You have my sympathy. 238 00:15:56,360 --> 00:15:58,679 No one knows 239 00:15:58,799 --> 00:16:00,799 what you've been through. 240 00:16:01,840 --> 00:16:04,559 I wish I could explain it to everyone, 241 00:16:04,679 --> 00:16:06,240 but you won't let me. 242 00:16:07,279 --> 00:16:10,919 My story is quite complicated. 243 00:16:11,480 --> 00:16:13,000 If I told people what happened, 244 00:16:13,159 --> 00:16:15,440 they would think I was stupid. 245 00:16:16,480 --> 00:16:17,639 You are right. 246 00:16:19,919 --> 00:16:21,519 It's human nature. 247 00:16:22,039 --> 00:16:25,320 People judge others by their own standards. 248 00:16:28,639 --> 00:16:30,600 Here comes a taxi. 249 00:16:32,159 --> 00:16:33,279 You can take this one. 250 00:16:33,679 --> 00:16:35,000 No, it's fine. 251 00:16:35,080 --> 00:16:37,879 You're not feeling well. You should take it. 252 00:16:37,960 --> 00:16:40,200 No, I'm fine. You take it. 253 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 You should go home. 254 00:16:42,080 --> 00:16:44,519 Okay, text me when you get home. 255 00:16:44,600 --> 00:16:46,720 Okay, see you tomorrow. 256 00:17:01,240 --> 00:17:02,559 Mook. 257 00:17:03,600 --> 00:17:04,890 Yes. 258 00:17:04,960 --> 00:17:06,039 You are still here. 259 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 Well. 260 00:17:07,519 --> 00:17:09,119 I'm waiting for a taxi. 261 00:17:10,000 --> 00:17:12,559 Gosh, it's late now. I can give you a ride. 262 00:17:13,759 --> 00:17:14,960 No, thank you. 263 00:17:15,170 --> 00:17:17,319 Taking a taxi is convenient for me. 264 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 It's not safe to go home alone at night. 265 00:17:23,440 --> 00:17:25,119 But you will be putting yourself 266 00:17:25,279 --> 00:17:27,410 in jeopardy if you send me home. 267 00:17:31,170 --> 00:17:33,599 Here's a taxi. I should go. 268 00:17:34,119 --> 00:17:35,410 See you. 269 00:18:27,279 --> 00:18:28,410 Give me that. 270 00:18:28,480 --> 00:18:30,170 - Help me. - Let go. 271 00:18:30,240 --> 00:18:31,319 Let go. 272 00:18:31,960 --> 00:18:34,410 Help! 273 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 Where do you think you're going? 274 00:18:37,920 --> 00:18:39,960 No, watch out! 275 00:18:44,039 --> 00:18:45,650 Help! 276 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 Miss. 277 00:18:49,799 --> 00:18:51,000 We have arrived. 278 00:19:00,890 --> 00:19:01,890 Here you go. 279 00:19:02,279 --> 00:19:03,279 Thank you. 280 00:19:19,170 --> 00:19:22,410 My daughter is finally home. 281 00:19:22,650 --> 00:19:24,720 - Hello, Mom. - Hello. 282 00:19:25,079 --> 00:19:29,480 Why do you look so exhausted? Did something happen? 283 00:19:31,279 --> 00:19:34,119 It's happening to me again, Mom. 284 00:19:35,599 --> 00:19:37,440 Why don't you try meditating? 285 00:19:37,519 --> 00:19:39,200 It might help. 286 00:19:41,519 --> 00:19:43,650 I've tried everything, 287 00:19:44,039 --> 00:19:45,799 but nothing works. 288 00:19:46,720 --> 00:19:49,519 Every time I see a similar case in the ER, 289 00:19:50,279 --> 00:19:53,039 I lose control of myself. 290 00:19:55,960 --> 00:19:58,119 It's because you are still holding onto it. 291 00:19:59,480 --> 00:20:01,410 I want to let it go, 292 00:20:01,480 --> 00:20:03,240 but it's extremely hard. 293 00:20:04,650 --> 00:20:06,119 Most importantly, 294 00:20:06,480 --> 00:20:10,119 I'm afraid it's affecting my career. 295 00:20:10,680 --> 00:20:11,799 I know. 296 00:20:12,240 --> 00:20:15,650 That's why I've been praying. 297 00:20:15,720 --> 00:20:18,440 I hope my prayers will soften 298 00:20:18,519 --> 00:20:20,359 your problems. 299 00:20:24,319 --> 00:20:27,039 Why is this happening to me, Mom? 300 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 When am I going to get over it? 301 00:20:41,170 --> 00:20:42,170 Mook. 302 00:20:43,200 --> 00:20:45,559 You have to stay strong 303 00:20:45,890 --> 00:20:48,559 until you can let it go. 304 00:20:49,890 --> 00:20:51,279 I believe 305 00:20:51,359 --> 00:20:53,559 everything will get better. 306 00:20:55,759 --> 00:20:57,720 I'll always be right here. 307 00:21:19,410 --> 00:21:20,960 Darn it! 308 00:21:50,359 --> 00:21:51,359 Mook. 309 00:21:51,640 --> 00:21:53,400 Boss wants to see you. 310 00:21:53,480 --> 00:21:55,720 She said the director came to talk to her. 311 00:21:56,839 --> 00:21:58,200 About what? 312 00:21:58,680 --> 00:22:00,359 I don't know. 313 00:22:00,640 --> 00:22:03,039 But I don't think it's something good. 314 00:22:03,119 --> 00:22:05,480 A colleague told me that Nana used the fact 315 00:22:05,559 --> 00:22:10,079 that she's the director's niece to talk to him for a long time. 316 00:22:11,039 --> 00:22:15,279 She may have been bad-mouthing you. 317 00:22:18,319 --> 00:22:19,400 I'm sure it's nothing. 318 00:22:19,880 --> 00:22:23,640 There's no reason to be afraid since I didn't do anything wrong. 319 00:22:24,920 --> 00:22:26,759 But I'm afraid 320 00:22:26,839 --> 00:22:29,839 it might be about your condition. 321 00:22:39,839 --> 00:22:41,160 Come in. 322 00:22:43,799 --> 00:22:46,279 - Hello. - Take a seat. 323 00:22:51,119 --> 00:22:54,160 Do you know why I called you here? 324 00:22:56,319 --> 00:22:57,640 No, I don't. 325 00:22:58,119 --> 00:23:00,200 The director asked to see me. 326 00:23:00,279 --> 00:23:02,440 Someone reported 327 00:23:02,519 --> 00:23:07,960 that you lack the ability to control your emotions at work. 328 00:23:10,720 --> 00:23:12,000 If this is about 329 00:23:12,480 --> 00:23:15,599 the fact that I find some cases overly stressful, 330 00:23:17,160 --> 00:23:18,759 I won't deny it. 331 00:23:19,720 --> 00:23:25,599 Are you aware that physical and mental stability 332 00:23:25,680 --> 00:23:28,319 are extremely crucial for nurses like us? 333 00:23:28,839 --> 00:23:32,200 Especially in the ER department. 334 00:23:34,319 --> 00:23:35,680 Yes. 335 00:23:36,359 --> 00:23:39,599 How could you let this happen then? 336 00:23:45,680 --> 00:23:49,039 I suggest you get it checked out. 337 00:23:49,119 --> 00:23:52,960 When it comes to our career, many lives are at stake. 338 00:23:53,680 --> 00:23:58,279 We need to be ready to perform tasks at all times. 339 00:24:02,319 --> 00:24:04,440 I'm sorry about it. 340 00:24:05,039 --> 00:24:07,839 I will work on it. It won't happen again. 341 00:24:08,440 --> 00:24:11,279 If you need a break, I can file the papers for you. 342 00:24:11,720 --> 00:24:13,680 I want you to think about 343 00:24:13,759 --> 00:24:16,519 how you are going to fix this problem. 344 00:24:19,319 --> 00:24:20,319 Yes. 345 00:25:43,039 --> 00:25:44,359 Oh no, Mister. 346 00:25:48,319 --> 00:25:49,960 Mister, are you okay? 347 00:25:50,039 --> 00:25:52,000 - Let me... - No. 348 00:25:52,079 --> 00:25:53,720 I want to get up on my own. 349 00:25:54,400 --> 00:25:55,480 Slowly. 350 00:25:55,559 --> 00:25:57,440 I said, don't help me. 351 00:25:57,519 --> 00:25:59,640 You need my help, so please let me help you. 352 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 Don't touch me. 353 00:26:04,359 --> 00:26:05,440 Get up slowly. 354 00:26:10,440 --> 00:26:11,720 Slowly. 355 00:26:39,039 --> 00:26:40,400 You are all set. 356 00:26:43,160 --> 00:26:45,960 You shouldn't get up without your crutches. 357 00:26:46,799 --> 00:26:49,400 I wanted to see if I was getting better 358 00:26:49,480 --> 00:26:51,200 and ready for the tryouts. 359 00:26:52,480 --> 00:26:53,720 The tryouts? 360 00:26:54,200 --> 00:26:56,400 I do Taekwondo. 361 00:26:58,799 --> 00:27:01,440 I can tell you now that you are not ready. 362 00:27:03,279 --> 00:27:06,559 Miss, it's my body. You can't know it better than me. 363 00:27:07,960 --> 00:27:12,559 I've seen many athletes who didn't listen to their doctor 364 00:27:12,839 --> 00:27:15,480 and thought they were ready to get back out there. 365 00:27:15,839 --> 00:27:17,519 In the end, they got worse. 366 00:27:17,599 --> 00:27:20,119 Some even lost the ability to walk. 367 00:27:20,599 --> 00:27:22,000 Do you wish to be like them? 368 00:27:23,599 --> 00:27:28,400 Miss, you shouldn't discourage me like that. 369 00:27:29,400 --> 00:27:32,920 I'm just telling you what I've seen as a nurse. 370 00:27:37,119 --> 00:27:39,759 How can I trust a nurse who has an episode 371 00:27:42,839 --> 00:27:44,240 every time someone dies? 372 00:27:51,559 --> 00:27:53,559 I hope your overconfidence 373 00:27:53,880 --> 00:27:56,279 is the key to your recovery 374 00:27:57,079 --> 00:27:59,279 so that an unreliable nurse like me 375 00:27:59,359 --> 00:28:02,279 won't need to waste time on a patient like you. 376 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Excuse me. 377 00:28:28,920 --> 00:28:29,920 Excuse me? Mook? 378 00:28:36,960 --> 00:28:39,160 I'm sorry for startling you. 379 00:28:40,839 --> 00:28:41,839 It's fine. 380 00:28:42,880 --> 00:28:43,880 Is something the matter? 381 00:28:44,839 --> 00:28:46,359 I've brought you flowers 382 00:28:46,640 --> 00:28:49,319 to thank you for looking after me 383 00:28:49,319 --> 00:28:51,240 while I was staying here. 384 00:28:51,519 --> 00:28:54,359 I would've gotten worse without your help. 385 00:28:56,799 --> 00:28:57,799 Thank you. 386 00:28:58,319 --> 00:29:00,319 But you shouldn't have. 387 00:29:00,839 --> 00:29:02,920 It's my duty after all. 388 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 Mook, 389 00:29:06,920 --> 00:29:07,920 please accept it. 390 00:29:15,480 --> 00:29:18,039 Please? Just take it. 391 00:29:21,880 --> 00:29:22,880 Please? 392 00:29:29,759 --> 00:29:30,759 Thank you. 393 00:29:30,880 --> 00:29:32,680 Well then. Excuse me. 394 00:29:56,079 --> 00:29:59,039 (Thonburi Burana) 395 00:30:11,240 --> 00:30:13,279 Mook, please accept it. 396 00:30:14,119 --> 00:30:15,119 Please? 397 00:30:15,680 --> 00:30:16,720 Just take it. 398 00:30:21,519 --> 00:30:23,119 I hope your overconfidence 399 00:30:23,920 --> 00:30:26,039 is the key to your recovery 400 00:30:26,319 --> 00:30:28,240 so that an unreliable nurse like me 401 00:30:28,839 --> 00:30:31,200 won't need to waste time on a patient like you. 402 00:30:38,839 --> 00:30:39,839 Come in. 403 00:30:42,559 --> 00:30:45,359 Tawan, what trouble did you cause again today? 404 00:30:47,240 --> 00:30:48,799 - Me? - Mm. 405 00:30:48,799 --> 00:30:49,799 What did I do? 406 00:30:50,319 --> 00:30:52,240 A nurse brought you medication 407 00:30:52,480 --> 00:30:54,400 but couldn't find you 408 00:30:54,480 --> 00:30:55,680 and didn't know where you went. 409 00:30:55,920 --> 00:30:57,720 She thought you'd escaped. 410 00:30:58,359 --> 00:31:00,960 I just went downstairs for a bit of a stroll. 411 00:31:01,759 --> 00:31:05,799 Why? Do you want me to just lie here and rot away? 412 00:31:06,480 --> 00:31:08,720 And did the doctor give you permission to do that? 413 00:31:11,599 --> 00:31:13,240 See? Look at this. 414 00:31:13,880 --> 00:31:15,480 Hey, hey! What are you doing? 415 00:31:15,559 --> 00:31:17,839 Your leg's in no shape to be walking around, 416 00:31:18,440 --> 00:31:19,519 and yet you got out. 417 00:31:20,799 --> 00:31:21,799 And so? 418 00:31:22,160 --> 00:31:23,640 How long were you downstairs? 419 00:31:23,960 --> 00:31:26,240 How come no one was able to find you? 420 00:31:27,160 --> 00:31:29,279 Well, I was out for a bit. 421 00:31:29,480 --> 00:31:30,759 I was busy talking to a nurse. 422 00:31:31,839 --> 00:31:34,880 Wow, you chatted up a nurse? 423 00:31:35,960 --> 00:31:37,680 Mr. Macho Man. 424 00:31:38,359 --> 00:31:41,279 It's not like that. I just thought she looked familiar. 425 00:31:41,599 --> 00:31:43,480 It felt like I'd met her somewhere before. 426 00:31:44,160 --> 00:31:47,839 Whoa, that's an old-school way to make a move. 427 00:31:48,559 --> 00:31:49,559 Make what move? 428 00:31:49,920 --> 00:31:52,279 I think I basically shot my mouth off with her. 429 00:31:52,680 --> 00:31:54,480 Isn't that a usual thing for you? 430 00:31:58,720 --> 00:32:00,640 Anyway, I'm curious now. 431 00:32:01,039 --> 00:32:02,960 Which nurse did you talk to? 432 00:32:04,079 --> 00:32:05,160 - Huh? - Uh... 433 00:32:06,200 --> 00:32:09,039 Her name tag said "Mookrin". 434 00:32:13,920 --> 00:32:18,000 She was working with you the night I got admitted. 435 00:32:20,640 --> 00:32:22,960 Oh, Mook. 436 00:32:23,880 --> 00:32:26,160 - I was wondering who. - Mhm. 437 00:32:29,519 --> 00:32:31,440 - Uh, Tawan. - Hm? 438 00:32:33,119 --> 00:32:35,240 Just stay away from her, all right? 439 00:32:36,160 --> 00:32:38,640 Oh? Why? 440 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Well... 441 00:32:42,440 --> 00:32:43,640 She... 442 00:32:44,480 --> 00:32:45,920 She doesn't like people much. 443 00:32:46,200 --> 00:32:49,119 And she prefers people to keep a distance from her. 444 00:32:51,519 --> 00:32:52,960 Oh well. Anyway, 445 00:32:53,359 --> 00:32:54,799 I have to get back to work now. 446 00:32:56,039 --> 00:32:59,920 And don't take off and cause people to panic again, understand? 447 00:33:03,160 --> 00:33:04,359 Understand? 448 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 I won't talk to you anymore. 449 00:33:13,119 --> 00:33:14,160 You're such a grump. 450 00:33:34,200 --> 00:33:35,400 I'm sorry. 451 00:33:35,839 --> 00:33:37,079 I'm really sorry. 452 00:34:06,039 --> 00:34:07,559 (Thonburi Burana) 453 00:34:12,239 --> 00:34:14,769 Did you feel anything while you were standing up? 454 00:34:15,960 --> 00:34:18,440 The cast is really thick. How would I feel a thing? 455 00:34:19,159 --> 00:34:20,360 I meant 456 00:34:20,679 --> 00:34:23,079 if you felt any weight on your feet. 457 00:34:24,289 --> 00:34:26,239 Oh, I did. 458 00:34:26,769 --> 00:34:30,329 Mm. So that means you don't have any nerve damage. 459 00:34:30,559 --> 00:34:33,679 We only have to wait for the fracture to heal. 460 00:34:34,079 --> 00:34:35,519 Then you'll need to do physical therapy. 461 00:34:35,880 --> 00:34:37,679 That should be all. 462 00:34:38,480 --> 00:34:39,480 Really? 463 00:34:40,289 --> 00:34:43,119 So does that mean I can go back and compete? 464 00:34:44,440 --> 00:34:47,480 I don't want you to overexert this particular part of your body 465 00:34:47,719 --> 00:34:49,239 as soon as you leave the hospital. 466 00:34:49,960 --> 00:34:51,119 There's a chance you'll reinjure it 467 00:34:51,440 --> 00:34:53,519 during the recovery period. 468 00:34:56,039 --> 00:35:00,440 I'd like you to put your athletic career on hold for now if possible. 469 00:35:13,239 --> 00:35:14,239 Oh, Mook? 470 00:35:15,289 --> 00:35:16,329 Have you seen Parn? 471 00:35:17,159 --> 00:35:19,329 She left for an errand but will probably be back soon. 472 00:35:19,719 --> 00:35:20,769 Is there a problem? 473 00:35:21,329 --> 00:35:24,639 The patient's who's her relative disappeared from his room again. 474 00:35:25,400 --> 00:35:26,599 Parn's relative? 475 00:35:27,519 --> 00:35:30,079 It's the athlete who broke his ankle. 476 00:35:30,719 --> 00:35:31,719 Oh. 477 00:35:32,519 --> 00:35:34,199 I'll help you find him. 478 00:35:34,360 --> 00:35:35,719 I think I know where he is. 479 00:35:36,480 --> 00:35:38,039 - Thanks. - No problem. 480 00:35:40,480 --> 00:35:41,880 - Please keep an eye on things. - Sure. 481 00:37:17,920 --> 00:37:18,960 Hey! 482 00:37:22,239 --> 00:37:23,289 Can you help me? 483 00:37:40,719 --> 00:37:44,289 Uh, I'm sorry for being rude to you. 484 00:37:45,329 --> 00:37:48,329 It's okay. I wasn't going to beat myself up about it anyway. 485 00:37:49,199 --> 00:37:50,840 That's good then. Don't overthink it. 486 00:37:51,119 --> 00:37:54,289 I have a potty mouth, and I don't think before I speak. 487 00:37:55,769 --> 00:37:56,840 Not just speaking, 488 00:37:57,400 --> 00:37:59,199 you don't think it through when you do something either. 489 00:38:00,809 --> 00:38:02,199 Oh, that's true. 490 00:38:02,519 --> 00:38:04,159 And now I've made your life harder. 491 00:38:05,639 --> 00:38:08,400 It's a nurse's duty to look after a patient. 492 00:38:09,119 --> 00:38:12,639 But to run around and search for a stubborn patient like you 493 00:38:14,360 --> 00:38:15,360 would make my life harder indeed. 494 00:39:04,840 --> 00:39:05,840 Nurse? 495 00:39:13,679 --> 00:39:14,719 Thank you. 496 00:39:35,960 --> 00:39:39,639 Mook, I should apologize to you on behalf of my relative. 497 00:39:40,000 --> 00:39:42,400 I just went out on an errand for a bit, 498 00:39:42,559 --> 00:39:44,840 and things were already chaotic when I came back. 499 00:39:45,809 --> 00:39:48,920 He'll never change. He's always been like this. 500 00:39:50,079 --> 00:39:51,079 It's okay. 501 00:39:51,719 --> 00:39:53,519 I'll treat you to a drink today 502 00:39:53,639 --> 00:39:55,519 to thank you 503 00:39:55,719 --> 00:39:57,559 for handling Tawan for me, okay? 504 00:39:58,480 --> 00:39:59,519 - Okay. - Okay. 505 00:39:59,519 --> 00:40:00,960 Oh, Mook? Parn? 506 00:40:04,809 --> 00:40:06,199 Oh, Doctor? 507 00:40:06,960 --> 00:40:07,960 You haven't gone home yet? 508 00:40:08,960 --> 00:40:12,000 I'm about to. But I forgot something, so I'm heading back. 509 00:40:12,559 --> 00:40:16,039 Anyway, do you guys have any plans afterward? 510 00:40:17,159 --> 00:40:18,769 Oh. Actually yes. 511 00:40:19,329 --> 00:40:22,769 I drove to work today, so we're thinking of going for a drink 512 00:40:23,719 --> 00:40:25,519 because it's our day off tomorrow. 513 00:40:27,329 --> 00:40:31,440 Once you've decided on a place, text me. I'll join you. 514 00:40:31,809 --> 00:40:33,599 I'm sick of hanging out with my fellow doctors. 515 00:40:36,199 --> 00:40:37,199 Sure. 516 00:40:37,199 --> 00:40:39,719 I'll text you. 517 00:40:40,039 --> 00:40:41,039 Okay. 518 00:40:54,639 --> 00:40:55,719 Where do you think you're going? 519 00:40:59,480 --> 00:41:00,559 And is that a problem? 520 00:41:01,039 --> 00:41:02,039 Not really. 521 00:41:02,079 --> 00:41:06,480 It's a holiday tomorrow, so I'm curious as to 522 00:41:07,039 --> 00:41:08,400 what you two 523 00:41:08,960 --> 00:41:10,039 are planning to do. 524 00:41:11,769 --> 00:41:13,159 It wouldn't kill you not to know, would it? 525 00:41:13,679 --> 00:41:14,679 Let's go, Mook. 526 00:41:15,360 --> 00:41:16,440 Parn, 527 00:41:18,199 --> 00:41:20,199 when you were away today, 528 00:41:20,880 --> 00:41:24,599 I saw your friend getting comfortable with your relative. 529 00:41:25,079 --> 00:41:28,079 Despite being an ER nurse, 530 00:41:28,239 --> 00:41:31,719 she's wandering around chatting to a patient from another department. 531 00:41:32,960 --> 00:41:35,159 I wonder what she was actually thinking. 532 00:41:37,400 --> 00:41:41,639 Thank you very much for telling me that. 533 00:41:41,880 --> 00:41:44,880 But Mook and I are friends. She's already told me everything. 534 00:41:45,039 --> 00:41:48,809 Besides, I don't walk around alone 535 00:41:48,960 --> 00:41:51,599 spying on other people like you do. Sorry about that. 536 00:41:52,199 --> 00:41:55,920 And if Tawan and Mook were to become close friends, 537 00:41:56,329 --> 00:41:57,960 I'd be so happy 538 00:41:58,239 --> 00:42:01,000 because I want her as my sister-in-law as well. 539 00:42:01,599 --> 00:42:03,329 - Sister-in-law? - Mm. 540 00:42:04,329 --> 00:42:05,599 A sister-in-law who's sick in the head? 541 00:42:06,809 --> 00:42:10,119 Honestly, aren't you scared of your brother getting in trouble? 542 00:42:10,809 --> 00:42:12,960 Hey, Nana. 543 00:42:13,159 --> 00:42:15,769 I think it's actually you who's sick in the head. 544 00:42:15,960 --> 00:42:17,880 Seriously, 545 00:42:18,400 --> 00:42:22,599 aren't you tired of having to spy on and be jealous of others? 546 00:42:23,289 --> 00:42:24,360 Jealous? 547 00:42:26,239 --> 00:42:28,329 Why would I be jealous of an insane person? 548 00:42:29,289 --> 00:42:32,840 Wow, then I guess you're my friend's number one fan. 549 00:42:33,119 --> 00:42:35,000 That's why you know everything about her. 550 00:42:35,440 --> 00:42:38,599 Really, why don't you spend time 551 00:42:38,960 --> 00:42:41,039 making your qualifications worthwhile? 552 00:42:41,400 --> 00:42:43,119 So you wouldn't have to keep throwing shade at other people. 553 00:42:43,400 --> 00:42:47,719 Or do you think you can do anything because you're the director's niece? 554 00:42:49,400 --> 00:42:50,809 - Huh? - Parn. 555 00:42:50,809 --> 00:42:52,239 - What? - Parn, that's enough. 556 00:42:53,679 --> 00:42:55,880 No, I've put up with this for too long. 557 00:42:56,159 --> 00:42:57,599 I'm going to get her today. 558 00:42:57,639 --> 00:42:59,440 Parn, Parn, enough. 559 00:42:59,880 --> 00:43:00,960 I'm begging you. 560 00:43:01,329 --> 00:43:04,239 I don't want to get into a fight. I've got enough on my mind. 561 00:43:05,199 --> 00:43:06,199 Just go and wait in the car. 562 00:43:06,920 --> 00:43:08,440 I'll catch up with you, okay? 563 00:43:10,360 --> 00:43:11,440 Okay. 564 00:43:16,440 --> 00:43:19,880 Nana, I don't know why you hate me so much. 565 00:43:20,719 --> 00:43:24,239 But if it's because the guy you have a crush on is interested in me, 566 00:43:24,809 --> 00:43:27,039 it's your problem, not mine. 567 00:43:28,599 --> 00:43:31,239 I'm begging you. Just leave me alone 568 00:43:32,360 --> 00:43:36,159 before I lose my patience and go insane for real. 569 00:43:56,519 --> 00:44:00,719 Mook, don't think about what that woman says. 570 00:44:01,719 --> 00:44:03,320 I don't even know if she runs her words 571 00:44:03,519 --> 00:44:05,360 through her brain before she says them. 572 00:44:08,079 --> 00:44:09,199 And don't you think 573 00:44:09,599 --> 00:44:12,440 she's partially right? 574 00:44:15,239 --> 00:44:16,239 About what? 575 00:44:18,079 --> 00:44:20,960 About me causing the people I'm around trouble. 576 00:44:22,840 --> 00:44:25,320 It's not true. I haven't gotten into any trouble. 577 00:44:27,480 --> 00:44:29,199 You know what I'm talking about. 578 00:44:34,880 --> 00:44:38,119 (Thonburi Burana) 579 00:44:38,159 --> 00:44:39,239 (Contact) 580 00:44:40,760 --> 00:44:42,679 Parn, Parn, Parn... 581 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 What name did I use for her as a contact? 582 00:45:23,760 --> 00:45:26,079 We didn't go anywhere in the end. 583 00:45:26,280 --> 00:45:27,920 A stray dog ran in front of our car 584 00:45:28,320 --> 00:45:31,599 on the way home. We thought it was a bad omen. 585 00:45:32,159 --> 00:45:33,880 Let's leave it for now. 586 00:45:44,440 --> 00:45:46,280 (Tawan) 587 00:45:48,360 --> 00:45:50,480 What? What did you do this time? 588 00:45:50,639 --> 00:45:52,239 Hey, it is you! 589 00:45:53,760 --> 00:45:54,840 What are you on about? 590 00:45:55,639 --> 00:45:58,920 Oh, it took me ages to find your name on my phone. 591 00:45:58,920 --> 00:46:00,079 I forgot what your contact name was. 592 00:46:00,079 --> 00:46:01,960 I just remembered it's "Stupid Brat". 593 00:46:02,280 --> 00:46:03,559 I tried calling, and it's really you. 594 00:46:04,880 --> 00:46:05,960 Really! 595 00:46:08,840 --> 00:46:10,800 So? What's the matter? 596 00:46:12,639 --> 00:46:13,639 I'm wondering about something. 597 00:46:14,800 --> 00:46:15,800 Mm. 598 00:46:16,079 --> 00:46:17,079 What is it? 599 00:46:19,599 --> 00:46:21,039 Your friend, Mook. 600 00:46:21,360 --> 00:46:22,679 Is something wrong with her? 601 00:46:24,559 --> 00:46:27,840 Tawan, I've already told you 602 00:46:27,960 --> 00:46:29,400 to stay away from her. 603 00:46:30,239 --> 00:46:32,239 But why? I don't understand. 604 00:46:34,320 --> 00:46:37,320 Some things are difficult to explain. 605 00:46:38,639 --> 00:46:41,960 How is it difficult? Just be direct to me. 606 00:46:42,400 --> 00:46:43,440 Come on, Tawan. 607 00:46:43,840 --> 00:46:45,920 Are you really going to force me to tell you? 608 00:46:46,760 --> 00:46:47,760 Mhm. 609 00:46:48,199 --> 00:46:49,360 Just say it. 610 00:46:49,960 --> 00:46:51,519 Come on. Spit it out. 611 00:46:52,119 --> 00:46:55,360 There's nothing in this world that's shocking to me. 612 00:46:55,880 --> 00:46:58,239 Wow, you've really got guts. 613 00:47:00,159 --> 00:47:01,199 The thing is 614 00:47:02,119 --> 00:47:05,760 Mook is mentally unstable. 615 00:47:06,480 --> 00:47:08,760 She doesn't want guys to approach her, 616 00:47:08,960 --> 00:47:10,400 but she won't turn them down 617 00:47:10,880 --> 00:47:12,400 when they try to make a move on her. 618 00:47:12,920 --> 00:47:15,360 So it seems like she's leading them on. 619 00:47:16,079 --> 00:47:17,119 But in the end, 620 00:47:17,800 --> 00:47:19,119 she dumped everyone. 621 00:47:21,519 --> 00:47:23,119 A lot of guys are into her, 622 00:47:23,280 --> 00:47:25,840 whether it's a patient or a doctor. 623 00:47:26,480 --> 00:47:27,760 But she'll dump them eventually. 624 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Really? 625 00:47:31,679 --> 00:47:33,880 Hang on. A person like that actually exists? 626 00:47:34,559 --> 00:47:36,679 Yes, they do. 627 00:47:37,159 --> 00:47:39,440 That's why I want you to stay away, 628 00:47:39,760 --> 00:47:41,239 so you won't get your heart broken. 629 00:47:41,559 --> 00:47:42,559 Isn't that a good thing? 630 00:47:44,719 --> 00:47:46,719 Oh, right. Tawan, 631 00:47:47,079 --> 00:47:49,440 change my name on your phone, won't you? 632 00:47:49,719 --> 00:47:50,960 It's awful. 633 00:47:51,639 --> 00:47:52,679 Anyway, I have to go now. 634 00:48:15,800 --> 00:48:18,199 (Learning lesson) 635 00:48:23,840 --> 00:48:25,199 - I'm back. - There you are. 636 00:48:25,199 --> 00:48:27,079 - Hi, Mom. - Hi. 637 00:48:27,280 --> 00:48:29,440 Have you eaten? Are you hungry? 638 00:48:29,679 --> 00:48:30,840 Should I make you something? 639 00:48:32,039 --> 00:48:33,239 I'm not hungry yet. 640 00:48:34,320 --> 00:48:35,880 And what are you doing? 641 00:48:36,679 --> 00:48:38,199 I'm preparing my lessons. 642 00:48:38,480 --> 00:48:40,719 School will be back in session in a few days. 643 00:48:42,239 --> 00:48:45,719 All right. I won't disturb you. I'll head upstairs. 644 00:48:45,880 --> 00:48:46,920 Okay. Get some rest. 645 00:49:46,519 --> 00:49:47,519 Hi, Mom. 646 00:49:48,079 --> 00:49:49,199 I've arrived. 647 00:49:50,000 --> 00:49:52,280 I'm waiting next to the playing field. 648 00:49:53,519 --> 00:49:55,039 No rush. I can wait. 649 00:49:56,039 --> 00:49:57,119 Okay. 650 00:52:09,199 --> 00:52:11,599 If you're still fixated on your past "sufferings", 651 00:52:12,199 --> 00:52:15,199 how will you find the time to enjoy your "new day". 652 00:52:18,199 --> 00:52:20,760 It's normal to have to experience 653 00:52:20,800 --> 00:52:22,480 disappointment and loss. 654 00:52:22,719 --> 00:52:26,000 But it might be too much for some people to handle. 655 00:52:27,199 --> 00:52:28,280 Did you see that? 656 00:52:28,679 --> 00:52:30,320 She just screamed suddenly. 657 00:52:30,360 --> 00:52:33,519 This is the worst so far. I wonder what's wrong with her. 658 00:52:33,599 --> 00:52:35,800 Why do you want to know about Mook's past? 659 00:52:36,280 --> 00:52:40,280 I think you should tell other people about what happened to you. 660 00:52:40,559 --> 00:52:43,079 You probably don't want them to die because of you again, do you? 661 00:52:43,480 --> 00:52:45,880 Is Tawan still trying to get your attention? 662 00:52:46,320 --> 00:52:47,320 Are you okay? 663 00:52:47,400 --> 00:52:49,360 Why didn't you reply to my texts or answer my calls? 664 00:52:49,480 --> 00:52:53,679 Do you intend to manipulate me, lead me on, and then distance yourself? 665 00:52:53,760 --> 00:52:55,840 Do you treat every guy who approaches you this way? 666 00:53:00,480 --> 00:53:02,639 Aren't you going to wait? 667 00:53:03,159 --> 00:53:04,159 Hello. 668 00:53:05,840 --> 00:53:06,960 Come over here. 669 00:53:08,159 --> 00:53:09,159 That's enough. 670 00:53:09,239 --> 00:53:10,440 Really? 671 00:53:10,599 --> 00:53:11,760 Yes. 672 00:53:12,639 --> 00:53:13,840 - What now? - You cry every day. 673 00:53:13,920 --> 00:53:17,400 Oh yes. I do. 674 00:53:17,440 --> 00:53:19,719 How can it be so sad? 675 00:53:21,599 --> 00:53:23,440 I got to be a doctor for the first time in my life. 676 00:53:23,519 --> 00:53:25,400 So, the correct way to perform CPR. 677 00:53:25,440 --> 00:53:27,800 First, apply pressure here. 678 00:53:27,840 --> 00:53:28,840 Keep your hands on this side 679 00:53:28,840 --> 00:53:30,639 and push down repeatedly. 680 00:53:30,639 --> 00:53:32,000 Next is mouth-to-mouth. 681 00:53:32,360 --> 00:53:34,159 I don't think so! 682 00:53:34,639 --> 00:53:37,400 The doctor is bent on doing mouth-to-mouth. 683 00:53:37,960 --> 00:53:39,239 He's seen a lot of movies. 684 00:53:40,559 --> 00:53:47,000 (Produced by CHANGE2561) 45976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.