Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,293 --> 00:00:12,433
From what I saw earlier,
I don't think she suspects a thing.
2
00:00:12,433 --> 00:00:14,172
How could she even imagine?
3
00:00:14,172 --> 00:00:15,303
What?
4
00:00:15,672 --> 00:00:17,102
That you replaced...
5
00:00:17,102 --> 00:00:19,502
one of the dead twins
with someone else's baby.
6
00:00:23,073 --> 00:00:24,912
Don't worry.
7
00:00:25,243 --> 00:00:29,213
I won't tell a soul about that day
until the day that I die.
8
00:00:30,013 --> 00:00:31,483
You better keep that promise.
9
00:00:31,682 --> 00:00:35,493
If you don't,
I'm going to start making you a coffin.
10
00:00:36,623 --> 00:00:39,762
You haven't changed one bit.
11
00:00:40,362 --> 00:00:41,393
Oh, gosh.
12
00:00:47,703 --> 00:00:48,802
In Soon.
13
00:00:55,643 --> 00:00:58,813
Just now. What did that mean?
14
00:00:59,682 --> 00:01:01,813
Don't even bother asking.
15
00:01:01,813 --> 00:01:05,052
You shouldn't take
a drunk man's words seriously.
16
00:01:05,052 --> 00:01:06,853
Tell me what you mean by that.
17
00:01:07,792 --> 00:01:09,393
You see...
18
00:01:10,323 --> 00:01:13,163
Tell me straight.
19
00:01:13,262 --> 00:01:15,092
You said that one of the twins had died.
20
00:01:15,262 --> 00:01:17,232
And that one twin
was somebody else's baby.
21
00:01:17,392 --> 00:01:18,732
What did you mean by that?
22
00:01:18,732 --> 00:01:21,732
Gosh, dear. What are you doing?
Let go of him.
23
00:01:23,202 --> 00:01:25,973
Tell me. Is one of the twins...
24
00:01:27,003 --> 00:01:28,773
not my child?
25
00:01:30,743 --> 00:01:33,542
I did nothing wrong.
26
00:01:33,842 --> 00:01:36,613
It was all this old lady's doing.
27
00:01:37,083 --> 00:01:40,353
One of the twins was born dead.
It wasn't my fault.
28
00:01:40,753 --> 00:01:43,652
What? One of the twins had died?
29
00:01:47,023 --> 00:01:50,333
In Soon. You can't possibly believe...
30
00:01:50,333 --> 00:01:53,732
everything a drunk is saying.
31
00:01:54,833 --> 00:01:58,103
Hey. Isn't that a little too harsh?
32
00:01:58,273 --> 00:02:00,042
I'm not lying, am I?
33
00:02:00,443 --> 00:02:03,672
You threatened to sue me
for delivering the baby drunk...
34
00:02:03,842 --> 00:02:07,812
and made me shut my mouth. Aren't I right?
35
00:02:08,152 --> 00:02:11,723
Listen.
I don't know where that baby was from.
36
00:02:11,952 --> 00:02:14,452
But she had me replace her
with the dead baby.
37
00:02:14,452 --> 00:02:15,723
Didn't you?
38
00:02:16,992 --> 00:02:17,992
That little...
39
00:02:17,992 --> 00:02:20,862
I had no choice, alright?
40
00:02:23,933 --> 00:02:27,202
No, that can't be true.
41
00:02:27,772 --> 00:02:29,103
No way.
42
00:02:29,332 --> 00:02:31,242
In Soon. You see...
43
00:02:31,242 --> 00:02:33,073
No.
44
00:02:34,142 --> 00:02:36,373
Calm down, In Soon.
45
00:02:39,012 --> 00:02:40,612
- Which one?
- What?
46
00:02:40,982 --> 00:02:43,512
Which one of my children
nested in my house?
47
00:02:44,883 --> 00:02:45,952
Well...
48
00:02:46,022 --> 00:02:47,082
You can't.
49
00:02:47,992 --> 00:02:50,193
Tell me at once.
50
00:02:50,193 --> 00:02:52,362
If not, I'll file a suit against you.
51
00:02:52,362 --> 00:02:56,063
Tell me now
if you don't want to get arrested.
52
00:02:56,063 --> 00:02:57,193
A mole.
53
00:03:00,033 --> 00:03:01,433
She had a mole.
54
00:03:09,242 --> 00:03:10,883
The baby the old lady brought...
55
00:03:10,883 --> 00:03:13,443
had a star-shaped mole on her shoulder.
56
00:03:43,443 --> 00:03:46,512
(Kang, Yoon, Ba, San, Da, Deul)
57
00:03:53,623 --> 00:03:55,392
Only 45 percent?
58
00:03:57,292 --> 00:03:58,723
Did I make a mistake?
59
00:04:01,232 --> 00:04:03,533
Is it hard? Should I help you?
60
00:04:03,732 --> 00:04:04,962
Mind your own business.
61
00:04:06,302 --> 00:04:07,533
I'm done.
62
00:04:07,533 --> 00:04:09,873
If you don't get it, I'll explain it you.
63
00:04:10,003 --> 00:04:11,202
I'm good, okay?
64
00:04:12,542 --> 00:04:16,242
Ms. Nam. Please pull yourself together.
65
00:04:23,782 --> 00:04:25,183
Oh, my goodness.
66
00:04:25,282 --> 00:04:28,222
What on earth happened?
67
00:04:28,452 --> 00:04:30,253
Gosh, be careful.
68
00:04:30,352 --> 00:04:33,123
Take a rest, okay? Ms. Nam.
69
00:04:35,133 --> 00:04:36,193
Oh, dear.
70
00:04:36,693 --> 00:04:38,863
What did you do to me?
71
00:04:39,633 --> 00:04:41,503
Ba Ram was everything to me.
72
00:04:42,173 --> 00:04:45,543
She was my life.
How could she not be my baby?
73
00:04:47,272 --> 00:04:50,543
Enough. The kids will hear you.
74
00:04:50,873 --> 00:04:52,043
Whose is she?
75
00:04:52,443 --> 00:04:53,842
Whose daughter is Ba Ram?
76
00:04:53,983 --> 00:04:57,282
Goodness, In Soon. Please.
77
00:04:57,722 --> 00:04:58,852
Don't tell me...
78
00:04:59,652 --> 00:05:02,053
their dad had her with another woman.
79
00:05:02,053 --> 00:05:03,053
Goodness.
80
00:05:05,693 --> 00:05:08,092
So he had an affair.
81
00:05:10,493 --> 00:05:14,003
You left me to raise
some other woman's child?
82
00:05:15,202 --> 00:05:16,673
- Mom.
- Mom.
83
00:05:27,142 --> 00:05:30,983
Oh, my goodness. Ms. Nam!
84
00:05:30,983 --> 00:05:33,282
It's all my fault, okay?
85
00:05:34,892 --> 00:05:37,962
How could you have done that to me?
86
00:05:38,993 --> 00:05:41,962
Do you know how much
I scolded Ba Da because of her?
87
00:05:42,493 --> 00:05:45,433
But my real baby was dead.
88
00:05:46,462 --> 00:05:49,902
I was such a foolish mother.
89
00:05:51,743 --> 00:05:54,243
Mom. What's wrong?
90
00:05:54,243 --> 00:05:55,842
Stop it.
91
00:06:00,342 --> 00:06:01,753
Take her away.
92
00:06:03,883 --> 00:06:05,423
Take her away?
93
00:06:05,823 --> 00:06:07,683
To where?
94
00:06:08,123 --> 00:06:09,753
You know, don't you?
95
00:06:09,852 --> 00:06:11,693
Who her mother is.
96
00:06:12,063 --> 00:06:14,323
Send her away to that witch.
97
00:06:15,162 --> 00:06:16,293
Mom.
98
00:06:17,332 --> 00:06:19,003
Don't call me your mom.
99
00:06:21,133 --> 00:06:24,173
Please calm down.
100
00:06:28,412 --> 00:06:29,443
Gosh.
101
00:06:29,712 --> 00:06:31,383
- Goodness.
- What now?
102
00:06:31,582 --> 00:06:35,852
Gosh, Ms. Nam. Please calm down.
103
00:06:38,282 --> 00:06:39,483
- Oh, dear.
- Goodness.
104
00:06:42,022 --> 00:06:43,092
Gosh.
105
00:06:45,323 --> 00:06:46,392
In Soon.
106
00:06:54,233 --> 00:06:55,373
Stop her.
107
00:06:55,373 --> 00:06:56,503
Take this and leave.
108
00:06:57,032 --> 00:06:58,173
Mom?
109
00:06:58,873 --> 00:07:00,443
I'm not your mom!
110
00:07:01,642 --> 00:07:04,613
In Soon, why are you doing this?
111
00:07:04,613 --> 00:07:06,743
That child who my husband had
with another woman...
112
00:07:07,142 --> 00:07:09,952
and was swapped in for my dead baby,
113
00:07:09,952 --> 00:07:12,183
I loved and cared for her deeply.
114
00:07:12,452 --> 00:07:14,852
I did. What a crazy woman I was.
115
00:07:15,452 --> 00:07:17,352
Don't do this.
116
00:07:17,352 --> 00:07:20,323
You have raised her
with much affection until now.
117
00:07:20,923 --> 00:07:22,162
Affection?
118
00:07:22,733 --> 00:07:25,133
I'm quivering with rage as much as that.
119
00:07:25,902 --> 00:07:27,633
You frighten me too.
120
00:07:29,102 --> 00:07:31,902
I can't believe how pathetic I am.
121
00:07:38,383 --> 00:07:40,912
Hey, Soo Young. Take her away from here.
122
00:07:40,983 --> 00:07:43,152
Get her out of my sight.
123
00:07:43,452 --> 00:07:46,282
Oh, my goodness. What is all this?
124
00:07:48,793 --> 00:07:50,022
What's going on?
125
00:07:51,092 --> 00:07:52,623
Why are you kicking out Ba Ram?
126
00:07:52,623 --> 00:07:54,392
Because she's not my daughter.
127
00:07:55,863 --> 00:07:57,733
(Kang Tae Poong)
128
00:08:01,303 --> 00:08:04,573
Starting at such a young age,
129
00:08:05,173 --> 00:08:06,702
I realized.
130
00:08:07,543 --> 00:08:09,842
Realized that
the scariest thing in the world...
131
00:08:11,113 --> 00:08:12,412
was love.
132
00:08:13,313 --> 00:08:15,652
Please don't kick me out.
133
00:08:15,983 --> 00:08:17,452
Mom.
134
00:08:18,183 --> 00:08:20,022
I told you I was not your mom.
135
00:08:24,423 --> 00:08:26,693
Stop it. This is wrong.
136
00:08:27,162 --> 00:08:29,762
What do you know? Not a thing, do you?
137
00:08:30,193 --> 00:08:33,662
That girl.
Your father had her through an affair.
138
00:08:33,863 --> 00:08:35,933
She's not your sister.
139
00:08:36,233 --> 00:08:39,303
Gosh. Stop it already.
140
00:08:39,303 --> 00:08:42,013
Why should I stop?
141
00:08:42,112 --> 00:08:44,342
Do you realize who caused all this mess?
142
00:08:45,543 --> 00:08:48,582
This won't do. You should leave...
143
00:08:48,683 --> 00:08:50,712
- until your dad gets back.
- Get out.
144
00:08:50,712 --> 00:08:53,452
Soo Young, take her outside. Hurry.
145
00:08:53,683 --> 00:08:56,222
Drag her out of this house.
146
00:08:56,222 --> 00:08:58,263
Goodness gracious.
147
00:08:58,323 --> 00:09:02,492
Seriously. It's as if a war broke out.
148
00:09:03,393 --> 00:09:05,002
It's even chilly.
149
00:09:05,202 --> 00:09:07,433
Where is she supposed to go?
150
00:09:07,533 --> 00:09:09,433
Soo Young, I don't want to go.
151
00:09:09,533 --> 00:09:12,202
I'm staying here until Mom forgives me.
152
00:09:13,872 --> 00:09:17,673
Goodness. Listen, Ba Ram.
153
00:09:18,242 --> 00:09:22,452
This is not a matter
of forgiving or whatever.
154
00:09:22,712 --> 00:09:26,722
Staying here won't do you any good.
155
00:09:27,752 --> 00:09:29,452
Why would Ba Ram go to another house?
156
00:09:29,693 --> 00:09:31,222
She's my sister.
157
00:09:33,293 --> 00:09:36,592
For goodness' sake. Tae Poong,
158
00:09:36,592 --> 00:09:38,403
you saw how Ms. Nam went wild.
159
00:09:39,263 --> 00:09:41,972
Why don't you stay outside...
160
00:09:41,972 --> 00:09:44,033
until your father is back? Okay?
161
00:09:44,573 --> 00:09:46,303
- Let's go.
- No.
162
00:09:46,673 --> 00:09:49,013
She can't go. I won't let her.
163
00:09:49,342 --> 00:09:50,413
Gosh.
164
00:09:51,712 --> 00:09:53,382
- Oh, dear. In Soon.
- Goodness.
165
00:09:53,612 --> 00:09:55,413
- What happened now?
- Soo Young!
166
00:09:55,413 --> 00:09:58,283
- Gosh. Yes, Ms. Park?
- Soo Young!
167
00:09:59,053 --> 00:10:00,382
I'm on my way!
168
00:10:24,882 --> 00:10:27,143
Doesn't it clear up your mind?
169
00:10:33,452 --> 00:10:36,053
I like how my mind turns blank
when I come here.
170
00:10:36,992 --> 00:10:38,862
Vivid memories turn into dreams.
171
00:10:39,592 --> 00:10:41,933
And then those dreams leave my mind.
172
00:10:43,232 --> 00:10:44,592
That's why I like this place.
173
00:10:49,202 --> 00:10:52,102
You're the only one
who knows about my secret place.
174
00:10:54,813 --> 00:10:57,972
Don't you hate me, Tae Poong?
175
00:11:00,742 --> 00:11:02,852
It seems I'm not Mom's daughter.
176
00:11:03,653 --> 00:11:05,023
Didn't you hear me?
177
00:11:06,082 --> 00:11:07,553
Those will all be forgotten.
178
00:11:34,952 --> 00:11:37,482
Ba Ram was everything to me.
179
00:11:38,823 --> 00:11:40,722
For goodness' sake.
180
00:11:45,592 --> 00:11:47,492
But she was some wench's child.
181
00:11:50,393 --> 00:11:54,132
I bet my life on that child
and was happy with her.
182
00:11:54,972 --> 00:11:58,573
You're such a fool, In Soon.
183
00:12:01,002 --> 00:12:02,472
Ms. Nam.
184
00:12:03,413 --> 00:12:06,482
It's not your fault, Ms. Nam.
185
00:12:06,683 --> 00:12:10,452
Nor is it Ba Ram's fault.
186
00:12:15,352 --> 00:12:16,523
You wouldn't know.
187
00:12:17,193 --> 00:12:19,163
You wouldn't understand
this sense of betrayal.
188
00:12:22,393 --> 00:12:25,933
I feel wronged and furious.
189
00:12:28,832 --> 00:12:31,573
I practically lost my baby today.
190
00:12:32,773 --> 00:12:34,702
She was a part of my heart.
191
00:12:35,773 --> 00:12:39,013
But I lost that part now.
192
00:12:53,193 --> 00:12:54,793
Oh, my. Ba Ram!
193
00:12:55,462 --> 00:12:56,563
Oh, dear.
194
00:12:57,163 --> 00:12:59,862
What do we do?
195
00:12:59,862 --> 00:13:02,002
I can't get in touch with your father.
196
00:13:02,002 --> 00:13:03,972
Your mother is still in that state.
197
00:13:05,842 --> 00:13:07,002
Ba Ram.
198
00:13:10,472 --> 00:13:11,712
What's wrong?
199
00:13:14,082 --> 00:13:16,252
Did something happen with your family?
200
00:13:21,053 --> 00:13:22,222
What happened?
201
00:13:25,622 --> 00:13:28,793
So Mrs. Nam...
202
00:13:29,132 --> 00:13:31,362
kicked Ba Ram out.
203
00:13:32,033 --> 00:13:34,332
She kicked Ba Ram out? Why?
204
00:13:35,232 --> 00:13:36,632
Because...
205
00:13:37,372 --> 00:13:40,102
Mr. Kang had Ba Ram...
206
00:13:40,443 --> 00:13:42,543
with another woman.
207
00:13:42,842 --> 00:13:46,342
She told me to kick her out right away.
208
00:13:46,683 --> 00:13:49,252
I can't get in touch with Mr. Kang
because he's on a business trip.
209
00:13:49,252 --> 00:13:52,423
This is all a big shock to me.
210
00:13:55,193 --> 00:13:57,492
Dad. Can Ba Ram...
211
00:13:58,393 --> 00:13:59,823
come stay with us?
212
00:14:02,933 --> 00:14:05,933
I don't know what's going on,
but she did nothing wrong.
213
00:14:06,002 --> 00:14:08,502
Since we have to wait for Mr. Kang
to come back and sort things out,
214
00:14:08,502 --> 00:14:10,232
we'll take Ba Ram until then.
215
00:14:13,502 --> 00:14:14,643
Oh, my.
216
00:14:15,212 --> 00:14:16,313
Let's go.
217
00:14:46,273 --> 00:14:47,372
Ba Ram.
218
00:14:54,313 --> 00:14:55,382
Gosh.
219
00:15:07,992 --> 00:15:09,563
I can sleep in Dad's room.
220
00:15:09,632 --> 00:15:10,763
Make yourself at home.
221
00:15:11,492 --> 00:15:14,563
This is a dream, right?
222
00:15:15,903 --> 00:15:18,102
I'm just having a nightmare, right?
223
00:15:21,773 --> 00:15:23,813
Mom said I wasn't her daughter.
224
00:15:25,112 --> 00:15:27,443
I like Mom so much,
225
00:15:28,513 --> 00:15:30,752
but she says I make her mad.
226
00:15:54,803 --> 00:15:56,513
What are you doing?
227
00:15:56,913 --> 00:15:58,683
I just came back from a business trip.
228
00:15:58,783 --> 00:15:59,882
Who is she?
229
00:16:00,143 --> 00:16:02,582
Who did you have a baby with?
230
00:16:03,352 --> 00:16:04,482
What?
231
00:16:06,023 --> 00:16:07,523
How could you replace my dead baby...
232
00:16:07,523 --> 00:16:10,193
with another woman's baby?
233
00:16:10,752 --> 00:16:13,893
Have you gone insane?
234
00:16:13,893 --> 00:16:16,533
Do you think I don't know
that you and Mother lied to me?
235
00:16:16,933 --> 00:16:18,803
When you heard about my stillborn,
236
00:16:18,803 --> 00:16:21,332
did you think it was a good chance
to sneak in your daughter?
237
00:16:22,602 --> 00:16:25,543
What are you talking about?
238
00:16:26,543 --> 00:16:29,413
I thought you'd decided
to be a good husband...
239
00:16:29,813 --> 00:16:32,183
after we had the twins.
240
00:16:32,683 --> 00:16:36,112
I thought you had finally become mine.
241
00:16:36,413 --> 00:16:38,952
You've been lying to me this whole time.
242
00:16:39,053 --> 00:16:41,023
Speak in a way I can understand!
243
00:16:42,053 --> 00:16:43,323
In Soon.
244
00:16:44,722 --> 00:16:45,823
Gosh.
245
00:16:47,462 --> 00:16:50,163
Just say you're sorry.
Beg for forgiveness.
246
00:16:50,933 --> 00:16:52,263
What?
247
00:16:56,533 --> 00:17:00,573
- Why did you do such a thing?
- What?
248
00:17:00,673 --> 00:17:02,712
Why did you do such a thing?
249
00:17:02,842 --> 00:17:04,472
- Goodness.
- What are you saying?
250
00:17:04,472 --> 00:17:06,183
Just get out.
251
00:17:31,942 --> 00:17:33,402
Do you want to play with this?
252
00:17:33,973 --> 00:17:35,672
I like making things with my hands.
253
00:17:40,243 --> 00:17:41,953
After playing with it for a while,
254
00:17:43,013 --> 00:17:44,682
you end up with something cool.
255
00:17:52,662 --> 00:17:55,662
Look. You can make a round face like this.
256
00:18:05,243 --> 00:18:08,573
When I was young,
I used to make figures of my mom.
257
00:18:10,172 --> 00:18:11,642
I always gave it a smiling face.
258
00:18:11,912 --> 00:18:13,082
You try.
259
00:18:15,112 --> 00:18:17,652
Don't draw anything like tears.
260
00:18:18,453 --> 00:18:19,852
It'll make you sad.
261
00:18:22,023 --> 00:18:23,723
I'll always smile when I see you...
262
00:18:26,493 --> 00:18:27,692
so that you can smile with me.
263
00:18:33,033 --> 00:18:34,162
Ba Ram.
264
00:18:36,632 --> 00:18:39,503
I think I have to go meet your dad.
265
00:18:39,872 --> 00:18:43,073
I'm sure everything is fine,
so don't worry and wait here.
266
00:18:44,713 --> 00:18:45,783
Yes, Mr. Yoon.
267
00:18:51,882 --> 00:18:55,652
What? What are you saying?
268
00:18:56,192 --> 00:18:58,422
I didn't have a kid with another woman.
269
00:18:59,763 --> 00:19:01,392
- Oh, my.
- Mother.
270
00:19:01,932 --> 00:19:03,263
Mother.
271
00:19:06,432 --> 00:19:10,172
I told her...
272
00:19:12,342 --> 00:19:16,313
that you had Ba Ram with another woman.
273
00:19:17,142 --> 00:19:18,273
What?
274
00:19:19,243 --> 00:19:21,743
Why?
275
00:19:21,852 --> 00:19:23,912
She found out...
276
00:19:24,553 --> 00:19:27,852
that Ba Ram wasn't her kid.
277
00:19:28,493 --> 00:19:31,422
What do you mean?
278
00:19:32,023 --> 00:19:33,263
If she isn't her kid,
279
00:19:34,892 --> 00:19:36,132
whose is she?
280
00:19:37,263 --> 00:19:38,362
Oh, no.
281
00:19:41,973 --> 00:19:43,102
You're right.
282
00:19:44,003 --> 00:19:45,172
Ms. Seo...
283
00:19:45,973 --> 00:19:49,043
begged me to save her baby,
284
00:19:49,842 --> 00:19:52,882
so I took the baby
and went to the hospital,
285
00:19:53,882 --> 00:19:56,412
and coincidentally, the doctor told me...
286
00:19:57,182 --> 00:19:59,652
that one of your twins was stillborn.
287
00:20:04,223 --> 00:20:05,293
My goodness.
288
00:20:05,692 --> 00:20:09,263
I thought it was fate.
289
00:20:11,392 --> 00:20:16,033
I thought that we could
make up for our wrongs a bit.
290
00:20:20,402 --> 00:20:22,243
Why did you do that?
291
00:20:22,442 --> 00:20:24,513
Why?
292
00:20:25,942 --> 00:20:29,453
I thought that all I'd have to do...
293
00:20:30,453 --> 00:20:32,382
was to keep this to myself.
294
00:20:32,382 --> 00:20:33,582
But how?
295
00:20:34,223 --> 00:20:37,323
How could you make me raise that baby?
296
00:20:37,523 --> 00:20:38,862
How?
297
00:20:39,063 --> 00:20:41,892
Do you think I should've...
298
00:20:42,293 --> 00:20:43,662
left the baby there?
299
00:20:43,793 --> 00:20:47,432
If I had left the baby there,
your sinner would've been even greater.
300
00:20:47,432 --> 00:20:49,703
That doesn't make things go away.
301
00:20:49,973 --> 00:20:52,303
What are you going to do about this?
302
00:20:52,573 --> 00:20:54,503
What are you going to do about this?
303
00:20:56,043 --> 00:20:58,743
You can't do this to me.
304
00:20:58,743 --> 00:21:02,013
You can't do this to me.
305
00:21:02,352 --> 00:21:05,152
Why do you think I did such a thing?
306
00:21:05,582 --> 00:21:08,382
I didn't want you
to commit such a terrible sin.
307
00:21:08,382 --> 00:21:12,662
I did it all for you.
308
00:21:13,862 --> 00:21:15,533
Oh, gosh.
309
00:21:18,592 --> 00:21:19,703
Who else knows?
310
00:21:21,003 --> 00:21:22,033
What?
311
00:21:22,033 --> 00:21:25,073
Who else knows that Ba Ram...
312
00:21:25,402 --> 00:21:26,703
is Il Seok and Yoon Hee's baby?
313
00:21:45,392 --> 00:21:47,963
Oh, hi. What are you...
314
00:21:48,463 --> 00:21:50,533
doing here?
315
00:21:52,063 --> 00:21:54,063
Why did he come here?
316
00:21:54,063 --> 00:21:55,372
- Mother.
- What?
317
00:21:55,533 --> 00:21:58,703
You should head home first, Mother.
318
00:21:59,743 --> 00:22:00,842
Okay.
319
00:22:00,842 --> 00:22:04,172
(CEO Kang Baek San, CEO's Office)
320
00:22:09,753 --> 00:22:11,753
(Le Blanc)
321
00:22:12,783 --> 00:22:15,422
Did you just find out?
322
00:22:16,223 --> 00:22:19,692
Ba Ram is Il Seok and Yoon Hee's daughter.
323
00:22:22,263 --> 00:22:24,993
I didn't mean to eavesdrop.
324
00:22:25,662 --> 00:22:28,263
It seems Mother...
325
00:22:29,332 --> 00:22:31,973
did it for In Soon.
326
00:22:32,203 --> 00:22:34,872
Mother was worried that In Soon
would be shocked about the stillborn.
327
00:22:35,142 --> 00:22:36,442
Someone had to raise...
328
00:22:37,773 --> 00:22:39,713
Ba Ram, anyway.
329
00:22:40,682 --> 00:22:43,852
I can understand that.
330
00:22:45,953 --> 00:22:49,223
I feel sad for your dead baby,
331
00:22:49,823 --> 00:22:53,463
but I'm glad to hear
that Il Seok and Yoon Hee's baby...
332
00:22:53,463 --> 00:22:54,662
is alive.
333
00:22:55,692 --> 00:22:57,463
Ba Ram is my daughter.
334
00:22:58,463 --> 00:23:01,832
She's not my biological daughter,
but I raised her as my own.
335
00:23:02,533 --> 00:23:04,372
I loved her more than the other children.
336
00:23:06,573 --> 00:23:07,743
Moreover,
337
00:23:09,513 --> 00:23:12,283
Ba Ram is still just a kid.
338
00:23:15,082 --> 00:23:16,713
Please don't tell her
about her biological parents.
339
00:23:16,912 --> 00:23:18,013
I'll tell her myself...
340
00:23:18,852 --> 00:23:20,483
when it's the right time.
341
00:23:21,953 --> 00:23:23,053
Okay.
342
00:23:23,592 --> 00:23:26,622
It'll be best for her to hear it from you.
343
00:23:28,832 --> 00:23:32,303
Now that you're back,
I'll bring Ba Ram back.
344
00:23:32,932 --> 00:23:35,162
Could you explain the situation...
345
00:23:35,432 --> 00:23:37,473
to your family in the meantime?
346
00:23:38,533 --> 00:23:39,703
I can do that.
347
00:23:48,983 --> 00:23:52,013
Why did your mother...
348
00:23:52,622 --> 00:23:54,723
take Yoon Hee's baby?
349
00:23:56,892 --> 00:23:58,823
That's...
350
00:23:59,463 --> 00:24:03,192
because she used to work for their family.
351
00:24:04,533 --> 00:24:07,162
Your mother had to have received...
352
00:24:07,963 --> 00:24:10,902
Yoon Hee's baby before the fire.
353
00:24:11,733 --> 00:24:15,342
That means
Yoon Hee and Il Seok were both alive.
354
00:24:15,872 --> 00:24:18,273
So why did Yoon Hee...
355
00:24:18,273 --> 00:24:20,783
ask your mother to take care of her baby?
356
00:24:21,682 --> 00:24:24,483
What was Il Seok doing then?
357
00:24:32,523 --> 00:24:36,463
How am I supposed to know that?
358
00:24:36,662 --> 00:24:38,033
I wasn't there.
359
00:24:40,362 --> 00:24:41,432
Right.
360
00:24:41,832 --> 00:24:43,703
I'll ask your mother, then.
361
00:24:43,703 --> 00:24:44,932
She must know.
362
00:24:49,273 --> 00:24:50,412
She's already...
363
00:24:51,612 --> 00:24:53,283
feeling bad about Ba Ram.
364
00:24:54,483 --> 00:24:56,983
I'll ask her myself later.
365
00:24:59,352 --> 00:25:03,293
You're right. I don't want to bother her.
366
00:25:04,253 --> 00:25:05,493
I think I need to ask the police...
367
00:25:05,993 --> 00:25:08,823
to reopen the investigation
into what happened ten years ago.
368
00:25:13,033 --> 00:25:15,733
Reopen the investigation?
369
00:25:17,172 --> 00:25:20,842
I found a piece of evidence
that shows it wasn't a simple accident.
370
00:25:21,602 --> 00:25:22,872
I think I should...
371
00:25:23,573 --> 00:25:25,372
hand it over and talk to the police.
372
00:25:28,243 --> 00:25:29,382
You should.
373
00:25:30,553 --> 00:25:32,223
If the police are going to help,
374
00:25:34,553 --> 00:25:35,692
I should also help...
375
00:25:37,122 --> 00:25:39,993
with the investigation.
376
00:25:59,142 --> 00:26:00,442
Mr. Yoon.
377
00:26:00,713 --> 00:26:03,553
Do you think I'm Dad's daughter?
378
00:26:04,882 --> 00:26:07,622
Dad doesn't hate me too, right?
379
00:26:08,352 --> 00:26:11,352
Why would he hate you? He doesn't.
380
00:26:13,362 --> 00:26:14,862
Don't worry too much, Ba Ram.
381
00:26:16,793 --> 00:26:17,932
Let's go.
382
00:26:55,332 --> 00:26:57,402
Hey. What are you doing?
383
00:26:57,402 --> 00:27:00,573
You were flirting with San Deul,
weren't you?
384
00:27:01,342 --> 00:27:04,043
I bet you were crying...
385
00:27:04,642 --> 00:27:06,612
and acting like some damsel in distress.
386
00:27:06,612 --> 00:27:07,882
You little brat.
387
00:27:08,082 --> 00:27:09,652
Watch your mouth.
388
00:27:09,652 --> 00:27:11,253
You get your head on straight.
389
00:27:11,513 --> 00:27:14,723
She doesn't even know who her mom is.
390
00:27:15,582 --> 00:27:17,152
Grow up, you psycho.
391
00:27:17,422 --> 00:27:18,922
Don't hit me!
392
00:27:18,922 --> 00:27:21,463
You're her older sister.
You should look after her.
393
00:27:21,592 --> 00:27:24,392
Are you crazy? I'm not her older sister.
394
00:27:24,533 --> 00:27:26,332
They said my younger sister died.
395
00:27:27,463 --> 00:27:29,033
Why did you come into our house?
396
00:27:29,372 --> 00:27:30,632
It's not your house.
397
00:27:32,402 --> 00:27:33,672
I'm sorry, Ba Da,
398
00:27:34,073 --> 00:27:37,872
but none of this is my fault.
399
00:27:38,372 --> 00:27:39,942
Why isn't it?
400
00:27:40,483 --> 00:27:43,783
You took all of Mom's love,
even though you're not her real daughter.
401
00:27:44,412 --> 00:27:46,483
That's what you did wrong. Do you get it?
402
00:27:48,053 --> 00:27:50,253
Hey, Kang Ba Da. Stop.
403
00:27:50,253 --> 00:27:51,453
Stop what?
404
00:27:51,553 --> 00:27:54,122
I haven't even gotten started.
405
00:27:55,523 --> 00:27:57,632
- Get out.
- Why should I?
406
00:27:57,632 --> 00:27:59,332
Kang Ba Ram. Get out of my house.
407
00:27:59,432 --> 00:28:02,303
Get out! Get out of here!
408
00:28:02,402 --> 00:28:03,632
Get out!
409
00:28:04,733 --> 00:28:06,402
You were prepared for this much, right?
410
00:28:07,342 --> 00:28:09,513
You have to stay strong. Okay?
411
00:28:16,553 --> 00:28:17,652
Gosh.
412
00:28:19,053 --> 00:28:20,122
Goodness.
413
00:28:20,882 --> 00:28:22,592
Where did he hide it?
414
00:28:23,723 --> 00:28:25,652
Where is the evidence?
415
00:28:29,892 --> 00:28:31,932
Ba Ram is going to be okay, right?
416
00:28:32,033 --> 00:28:34,132
Of course. They're still a family.
417
00:28:47,483 --> 00:28:48,813
Don't worry too much.
418
00:28:49,283 --> 00:28:51,753
I'll check in on her again tomorrow.
419
00:28:51,813 --> 00:28:52,953
Yes, Dad.
420
00:29:24,013 --> 00:29:25,152
Dad!
421
00:29:27,122 --> 00:29:29,152
Dad. Are you okay?
422
00:29:29,953 --> 00:29:31,053
I'm okay.
423
00:29:37,463 --> 00:29:40,832
I lied about the evidence,
but this is how he reacts.
424
00:29:41,263 --> 00:29:42,432
I knew it.
425
00:29:43,473 --> 00:29:46,303
Kang Baek San. It was you.
426
00:30:15,973 --> 00:30:19,902
(Vengeance of the Bride)
427
00:30:19,973 --> 00:30:21,672
I'll let your daughter live here,
428
00:30:21,672 --> 00:30:23,912
but I can't raise her
the same way as my kids.
429
00:30:23,912 --> 00:30:26,713
Do you think you're so important
just because people call you madam?
430
00:30:26,713 --> 00:30:28,382
Oh, no. What should I do?
431
00:30:28,382 --> 00:30:29,813
I'm sorry, Mom.
432
00:30:29,813 --> 00:30:31,382
I told you that I wasn't your mom.
433
00:30:31,382 --> 00:30:34,023
You were in charge of the case.
You must remember something.
434
00:30:34,023 --> 00:30:35,652
Do you know who they are?
435
00:30:35,652 --> 00:30:38,293
Why is Yoon Jae Ha with your kid?
436
00:30:38,293 --> 00:30:40,323
They were at Jin Il Seok's grave together.
437
00:30:40,323 --> 00:30:43,763
I buried those secrets in their grave.
You shouldn't have uncovered them!
438
00:30:43,862 --> 00:30:45,862
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.