Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:04,786
♪ Here's the story ♪
2
00:00:04,855 --> 00:00:06,771
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,123
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:08,191 --> 00:00:10,592
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:10,661 --> 00:00:13,361
♪ All of them had hair of gold ♪
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,263
♪ Like their mother ♪
7
00:00:15,332 --> 00:00:18,333
♪ The youngest one in curls ♪
8
00:00:18,402 --> 00:00:22,370
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
9
00:00:22,439 --> 00:00:26,274
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:26,343 --> 00:00:30,045
♪ They were four
men living all together ♪
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,730
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:32,799 --> 00:00:36,869
♪ Till the one day when
the lady met this fellow ♪
13
00:00:36,937 --> 00:00:40,405
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
14
00:00:40,474 --> 00:00:44,276
♪ That this group must
somehow form a family ♪
15
00:00:44,345 --> 00:00:47,429
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
16
00:00:47,498 --> 00:00:49,698
♪ The Brady Bunch ♪
17
00:00:49,767 --> 00:00:51,850
♪ The Brady Bunch ♪
18
00:00:51,918 --> 00:00:57,456
♪ That's the way we
became the Brady Bunch. ♪
19
00:01:42,369 --> 00:01:45,403
( sniffs): Oh, boy. Mm!
20
00:01:45,472 --> 00:01:47,616
That meat loaf does smell good.
21
00:01:47,640 --> 00:01:49,285
Yeah, and it will be
just perfect for Marcia
22
00:01:49,309 --> 00:01:50,675
after her visit to the dentist.
23
00:01:50,744 --> 00:01:52,021
Last time I went to the dentist,
24
00:01:52,045 --> 00:01:54,474
the only thing I could
chew was ice cream.
25
00:01:54,498 --> 00:01:56,465
( shuffling her feet)
26
00:01:59,370 --> 00:02:00,370
( sighs)
27
00:02:06,526 --> 00:02:08,304
Marcia, are you all right?
28
00:02:08,328 --> 00:02:09,995
Mm-hmm.
29
00:02:10,064 --> 00:02:11,930
Are you in pain?
30
00:02:11,999 --> 00:02:14,466
Pain?
31
00:02:14,534 --> 00:02:17,435
You did go to the
dentist today, didn't you?
32
00:02:17,504 --> 00:02:18,804
Mm-hmm.
33
00:02:18,872 --> 00:02:20,216
I don't know what he gave her,
34
00:02:20,240 --> 00:02:22,307
but I'd like some.
35
00:02:22,375 --> 00:02:25,611
Well, honey, what
did Dr. Gordon say
36
00:02:25,679 --> 00:02:26,594
about your teeth?
37
00:02:26,663 --> 00:02:28,197
Dr. Gordon?
38
00:02:28,265 --> 00:02:30,165
Oh, he's on vacation in Europe.
39
00:02:30,234 --> 00:02:31,983
I saw Dr. Vogel.
40
00:02:32,052 --> 00:02:36,171
Dr. Stanley Vogel.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,084
Oh, you should see him.
42
00:02:38,108 --> 00:02:41,176
He is far out.
43
00:02:41,245 --> 00:02:43,740
Dr. Vogel must be
Dr. Gordon's new associate.
44
00:02:43,764 --> 00:02:45,297
Mm-hmm.
45
00:02:45,366 --> 00:02:50,235
He has dark, gorgeous
hair, dreamy eyes,
46
00:02:50,304 --> 00:02:54,239
groovy bell-bottom
pants, neat shoes...
47
00:02:54,308 --> 00:02:57,009
and he plays the best rock
and roll music in his office.
48
00:02:57,077 --> 00:02:58,254
What does he use on your teeth,
49
00:02:58,278 --> 00:02:59,911
a guitar pick?
50
00:02:59,980 --> 00:03:02,175
What did Dr. Vogel
say about your teeth?
51
00:03:02,199 --> 00:03:03,243
My teeth?
52
00:03:03,267 --> 00:03:04,633
Oh, he liked them.
53
00:03:04,702 --> 00:03:06,034
That's nice.
54
00:03:06,103 --> 00:03:08,215
Oh, and the best
part's Thursday!
55
00:03:08,239 --> 00:03:09,404
What's Thursday?
56
00:03:09,473 --> 00:03:11,973
I get to go back for my filling!
57
00:03:14,127 --> 00:03:16,711
( sighs)
58
00:03:16,780 --> 00:03:18,963
Boy, that Dr. Vogel
59
00:03:19,032 --> 00:03:20,477
sounds like the greatest thing
60
00:03:20,501 --> 00:03:24,221
that's happened to
dentistry since Novocain.
61
00:03:29,810 --> 00:03:31,510
What are you staring at?
62
00:03:31,578 --> 00:03:33,011
My teeth.
63
00:03:33,079 --> 00:03:35,280
Well, you've seen
them before lots of times.
64
00:03:35,349 --> 00:03:37,376
I know, but they're
different now.
65
00:03:37,400 --> 00:03:38,766
Hey, listen to this.
66
00:03:40,170 --> 00:03:42,971
"Are you an old maid at 19?"
67
00:03:43,040 --> 00:03:45,685
You and those Teentime
Romance magazines.
68
00:03:45,709 --> 00:03:48,010
Marcia, if I didn't
read this magazine,
69
00:03:48,078 --> 00:03:50,279
I wouldn't understand
life's problems.
70
00:03:50,347 --> 00:03:53,115
I wish I was old enough
to have problems.
71
00:03:53,183 --> 00:03:55,750
Listen. "One way to
achieve a successful marriage
72
00:03:55,819 --> 00:03:58,120
is for a girl to marry a man..."
73
00:03:58,188 --> 00:04:00,555
Well, big deal.
Even I know that.
74
00:04:00,624 --> 00:04:02,257
It's continued, dum-dum.
75
00:04:02,326 --> 00:04:05,827
"to marry a man who is ten
to 12 years older than she is."
76
00:04:05,896 --> 00:04:08,008
Hey, that's interesting.
77
00:04:08,032 --> 00:04:09,509
What else does it say?
78
00:04:09,533 --> 00:04:11,433
Well, it says that an older man
79
00:04:11,501 --> 00:04:14,702
will be more stable,
tender and understanding.
80
00:04:14,771 --> 00:04:19,308
Yeah. That makes sense.
81
00:04:19,376 --> 00:04:21,776
Maybe that's why
I like Joey Vinton.
82
00:04:21,845 --> 00:04:24,947
He's an older man. He's 12.
83
00:04:25,015 --> 00:04:26,743
Cindy, they're not
talking about children.
84
00:04:26,767 --> 00:04:28,411
They're talking about men.
85
00:04:28,435 --> 00:04:30,469
They leave out the
most important thing:
86
00:04:30,537 --> 00:04:32,170
Where do you find older men?
87
00:04:32,239 --> 00:04:35,206
Well, I guess, if
you're lucky enough,
88
00:04:35,275 --> 00:04:37,795
you could find one anywhere.
89
00:04:38,528 --> 00:04:41,596
Maybe even in
a dentist's office.
90
00:04:41,665 --> 00:04:44,094
You mean that new
dentist, Dr. Vogel?
91
00:04:44,118 --> 00:04:45,118
How old is he?
92
00:04:45,185 --> 00:04:49,171
I don't know. 27 or 28.
93
00:04:49,239 --> 00:04:50,872
Gee, that's old.
94
00:04:50,941 --> 00:04:52,640
Hey, according to this article,
95
00:04:52,709 --> 00:04:55,610
he'd be perfect for you.
96
00:04:55,678 --> 00:04:58,238
There's only one problem.
97
00:04:59,249 --> 00:05:03,185
To him, I'm just a
mouthful of teeth.
98
00:05:04,571 --> 00:05:05,737
Hi, honey.
99
00:05:05,805 --> 00:05:06,854
Hi, dear.
100
00:05:09,075 --> 00:05:11,053
Say, something smells good.
101
00:05:11,077 --> 00:05:12,376
Yeah, it's my new perfume.
102
00:05:12,446 --> 00:05:14,089
That's funny 'cause it
smells like meat loaf.
103
00:05:14,113 --> 00:05:15,847
Ah, yes, his lips are
in the living room,
104
00:05:15,916 --> 00:05:17,749
but his heart is in the kitchen.
105
00:05:17,818 --> 00:05:19,061
Ah, yeah. Anything new?
106
00:05:19,085 --> 00:05:20,797
Yeah. You got a
call from Miss Miller.
107
00:05:20,821 --> 00:05:21,886
Miss Miller?
108
00:05:21,955 --> 00:05:24,199
Yes. She has a very
throaty, sexy voice.
109
00:05:24,223 --> 00:05:25,373
Oh, yeah? What'd she say?
110
00:05:25,442 --> 00:05:27,442
She said, "Tell Mr. Brady
111
00:05:27,511 --> 00:05:30,611
he has an
appointment... tomorrow."
112
00:05:30,680 --> 00:05:32,163
( chuckles)
113
00:05:32,232 --> 00:05:33,648
With the dentist.
114
00:05:33,717 --> 00:05:36,818
Oops. I forgot about that.
115
00:05:36,886 --> 00:05:39,888
Mm. Gee, my teeth are
beginning to hurt already.
116
00:05:39,956 --> 00:05:42,852
I know, according to Marcia, you
haven't got a thing to worry about.
117
00:05:42,876 --> 00:05:44,387
The dentist is a
dreamboat. Oh, yeah?
118
00:05:44,411 --> 00:05:46,110
Since when is old
Dr. Gordon a dreamboat?
119
00:05:46,179 --> 00:05:47,790
No, no. It's his
assistant, Dr. Vogel.
120
00:05:47,814 --> 00:05:49,281
Marcia says
121
00:05:49,349 --> 00:05:52,617
"When he looks at you
with those big blue eyes
122
00:05:52,686 --> 00:05:54,402
he's painless."
123
00:05:54,471 --> 00:05:56,555
Well, I hope his
bill is painless.
124
00:05:56,623 --> 00:05:58,106
( laughs)
125
00:06:02,763 --> 00:06:04,763
Well, that wasn't
so bad, was it?
126
00:06:04,831 --> 00:06:07,143
Well, I wouldn't say
I exactly enjoyed it.
127
00:06:07,167 --> 00:06:09,567
I've had a rougher
time in a barber chair.
128
00:06:09,636 --> 00:06:12,170
Well, I must be
doing something right.
129
00:06:12,238 --> 00:06:13,482
You know, my daughter thinks
130
00:06:13,506 --> 00:06:14,751
you're quite a dentist.
131
00:06:14,775 --> 00:06:17,175
Well, thanks. She's a
sharp, nice young lady.
132
00:06:17,243 --> 00:06:18,821
Yeah. She's awarded
you, you know,
133
00:06:18,845 --> 00:06:21,924
her generation's supreme
compliment: you are groovy.
134
00:06:21,948 --> 00:06:23,231
I told you she was sharp.
135
00:06:23,300 --> 00:06:25,394
By the way, does she
ever do any baby-sitting?
136
00:06:25,418 --> 00:06:26,495
Yeah, sometimes on the weekends.
137
00:06:26,519 --> 00:06:27,552
Good.
138
00:06:27,604 --> 00:06:29,164
My wife and I have
a three-year-old
139
00:06:29,188 --> 00:06:30,533
and we need a
sitter this Friday.
140
00:06:30,557 --> 00:06:31,918
I'm sure she'd be happy
to if she's available.
141
00:06:31,942 --> 00:06:33,920
Of course, you have
to supply the essentials.
142
00:06:33,944 --> 00:06:35,410
Essentials?
143
00:06:35,478 --> 00:06:38,163
A television set, a refrigerator
and at least one telephone.
144
00:06:38,231 --> 00:06:40,331
( laughs) Okay.
145
00:06:43,236 --> 00:06:46,156
GREG: Hey! This is going
to be a neat looking go-cart.
146
00:06:46,205 --> 00:06:47,717
If we ever get it finished.
147
00:06:47,741 --> 00:06:49,318
Where'd you get the engine?
148
00:06:49,342 --> 00:06:50,820
From Mr. Morton's old lawnmower.
149
00:06:50,844 --> 00:06:51,776
Isn't it neat?
150
00:06:51,845 --> 00:06:52,944
It's terrific.
151
00:06:53,013 --> 00:06:54,345
You guys can go for a ride
152
00:06:54,414 --> 00:06:56,325
and mow the street
at the same time.
153
00:06:56,349 --> 00:06:57,629
Very funny.
154
00:06:57,684 --> 00:06:58,950
I was only kidding.
155
00:06:59,019 --> 00:07:00,552
Can I give you a hand?
156
00:07:00,620 --> 00:07:01,664
Sure. Thanks.
157
00:07:01,688 --> 00:07:03,955
We'll give you a ride sometime.
158
00:07:04,024 --> 00:07:05,690
Thanks, Bobby.
159
00:07:05,759 --> 00:07:06,759
Hey, Marcia.
160
00:07:06,793 --> 00:07:08,037
Hmm?
161
00:07:08,061 --> 00:07:11,495
Uh, I got a message
for you from Eddie Bryan.
162
00:07:11,565 --> 00:07:12,642
What about?
163
00:07:12,666 --> 00:07:14,498
We're going
bowling Friday night.
164
00:07:14,568 --> 00:07:15,733
He wants to take you.
165
00:07:15,802 --> 00:07:17,513
Well, I guess it's okay.
166
00:07:17,537 --> 00:07:20,304
What do you mean,
you guess it's okay?
167
00:07:20,373 --> 00:07:21,606
Eddie Bryan!
168
00:07:21,675 --> 00:07:24,375
Well, if you ask me,
he's kind of immature.
169
00:07:24,444 --> 00:07:25,977
What do you mean, immature?
170
00:07:26,046 --> 00:07:27,990
Just what I said.
He's only a boy.
171
00:07:28,014 --> 00:07:29,480
Marcia, what are
you talking about?
172
00:07:29,549 --> 00:07:30,882
He's the same age I am.
173
00:07:30,951 --> 00:07:33,271
That's what I mean: immature.
174
00:07:34,888 --> 00:07:36,588
Let's get this thing finished
175
00:07:36,656 --> 00:07:39,273
so I can run her over.
176
00:07:44,715 --> 00:07:47,155
Alice, what are you doing?
177
00:07:47,217 --> 00:07:50,017
I'm listening for
clinks. Clinks?
178
00:07:50,086 --> 00:07:53,822
Yeah, sometimes I suck up some
loose change and it makes clinks.
179
00:07:53,890 --> 00:07:56,858
Would you try to
clink up a new sofa?
180
00:07:58,662 --> 00:08:00,340
Hi, honey. Hi, sweetheart.
181
00:08:00,364 --> 00:08:01,829
Hi, Alice.
182
00:08:01,898 --> 00:08:04,098
Hey, quick, tell me, how
was your dental appointment?
183
00:08:04,168 --> 00:08:05,411
Oh, shade your eyes.
184
00:08:05,435 --> 00:08:07,402
Oh, I can't stand the glare.
185
00:08:07,471 --> 00:08:10,605
( dreamily): How is Dr. Vogel?
186
00:08:10,674 --> 00:08:11,906
You know, Marcia is right:
187
00:08:11,975 --> 00:08:13,853
he is indeed
charming and groovy.
188
00:08:13,877 --> 00:08:15,822
Gee, I'm not supposed to
see him for another month,
189
00:08:15,846 --> 00:08:17,590
but maybe I can get my
appointment pushed up.
190
00:08:17,614 --> 00:08:19,814
What I need is a couple
of good quick cavities.
191
00:08:19,883 --> 00:08:22,366
No, sorry, Alice, he's
married and he has a family.
192
00:08:22,435 --> 00:08:25,136
By the way, you
know, Dr. Vogel asked
193
00:08:25,204 --> 00:08:27,450
if Marcia could
baby-sit Friday night.
194
00:08:27,474 --> 00:08:29,707
Yeah, I don't see why not.
Why don't you go ask her.
195
00:08:29,776 --> 00:08:32,811
She's up in her
room studying. Okay.
196
00:08:34,314 --> 00:08:35,413
Hi, kids.
197
00:08:35,482 --> 00:08:37,081
Hi. Hi, honey.
198
00:08:37,150 --> 00:08:40,017
Say, Marcia, are you
busy Friday night?
199
00:08:40,086 --> 00:08:41,285
Uh, I have a date, Dad. Why?
200
00:08:41,354 --> 00:08:42,854
Oh, well, nothing.
201
00:08:42,923 --> 00:08:44,856
If you're busy,
it's not important.
202
00:08:44,925 --> 00:08:47,592
Hey, Dad, what's not important?
203
00:08:47,661 --> 00:08:49,561
Oh, well, Dr. Vogel
wanted to know
204
00:08:49,629 --> 00:08:51,295
if you were free Friday night,
205
00:08:51,364 --> 00:08:52,831
but if you're busy, forget it.
206
00:08:55,735 --> 00:08:58,369
Did you hear that! Oh!
207
00:08:58,437 --> 00:09:00,016
He wants to know if
I'm busy Friday night!
208
00:09:00,040 --> 00:09:00,972
He actually noticed you.
209
00:09:01,041 --> 00:09:02,774
I can't believe it!
210
00:09:02,843 --> 00:09:04,092
And he's an older man.
211
00:09:04,160 --> 00:09:06,077
According to Teentime Romance,
212
00:09:06,146 --> 00:09:07,240
you're the perfect couple.
213
00:09:07,264 --> 00:09:09,330
I wonder why he
asked Dad and not me.
214
00:09:09,399 --> 00:09:12,578
Well, that's the way they
always did it in the olden times.
215
00:09:12,602 --> 00:09:13,796
The boyfriend asked permission
216
00:09:13,820 --> 00:09:15,303
from the father first.
217
00:09:15,372 --> 00:09:17,171
Sure. Don't you
watch old movies?
218
00:09:17,240 --> 00:09:19,574
Oh, an older man noticed me!
219
00:09:19,643 --> 00:09:22,009
Oh, no. It's terrible. What?
220
00:09:22,078 --> 00:09:24,445
Well, I have a dentist
appointment tomorrow
221
00:09:24,514 --> 00:09:28,383
and... I don't have
a thing to wear.
222
00:09:28,451 --> 00:09:30,195
I think we're all set to try it.
223
00:09:30,219 --> 00:09:31,386
Good.
224
00:09:31,454 --> 00:09:33,399
I get the feeling I
forgot something.
225
00:09:33,423 --> 00:09:34,355
What?
226
00:09:34,424 --> 00:09:35,356
I forget.
227
00:09:35,425 --> 00:09:36,357
Here goes.
228
00:09:36,426 --> 00:09:37,792
( motor sputters, dies)
229
00:09:37,860 --> 00:09:39,260
( motor sputters, dies)
230
00:09:39,329 --> 00:09:40,595
Harder.
231
00:09:40,664 --> 00:09:42,541
This is as hard
as I can pull it.
232
00:09:42,565 --> 00:09:46,768
I don't know, it's...
233
00:09:46,836 --> 00:09:49,904
Oh, for crying out
loud, there's no gas.
234
00:09:49,972 --> 00:09:51,306
That's what I forgot.
235
00:09:53,810 --> 00:09:55,755
( wolf whistle)
Hey, look at you.
236
00:09:55,779 --> 00:09:56,955
Do my eyes deceive me?
237
00:09:56,979 --> 00:09:59,330
You're wearing girl's clothes.
238
00:09:59,399 --> 00:10:01,415
I have a very
important appointment.
239
00:10:01,484 --> 00:10:02,800
What kind of appointment?
240
00:10:02,869 --> 00:10:04,986
It doesn't concern you children.
241
00:10:05,055 --> 00:10:07,121
La-di-da...
242
00:10:07,190 --> 00:10:10,224
Just go off and play
with your dumb little toys.
243
00:10:10,293 --> 00:10:11,559
( motor Bronx cheers)
244
00:10:11,628 --> 00:10:15,796
And the same to you!
245
00:10:18,835 --> 00:10:21,068
I hope that didn't hurt.
246
00:10:21,138 --> 00:10:22,315
What didn't hurt?
247
00:10:22,339 --> 00:10:23,271
The drill.
248
00:10:23,340 --> 00:10:25,373
Oh, I loved it.
249
00:10:25,442 --> 00:10:26,674
You can't believe
250
00:10:26,743 --> 00:10:29,544
how many people
complain, but not you.
251
00:10:29,613 --> 00:10:31,346
I never complain.
252
00:10:31,414 --> 00:10:34,215
Rinse, please.
253
00:10:34,284 --> 00:10:36,951
Well, that's one of the
things I like about you.
254
00:10:37,020 --> 00:10:41,756
Mm... I love the taste
of your mouthwash.
255
00:10:44,244 --> 00:10:45,621
By the way, what
about Friday night?
256
00:10:45,645 --> 00:10:47,178
Did your father mention it?
257
00:10:47,247 --> 00:10:49,881
Yeah... but I sort
of have a date.
258
00:10:49,950 --> 00:10:51,682
It's not really a date.
259
00:10:51,752 --> 00:10:55,053
It's only with Eddie
Bryan, a youth at school.
260
00:10:55,122 --> 00:10:56,122
Oh. That's too bad.
261
00:10:56,189 --> 00:10:57,555
I'll have to find someone else.
262
00:10:57,624 --> 00:10:59,023
I've got tickets for the ballet.
263
00:10:59,092 --> 00:11:00,658
The ballet?
264
00:11:00,727 --> 00:11:01,760
You like the ballet?
265
00:11:01,828 --> 00:11:03,294
I'm mad about it.
266
00:11:03,363 --> 00:11:06,364
I've never been,
but I'm mad about it.
267
00:11:06,432 --> 00:11:07,866
Let's see how that looks.
268
00:11:07,934 --> 00:11:09,033
Open wide, please.
269
00:11:09,102 --> 00:11:11,180
Uh, I'm sure Eddie
will understand.
270
00:11:11,204 --> 00:11:12,381
I can break a date.
271
00:11:12,405 --> 00:11:14,005
Just keep opening wide, Marcia.
272
00:11:14,074 --> 00:11:16,074
I wouldn't want
you to break a date.
273
00:11:16,143 --> 00:11:17,686
Well, it's not
anything important.
274
00:11:17,710 --> 00:11:19,443
No, no, no. There
will be other nights.
275
00:11:19,512 --> 00:11:20,512
Wider, please.
276
00:11:20,580 --> 00:11:22,258
It's okay. I'm sure it is.
277
00:11:22,282 --> 00:11:24,032
You're sure it's no trouble?
278
00:11:24,101 --> 00:11:25,111
Positive.
279
00:11:25,135 --> 00:11:28,036
All right, then... Friday.
280
00:11:28,105 --> 00:11:30,316
I can't stay out
very late, though.
281
00:11:30,340 --> 00:11:31,505
Oh, no problem.
282
00:11:31,574 --> 00:11:33,775
The ballet ought
to be over by 11:00.
283
00:11:33,844 --> 00:11:34,887
Wonderful.
284
00:11:34,911 --> 00:11:36,427
Could you be ready at 7:00?
285
00:11:36,496 --> 00:11:38,546
Oh, I can be ready even earlier.
286
00:11:38,615 --> 00:11:39,748
No, 7:00 is fine.
287
00:11:39,816 --> 00:11:42,801
I'll pick you up at your house.
288
00:11:45,305 --> 00:11:47,672
( whispering): Wow.
289
00:11:53,046 --> 00:11:54,946
We ought to paint
a number on it...
290
00:11:55,015 --> 00:11:56,213
A really good number.
291
00:11:56,282 --> 00:11:57,760
What do you mean,
a really good number?
292
00:11:57,784 --> 00:12:00,752
One like... 99.
293
00:12:00,820 --> 00:12:02,865
What's so great about 99?
294
00:12:02,889 --> 00:12:06,557
Well... if it ever turns
over, then it's 66!
295
00:12:06,626 --> 00:12:07,770
Hey, how about 66?
296
00:12:07,794 --> 00:12:10,272
If it ever turns
over, it'll be... 99.99.
297
00:12:10,296 --> 00:12:11,807
Hey, you guys could make it 88.
298
00:12:11,831 --> 00:12:14,231
Then if it turns
over it'll still be 88.
299
00:12:14,300 --> 00:12:15,978
Hey, Marcia! Hey! Watch out!
300
00:12:16,002 --> 00:12:17,513
We're trying to
paint this thing.
301
00:12:17,537 --> 00:12:21,405
Really! You children
and your juvenile hobbies.
302
00:12:21,474 --> 00:12:22,606
Children?
303
00:12:22,676 --> 00:12:26,077
Since when did
you get to be so old?
304
00:12:26,146 --> 00:12:28,746
( in elderly voice): Eh?
Speak up, can't hear you.
305
00:12:28,815 --> 00:12:31,315
Greg, would you
come here a minute?
306
00:12:33,352 --> 00:12:35,364
Uh, would you tell
Eddie Bryan that...
307
00:12:35,388 --> 00:12:37,633
I can't go out with
him Friday night?
308
00:12:37,657 --> 00:12:39,057
I have another date.
309
00:12:39,125 --> 00:12:40,324
You can't do that to him.
310
00:12:40,393 --> 00:12:41,693
I already told him you'd go.
311
00:12:41,761 --> 00:12:43,127
He's already shaved!
312
00:12:43,196 --> 00:12:44,273
I'm sorry,
313
00:12:44,297 --> 00:12:46,737
but I've got more
mature things to do.
314
00:12:51,321 --> 00:12:52,253
Hi, Mom.
315
00:12:52,322 --> 00:12:53,588
Hi.
316
00:12:53,656 --> 00:12:55,089
Uh... Mom?
317
00:12:55,158 --> 00:12:56,257
Yeah?
318
00:12:56,326 --> 00:12:57,936
Did, uh, Dad mention anything
319
00:12:57,960 --> 00:13:00,339
about Dr. Vogel
and Friday night?
320
00:13:00,363 --> 00:13:01,929
Yes, he did mention it.
321
00:13:01,998 --> 00:13:03,564
And it's okay?
322
00:13:03,633 --> 00:13:04,666
Sure. Why not?
323
00:13:04,734 --> 00:13:06,578
It'll be a good
experience for you.
324
00:13:06,602 --> 00:13:09,604
Wow! So, with the
traffic and everything
325
00:13:09,672 --> 00:13:12,773
I may not be home
till about midnight...
326
00:13:12,842 --> 00:13:14,375
and it's still okay?
327
00:13:14,443 --> 00:13:16,388
As long as I know
where you are, dear,
328
00:13:16,412 --> 00:13:17,679
I won't worry.
329
00:13:17,747 --> 00:13:19,675
Oh, Mom, you're the most
330
00:13:19,699 --> 00:13:23,050
understanding mother
in the whole world!
331
00:13:25,188 --> 00:13:27,505
What'd I say?
332
00:13:31,811 --> 00:13:33,110
Jan...
333
00:13:34,480 --> 00:13:36,847
Jan.
334
00:13:36,916 --> 00:13:38,649
He did it. What?
335
00:13:38,718 --> 00:13:40,563
He asked me for a date.
336
00:13:40,587 --> 00:13:41,587
Who did?
337
00:13:41,654 --> 00:13:43,454
Dr. Vogel!
338
00:13:43,522 --> 00:13:45,122
Oh, Marcia, your
first older man.
339
00:13:45,191 --> 00:13:46,423
Oh, I'm so happy for you.
340
00:13:46,492 --> 00:13:47,424
Thanks.
341
00:13:47,493 --> 00:13:48,793
Where are you going to meet him?
342
00:13:48,861 --> 00:13:49,905
He's coming here!
343
00:13:49,929 --> 00:13:50,973
Here? Yeah.
344
00:13:50,997 --> 00:13:52,307
Friday night at 7:00.
345
00:13:52,331 --> 00:13:54,031
Well, is it all right
with Mom and Dad?
346
00:13:54,100 --> 00:13:55,978
Mom said it would
be a good experience!
347
00:13:56,002 --> 00:13:58,302
Oh, wow, that's great, Marcia!
348
00:13:58,370 --> 00:14:00,137
Too much!
349
00:14:00,206 --> 00:14:02,317
( gasps): A first date...
350
00:14:02,341 --> 00:14:04,742
can lead to a second date...
351
00:14:04,811 --> 00:14:08,045
and then that might
lead to a third...
352
00:14:08,114 --> 00:14:12,216
and then... maybe
even going steady...
353
00:14:12,284 --> 00:14:16,420
and that might
lead to... marriage!
354
00:14:16,489 --> 00:14:23,094
Imagine... me...
Mrs. Marcia Dentist.
355
00:14:23,162 --> 00:14:26,396
( dreaming): Mrs.
Marcia Dentist.
356
00:14:26,465 --> 00:14:29,133
Mrs. Marcia Dentist!
357
00:14:29,201 --> 00:14:33,638
MAN: Marcia Brady, do
you promise to love, honor
358
00:14:33,706 --> 00:14:35,305
brush up and down
359
00:14:35,374 --> 00:14:38,520
and see your
dentist twice a year?
360
00:14:38,544 --> 00:14:40,111
I do.
361
00:14:40,180 --> 00:14:44,899
And you, Dr. Dentist, do you
take Marcia for better or worse
362
00:14:44,968 --> 00:14:48,936
for cavities, for root canal
work and orthodontia?
363
00:14:49,005 --> 00:14:51,839
I do.
364
00:14:51,908 --> 00:14:57,145
With the powers vested in
me by the Dental Association,
365
00:14:57,213 --> 00:15:00,815
I now pronounce
you wife and dentist.
366
00:15:10,927 --> 00:15:13,461
JAN: Marcia?
367
00:15:13,529 --> 00:15:15,263
I'm talking to you.
368
00:15:15,332 --> 00:15:16,608
( chuckles) I guess
I was daydreaming.
369
00:15:16,632 --> 00:15:19,700
And what a dream!
370
00:15:19,769 --> 00:15:21,547
Marcia, dinner's
just about ready.
371
00:15:21,571 --> 00:15:24,211
You better get cleaned up. Okay.
372
00:15:27,276 --> 00:15:29,287
Mom, when's
dinner? We're starved!
373
00:15:29,311 --> 00:15:30,911
Any minute now.
374
00:15:30,980 --> 00:15:33,225
Cindy, would you get me a
couple of napkins, please?
375
00:15:33,249 --> 00:15:34,749
'Kay.
376
00:15:34,818 --> 00:15:37,713
CAROL: Well, Alice, I
think we're just about ready.
377
00:15:37,737 --> 00:15:41,177
ALICE: So are the dinner rolls.
378
00:15:48,814 --> 00:15:50,815
Mummy.
379
00:15:50,883 --> 00:15:54,435
Oh, mummy, we are
quite ready for dinner.
380
00:15:54,504 --> 00:15:56,637
We're dreadfully hungry.
381
00:15:56,706 --> 00:15:58,589
In a moment, my angels.
382
00:15:58,657 --> 00:16:01,142
( Alice singing happily)
383
00:16:01,210 --> 00:16:03,127
Oh, mon petit Cindy.
384
00:16:03,196 --> 00:16:05,557
Get me two napkins,
s'il vous plaît.
385
00:16:05,581 --> 00:16:07,765
Oui, Madamoiselle Alice.
386
00:16:07,833 --> 00:16:09,950
And I shall help you.
387
00:16:10,019 --> 00:16:14,254
Ah, Madam, ze children,
they are fantastiques!
388
00:16:14,323 --> 00:16:15,656
A blessing.
389
00:16:15,725 --> 00:16:17,758
( sighs)
390
00:16:19,395 --> 00:16:21,896
CAROL: Dinner, Marcia.
391
00:16:21,965 --> 00:16:24,765
Marcia!
392
00:16:24,834 --> 00:16:28,435
Oh, uh, uh, I'm coming, Mom.
393
00:16:32,274 --> 00:16:33,474
Hi, honey.
394
00:16:33,510 --> 00:16:34,709
CAROL: Hi, dear.
395
00:16:36,379 --> 00:16:37,812
Boy, you look beat.
396
00:16:37,881 --> 00:16:39,161
Yeah. What a day.
397
00:16:39,215 --> 00:16:41,349
Really rough, huh?
398
00:16:41,418 --> 00:16:43,845
MIKE: Well, there's no
pleasing some clients.
399
00:16:43,869 --> 00:16:46,119
Give 'em modern 'cause
they ask for modern,
400
00:16:46,188 --> 00:16:47,404
they want early American.
401
00:16:47,473 --> 00:16:49,535
CAROL: Well, maybe
tomorrow will be better.
402
00:16:49,559 --> 00:16:51,992
I doubt it.
403
00:16:52,062 --> 00:16:54,261
Mm...
404
00:17:07,860 --> 00:17:08,793
Hello, my dearest.
405
00:17:08,861 --> 00:17:10,594
Hi, honey.
406
00:17:10,663 --> 00:17:11,874
BOTH: Mm.
407
00:17:11,898 --> 00:17:12,941
Rough day?
408
00:17:12,965 --> 00:17:15,166
Oh, brutal.
409
00:17:15,234 --> 00:17:17,734
The way people thoughtlessly
break appointments.
410
00:17:17,804 --> 00:17:22,289
Oh... Rinse. You'll feel better.
411
00:17:22,358 --> 00:17:24,392
I feel better just
being with you.
412
00:17:24,461 --> 00:17:26,177
Patient trouble?
413
00:17:26,245 --> 00:17:28,029
The Levine kid bit me!
414
00:17:28,098 --> 00:17:29,291
Again?
415
00:17:29,315 --> 00:17:31,566
That makes the
third time this month.
416
00:17:31,634 --> 00:17:33,000
And if that wasn't enough,
417
00:17:33,069 --> 00:17:34,235
I spent all afternoon
418
00:17:34,304 --> 00:17:35,970
extracting an impacted molar.
419
00:17:36,038 --> 00:17:38,422
I'm so proud of you, my darling.
420
00:17:38,491 --> 00:17:40,536
Because of you there's one less
421
00:17:40,560 --> 00:17:42,387
impacted molar in the world.
422
00:17:42,411 --> 00:17:45,624
Relax. You're at
home with me now.
423
00:17:45,648 --> 00:17:47,314
( contented sigh)
424
00:18:02,615 --> 00:18:05,216
Are you sure?
425
00:18:05,285 --> 00:18:07,251
That's awful.
426
00:18:07,320 --> 00:18:09,753
Well, I'll have to tell Marcia.
427
00:18:09,822 --> 00:18:11,538
Oh, well, thanks. Bye.
428
00:18:11,608 --> 00:18:13,641
Marcia? Yeah?
429
00:18:13,710 --> 00:18:14,853
Can I talk to you for a minute?
430
00:18:14,877 --> 00:18:15,810
Well, make it short, okay?
431
00:18:15,878 --> 00:18:17,089
I've got to get on this algebra.
432
00:18:17,113 --> 00:18:19,375
Well, I was just talking
to my friend Cathy.
433
00:18:19,399 --> 00:18:22,783
And she's got a friend
who has a sister, and...
434
00:18:22,852 --> 00:18:24,362
she was thinking of going out
435
00:18:24,386 --> 00:18:25,987
with a married man. Mm-hmm.
436
00:18:26,055 --> 00:18:27,566
What do you think of that?
437
00:18:27,590 --> 00:18:29,323
Well, I think that's terrible.
438
00:18:29,391 --> 00:18:32,309
But, uh, what if she was
in love with this man?
439
00:18:32,378 --> 00:18:33,738
Well, it still doesn't
make any difference.
440
00:18:33,762 --> 00:18:34,829
He's a married man.
441
00:18:34,897 --> 00:18:36,625
But what if she
didn't find that out
442
00:18:36,649 --> 00:18:38,181
till after they fell in love?
443
00:18:38,250 --> 00:18:39,330
Well, it's still wrong.
444
00:18:39,385 --> 00:18:40,779
Can you imagine
what kind of life
445
00:18:40,803 --> 00:18:42,886
this poor girl would have?
446
00:18:42,955 --> 00:18:44,522
Hiding in the shadows,
447
00:18:44,590 --> 00:18:48,492
waiting by herself as the
clock ticks off the empty hours,
448
00:18:48,561 --> 00:18:51,045
doomed to be the
other woman for life!
449
00:18:51,113 --> 00:18:52,429
That's not for me.
450
00:18:52,498 --> 00:18:54,577
I'm glad to hear you say that,
451
00:18:54,601 --> 00:18:56,712
because... he's married.
452
00:18:56,736 --> 00:18:57,768
Who's married?
453
00:18:57,836 --> 00:18:59,987
Dr. Vogel, your date.
454
00:19:00,055 --> 00:19:02,150
He's got a wife, children,
455
00:19:02,174 --> 00:19:03,507
maybe even a dog.
456
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
Dr. Vogel?
457
00:19:06,295 --> 00:19:07,575
Yes.
458
00:19:07,630 --> 00:19:09,346
Cathy's parents are friends
459
00:19:09,415 --> 00:19:11,082
of Dr. Vogel and his wife.
460
00:19:11,150 --> 00:19:12,950
Are you absolutely positive?
461
00:19:13,019 --> 00:19:14,902
Positive.
462
00:19:14,971 --> 00:19:16,064
What are you going to do?
463
00:19:16,088 --> 00:19:17,788
( sighs) I don't know.
464
00:19:18,825 --> 00:19:19,868
Hi, Alice.
465
00:19:19,892 --> 00:19:21,926
Hi, honey.
466
00:19:21,994 --> 00:19:23,639
Alice, can I talk to you?
467
00:19:23,663 --> 00:19:25,429
Sure, sweetie.
468
00:19:25,498 --> 00:19:27,698
I mean woman to woman.
469
00:19:27,733 --> 00:19:30,668
Be a little hard for us
to do it any other way.
470
00:19:30,736 --> 00:19:32,970
This is serious.
471
00:19:33,038 --> 00:19:34,271
Oh.
472
00:19:34,340 --> 00:19:35,606
Well, sure, honey.
473
00:19:35,675 --> 00:19:38,408
Here... sit down.
474
00:19:38,478 --> 00:19:39,743
Let's talk.
475
00:19:39,812 --> 00:19:43,826
Well... suppose you
found out something
476
00:19:43,850 --> 00:19:45,260
about your boyfriend Sam.
477
00:19:45,284 --> 00:19:46,884
Like what?
478
00:19:46,953 --> 00:19:50,821
Well... suppose all the
time that you've been dating
479
00:19:50,890 --> 00:19:55,058
Sam's been married
to someone else.
480
00:19:55,127 --> 00:19:58,161
Marcia, do you know
something I don't know?
481
00:19:58,230 --> 00:20:01,098
No! I'm just
supposing, that's all.
482
00:20:01,166 --> 00:20:02,344
But what would you do
483
00:20:02,368 --> 00:20:04,296
if you found out
Sam was married?
484
00:20:04,320 --> 00:20:06,120
Well, no butcher better tell me
485
00:20:06,188 --> 00:20:09,223
something like that with a
meat cleaver on the counter.
486
00:20:09,292 --> 00:20:11,012
You're sure we're not
talking about Sam now?
487
00:20:11,060 --> 00:20:12,104
Oh, positive.
488
00:20:12,128 --> 00:20:13,305
It's some other woman
489
00:20:13,329 --> 00:20:14,639
who's facing that problem.
490
00:20:14,663 --> 00:20:15,829
Somebody you know?
491
00:20:15,898 --> 00:20:17,298
Yeah.
492
00:20:17,367 --> 00:20:20,067
And I was hoping you
could give her some advice.
493
00:20:20,136 --> 00:20:24,004
Oh, well, I'd say stop
the romance right away.
494
00:20:24,073 --> 00:20:25,022
How?
495
00:20:25,090 --> 00:20:26,440
Well, I'm not sure...
496
00:20:26,509 --> 00:20:29,610
My problems with romance
have never been stopping one,
497
00:20:29,678 --> 00:20:31,645
it's always been starting one.
498
00:20:31,714 --> 00:20:33,341
I mean, how would
you stop it, Alice?
499
00:20:33,365 --> 00:20:34,609
Would you write him a letter
500
00:20:34,633 --> 00:20:35,944
or phone him, or what?
501
00:20:35,968 --> 00:20:37,768
Oh, no. I'd face him with it
502
00:20:37,837 --> 00:20:39,537
right away, face to face!
503
00:20:39,605 --> 00:20:41,466
Get it over with
real quick, huh?
504
00:20:41,490 --> 00:20:42,957
Right.
505
00:20:43,025 --> 00:20:44,875
Thanks, Alice.
506
00:20:51,417 --> 00:20:52,750
( door slams)
507
00:20:52,818 --> 00:20:54,151
( firmly): Dr. Vogel?
508
00:20:54,219 --> 00:20:55,330
Oh, hi, Marcia.
509
00:20:55,354 --> 00:20:57,065
Uh, did we have an appointment?
510
00:20:57,089 --> 00:20:59,489
No, but I had to
see you at once.
511
00:20:59,559 --> 00:21:01,837
No, don't tell me
that filling came out.
512
00:21:01,861 --> 00:21:03,706
Please, sit in the chair.
513
00:21:03,730 --> 00:21:05,974
Dr. Vogel... I can't
go on like this!
514
00:21:05,998 --> 00:21:07,498
Well, I'm sure you can't.
515
00:21:07,567 --> 00:21:08,999
The pain must be pretty bad.
516
00:21:09,068 --> 00:21:11,279
I almost couldn't
do my algebra test!
517
00:21:11,303 --> 00:21:13,604
Marcia, why didn't
you call me at home?
518
00:21:13,673 --> 00:21:15,717
That would have even
been more painful.
519
00:21:15,741 --> 00:21:17,007
More painful?
520
00:21:17,076 --> 00:21:18,509
Dr. Vogel, we can't go on
521
00:21:18,577 --> 00:21:20,144
seeing each other like this,
522
00:21:20,212 --> 00:21:22,629
even though we
haven't had our first date!
523
00:21:22,698 --> 00:21:24,948
Our first date? I... I
know you were afraid
524
00:21:25,017 --> 00:21:26,578
if you told me you were married
525
00:21:26,602 --> 00:21:28,063
I wouldn't have accepted.
526
00:21:28,087 --> 00:21:29,497
I realize that older men
527
00:21:29,521 --> 00:21:31,771
are attracted to younger girls.
528
00:21:31,840 --> 00:21:34,208
I read Teentime
Romance magazine.
529
00:21:34,276 --> 00:21:36,277
Oh, I can see you do.
530
00:21:36,346 --> 00:21:37,377
Do you mean
531
00:21:37,446 --> 00:21:39,246
the date I asked
your father about?
532
00:21:39,315 --> 00:21:42,549
Yes. It was very gallant of
you to ask his permission.
533
00:21:42,618 --> 00:21:45,419
Oh, I think I understand.
534
00:21:45,488 --> 00:21:48,472
I'm flattered that you
find me attractive, but...
535
00:21:48,541 --> 00:21:50,524
I couldn't break
up your marriage.
536
00:21:50,593 --> 00:21:55,045
Marcia... you're
wiser than your years.
537
00:21:55,113 --> 00:21:58,282
That's why I have to
give you up, Doctor.
538
00:21:58,350 --> 00:22:00,417
If that's what you really want.
539
00:22:00,486 --> 00:22:03,186
That's the way it has to be.
540
00:22:03,255 --> 00:22:05,021
I give you back
541
00:22:05,090 --> 00:22:08,124
to your wife and your children.
542
00:22:08,193 --> 00:22:10,427
( earnestly): I
thank you, Marcia.
543
00:22:10,496 --> 00:22:13,330
My wife and children
thank you, too.
544
00:22:13,398 --> 00:22:14,476
Dr. Vogel?
545
00:22:14,500 --> 00:22:16,678
I think you should know that...
546
00:22:16,702 --> 00:22:18,313
I'm not ever going to
say anything about this
547
00:22:18,337 --> 00:22:19,915
to my friends or my family.
548
00:22:19,939 --> 00:22:24,374
Believe me,
Marcia, I won't either.
549
00:22:24,443 --> 00:22:26,543
Oh, by the way... Yes?
550
00:22:26,612 --> 00:22:30,597
I'll still be in on Wednesday
to have my teeth cleaned.
551
00:22:34,036 --> 00:22:36,403
( chuckling)
552
00:22:38,825 --> 00:22:40,124
Greg?
553
00:22:40,193 --> 00:22:41,758
Greg?
554
00:22:41,828 --> 00:22:44,378
I don't know if I
want to talk to a chick
555
00:22:44,446 --> 00:22:46,558
who breaks dates
with my friends.
556
00:22:46,582 --> 00:22:48,983
Does... does Eddie
Bryan have another date
557
00:22:49,051 --> 00:22:50,284
for Friday night yet?
558
00:22:50,353 --> 00:22:52,486
No, thanks to you.
559
00:22:52,554 --> 00:22:54,621
Good. 'Cause I want
to call him right now.
560
00:22:54,690 --> 00:22:56,123
I'd love to go out with him.
561
00:22:56,192 --> 00:22:57,903
Wait a minute, I
thought you said
562
00:22:57,927 --> 00:22:59,571
Eddie was too immature for you.
563
00:22:59,595 --> 00:23:01,828
You know, there's
a lot to be said
564
00:23:01,898 --> 00:23:04,098
for growing old together.
565
00:23:09,255 --> 00:23:10,187
GREG: Come on, Marcia!
566
00:23:10,256 --> 00:23:11,622
Would you calm down?
567
00:23:11,690 --> 00:23:13,168
Eddie can't hold that bowling
lane all night! Hurry up.
568
00:23:13,192 --> 00:23:14,202
Good night, kids, have fun.
569
00:23:14,226 --> 00:23:15,159
Bye-bye. You, too.
570
00:23:15,227 --> 00:23:16,227
Don't be late.
571
00:23:16,262 --> 00:23:17,372
Good night, Mom.
Good night, Dad.
572
00:23:17,396 --> 00:23:18,540
And drive carefully.
573
00:23:18,564 --> 00:23:19,608
I will.
574
00:23:19,632 --> 00:23:21,510
I wonder what changed her mind
575
00:23:21,534 --> 00:23:23,111
about Dr. Vogel tonight.
576
00:23:23,135 --> 00:23:24,712
I don't know, and
she really seemed
577
00:23:24,736 --> 00:23:26,315
to be looking
forward to it, too.
578
00:23:26,339 --> 00:23:29,840
I know why Marcia changed
her mind about Dr. Vogel tonight.
579
00:23:29,909 --> 00:23:30,807
Why?
580
00:23:30,876 --> 00:23:32,676
Well...
581
00:23:34,446 --> 00:23:36,863
I better not tell you.
582
00:23:36,933 --> 00:23:38,766
You're not young enough to know.
583
00:23:42,772 --> 00:23:45,238
Oh, teenagers... by
the time you understand
584
00:23:45,308 --> 00:23:46,674
what they're talking about
585
00:23:46,742 --> 00:23:49,159
they're not teenagers anymore.
586
00:23:58,621 --> 00:24:02,456
( motor repeatedly
fails to start)
587
00:24:08,897 --> 00:24:12,216
This thing's never
going to work.
588
00:24:16,138 --> 00:24:17,838
I've about had it.
589
00:24:17,906 --> 00:24:19,184
Where are we going
to get a new motor?
590
00:24:19,208 --> 00:24:20,785
Next time, I'll handle it.
591
00:24:20,809 --> 00:24:22,976
( motor starts)
592
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
( backfiring)
593
00:24:28,083 --> 00:24:31,418
Hey, um, guys... Um... uh...
594
00:24:31,487 --> 00:24:32,586
Stop... stop it!
595
00:24:32,655 --> 00:24:34,554
Hey, look! ( yelling)
596
00:24:34,623 --> 00:24:36,524
( screaming)
597
00:24:36,592 --> 00:24:39,560
( yelling)
40842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.