Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,635
♪ Here's the story ♪
2
00:00:03,704 --> 00:00:05,286
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:05,355 --> 00:00:06,955
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:07,023 --> 00:00:09,123
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:09,192 --> 00:00:11,793
♪ All of them had hair of gold ♪
6
00:00:11,862 --> 00:00:13,795
♪ Like their mother ♪
7
00:00:13,864 --> 00:00:16,815
♪ The youngest one in curls ♪
8
00:00:16,884 --> 00:00:20,818
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
9
00:00:20,887 --> 00:00:24,639
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:24,708 --> 00:00:28,309
♪ They were four
men living all together ♪
11
00:00:28,378 --> 00:00:30,712
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:30,780 --> 00:00:35,166
♪ Till the one day when
the lady met this fellow ♪
13
00:00:35,235 --> 00:00:38,836
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
14
00:00:38,905 --> 00:00:43,475
♪ That this group must
somehow form a family ♪
15
00:00:43,544 --> 00:00:46,228
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
16
00:00:46,297 --> 00:00:48,797
♪ The Brady Bunch ♪
17
00:00:48,866 --> 00:00:50,816
♪ The Brady Bunch ♪
18
00:00:50,885 --> 00:00:56,655
♪ That's the way we
became the Brady Bunch. ♪
19
00:01:26,353 --> 00:01:28,803
What were you doing
back at high school today?
20
00:01:28,872 --> 00:01:30,571
It was a college semester break.
21
00:01:30,640 --> 00:01:32,173
I figured I'd drop by and see
22
00:01:32,242 --> 00:01:34,709
how some of my old
buddies were getting along.
23
00:01:34,778 --> 00:01:36,389
So, what's it like in college?
24
00:01:36,413 --> 00:01:37,413
Out of sight.
25
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
Yeah? Really different?
26
00:01:38,815 --> 00:01:40,059
Like night and day. Good. Good.
27
00:01:40,083 --> 00:01:41,816
Beep-beep-beep, beep, beep!
28
00:01:41,885 --> 00:01:43,684
Beep-beep-beep-beep, beep!
29
00:01:43,753 --> 00:01:44,753
Thank you.
30
00:01:44,788 --> 00:01:47,100
Bobby, we're having a talk.
31
00:01:47,124 --> 00:01:49,524
It's okay. You won't bother me.
32
00:01:49,592 --> 00:01:51,126
It'll bother me.
33
00:01:51,194 --> 00:01:53,273
Go watch TV someplace else, huh?
34
00:01:53,297 --> 00:01:55,196
Greg, this room
is for all of us.
35
00:01:55,265 --> 00:01:57,632
That's why they
call it a family room.
36
00:01:57,700 --> 00:01:59,134
Get it?
37
00:01:59,202 --> 00:02:02,203
Hey, let's go up
to my room, Hank.
38
00:02:02,272 --> 00:02:04,672
Maybe we can get
some privacy up there.
39
00:02:09,179 --> 00:02:11,713
Hey, Hank, why don't you tell me
40
00:02:11,782 --> 00:02:14,015
about the girls in college?
41
00:02:14,084 --> 00:02:16,952
Oh, they're a whole
different animal...
42
00:02:17,020 --> 00:02:18,231
And I do mean animals.
43
00:02:18,255 --> 00:02:19,955
Yeah, sounds like a real zoo.
44
00:02:20,023 --> 00:02:21,067
Ah, something else.
45
00:02:21,091 --> 00:02:22,624
They're sophisticated.
46
00:02:22,692 --> 00:02:25,872
They're real women, not like
the kids back in high school.
47
00:02:25,896 --> 00:02:27,395
I think I got the picture.
48
00:02:27,464 --> 00:02:29,764
Hey, hang that up.
49
00:02:31,719 --> 00:02:34,152
Pete, this is a
private conversation.
50
00:02:34,221 --> 00:02:35,320
About girls?
51
00:02:35,389 --> 00:02:38,339
Could you go read
someplace else?
52
00:02:38,408 --> 00:02:41,843
Sure I could, but I'd rather
stay and listen and learn.
53
00:02:41,911 --> 00:02:43,940
Pete, I'd like a little privacy.
54
00:02:43,964 --> 00:02:45,564
Why should I leave my own room?
55
00:02:45,633 --> 00:02:47,553
You want privacy,
go in the garage.
56
00:02:47,617 --> 00:02:50,352
Greg, why don't you come
on over to my apartment?
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,820
We can have all the
privacy we want there.
58
00:02:52,889 --> 00:02:54,689
Yeah. Good idea, Hank.
59
00:02:54,758 --> 00:02:56,624
Have a nice time.
60
00:02:56,693 --> 00:02:59,194
Why don't you pick up your robe?
61
00:03:04,818 --> 00:03:06,535
A whole apartment to yourself.
62
00:03:06,603 --> 00:03:08,036
That's really something.
63
00:03:08,104 --> 00:03:09,582
That's one of the great
things about going to college.
64
00:03:09,606 --> 00:03:10,886
You're on your own.
65
00:03:10,941 --> 00:03:12,419
You can have friends
over whenever you want.
66
00:03:12,443 --> 00:03:13,920
You come and you
go whenever you want.
67
00:03:13,944 --> 00:03:15,377
Nobody around to bug you.
68
00:03:15,446 --> 00:03:17,011
Man, I can't wait for that.
69
00:03:17,080 --> 00:03:18,380
I got an idea.
70
00:03:18,449 --> 00:03:20,727
I'm looking for a guy
to share expenses with.
71
00:03:20,751 --> 00:03:22,684
You mean move in with you?
72
00:03:22,753 --> 00:03:24,731
Sure, if you're
interested. Am I!
73
00:03:24,755 --> 00:03:26,333
You think your mom
and dad will let you?
74
00:03:26,357 --> 00:03:27,622
I don't know why not.
75
00:03:27,691 --> 00:03:29,290
One more term, I'll
be going to college
76
00:03:29,360 --> 00:03:30,425
and moving out anyway.
77
00:03:30,494 --> 00:03:32,327
I'm sure I can convince them.
78
00:03:32,396 --> 00:03:34,196
Great. Beep, beep!
79
00:03:36,533 --> 00:03:38,099
You got yourself
a roommate, Hank.
80
00:03:38,168 --> 00:03:40,034
I'm moving out.
81
00:03:45,275 --> 00:03:47,993
I have heard of
warped tennis racquets,
82
00:03:48,061 --> 00:03:49,305
but this is ridiculous.
83
00:03:49,329 --> 00:03:50,561
( chuckles)
84
00:03:50,630 --> 00:03:52,964
I think that had better
go in the junk pile, Alice.
85
00:03:53,033 --> 00:03:54,532
I don't think it'd get very much
86
00:03:54,601 --> 00:03:55,967
at the charity bazaar.
87
00:03:56,036 --> 00:03:58,131
The bazaar is really
going to clean out this attic.
88
00:03:58,155 --> 00:04:00,755
Well, I think we should
just make a clean sweep.
89
00:04:00,824 --> 00:04:02,924
Either it goes to the
bazaar or the junkyard.
90
00:04:02,993 --> 00:04:03,925
MIKE: Carol?
91
00:04:03,994 --> 00:04:05,093
We're up here, honey!
92
00:04:11,501 --> 00:04:12,934
What are you doing?
93
00:04:13,003 --> 00:04:15,920
We're getting things together
for that sale I told you about.
94
00:04:15,989 --> 00:04:17,289
Oh.
95
00:04:17,358 --> 00:04:19,018
What are you
going to get rid of?
96
00:04:19,042 --> 00:04:21,392
Everything... if it isn't
nailed down, it goes.
97
00:04:21,461 --> 00:04:23,394
Aw.
98
00:04:23,464 --> 00:04:25,764
( chuckles)
99
00:04:25,833 --> 00:04:28,166
Oh, you remember these,
100
00:04:28,234 --> 00:04:30,368
from that old costume party?
101
00:04:30,437 --> 00:04:33,054
Oh, yeah.
102
00:04:33,123 --> 00:04:36,574
♪ Every little breeze
seems to whisper "Louise" ♪
103
00:04:36,643 --> 00:04:39,461
♪ Birds in the trees
seem to twitter "Louise" ♪
104
00:04:39,529 --> 00:04:41,162
♪ Oh-ho-ho-ho ♪
105
00:04:41,231 --> 00:04:43,164
♪ I love you ♪
106
00:04:43,233 --> 00:04:45,267
♪ Love you ♪
107
00:04:45,335 --> 00:04:47,614
Oh, that is great, Mike. Yeah.
108
00:04:47,638 --> 00:04:49,782
Except I didn't know
Humphrey Bogart could sing.
109
00:04:49,806 --> 00:04:51,256
Thank you.
110
00:04:51,325 --> 00:04:53,235
You're really gonna get
rid of all of our memories?
111
00:04:53,259 --> 00:04:54,537
No, the memories we'll keep,
112
00:04:54,561 --> 00:04:55,988
it's just the junk
we're gonna get rid of.
113
00:04:56,012 --> 00:04:57,823
Could you change your
clothes and give us a hand?
114
00:04:57,847 --> 00:04:59,847
Okay, but my heart ain't in it.
115
00:04:59,916 --> 00:05:01,360
It ain't your heart
we need, Mr. Brady,
116
00:05:01,384 --> 00:05:02,317
it's your muscles.
117
00:05:02,385 --> 00:05:04,786
Okay, back in a flash.
118
00:05:07,657 --> 00:05:09,424
Dad, can I see you for a minute?
119
00:05:09,492 --> 00:05:10,772
Sure, come on in.
120
00:05:17,334 --> 00:05:18,866
What's up?
121
00:05:18,936 --> 00:05:20,535
You know Hank Carter, don't you?
122
00:05:20,603 --> 00:05:22,103
Uh, yes, I do.
123
00:05:22,172 --> 00:05:23,471
You think he's a nice guy?
124
00:05:23,540 --> 00:05:24,617
Very nice.
125
00:05:24,641 --> 00:05:26,541
Hank started college this year.
126
00:05:26,609 --> 00:05:27,753
Oh, he did?
127
00:05:27,777 --> 00:05:30,011
You know his parents,
Mr. And Mrs. Carter.
128
00:05:30,080 --> 00:05:31,947
Don't you think they're
nice people, too?
129
00:05:32,015 --> 00:05:33,192
Very nice indeed.
130
00:05:33,216 --> 00:05:37,368
Well, I've got a
terrific opportunity
131
00:05:37,437 --> 00:05:39,949
with a nice guy like Hank
who has such nice parents.
132
00:05:39,973 --> 00:05:41,606
Oh, yeah? What
opportunity is that?
133
00:05:41,674 --> 00:05:43,307
Like you once told me,
134
00:05:43,376 --> 00:05:45,421
always take advantage
of a good opportunity.
135
00:05:45,445 --> 00:05:47,645
What opportunity?
136
00:05:47,714 --> 00:05:50,281
Well, Hank's got
his own apartment,
137
00:05:50,350 --> 00:05:52,628
and he's looking for someone
to share the expenses
138
00:05:52,652 --> 00:05:54,430
and it's only going to cost me
139
00:05:54,454 --> 00:05:56,132
half the food
and half the rent...
140
00:05:56,156 --> 00:05:57,856
I'm sorry, Greg.
The answer's no.
141
00:05:57,924 --> 00:06:00,002
Dad, I haven't even
asked the question yet.
142
00:06:00,026 --> 00:06:02,593
Yeah, well, I heard you
coming through loud and clear.
143
00:06:02,662 --> 00:06:05,130
Dad, I'll probably be
moving out next year
144
00:06:05,198 --> 00:06:06,765
when I go to college anyway.
145
00:06:06,833 --> 00:06:08,483
I'll already have
a place to stay.
146
00:06:08,551 --> 00:06:09,851
Yeah, but that's next year.
147
00:06:09,919 --> 00:06:11,987
I really need the privacy.
148
00:06:12,055 --> 00:06:14,689
A guy my age needs
a room of his own.
149
00:06:14,757 --> 00:06:17,726
I got Peter and Bobby
in my hair all the time.
150
00:06:17,794 --> 00:06:19,272
Greg, I understand
what you're saying
151
00:06:19,296 --> 00:06:20,907
and I agree with
you... Believe me, I do...
152
00:06:20,931 --> 00:06:23,176
But the point is that Hank
didn't move away from home
153
00:06:23,200 --> 00:06:24,532
till he went to college.
154
00:06:24,600 --> 00:06:26,568
Let's wait till
you go to college.
155
00:06:26,637 --> 00:06:29,287
Dad, living in there
with Peter and Bobby
156
00:06:29,356 --> 00:06:30,905
is like a jail sentence.
157
00:06:30,974 --> 00:06:33,274
Well, you could look
on the bright side of it.
158
00:06:33,343 --> 00:06:35,654
In a few short months, you'll
be paroled for good behavior.
159
00:06:35,678 --> 00:06:37,011
( chuckling)
160
00:06:38,765 --> 00:06:41,049
Now, everything that
goes to the charity bazaar
161
00:06:41,117 --> 00:06:42,717
goes into the station wagon
162
00:06:42,785 --> 00:06:44,953
and everything
else gets thrown out.
163
00:06:45,021 --> 00:06:47,421
Okay, troops, start moving out.
164
00:06:47,490 --> 00:06:49,390
♪ Ta-da-da-da, da-da! ♪
165
00:06:49,459 --> 00:06:50,624
Charge!
166
00:06:52,529 --> 00:06:55,313
Wow! Whose was this?
167
00:06:55,381 --> 00:06:56,615
It's mine.
168
00:06:56,683 --> 00:06:57,983
Yours?
169
00:06:58,051 --> 00:07:00,196
You must have
really been a chubby.
170
00:07:00,220 --> 00:07:03,287
I was. I was eight
months pregnant with you!
171
00:07:03,356 --> 00:07:04,723
Come on.
172
00:07:04,791 --> 00:07:07,225
Now, be careful going
down the stairs, okay?
173
00:07:07,293 --> 00:07:08,573
Okay.
174
00:07:09,345 --> 00:07:10,962
Now, where did you get these?
175
00:07:11,031 --> 00:07:12,641
Oh, I think they're Mr. Brady's.
176
00:07:12,665 --> 00:07:14,632
Oh, I used those
several years ago
177
00:07:14,701 --> 00:07:16,751
on that construction
job up in Maine.
178
00:07:16,820 --> 00:07:18,302
Well, I think they can go.
179
00:07:18,371 --> 00:07:21,289
The moths seem to have opened
up two or three extra trapdoors.
180
00:07:21,357 --> 00:07:22,607
Okay, Alice.
181
00:07:24,644 --> 00:07:26,939
( chuckling): Greg, give me a
hand with this chest, will you?
182
00:07:26,963 --> 00:07:28,608
Sure. Honey, take
my rubber duck, huh?
183
00:07:28,632 --> 00:07:29,875
Okay.
184
00:07:29,899 --> 00:07:31,877
( straining): Okay.
185
00:07:31,901 --> 00:07:34,001
Ah, that's what I
was waiting for.
186
00:07:34,070 --> 00:07:35,002
Yeah. Thank you.
187
00:07:35,071 --> 00:07:36,337
Whoops!
188
00:07:36,406 --> 00:07:37,672
There.
189
00:07:37,741 --> 00:07:39,073
Thank you.
190
00:07:41,144 --> 00:07:43,578
Marcia, honey, I think you'd
better stop daydreaming.
191
00:07:43,647 --> 00:07:45,012
We got a lot of work to do.
192
00:07:45,081 --> 00:07:46,859
Hey, Mom, I was thinking.
193
00:07:46,883 --> 00:07:48,694
Once the attic gets cleaned out,
194
00:07:48,718 --> 00:07:50,195
it would make a
great extra room.
195
00:07:50,219 --> 00:07:51,486
Yeah, I guess it would.
196
00:07:51,554 --> 00:07:52,665
Could I use it?
197
00:07:52,689 --> 00:07:54,099
I really want a room of my own.
198
00:07:54,123 --> 00:07:56,090
Oh, but, Marcia, the
walls aren't finished,
199
00:07:56,159 --> 00:07:57,392
the floors are a mess...
200
00:07:57,460 --> 00:07:59,272
Well, I could put
posters up on the wall,
201
00:07:59,296 --> 00:08:01,690
and that big rug that we
used to have in the den...
202
00:08:01,714 --> 00:08:03,648
Oh, but, honey...
Oh, please, Mom?
203
00:08:03,717 --> 00:08:05,161
When a girl gets to be my age,
204
00:08:05,185 --> 00:08:06,963
she really needs
a room of her own.
205
00:08:06,987 --> 00:08:09,203
But wouldn't you feel all
alone up here by yourself?
206
00:08:09,272 --> 00:08:11,150
But that's the whole point.
207
00:08:11,174 --> 00:08:12,385
I'd have privacy.
208
00:08:12,409 --> 00:08:13,707
Please, Mom. Can I?
209
00:08:13,776 --> 00:08:17,178
Well, if that's what
you really want.
210
00:08:17,247 --> 00:08:19,079
Oh, great. Thanks, Mom.
211
00:08:19,148 --> 00:08:22,317
Now that it's empty, I think
it'd make a good room for me.
212
00:08:22,385 --> 00:08:24,985
Look, I'd still be at home
and on my own, too.
213
00:08:25,054 --> 00:08:26,999
Hmm. That's not a bad idea.
214
00:08:27,023 --> 00:08:29,557
Yeah, Peter and Bobby
would have more room, too.
215
00:08:29,626 --> 00:08:30,936
Right. It'd be
great for all of us.
216
00:08:30,960 --> 00:08:32,939
Right. So I can have the attic?
217
00:08:32,963 --> 00:08:34,395
I don't see any reason why not.
218
00:08:34,464 --> 00:08:37,532
Thanks, Dad. This is
going to work out great.
219
00:08:37,600 --> 00:08:39,334
What's gonna work out great?
220
00:08:39,402 --> 00:08:40,868
Oh, hey, listen.
221
00:08:40,937 --> 00:08:42,748
I got something
I want to tell you.
222
00:08:42,772 --> 00:08:43,938
What?
223
00:08:44,007 --> 00:08:46,527
Um, first you better
put down the boxes.
224
00:08:49,880 --> 00:08:52,175
Look, I want you to know
this is nothing personal.
225
00:08:52,199 --> 00:08:55,233
We've always been great pals,
and I want it to stay that way.
226
00:08:55,302 --> 00:08:57,151
What do you want to tell us?
227
00:08:57,220 --> 00:08:58,948
I don't want this to upset you.
228
00:08:58,972 --> 00:08:59,982
What is it?
229
00:09:00,006 --> 00:09:03,124
Well... I'm gonna be
230
00:09:03,192 --> 00:09:05,752
moving out of our
room up to the attic.
231
00:09:09,682 --> 00:09:12,216
( cheering)
232
00:09:14,437 --> 00:09:16,120
( cheering continues)
233
00:09:19,125 --> 00:09:21,326
They're really
broken up about that.
234
00:09:33,723 --> 00:09:35,556
Wow, isn't this gonna be great?
235
00:09:35,625 --> 00:09:37,525
Terrific. Marvelous.
236
00:09:37,593 --> 00:09:38,859
Well, isn't it exciting?
237
00:09:38,928 --> 00:09:41,612
Marcia... hooray.
238
00:09:41,681 --> 00:09:43,364
Jan, what's wrong with you?
239
00:09:43,433 --> 00:09:45,249
Well... I'll tell you.
240
00:09:45,318 --> 00:09:46,884
We'll miss you.
241
00:09:46,953 --> 00:09:49,904
I'll give you my half of the
closet if you won't move out.
242
00:09:49,972 --> 00:09:53,941
Look, I'm gonna miss you,
too, but I'm only one flight up.
243
00:09:54,010 --> 00:09:56,243
You can come up
any time you want.
244
00:09:56,312 --> 00:09:57,578
You mean you won't mind?
245
00:09:57,647 --> 00:09:58,713
Of course not.
246
00:09:58,781 --> 00:10:00,492
I'm not trying
to get rid of you.
247
00:10:00,516 --> 00:10:02,476
If we come up here
enough of the time,
248
00:10:02,518 --> 00:10:05,954
it'll be like the three of
us moved into the attic.
249
00:10:39,272 --> 00:10:41,712
Uh, just drop that over there.
250
00:10:43,810 --> 00:10:45,443
I didn't mean drop it.
251
00:10:45,512 --> 00:10:48,913
I meant, uh... put it down.
252
00:10:48,982 --> 00:10:50,148
You said drop it.
253
00:10:50,217 --> 00:10:51,449
Isn't that what he said?
254
00:10:51,518 --> 00:10:52,798
That's what he said.
255
00:10:53,887 --> 00:10:55,336
Greg, can we go now?
256
00:10:55,405 --> 00:10:57,432
We've got a lot of our own
stuff to move, too, you know.
257
00:10:57,456 --> 00:10:58,856
Okay. Go ahead.
258
00:11:00,176 --> 00:11:01,409
Wait a minute, you guys.
259
00:11:01,478 --> 00:11:03,611
I thought you said the
whole attic was cleaned out.
260
00:11:03,680 --> 00:11:04,712
It was.
261
00:11:04,781 --> 00:11:06,380
Then how'd this
stuff get in here?
262
00:11:06,450 --> 00:11:07,882
Search me.
263
00:11:37,330 --> 00:11:39,264
I wonder how
that stuff got there.
264
00:11:39,332 --> 00:11:40,332
Hi.
265
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Hi.
266
00:11:41,468 --> 00:11:43,501
What's the typewriter for?
267
00:11:43,570 --> 00:11:46,070
For typing.
268
00:11:46,139 --> 00:11:47,783
What's in all those boxes?
269
00:11:47,807 --> 00:11:48,973
Books.
270
00:11:49,041 --> 00:11:50,275
Thanks.
271
00:11:50,343 --> 00:11:51,787
Come up any night
you want and read them.
272
00:11:51,811 --> 00:11:54,945
It's very large of you to
invite me up to my room.
273
00:11:55,014 --> 00:11:56,931
Your room?
274
00:11:57,000 --> 00:11:58,199
This is my room.
275
00:11:58,268 --> 00:11:59,400
Quit kidding.
276
00:11:59,469 --> 00:12:01,435
Mom promised it to me.
277
00:12:01,504 --> 00:12:03,037
Dad promised it to me.
278
00:12:03,105 --> 00:12:04,505
But this is my room.
279
00:12:04,574 --> 00:12:06,257
That's your opinion.
280
00:12:06,326 --> 00:12:08,376
You bet it's my opinion.
281
00:12:08,444 --> 00:12:11,796
This is my room
and I'm not budging.
282
00:12:11,864 --> 00:12:14,176
Well, I say it's my room,
283
00:12:14,200 --> 00:12:16,301
and I'm not budging.
284
00:12:31,884 --> 00:12:34,519
MIKE: Well, now, you can't
sit there like that forever.
285
00:12:34,587 --> 00:12:36,720
Somebody's going to
have to give up the attic.
286
00:12:36,789 --> 00:12:37,955
I'm sorry, Marcia.
287
00:12:38,024 --> 00:12:39,868
I should've checked
with your father first.
288
00:12:39,892 --> 00:12:41,970
And I should've checked
with your mother, but still...
289
00:12:41,994 --> 00:12:43,606
Well, I've got it
all planned out.
290
00:12:43,630 --> 00:12:45,574
Now, I'm going to
put a bed right here
291
00:12:45,598 --> 00:12:47,758
and I'm going to have a
desk beside the window
292
00:12:47,801 --> 00:12:49,095
and I've got some
lovely curtains
293
00:12:49,119 --> 00:12:50,484
picked out for the window, too.
294
00:12:50,553 --> 00:12:52,298
Well, I've got it
planned out, too.
295
00:12:52,322 --> 00:12:55,589
My bed's going to go over here
and my desk is going to go here.
296
00:12:55,658 --> 00:12:57,403
I think I'll put shutters
on the window.
297
00:12:57,427 --> 00:12:59,105
Besides, I'm older. So what?
298
00:12:59,129 --> 00:13:00,222
So I should have the room.
299
00:13:00,246 --> 00:13:01,595
Hold it, hold it.
You're not going
300
00:13:01,664 --> 00:13:03,075
to solve anything
by arguing. Right.
301
00:13:03,099 --> 00:13:04,560
Well, then who gets the attic?
302
00:13:04,584 --> 00:13:06,904
Well, I think there's only
one way that's fair and logical.
303
00:13:06,953 --> 00:13:07,953
What?
304
00:13:08,003 --> 00:13:09,264
Greg is a year older, he's going
305
00:13:09,288 --> 00:13:10,733
to be going away
to college next year.
306
00:13:10,757 --> 00:13:12,590
It should be Greg's now. Dad!
307
00:13:12,659 --> 00:13:14,225
Gee, I think that's fair.
308
00:13:14,294 --> 00:13:15,571
Not to me! Mother...
309
00:13:15,595 --> 00:13:18,163
Marcia, I have to
agree with your father.
310
00:13:18,231 --> 00:13:20,998
Look, next year the
room'll be yours anyway.
311
00:13:21,067 --> 00:13:22,995
Right, honey, and then
after you comes Peter
312
00:13:23,019 --> 00:13:24,329
and then Jan and all the rest.
313
00:13:24,353 --> 00:13:25,765
That way it's fair to everybody.
314
00:13:25,789 --> 00:13:26,882
Except to me.
315
00:13:26,906 --> 00:13:28,550
Why should I be penalized
316
00:13:28,574 --> 00:13:30,686
for being born a year too late?
317
00:13:30,710 --> 00:13:33,928
I'm sick and tired of
being second around here.
318
00:13:37,617 --> 00:13:38,549
( sighing)
319
00:13:38,618 --> 00:13:39,618
( door slamming)
320
00:13:43,089 --> 00:13:44,688
Don't say a word.
321
00:13:50,096 --> 00:13:52,141
Mike, If I weren't on
that bazaar committee,
322
00:13:52,165 --> 00:13:53,775
I think I'd skip
going out tonight.
323
00:13:53,799 --> 00:13:55,077
Oh, yeah? Why?
324
00:13:55,101 --> 00:13:57,668
Marcia's so upset
about not getting the attic,
325
00:13:57,737 --> 00:13:58,969
I just have a funny feeling
326
00:13:59,039 --> 00:14:00,838
she and Greg are going
to have a big blowup.
327
00:14:00,907 --> 00:14:03,274
Oh, honey, she's adult
enough to accept our decision.
328
00:14:03,343 --> 00:14:05,576
Believe me, everything's
going to be fine.
329
00:14:05,645 --> 00:14:06,645
( sighs)
330
00:14:11,384 --> 00:14:12,416
( knock on door)
331
00:14:12,485 --> 00:14:13,485
GREG: Marcia?
332
00:14:13,552 --> 00:14:15,486
Go away.
333
00:14:15,554 --> 00:14:16,854
Marcia?
334
00:14:16,923 --> 00:14:19,924
I said, go away.
335
00:14:19,993 --> 00:14:21,792
Not until I see you.
336
00:14:22,661 --> 00:14:26,564
Okay... you've seen
me. Now go away.
337
00:14:28,134 --> 00:14:31,368
Marcia... I just wanted
to give you this album.
338
00:14:31,437 --> 00:14:33,204
You left it in the attic.
339
00:14:33,272 --> 00:14:34,772
You're all heart.
340
00:14:34,840 --> 00:14:37,858
Look, I know how you
feel, and I can't blame you,
341
00:14:37,927 --> 00:14:41,412
but I honestly think Mom and
Dad made the fair decision.
342
00:14:41,481 --> 00:14:44,248
I'll bet you do... You've
got the room and I don't.
343
00:14:44,317 --> 00:14:46,083
And I need it more than you do.
344
00:14:46,152 --> 00:14:48,469
What's that supposed to mean?
345
00:14:48,537 --> 00:14:51,071
Well, a girl needs more space.
346
00:14:51,140 --> 00:14:55,376
There's never any room
in my closet or my drawers,
347
00:14:55,444 --> 00:14:59,263
and I can't even use my
hair dryer when I want to.
348
00:14:59,331 --> 00:15:02,366
Look, it's just as crowded
for me with the guys.
349
00:15:02,435 --> 00:15:06,804
( voice breaking): Besides, I wanted
to have a slumber party this night
350
00:15:06,872 --> 00:15:08,917
and invite six of
my friends over
351
00:15:08,941 --> 00:15:10,274
in my own attic room.
352
00:15:11,611 --> 00:15:14,978
Hey, great. I've got some
new pajamas I could wear.
353
00:15:15,047 --> 00:15:16,714
Go ahead and make jokes!
354
00:15:16,783 --> 00:15:19,127
( crying): See if I care.
355
00:15:19,151 --> 00:15:21,251
Hey, wait a minute.
356
00:15:21,321 --> 00:15:23,220
I didn't mean to make you cry.
357
00:15:23,289 --> 00:15:26,524
I didn't realize the room
meant that much to you.
358
00:15:26,592 --> 00:15:28,292
Well, it does.
359
00:15:30,596 --> 00:15:32,029
Hey, Marcia, uh...
360
00:15:32,097 --> 00:15:35,466
you know, I'll probably be
leaving soon for college...
361
00:15:35,535 --> 00:15:37,201
why don't you take the room?
362
00:15:37,269 --> 00:15:38,669
You're just saying that
363
00:15:38,738 --> 00:15:41,672
'cause I'm sitting here
blubbering like an idiot.
364
00:15:41,741 --> 00:15:43,607
No. No, I want you to have it.
365
00:15:43,676 --> 00:15:45,142
It's got nothing to do
366
00:15:45,211 --> 00:15:48,312
with you're being
a blubbering idiot.
367
00:15:48,381 --> 00:15:49,814
Honest?
368
00:15:49,882 --> 00:15:51,915
Honest.
369
00:15:54,186 --> 00:15:55,386
Thanks, Greg.
370
00:15:55,455 --> 00:15:58,823
You're the greatest
brother a girl ever had.
371
00:16:03,980 --> 00:16:05,445
Well, Greg's all moved in.
372
00:16:05,514 --> 00:16:07,648
Now we can start
moving our stuff around.
373
00:16:07,716 --> 00:16:09,183
In our own room.
374
00:16:09,252 --> 00:16:11,152
Yeah, tomorrow.
375
00:16:11,220 --> 00:16:12,987
I'm all pooped out.
376
00:16:13,055 --> 00:16:15,522
Uh, hey, you guys.
377
00:16:15,591 --> 00:16:17,357
I got to talk to you.
378
00:16:17,426 --> 00:16:19,738
Greg, your bed in the
attic's gonna be great.
379
00:16:19,762 --> 00:16:21,802
Yeah, we got all your
junk up there now.
380
00:16:21,864 --> 00:16:24,799
Thanks. Now you can help
me haul it back into our room.
381
00:16:24,867 --> 00:16:26,233
Our room?
382
00:16:26,302 --> 00:16:27,534
Our room.
383
00:16:27,603 --> 00:16:29,954
He must have banged
his head on a rafter.
384
00:16:30,023 --> 00:16:31,973
Marcia's getting the attic.
385
00:16:32,041 --> 00:16:35,726
Marcia? Mom and
Dad gave it to you.
386
00:16:35,795 --> 00:16:37,812
I know, and I gave it to Marcia.
387
00:16:37,880 --> 00:16:39,892
What's going on around here?
388
00:16:39,916 --> 00:16:41,827
I'll tell you what's
going on around here.
389
00:16:41,851 --> 00:16:43,361
You two guys are
going to help me
390
00:16:43,385 --> 00:16:44,819
move my stuff back to our room.
391
00:16:44,887 --> 00:16:47,237
That's what's going
on around here.
392
00:17:09,763 --> 00:17:11,574
That's Greg's
mattress, isn't it?
393
00:17:11,598 --> 00:17:13,998
Yeah. We're moving
Greg out of the attic.
394
00:17:14,066 --> 00:17:14,999
Oh?
395
00:17:15,067 --> 00:17:16,067
Whoa!
396
00:17:17,203 --> 00:17:19,436
I thought you just moved him in.
397
00:17:19,505 --> 00:17:20,505
That's right.
398
00:17:20,573 --> 00:17:21,984
What's going on around here?
399
00:17:22,008 --> 00:17:23,619
I'll tell you what's
going on around here.
400
00:17:23,643 --> 00:17:25,054
Marcia's moving in
and Greg's moving out
401
00:17:25,078 --> 00:17:26,243
and we're doing all the work.
402
00:17:26,312 --> 00:17:27,712
That's what's going
on around here.
403
00:17:34,237 --> 00:17:35,353
( grunting)
404
00:17:35,421 --> 00:17:36,587
That's good.
405
00:17:37,923 --> 00:17:40,023
Boy, am I beat.
406
00:17:40,092 --> 00:17:43,026
Greg can move the rest
of his stuff down himself.
407
00:17:43,095 --> 00:17:44,840
Yeah. I wonder why
he chickened out
408
00:17:44,864 --> 00:17:46,392
and let Marcia have the attic.
409
00:17:46,416 --> 00:17:49,016
Well, Marcia probably
pulled all that mushy
410
00:17:49,085 --> 00:17:50,167
girl stuff on him.
411
00:17:50,219 --> 00:17:51,939
( sobbing): "Oh, Greg...
412
00:17:51,971 --> 00:17:53,504
"please give me the attic.
413
00:17:53,573 --> 00:17:56,023
Boo-hoo-hoo-hoo!"
414
00:17:56,092 --> 00:17:59,226
All I know is,
we've got him back.
415
00:17:59,295 --> 00:18:00,978
Hey, maybe if we talk to Greg,
416
00:18:01,047 --> 00:18:03,047
we can get him to
change his mind.
417
00:18:03,116 --> 00:18:04,248
No way.
418
00:18:04,317 --> 00:18:05,716
How about talking to Marcia?
419
00:18:05,785 --> 00:18:07,496
Why should she quit
while she's ahead?
420
00:18:07,520 --> 00:18:09,098
What could we
possibly say to her?
421
00:18:09,122 --> 00:18:11,589
Well... for one thing,
we could tell her
422
00:18:11,657 --> 00:18:14,658
how rough it is climbing
up and down the stairs.
423
00:18:14,727 --> 00:18:16,743
We ought to know.
424
00:18:16,812 --> 00:18:18,529
Hey, yeah! The stairs!
425
00:18:18,597 --> 00:18:19,691
You know something?
426
00:18:19,715 --> 00:18:20,759
For a little guy,
427
00:18:20,783 --> 00:18:22,694
you just came
up with a big idea.
428
00:18:22,718 --> 00:18:23,718
Oh!
429
00:18:25,054 --> 00:18:27,921
( phone rings)
430
00:18:27,990 --> 00:18:30,502
BOBBY: Marcia,
telephone for you.
431
00:18:30,526 --> 00:18:32,326
Okay, coming.
432
00:18:47,043 --> 00:18:48,075
Who is it?
433
00:18:48,144 --> 00:18:49,510
Your girlfriend Susie.
434
00:18:49,578 --> 00:18:50,644
Thanks.
435
00:18:53,516 --> 00:18:54,615
Hello?
436
00:18:55,718 --> 00:18:56,784
Hello?
437
00:18:58,921 --> 00:19:00,487
Hello?
438
00:19:00,556 --> 00:19:02,123
That's funny.
439
00:19:02,191 --> 00:19:03,490
She hung up.
440
00:19:03,559 --> 00:19:06,460
Well, it couldn't have
been too important.
441
00:19:06,529 --> 00:19:08,129
I guess not.
442
00:19:24,197 --> 00:19:25,746
( phone rings)
443
00:19:27,883 --> 00:19:29,650
Thanks, Charlie.
444
00:19:36,926 --> 00:19:39,886
BOBBY: Marcia? Yeah?
445
00:19:40,914 --> 00:19:42,124
Phone for you.
446
00:19:42,148 --> 00:19:43,180
Again?
447
00:19:43,249 --> 00:19:44,681
Yeah.
448
00:19:53,393 --> 00:19:54,425
Who is it?
449
00:19:54,493 --> 00:19:55,692
Your friend Katie.
450
00:19:55,761 --> 00:19:57,161
Oh, good. Thanks.
451
00:19:59,399 --> 00:20:01,032
Hello, Katie?
452
00:20:02,701 --> 00:20:04,602
Hello?
453
00:20:04,670 --> 00:20:06,987
Hello?
454
00:20:09,692 --> 00:20:11,092
She hung up, too.
455
00:20:11,160 --> 00:20:14,211
Can't anybody wait till
you get to the phone?
456
00:20:14,280 --> 00:20:15,947
It's so annoying.
457
00:20:16,015 --> 00:20:18,082
Oh, I bet it's annoying.
458
00:20:21,387 --> 00:20:23,520
( snickering)
459
00:20:25,558 --> 00:20:26,768
BOBBY: Marcia? Yeah?
460
00:20:26,792 --> 00:20:28,069
Telephone again.
461
00:20:28,093 --> 00:20:30,093
Oh, no.
462
00:20:34,934 --> 00:20:36,267
Who is it this time?
463
00:20:36,335 --> 00:20:37,401
Linda.
464
00:20:40,773 --> 00:20:42,273
Hello, Linda?
465
00:20:43,709 --> 00:20:45,442
Linda?
466
00:20:45,511 --> 00:20:46,860
Linda?
467
00:20:48,314 --> 00:20:49,947
You know something, Peter?
468
00:20:50,016 --> 00:20:51,515
I'm getting tired of this.
469
00:20:51,583 --> 00:20:53,595
This is really
beginning to bug me.
470
00:20:53,619 --> 00:20:54,619
No wonder.
471
00:20:54,687 --> 00:20:55,752
( phone rings)
472
00:20:55,822 --> 00:20:56,921
I'll get it.
473
00:20:56,989 --> 00:20:58,289
No, I'll get it.
474
00:21:00,326 --> 00:21:01,625
Hello?
475
00:21:01,694 --> 00:21:02,805
Linda?
476
00:21:02,829 --> 00:21:04,295
Oh, I just remembered...
477
00:21:04,363 --> 00:21:06,530
I have some
homework I have to do.
478
00:21:07,967 --> 00:21:11,168
Hey, Linda, why did
you just call and hang up?
479
00:21:12,238 --> 00:21:13,387
You didn't call?
480
00:21:13,456 --> 00:21:15,989
You're studying with Katie.
481
00:21:16,058 --> 00:21:19,376
I'm beginning to smell
a rat around here.
482
00:21:19,445 --> 00:21:20,861
You gotta be kidding.
483
00:21:20,930 --> 00:21:23,030
Why would I do a
dumb thing like that?
484
00:21:23,099 --> 00:21:25,539
To bug me so maybe
I'd give up the attic
485
00:21:25,601 --> 00:21:26,900
our of pure exhaustion.
486
00:21:26,969 --> 00:21:28,068
That's ridiculous.
487
00:21:28,137 --> 00:21:29,586
If I were gonna do
that, why would I
488
00:21:29,656 --> 00:21:30,966
give you the room
in the first place?
489
00:21:30,990 --> 00:21:31,922
Well, how should I know?
490
00:21:31,991 --> 00:21:33,156
Maybe you changed your mind
491
00:21:33,225 --> 00:21:34,620
and didn't have
the nerve to tell me.
492
00:21:34,644 --> 00:21:37,028
You don't really believe that.
493
00:21:37,096 --> 00:21:39,136
Who else would want
me out of the attic?
494
00:21:43,135 --> 00:21:44,618
I'll bet I know.
495
00:21:47,723 --> 00:21:49,390
All right, you two.
496
00:21:49,458 --> 00:21:51,692
Start flapping your gums.
497
00:21:51,761 --> 00:21:53,093
It was us.
498
00:21:53,162 --> 00:21:55,240
Greg didn't have
anything to do with it.
499
00:21:55,264 --> 00:21:56,408
There. We're sorry, Marcia.
500
00:21:56,432 --> 00:21:58,532
We just wanted this
room for ourselves.
501
00:21:58,601 --> 00:22:02,969
Well... I guess I
can understand that.
502
00:22:03,038 --> 00:22:05,005
We all wanted our own room.
503
00:22:05,073 --> 00:22:06,623
Then you're not sore at us?
504
00:22:06,692 --> 00:22:07,692
No.
505
00:22:07,727 --> 00:22:10,088
Wow! I'd be furious.
506
00:22:10,112 --> 00:22:13,080
That just proves Marcia's
more mature, that's all.
507
00:22:13,149 --> 00:22:15,849
You guys were just
thinking about yourselves.
508
00:22:15,918 --> 00:22:17,684
I guess I was, too, Greg.
509
00:22:17,753 --> 00:22:18,668
What do you mean?
510
00:22:18,737 --> 00:22:19,781
Well, about the attic.
511
00:22:19,805 --> 00:22:20,971
Mom and Dad were right.
512
00:22:21,039 --> 00:22:23,079
You'll probably go
to college next year,
513
00:22:23,141 --> 00:22:24,541
and then I'll get my turn.
514
00:22:24,610 --> 00:22:26,287
You mean you want
me to have the attic now?
515
00:22:26,311 --> 00:22:27,494
I really do.
516
00:22:28,564 --> 00:22:29,564
( yells)
517
00:22:29,598 --> 00:22:30,897
What are you doing now?
518
00:22:30,967 --> 00:22:32,811
Moving Greg's
stuff to the attic.
519
00:22:32,835 --> 00:22:35,502
You just moved it out
of the attic, didn't you?
520
00:22:35,571 --> 00:22:36,581
That's right.
521
00:22:36,605 --> 00:22:38,138
Well, why? What's going on?
522
00:22:38,207 --> 00:22:40,285
Well... On second
thought, don't tell me.
523
00:22:40,309 --> 00:22:42,176
A little knowledge
is a dangerous thing
524
00:22:42,244 --> 00:22:44,244
and ignorance is bliss.
525
00:22:50,586 --> 00:22:53,031
I was telling John how great
I thought the bazaar was,
526
00:22:53,055 --> 00:22:55,133
and he was telling
me the Ditmeyer's junk
527
00:22:55,157 --> 00:22:57,169
didn't bring in near as
much money as our junk did.
528
00:22:57,193 --> 00:22:58,959
Well, actually, I'm
glad to be home.
529
00:22:59,028 --> 00:23:00,705
All evening long I
had this terrible feeling
530
00:23:00,729 --> 00:23:02,441
there was going to be
trouble over that attic.
531
00:23:02,465 --> 00:23:04,276
Oh, honey, you and
your women's intuition.
532
00:23:04,300 --> 00:23:06,445
I'll bet none of them
gave it a second thought.
533
00:23:06,469 --> 00:23:07,501
Oh, well.
534
00:23:48,511 --> 00:23:49,793
CAROL: You were right.
535
00:23:49,862 --> 00:23:51,728
None of them gave
it a second thought.
536
00:24:07,480 --> 00:24:11,482
1975... it's terrible!
537
00:24:11,550 --> 00:24:12,883
What's terrible?
538
00:24:12,952 --> 00:24:15,519
Mom and Dad said
that we'd all have a turn
539
00:24:15,588 --> 00:24:17,938
to live in the attic
room by ourselves.
540
00:24:18,006 --> 00:24:19,506
Is that terrible?
541
00:24:19,575 --> 00:24:21,591
No, that's not
the terrible part.
542
00:24:21,660 --> 00:24:23,360
What is the terrible part?
543
00:24:23,428 --> 00:24:25,746
Well, see, first
Greg gets the room
544
00:24:25,815 --> 00:24:28,232
then Marcia, then Peter,
545
00:24:28,301 --> 00:24:31,168
then Jan, then Bobby... Yeah?
546
00:24:31,237 --> 00:24:33,487
Well, then comes
the terrible part.
547
00:24:33,556 --> 00:24:35,434
By the time I get
to use the room,
548
00:24:35,458 --> 00:24:38,242
it'll be almost the year 2000.
549
00:24:38,310 --> 00:24:40,744
That is terrible.
38142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.