All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E03.221012.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,293 --> 00:00:12,433 From what I saw earlier, I don't think she suspects a thing. 2 00:00:12,433 --> 00:00:14,172 How could she even imagine? 3 00:00:14,172 --> 00:00:15,303 What? 4 00:00:15,672 --> 00:00:17,102 That you replaced... 5 00:00:17,102 --> 00:00:19,502 one of the dead twins with someone else's baby. 6 00:00:23,073 --> 00:00:24,912 Don't worry. 7 00:00:25,243 --> 00:00:29,213 I won't tell a soul about that day until the day that I die. 8 00:00:30,013 --> 00:00:31,483 You better keep that promise. 9 00:00:31,682 --> 00:00:35,493 If you don't, I'm going to start making you a coffin. 10 00:00:36,623 --> 00:00:39,762 You haven't changed one bit. 11 00:00:40,362 --> 00:00:41,393 Oh, gosh. 12 00:00:47,703 --> 00:00:48,802 In Soon. 13 00:00:55,643 --> 00:00:58,813 Just now. What did that mean? 14 00:00:59,682 --> 00:01:01,813 Don't even bother asking. 15 00:01:01,813 --> 00:01:05,052 You shouldn't take a drunk man's words seriously. 16 00:01:05,052 --> 00:01:06,853 Tell me what you mean by that. 17 00:01:07,792 --> 00:01:09,393 You see... 18 00:01:10,323 --> 00:01:13,163 Tell me straight. 19 00:01:13,262 --> 00:01:15,092 You said that one of the twins had died. 20 00:01:15,262 --> 00:01:17,232 And that one twin was somebody else's baby. 21 00:01:17,392 --> 00:01:18,732 What did you mean by that? 22 00:01:18,732 --> 00:01:21,732 Gosh, dear. What are you doing? Let go of him. 23 00:01:23,202 --> 00:01:25,973 Tell me. Is one of the twins... 24 00:01:27,003 --> 00:01:28,773 not my child? 25 00:01:30,743 --> 00:01:33,542 I did nothing wrong. 26 00:01:33,842 --> 00:01:36,613 It was all this old lady's doing. 27 00:01:37,083 --> 00:01:40,353 One of the twins was born dead. It wasn't my fault. 28 00:01:40,753 --> 00:01:43,652 What? One of the twins had died? 29 00:01:47,023 --> 00:01:50,333 In Soon. You can't possibly believe... 30 00:01:50,333 --> 00:01:53,732 everything a drunk is saying. 31 00:01:54,833 --> 00:01:58,103 Hey. Isn't that a little too harsh? 32 00:01:58,273 --> 00:02:00,042 I'm not lying, am I? 33 00:02:00,443 --> 00:02:03,672 You threatened to sue me for delivering the baby drunk... 34 00:02:03,842 --> 00:02:07,812 and made me shut my mouth. Aren't I right? 35 00:02:08,152 --> 00:02:11,723 Listen. I don't know where that baby was from. 36 00:02:11,952 --> 00:02:14,452 But she had me replace her with the dead baby. 37 00:02:14,452 --> 00:02:15,723 Didn't you? 38 00:02:16,992 --> 00:02:17,992 That little... 39 00:02:17,992 --> 00:02:20,862 I had no choice, alright? 40 00:02:23,933 --> 00:02:27,202 No, that can't be true. 41 00:02:27,772 --> 00:02:29,103 No way. 42 00:02:29,332 --> 00:02:31,242 In Soon. You see... 43 00:02:31,242 --> 00:02:33,073 No. 44 00:02:34,142 --> 00:02:36,373 Calm down, In Soon. 45 00:02:39,012 --> 00:02:40,612 - Which one? - What? 46 00:02:40,982 --> 00:02:43,512 Which one of my children nested in my house? 47 00:02:44,883 --> 00:02:45,952 Well... 48 00:02:46,022 --> 00:02:47,082 You can't. 49 00:02:47,992 --> 00:02:50,193 Tell me at once. 50 00:02:50,193 --> 00:02:52,362 If not, I'll file a suit against you. 51 00:02:52,362 --> 00:02:56,063 Tell me now if you don't want to get arrested. 52 00:02:56,063 --> 00:02:57,193 A mole. 53 00:03:00,033 --> 00:03:01,433 She had a mole. 54 00:03:09,242 --> 00:03:10,883 The baby the old lady brought... 55 00:03:10,883 --> 00:03:13,443 had a star-shaped mole on her shoulder. 56 00:03:43,443 --> 00:03:46,512 (Kang, Yoon, Ba, San, Da, Deul) 57 00:03:53,623 --> 00:03:55,392 Only 45 percent? 58 00:03:57,292 --> 00:03:58,723 Did I make a mistake? 59 00:04:01,232 --> 00:04:03,533 Is it hard? Should I help you? 60 00:04:03,732 --> 00:04:04,962 Mind your own business. 61 00:04:06,302 --> 00:04:07,533 I'm done. 62 00:04:07,533 --> 00:04:09,873 If you don't get it, I'll explain it you. 63 00:04:10,003 --> 00:04:11,202 I'm good, okay? 64 00:04:12,542 --> 00:04:16,242 Ms. Nam. Please pull yourself together. 65 00:04:23,782 --> 00:04:25,183 Oh, my goodness. 66 00:04:25,282 --> 00:04:28,222 What on earth happened? 67 00:04:28,452 --> 00:04:30,253 Gosh, be careful. 68 00:04:30,352 --> 00:04:33,123 Take a rest, okay? Ms. Nam. 69 00:04:35,133 --> 00:04:36,193 Oh, dear. 70 00:04:36,693 --> 00:04:38,863 What did you do to me? 71 00:04:39,633 --> 00:04:41,503 Ba Ram was everything to me. 72 00:04:42,173 --> 00:04:45,543 She was my life. How could she not be my baby? 73 00:04:47,272 --> 00:04:50,543 Enough. The kids will hear you. 74 00:04:50,873 --> 00:04:52,043 Whose is she? 75 00:04:52,443 --> 00:04:53,842 Whose daughter is Ba Ram? 76 00:04:53,983 --> 00:04:57,282 Goodness, In Soon. Please. 77 00:04:57,722 --> 00:04:58,852 Don't tell me... 78 00:04:59,652 --> 00:05:02,053 their dad had her with another woman. 79 00:05:02,053 --> 00:05:03,053 Goodness. 80 00:05:05,693 --> 00:05:08,092 So he had an affair. 81 00:05:10,493 --> 00:05:14,003 You left me to raise some other woman's child? 82 00:05:15,202 --> 00:05:16,673 - Mom. - Mom. 83 00:05:27,142 --> 00:05:30,983 Oh, my goodness. Ms. Nam! 84 00:05:30,983 --> 00:05:33,282 It's all my fault, okay? 85 00:05:34,892 --> 00:05:37,962 How could you have done that to me? 86 00:05:38,993 --> 00:05:41,962 Do you know how much I scolded Ba Da because of her? 87 00:05:42,493 --> 00:05:45,433 But my real baby was dead. 88 00:05:46,462 --> 00:05:49,902 I was such a foolish mother. 89 00:05:51,743 --> 00:05:54,243 Mom. What's wrong? 90 00:05:54,243 --> 00:05:55,842 Stop it. 91 00:06:00,342 --> 00:06:01,753 Take her away. 92 00:06:03,883 --> 00:06:05,423 Take her away? 93 00:06:05,823 --> 00:06:07,683 To where? 94 00:06:08,123 --> 00:06:09,753 You know, don't you? 95 00:06:09,852 --> 00:06:11,693 Who her mother is. 96 00:06:12,063 --> 00:06:14,323 Send her away to that witch. 97 00:06:15,162 --> 00:06:16,293 Mom. 98 00:06:17,332 --> 00:06:19,003 Don't call me your mom. 99 00:06:21,133 --> 00:06:24,173 Please calm down. 100 00:06:28,412 --> 00:06:29,443 Gosh. 101 00:06:29,712 --> 00:06:31,383 - Goodness. - What now? 102 00:06:31,582 --> 00:06:35,852 Gosh, Ms. Nam. Please calm down. 103 00:06:38,282 --> 00:06:39,483 - Oh, dear. - Goodness. 104 00:06:42,022 --> 00:06:43,092 Gosh. 105 00:06:45,323 --> 00:06:46,392 In Soon. 106 00:06:54,233 --> 00:06:55,373 Stop her. 107 00:06:55,373 --> 00:06:56,503 Take this and leave. 108 00:06:57,032 --> 00:06:58,173 Mom? 109 00:06:58,873 --> 00:07:00,443 I'm not your mom! 110 00:07:01,642 --> 00:07:04,613 In Soon, why are you doing this? 111 00:07:04,613 --> 00:07:06,743 That child who my husband had with another woman... 112 00:07:07,142 --> 00:07:09,952 and was swapped in for my dead baby, 113 00:07:09,952 --> 00:07:12,183 I loved and cared for her deeply. 114 00:07:12,452 --> 00:07:14,852 I did. What a crazy woman I was. 115 00:07:15,452 --> 00:07:17,352 Don't do this. 116 00:07:17,352 --> 00:07:20,323 You have raised her with much affection until now. 117 00:07:20,923 --> 00:07:22,162 Affection? 118 00:07:22,733 --> 00:07:25,133 I'm quivering with rage as much as that. 119 00:07:25,902 --> 00:07:27,633 You frighten me too. 120 00:07:29,102 --> 00:07:31,902 I can't believe how pathetic I am. 121 00:07:38,383 --> 00:07:40,912 Hey, Soo Young. Take her away from here. 122 00:07:40,983 --> 00:07:43,152 Get her out of my sight. 123 00:07:43,452 --> 00:07:46,282 Oh, my goodness. What is all this? 124 00:07:48,793 --> 00:07:50,022 What's going on? 125 00:07:51,092 --> 00:07:52,623 Why are you kicking out Ba Ram? 126 00:07:52,623 --> 00:07:54,392 Because she's not my daughter. 127 00:07:55,863 --> 00:07:57,733 (Kang Tae Poong) 128 00:08:01,303 --> 00:08:04,573 Starting at such a young age, 129 00:08:05,173 --> 00:08:06,702 I realized. 130 00:08:07,543 --> 00:08:09,842 Realized that the scariest thing in the world... 131 00:08:11,113 --> 00:08:12,412 was love. 132 00:08:13,313 --> 00:08:15,652 Please don't kick me out. 133 00:08:15,983 --> 00:08:17,452 Mom. 134 00:08:18,183 --> 00:08:20,022 I told you I was not your mom. 135 00:08:24,423 --> 00:08:26,693 Stop it. This is wrong. 136 00:08:27,162 --> 00:08:29,762 What do you know? Not a thing, do you? 137 00:08:30,193 --> 00:08:33,662 That girl. Your father had her through an affair. 138 00:08:33,863 --> 00:08:35,933 She's not your sister. 139 00:08:36,233 --> 00:08:39,303 Gosh. Stop it already. 140 00:08:39,303 --> 00:08:42,013 Why should I stop? 141 00:08:42,112 --> 00:08:44,342 Do you realize who caused all this mess? 142 00:08:45,543 --> 00:08:48,582 This won't do. You should leave... 143 00:08:48,683 --> 00:08:50,712 - until your dad gets back. - Get out. 144 00:08:50,712 --> 00:08:53,452 Soo Young, take her outside. Hurry. 145 00:08:53,683 --> 00:08:56,222 Drag her out of this house. 146 00:08:56,222 --> 00:08:58,263 Goodness gracious. 147 00:08:58,323 --> 00:09:02,492 Seriously. It's as if a war broke out. 148 00:09:03,393 --> 00:09:05,002 It's even chilly. 149 00:09:05,202 --> 00:09:07,433 Where is she supposed to go? 150 00:09:07,533 --> 00:09:09,433 Soo Young, I don't want to go. 151 00:09:09,533 --> 00:09:12,202 I'm staying here until Mom forgives me. 152 00:09:13,872 --> 00:09:17,673 Goodness. Listen, Ba Ram. 153 00:09:18,242 --> 00:09:22,452 This is not a matter of forgiving or whatever. 154 00:09:22,712 --> 00:09:26,722 Staying here won't do you any good. 155 00:09:27,752 --> 00:09:29,452 Why would Ba Ram go to another house? 156 00:09:29,693 --> 00:09:31,222 She's my sister. 157 00:09:33,293 --> 00:09:36,592 For goodness' sake. Tae Poong, 158 00:09:36,592 --> 00:09:38,403 you saw how Ms. Nam went wild. 159 00:09:39,263 --> 00:09:41,972 Why don't you stay outside... 160 00:09:41,972 --> 00:09:44,033 until your father is back? Okay? 161 00:09:44,573 --> 00:09:46,303 - Let's go. - No. 162 00:09:46,673 --> 00:09:49,013 She can't go. I won't let her. 163 00:09:49,342 --> 00:09:50,413 Gosh. 164 00:09:51,712 --> 00:09:53,382 - Oh, dear. In Soon. - Goodness. 165 00:09:53,612 --> 00:09:55,413 - What happened now? - Soo Young! 166 00:09:55,413 --> 00:09:58,283 - Gosh. Yes, Ms. Park? - Soo Young! 167 00:09:59,053 --> 00:10:00,382 I'm on my way! 168 00:10:24,882 --> 00:10:27,143 Doesn't it clear up your mind? 169 00:10:33,452 --> 00:10:36,053 I like how my mind turns blank when I come here. 170 00:10:36,992 --> 00:10:38,862 Vivid memories turn into dreams. 171 00:10:39,592 --> 00:10:41,933 And then those dreams leave my mind. 172 00:10:43,232 --> 00:10:44,592 That's why I like this place. 173 00:10:49,202 --> 00:10:52,102 You're the only one who knows about my secret place. 174 00:10:54,813 --> 00:10:57,972 Don't you hate me, Tae Poong? 175 00:11:00,742 --> 00:11:02,852 It seems I'm not Mom's daughter. 176 00:11:03,653 --> 00:11:05,023 Didn't you hear me? 177 00:11:06,082 --> 00:11:07,553 Those will all be forgotten. 178 00:11:34,952 --> 00:11:37,482 Ba Ram was everything to me. 179 00:11:38,823 --> 00:11:40,722 For goodness' sake. 180 00:11:45,592 --> 00:11:47,492 But she was some wench's child. 181 00:11:50,393 --> 00:11:54,132 I bet my life on that child and was happy with her. 182 00:11:54,972 --> 00:11:58,573 You're such a fool, In Soon. 183 00:12:01,002 --> 00:12:02,472 Ms. Nam. 184 00:12:03,413 --> 00:12:06,482 It's not your fault, Ms. Nam. 185 00:12:06,683 --> 00:12:10,452 Nor is it Ba Ram's fault. 186 00:12:15,352 --> 00:12:16,523 You wouldn't know. 187 00:12:17,193 --> 00:12:19,163 You wouldn't understand this sense of betrayal. 188 00:12:22,393 --> 00:12:25,933 I feel wronged and furious. 189 00:12:28,832 --> 00:12:31,573 I practically lost my baby today. 190 00:12:32,773 --> 00:12:34,702 She was a part of my heart. 191 00:12:35,773 --> 00:12:39,013 But I lost that part now. 192 00:12:53,193 --> 00:12:54,793 Oh, my. Ba Ram! 193 00:12:55,462 --> 00:12:56,563 Oh, dear. 194 00:12:57,163 --> 00:12:59,862 What do we do? 195 00:12:59,862 --> 00:13:02,002 I can't get in touch with your father. 196 00:13:02,002 --> 00:13:03,972 Your mother is still in that state. 197 00:13:05,842 --> 00:13:07,002 Ba Ram. 198 00:13:10,472 --> 00:13:11,712 What's wrong? 199 00:13:14,082 --> 00:13:16,252 Did something happen with your family? 200 00:13:21,053 --> 00:13:22,222 What happened? 201 00:13:25,622 --> 00:13:28,793 So Mrs. Nam... 202 00:13:29,132 --> 00:13:31,362 kicked Ba Ram out. 203 00:13:32,033 --> 00:13:34,332 She kicked Ba Ram out? Why? 204 00:13:35,232 --> 00:13:36,632 Because... 205 00:13:37,372 --> 00:13:40,102 Mr. Kang had Ba Ram... 206 00:13:40,443 --> 00:13:42,543 with another woman. 207 00:13:42,842 --> 00:13:46,342 She told me to kick her out right away. 208 00:13:46,683 --> 00:13:49,252 I can't get in touch with Mr. Kang because he's on a business trip. 209 00:13:49,252 --> 00:13:52,423 This is all a big shock to me. 210 00:13:55,193 --> 00:13:57,492 Dad. Can Ba Ram... 211 00:13:58,393 --> 00:13:59,823 come stay with us? 212 00:14:02,933 --> 00:14:05,933 I don't know what's going on, but she did nothing wrong. 213 00:14:06,002 --> 00:14:08,502 Since we have to wait for Mr. Kang to come back and sort things out, 214 00:14:08,502 --> 00:14:10,232 we'll take Ba Ram until then. 215 00:14:13,502 --> 00:14:14,643 Oh, my. 216 00:14:15,212 --> 00:14:16,313 Let's go. 217 00:14:46,273 --> 00:14:47,372 Ba Ram. 218 00:14:54,313 --> 00:14:55,382 Gosh. 219 00:15:07,992 --> 00:15:09,563 I can sleep in Dad's room. 220 00:15:09,632 --> 00:15:10,763 Make yourself at home. 221 00:15:11,492 --> 00:15:14,563 This is a dream, right? 222 00:15:15,903 --> 00:15:18,102 I'm just having a nightmare, right? 223 00:15:21,773 --> 00:15:23,813 Mom said I wasn't her daughter. 224 00:15:25,112 --> 00:15:27,443 I like Mom so much, 225 00:15:28,513 --> 00:15:30,752 but she says I make her mad. 226 00:15:54,803 --> 00:15:56,513 What are you doing? 227 00:15:56,913 --> 00:15:58,683 I just came back from a business trip. 228 00:15:58,783 --> 00:15:59,882 Who is she? 229 00:16:00,143 --> 00:16:02,582 Who did you have a baby with? 230 00:16:03,352 --> 00:16:04,482 What? 231 00:16:06,023 --> 00:16:07,523 How could you replace my dead baby... 232 00:16:07,523 --> 00:16:10,193 with another woman's baby? 233 00:16:10,752 --> 00:16:13,893 Have you gone insane? 234 00:16:13,893 --> 00:16:16,533 Do you think I don't know that you and Mother lied to me? 235 00:16:16,933 --> 00:16:18,803 When you heard about my stillborn, 236 00:16:18,803 --> 00:16:21,332 did you think it was a good chance to sneak in your daughter? 237 00:16:22,602 --> 00:16:25,543 What are you talking about? 238 00:16:26,543 --> 00:16:29,413 I thought you'd decided to be a good husband... 239 00:16:29,813 --> 00:16:32,183 after we had the twins. 240 00:16:32,683 --> 00:16:36,112 I thought you had finally become mine. 241 00:16:36,413 --> 00:16:38,952 You've been lying to me this whole time. 242 00:16:39,053 --> 00:16:41,023 Speak in a way I can understand! 243 00:16:42,053 --> 00:16:43,323 In Soon. 244 00:16:44,722 --> 00:16:45,823 Gosh. 245 00:16:47,462 --> 00:16:50,163 Just say you're sorry. Beg for forgiveness. 246 00:16:50,933 --> 00:16:52,263 What? 247 00:16:56,533 --> 00:17:00,573 - Why did you do such a thing? - What? 248 00:17:00,673 --> 00:17:02,712 Why did you do such a thing? 249 00:17:02,842 --> 00:17:04,472 - Goodness. - What are you saying? 250 00:17:04,472 --> 00:17:06,183 Just get out. 251 00:17:31,942 --> 00:17:33,402 Do you want to play with this? 252 00:17:33,973 --> 00:17:35,672 I like making things with my hands. 253 00:17:40,243 --> 00:17:41,953 After playing with it for a while, 254 00:17:43,013 --> 00:17:44,682 you end up with something cool. 255 00:17:52,662 --> 00:17:55,662 Look. You can make a round face like this. 256 00:18:05,243 --> 00:18:08,573 When I was young, I used to make figures of my mom. 257 00:18:10,172 --> 00:18:11,642 I always gave it a smiling face. 258 00:18:11,912 --> 00:18:13,082 You try. 259 00:18:15,112 --> 00:18:17,652 Don't draw anything like tears. 260 00:18:18,453 --> 00:18:19,852 It'll make you sad. 261 00:18:22,023 --> 00:18:23,723 I'll always smile when I see you... 262 00:18:26,493 --> 00:18:27,692 so that you can smile with me. 263 00:18:33,033 --> 00:18:34,162 Ba Ram. 264 00:18:36,632 --> 00:18:39,503 I think I have to go meet your dad. 265 00:18:39,872 --> 00:18:43,073 I'm sure everything is fine, so don't worry and wait here. 266 00:18:44,713 --> 00:18:45,783 Yes, Mr. Yoon. 267 00:18:51,882 --> 00:18:55,652 What? What are you saying? 268 00:18:56,192 --> 00:18:58,422 I didn't have a kid with another woman. 269 00:18:59,763 --> 00:19:01,392 - Oh, my. - Mother. 270 00:19:01,932 --> 00:19:03,263 Mother. 271 00:19:06,432 --> 00:19:10,172 I told her... 272 00:19:12,342 --> 00:19:16,313 that you had Ba Ram with another woman. 273 00:19:17,142 --> 00:19:18,273 What? 274 00:19:19,243 --> 00:19:21,743 Why? 275 00:19:21,852 --> 00:19:23,912 She found out... 276 00:19:24,553 --> 00:19:27,852 that Ba Ram wasn't her kid. 277 00:19:28,493 --> 00:19:31,422 What do you mean? 278 00:19:32,023 --> 00:19:33,263 If she isn't her kid, 279 00:19:34,892 --> 00:19:36,132 whose is she? 280 00:19:37,263 --> 00:19:38,362 Oh, no. 281 00:19:41,973 --> 00:19:43,102 You're right. 282 00:19:44,003 --> 00:19:45,172 Ms. Seo... 283 00:19:45,973 --> 00:19:49,043 begged me to save her baby, 284 00:19:49,842 --> 00:19:52,882 so I took the baby and went to the hospital, 285 00:19:53,882 --> 00:19:56,412 and coincidentally, the doctor told me... 286 00:19:57,182 --> 00:19:59,652 that one of your twins was stillborn. 287 00:20:04,223 --> 00:20:05,293 My goodness. 288 00:20:05,692 --> 00:20:09,263 I thought it was fate. 289 00:20:11,392 --> 00:20:16,033 I thought that we could make up for our wrongs a bit. 290 00:20:20,402 --> 00:20:22,243 Why did you do that? 291 00:20:22,442 --> 00:20:24,513 Why? 292 00:20:25,942 --> 00:20:29,453 I thought that all I'd have to do... 293 00:20:30,453 --> 00:20:32,382 was to keep this to myself. 294 00:20:32,382 --> 00:20:33,582 But how? 295 00:20:34,223 --> 00:20:37,323 How could you make me raise that baby? 296 00:20:37,523 --> 00:20:38,862 How? 297 00:20:39,063 --> 00:20:41,892 Do you think I should've... 298 00:20:42,293 --> 00:20:43,662 left the baby there? 299 00:20:43,793 --> 00:20:47,432 If I had left the baby there, your sinner would've been even greater. 300 00:20:47,432 --> 00:20:49,703 That doesn't make things go away. 301 00:20:49,973 --> 00:20:52,303 What are you going to do about this? 302 00:20:52,573 --> 00:20:54,503 What are you going to do about this? 303 00:20:56,043 --> 00:20:58,743 You can't do this to me. 304 00:20:58,743 --> 00:21:02,013 You can't do this to me. 305 00:21:02,352 --> 00:21:05,152 Why do you think I did such a thing? 306 00:21:05,582 --> 00:21:08,382 I didn't want you to commit such a terrible sin. 307 00:21:08,382 --> 00:21:12,662 I did it all for you. 308 00:21:13,862 --> 00:21:15,533 Oh, gosh. 309 00:21:18,592 --> 00:21:19,703 Who else knows? 310 00:21:21,003 --> 00:21:22,033 What? 311 00:21:22,033 --> 00:21:25,073 Who else knows that Ba Ram... 312 00:21:25,402 --> 00:21:26,703 is Il Seok and Yoon Hee's baby? 313 00:21:45,392 --> 00:21:47,963 Oh, hi. What are you... 314 00:21:48,463 --> 00:21:50,533 doing here? 315 00:21:52,063 --> 00:21:54,063 Why did he come here? 316 00:21:54,063 --> 00:21:55,372 - Mother. - What? 317 00:21:55,533 --> 00:21:58,703 You should head home first, Mother. 318 00:21:59,743 --> 00:22:00,842 Okay. 319 00:22:00,842 --> 00:22:04,172 (CEO Kang Baek San, CEO's Office) 320 00:22:09,753 --> 00:22:11,753 (Le Blanc) 321 00:22:12,783 --> 00:22:15,422 Did you just find out? 322 00:22:16,223 --> 00:22:19,692 Ba Ram is Il Seok and Yoon Hee's daughter. 323 00:22:22,263 --> 00:22:24,993 I didn't mean to eavesdrop. 324 00:22:25,662 --> 00:22:28,263 It seems Mother... 325 00:22:29,332 --> 00:22:31,973 did it for In Soon. 326 00:22:32,203 --> 00:22:34,872 Mother was worried that In Soon would be shocked about the stillborn. 327 00:22:35,142 --> 00:22:36,442 Someone had to raise... 328 00:22:37,773 --> 00:22:39,713 Ba Ram, anyway. 329 00:22:40,682 --> 00:22:43,852 I can understand that. 330 00:22:45,953 --> 00:22:49,223 I feel sad for your dead baby, 331 00:22:49,823 --> 00:22:53,463 but I'm glad to hear that Il Seok and Yoon Hee's baby... 332 00:22:53,463 --> 00:22:54,662 is alive. 333 00:22:55,692 --> 00:22:57,463 Ba Ram is my daughter. 334 00:22:58,463 --> 00:23:01,832 She's not my biological daughter, but I raised her as my own. 335 00:23:02,533 --> 00:23:04,372 I loved her more than the other children. 336 00:23:06,573 --> 00:23:07,743 Moreover, 337 00:23:09,513 --> 00:23:12,283 Ba Ram is still just a kid. 338 00:23:15,082 --> 00:23:16,713 Please don't tell her about her biological parents. 339 00:23:16,912 --> 00:23:18,013 I'll tell her myself... 340 00:23:18,852 --> 00:23:20,483 when it's the right time. 341 00:23:21,953 --> 00:23:23,053 Okay. 342 00:23:23,592 --> 00:23:26,622 It'll be best for her to hear it from you. 343 00:23:28,832 --> 00:23:32,303 Now that you're back, I'll bring Ba Ram back. 344 00:23:32,932 --> 00:23:35,162 Could you explain the situation... 345 00:23:35,432 --> 00:23:37,473 to your family in the meantime? 346 00:23:38,533 --> 00:23:39,703 I can do that. 347 00:23:48,983 --> 00:23:52,013 Why did your mother... 348 00:23:52,622 --> 00:23:54,723 take Yoon Hee's baby? 349 00:23:56,892 --> 00:23:58,823 That's... 350 00:23:59,463 --> 00:24:03,192 because she used to work for their family. 351 00:24:04,533 --> 00:24:07,162 Your mother had to have received... 352 00:24:07,963 --> 00:24:10,902 Yoon Hee's baby before the fire. 353 00:24:11,733 --> 00:24:15,342 That means Yoon Hee and Il Seok were both alive. 354 00:24:15,872 --> 00:24:18,273 So why did Yoon Hee... 355 00:24:18,273 --> 00:24:20,783 ask your mother to take care of her baby? 356 00:24:21,682 --> 00:24:24,483 What was Il Seok doing then? 357 00:24:32,523 --> 00:24:36,463 How am I supposed to know that? 358 00:24:36,662 --> 00:24:38,033 I wasn't there. 359 00:24:40,362 --> 00:24:41,432 Right. 360 00:24:41,832 --> 00:24:43,703 I'll ask your mother, then. 361 00:24:43,703 --> 00:24:44,932 She must know. 362 00:24:49,273 --> 00:24:50,412 She's already... 363 00:24:51,612 --> 00:24:53,283 feeling bad about Ba Ram. 364 00:24:54,483 --> 00:24:56,983 I'll ask her myself later. 365 00:24:59,352 --> 00:25:03,293 You're right. I don't want to bother her. 366 00:25:04,253 --> 00:25:05,493 I think I need to ask the police... 367 00:25:05,993 --> 00:25:08,823 to reopen the investigation into what happened ten years ago. 368 00:25:13,033 --> 00:25:15,733 Reopen the investigation? 369 00:25:17,172 --> 00:25:20,842 I found a piece of evidence that shows it wasn't a simple accident. 370 00:25:21,602 --> 00:25:22,872 I think I should... 371 00:25:23,573 --> 00:25:25,372 hand it over and talk to the police. 372 00:25:28,243 --> 00:25:29,382 You should. 373 00:25:30,553 --> 00:25:32,223 If the police are going to help, 374 00:25:34,553 --> 00:25:35,692 I should also help... 375 00:25:37,122 --> 00:25:39,993 with the investigation. 376 00:25:59,142 --> 00:26:00,442 Mr. Yoon. 377 00:26:00,713 --> 00:26:03,553 Do you think I'm Dad's daughter? 378 00:26:04,882 --> 00:26:07,622 Dad doesn't hate me too, right? 379 00:26:08,352 --> 00:26:11,352 Why would he hate you? He doesn't. 380 00:26:13,362 --> 00:26:14,862 Don't worry too much, Ba Ram. 381 00:26:16,793 --> 00:26:17,932 Let's go. 382 00:26:55,332 --> 00:26:57,402 Hey. What are you doing? 383 00:26:57,402 --> 00:27:00,573 You were flirting with San Deul, weren't you? 384 00:27:01,342 --> 00:27:04,043 I bet you were crying... 385 00:27:04,642 --> 00:27:06,612 and acting like some damsel in distress. 386 00:27:06,612 --> 00:27:07,882 You little brat. 387 00:27:08,082 --> 00:27:09,652 Watch your mouth. 388 00:27:09,652 --> 00:27:11,253 You get your head on straight. 389 00:27:11,513 --> 00:27:14,723 She doesn't even know who her mom is. 390 00:27:15,582 --> 00:27:17,152 Grow up, you psycho. 391 00:27:17,422 --> 00:27:18,922 Don't hit me! 392 00:27:18,922 --> 00:27:21,463 You're her older sister. You should look after her. 393 00:27:21,592 --> 00:27:24,392 Are you crazy? I'm not her older sister. 394 00:27:24,533 --> 00:27:26,332 They said my younger sister died. 395 00:27:27,463 --> 00:27:29,033 Why did you come into our house? 396 00:27:29,372 --> 00:27:30,632 It's not your house. 397 00:27:32,402 --> 00:27:33,672 I'm sorry, Ba Da, 398 00:27:34,073 --> 00:27:37,872 but none of this is my fault. 399 00:27:38,372 --> 00:27:39,942 Why isn't it? 400 00:27:40,483 --> 00:27:43,783 You took all of Mom's love, even though you're not her real daughter. 401 00:27:44,412 --> 00:27:46,483 That's what you did wrong. Do you get it? 402 00:27:48,053 --> 00:27:50,253 Hey, Kang Ba Da. Stop. 403 00:27:50,253 --> 00:27:51,453 Stop what? 404 00:27:51,553 --> 00:27:54,122 I haven't even gotten started. 405 00:27:55,523 --> 00:27:57,632 - Get out. - Why should I? 406 00:27:57,632 --> 00:27:59,332 Kang Ba Ram. Get out of my house. 407 00:27:59,432 --> 00:28:02,303 Get out! Get out of here! 408 00:28:02,402 --> 00:28:03,632 Get out! 409 00:28:04,733 --> 00:28:06,402 You were prepared for this much, right? 410 00:28:07,342 --> 00:28:09,513 You have to stay strong. Okay? 411 00:28:16,553 --> 00:28:17,652 Gosh. 412 00:28:19,053 --> 00:28:20,122 Goodness. 413 00:28:20,882 --> 00:28:22,592 Where did he hide it? 414 00:28:23,723 --> 00:28:25,652 Where is the evidence? 415 00:28:29,892 --> 00:28:31,932 Ba Ram is going to be okay, right? 416 00:28:32,033 --> 00:28:34,132 Of course. They're still a family. 417 00:28:47,483 --> 00:28:48,813 Don't worry too much. 418 00:28:49,283 --> 00:28:51,753 I'll check in on her again tomorrow. 419 00:28:51,813 --> 00:28:52,953 Yes, Dad. 420 00:29:24,013 --> 00:29:25,152 Dad! 421 00:29:27,122 --> 00:29:29,152 Dad. Are you okay? 422 00:29:29,953 --> 00:29:31,053 I'm okay. 423 00:29:37,463 --> 00:29:40,832 I lied about the evidence, but this is how he reacts. 424 00:29:41,263 --> 00:29:42,432 I knew it. 425 00:29:43,473 --> 00:29:46,303 Kang Baek San. It was you. 426 00:30:15,973 --> 00:30:19,902 (Vengeance of the Bride) 427 00:30:19,973 --> 00:30:21,672 I'll let your daughter live here, 428 00:30:21,672 --> 00:30:23,912 but I can't raise her the same way as my kids. 429 00:30:23,912 --> 00:30:26,713 Do you think you're so important just because people call you madam? 430 00:30:26,713 --> 00:30:28,382 Oh, no. What should I do? 431 00:30:28,382 --> 00:30:29,813 I'm sorry, Mom. 432 00:30:29,813 --> 00:30:31,382 I told you that I wasn't your mom. 433 00:30:31,382 --> 00:30:34,023 You were in charge of the case. You must remember something. 434 00:30:34,023 --> 00:30:35,652 Do you know who they are? 435 00:30:35,652 --> 00:30:38,293 Why is Yoon Jae Ha with your kid? 436 00:30:38,293 --> 00:30:40,323 They were at Jin Il Seok's grave together. 437 00:30:40,323 --> 00:30:43,763 I buried those secrets in their grave. You shouldn't have uncovered them! 438 00:30:43,862 --> 00:30:45,862 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.