Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,618
♪ Here's the story ♪
2
00:00:03,687 --> 00:00:05,286
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:05,355 --> 00:00:06,955
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:07,024 --> 00:00:09,124
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:09,193 --> 00:00:11,793
♪ All of them had hair of gold ♪
6
00:00:11,862 --> 00:00:13,795
♪ Like their mother ♪
7
00:00:13,864 --> 00:00:16,814
♪ The youngest one in curls ♪
8
00:00:16,883 --> 00:00:20,818
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
9
00:00:20,887 --> 00:00:24,639
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:24,708 --> 00:00:28,309
♪ They were four
men living all together ♪
11
00:00:28,378 --> 00:00:30,712
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:30,780 --> 00:00:35,149
♪ Till the one day when
the lady met this fellow ♪
13
00:00:35,218 --> 00:00:38,837
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
14
00:00:38,906 --> 00:00:43,475
♪ That this group must
somehow form a family ♪
15
00:00:43,543 --> 00:00:46,228
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
16
00:00:46,296 --> 00:00:48,797
♪ The Brady Bunch ♪
17
00:00:48,865 --> 00:00:50,816
♪ The Brady Bunch ♪
18
00:00:50,884 --> 00:00:56,655
♪ That's the way we
became the Brady Bunch. ♪
19
00:01:30,040 --> 00:01:32,224
Greg!
20
00:01:33,393 --> 00:01:35,160
Greg!
21
00:01:35,229 --> 00:01:36,706
NARRATOR: An accident like this
22
00:01:36,730 --> 00:01:38,864
is the last thing
the Bradys expect.
23
00:01:38,932 --> 00:01:42,634
When Mike's company
sends him to Hawaii
24
00:01:42,703 --> 00:01:43,903
to check on the construction
25
00:01:43,971 --> 00:01:46,505
of a building Mike has designed.
26
00:01:46,573 --> 00:01:49,207
And his boss generously offers
27
00:01:49,276 --> 00:01:50,886
to let him take the family along
28
00:01:50,910 --> 00:01:53,911
so they can all have a vacation.
29
00:01:56,917 --> 00:01:59,834
Then, while at the
construction site,
30
00:01:59,903 --> 00:02:01,436
Bobby finds a small idol
31
00:02:01,505 --> 00:02:03,772
that was unearthed
by one of the workmen.
32
00:02:03,840 --> 00:02:07,942
Bobby is unaware that according
to ancient island superstition,
33
00:02:08,011 --> 00:02:13,548
the idol is taboo and brings
bad luck to those who touch it.
34
00:02:13,617 --> 00:02:18,503
From this moment on,
strange things began to happen.
35
00:02:18,572 --> 00:02:22,157
A heavy wall decoration
just misses Bobby.
36
00:02:22,225 --> 00:02:25,560
Alice hurts her
back at a hula lesson
37
00:02:25,629 --> 00:02:28,730
while wearing the idol.
38
00:02:28,799 --> 00:02:34,136
Then Greg wears the idol for
good luck in a surfing contest
39
00:02:34,204 --> 00:02:37,138
and has this terrible accident.
40
00:02:37,207 --> 00:02:41,309
Now, minutes later, the family
frantically searches for Greg.
41
00:02:41,378 --> 00:02:43,678
His surfboard
has floated ashore,
42
00:02:43,747 --> 00:02:46,381
but Greg is nowhere in sight.
43
00:02:47,401 --> 00:02:49,601
There he is.
44
00:03:18,949 --> 00:03:20,427
BOBBY: Greg, what happened?!
45
00:03:20,451 --> 00:03:23,218
MARCIA: What
happened? Are you all right?
46
00:03:23,287 --> 00:03:25,407
Hey, I'd better go get
the car. ( coughing)
47
00:03:25,456 --> 00:03:26,921
Are you all right, son?
48
00:03:26,990 --> 00:03:28,673
Wow, what happened?
49
00:03:28,742 --> 00:03:29,924
Greg...
50
00:03:31,111 --> 00:03:32,956
Can you understand
what I'm saying?
51
00:03:32,980 --> 00:03:34,846
Yeah, yeah, Dad.
52
00:03:34,915 --> 00:03:36,593
Honey, do you hurt anywhere?
53
00:03:36,617 --> 00:03:39,067
No. Yeah, yeah, everywhere.
54
00:03:39,152 --> 00:03:41,019
Boy, that was some wipeout.
55
00:03:41,088 --> 00:03:43,121
Yeah, I know, I was there.
56
00:03:43,190 --> 00:03:46,508
Oh! Have I got a lump
on the back of my head!
57
00:03:46,577 --> 00:03:48,704
You must have hit your
head with the surfboard.
58
00:03:48,728 --> 00:03:51,088
The back of his
neck is all skinned.
59
00:03:52,666 --> 00:03:56,201
Hey, Bobby, I'm afraid I
lost your little tiki statue.
60
00:03:56,270 --> 00:03:58,286
Well, it's a good
thing you had it.
61
00:03:58,355 --> 00:04:00,271
You could have been drowned.
62
00:04:00,340 --> 00:04:03,241
Mike, do you
think he's all right?
63
00:04:03,310 --> 00:04:05,994
I think to be on the safe side,
64
00:04:06,063 --> 00:04:08,579
we'd better have the hotel
doctor take a look at him.
65
00:04:08,648 --> 00:04:10,299
( coughing)
66
00:04:10,367 --> 00:04:12,050
Greg, can you get up?
67
00:04:12,119 --> 00:04:15,103
Yeah, Dad, I can make
it back to the car okay.
68
00:04:15,172 --> 00:04:17,316
Oh, oh, Greg, Greg, sweetheart.
69
00:04:17,340 --> 00:04:19,441
Th-The car is this way, okay?
70
00:04:19,509 --> 00:04:20,442
Oh, yeah.
71
00:04:20,510 --> 00:04:21,754
Just take it easy.
72
00:04:21,778 --> 00:04:23,661
I'm okay, I'm okay.
73
00:04:23,730 --> 00:04:25,992
I'm sure glad
Greg didn't get hurt.
74
00:04:26,016 --> 00:04:28,194
It would have ruined
our picnic tomorrow.
75
00:04:28,218 --> 00:04:30,802
Well, that's sure looking
on the bright side of things.
76
00:04:30,870 --> 00:04:32,816
Jan, honey, would you
please do me a favor
77
00:04:32,840 --> 00:04:34,417
and go make sure we
haven't left anything?
78
00:04:34,441 --> 00:04:35,718
Okay.
79
00:04:35,742 --> 00:04:37,642
Wow, there's so much stuff.
80
00:04:37,711 --> 00:04:38,944
Get the sand off.
81
00:04:39,012 --> 00:04:41,052
Get most of the sand
off if you can, kids.
82
00:04:47,070 --> 00:04:51,222
Oh, what luck!
83
00:04:55,178 --> 00:04:57,373
I'm going to drop you off
at work on our way, dear.
84
00:04:57,397 --> 00:04:58,646
Ha! Well, that's the life...
85
00:04:58,715 --> 00:04:59,647
Man goes to work
86
00:04:59,716 --> 00:05:00,648
and woman goes on a picnic.
87
00:05:00,717 --> 00:05:02,851
Aw, don't worry.
88
00:05:02,919 --> 00:05:04,931
Sunday, there'll be men's lib.
89
00:05:04,955 --> 00:05:05,887
( knock at door)
90
00:05:05,956 --> 00:05:07,236
Come in.
91
00:05:07,991 --> 00:05:10,124
Mom, listen, if you don't mind,
92
00:05:10,193 --> 00:05:11,304
we guys would rather stay here
93
00:05:11,328 --> 00:05:12,705
and knock around
the beach for a while.
94
00:05:12,729 --> 00:05:14,491
You mean you don't
want to go to the picnic?
95
00:05:14,515 --> 00:05:16,932
On the beach
with all those girls?
96
00:05:17,000 --> 00:05:18,433
That's my kind of picnic.
97
00:05:18,502 --> 00:05:20,112
You... The doctor was right.
98
00:05:20,136 --> 00:05:21,581
Hit on the head
didn't hurt him at all.
99
00:05:21,605 --> 00:05:22,849
Yeah, he's back
to normal all right.
100
00:05:22,873 --> 00:05:24,183
Yeah, you know,
come to think of it,
101
00:05:24,207 --> 00:05:26,107
I'm with Greg... That's
my kind of picnic, too.
102
00:05:26,176 --> 00:05:27,219
Oh, yeah? Mm-hmm.
103
00:05:27,243 --> 00:05:28,788
You just stick to work, buster.
104
00:05:28,812 --> 00:05:30,256
Would you put these
in the car, please?
105
00:05:30,280 --> 00:05:33,147
Yes, ma'am. I'll get the girls.
106
00:05:33,216 --> 00:05:35,032
Come on, girls, hurry up!
107
00:05:35,101 --> 00:05:36,301
( all talking at once)
108
00:05:36,370 --> 00:05:37,302
( whistles)
109
00:05:37,371 --> 00:05:38,836
Hey, come on, let's go!
110
00:05:38,905 --> 00:05:40,038
Time's a-wastin'.
111
00:05:40,107 --> 00:05:41,739
Come on, kids.
112
00:05:43,210 --> 00:05:46,461
Oh, my camera, darn it.
113
00:05:51,702 --> 00:05:52,634
Jan!
114
00:05:52,703 --> 00:05:54,202
I'm coming!
115
00:06:18,061 --> 00:06:19,660
Just over from the mainland?
116
00:06:19,730 --> 00:06:21,362
Yeah. You, too?
117
00:06:21,431 --> 00:06:23,198
Well, no. Guess
you'd have to call me
118
00:06:23,266 --> 00:06:24,365
an old island hand.
119
00:06:24,434 --> 00:06:25,678
Oh, really?
120
00:06:25,702 --> 00:06:27,335
Yeah. Say, you know,
121
00:06:27,404 --> 00:06:28,670
the sun here is really strong.
122
00:06:28,738 --> 00:06:30,004
I think you'd better use
123
00:06:30,073 --> 00:06:31,339
plenty of that suntan lotion.
124
00:06:31,408 --> 00:06:32,340
Thanks.
125
00:06:32,409 --> 00:06:34,308
Just a little island know-how.
126
00:06:34,377 --> 00:06:36,878
Let me help you with your back.
127
00:06:38,314 --> 00:06:39,581
Island hospitality.
128
00:06:39,649 --> 00:06:40,976
What you doing?
129
00:06:41,000 --> 00:06:43,768
I-I... I thought you
guys went to go look
130
00:06:43,836 --> 00:06:44,836
for your statue.
131
00:06:44,904 --> 00:06:46,415
We did. We couldn't find it.
132
00:06:46,439 --> 00:06:47,972
Maybe you missed it.
133
00:06:48,041 --> 00:06:49,418
No way, it's not there.
134
00:06:49,442 --> 00:06:50,558
You go look.
135
00:06:50,627 --> 00:06:52,076
Yeah.
136
00:06:53,347 --> 00:06:56,748
Say, why don't you
guys go play in the water?
137
00:06:56,816 --> 00:06:58,316
Or build sand castles?
138
00:06:58,385 --> 00:07:01,153
They got some great
sand... way down there.
139
00:07:01,221 --> 00:07:02,287
Are you coming, too?
140
00:07:02,356 --> 00:07:04,171
Not right now.
141
00:07:04,240 --> 00:07:05,573
We'll wait.
142
00:07:05,642 --> 00:07:07,091
Yeah.
143
00:07:07,161 --> 00:07:10,094
Look, can't you
guys see I'm busy?
144
00:07:10,163 --> 00:07:11,178
Doing what?
145
00:07:11,247 --> 00:07:16,050
I'm helping, uh... Mandy. Mandy.
146
00:07:16,119 --> 00:07:17,985
I'm helping Mandy put
on some suntan lotion.
147
00:07:18,054 --> 00:07:19,487
Now, see you later.
148
00:07:19,556 --> 00:07:20,934
Hi, Mandy, I'm Peter.
149
00:07:20,958 --> 00:07:22,001
I'm Bobby.
150
00:07:22,025 --> 00:07:23,025
Hi.
151
00:07:23,093 --> 00:07:24,993
By the way, who are you?
152
00:07:26,663 --> 00:07:27,929
I'm Greg.
153
00:07:27,998 --> 00:07:29,431
Like I said, I'm helping Mandy
154
00:07:29,499 --> 00:07:30,598
with some suntan lotion.
155
00:07:30,667 --> 00:07:32,145
That's okay. I'll
give you a hand.
156
00:07:32,169 --> 00:07:34,802
We'll all give you a hand.
157
00:07:34,871 --> 00:07:36,254
Wow!
158
00:07:36,323 --> 00:07:39,073
This is what I call
real island hospitality.
159
00:08:02,466 --> 00:08:05,400
CAROL: Aah... Oh, boy,
Alice, what a perfect day.
160
00:08:05,469 --> 00:08:07,363
Oh, yeah, isn't it
nice to look up there
161
00:08:07,387 --> 00:08:09,198
and see all that blue stuff?
162
00:08:09,222 --> 00:08:10,354
You mean, the sky?
163
00:08:10,424 --> 00:08:12,368
Yeah. back home,
all that blue stuff
164
00:08:12,392 --> 00:08:14,793
is behind all that brown stuff.
165
00:08:14,861 --> 00:08:16,911
CAROL: Well, I think
if we get a move on,
166
00:08:16,980 --> 00:08:18,324
we'll be able to do
some sightseeing
167
00:08:18,348 --> 00:08:19,588
before we go back to the hotel.
168
00:08:19,615 --> 00:08:22,917
That's a good idea, Mrs. Brady.
169
00:08:22,986 --> 00:08:24,869
Hey, kids, hey!
170
00:08:24,938 --> 00:08:26,537
( whistles)
171
00:08:26,606 --> 00:08:27,646
Come on, kids!
172
00:08:27,708 --> 00:08:30,148
We're going to go
do some sightseeing.
173
00:08:48,595 --> 00:08:51,062
That's what they
call Rabbit Island.
174
00:08:51,131 --> 00:08:52,764
Has anybody got a tissue?
175
00:08:52,833 --> 00:08:54,032
This lens is dirty.
176
00:08:54,101 --> 00:08:55,500
Oh, I think I do.
177
00:08:57,571 --> 00:09:00,051
Oh, never mind, Jan.
Here's one, honey.
178
00:09:00,857 --> 00:09:01,789
Oh.
179
00:09:01,858 --> 00:09:03,874
Thanks, Mom.
180
00:09:03,943 --> 00:09:06,828
Oh, look at that
funny-looking bird.
181
00:09:06,896 --> 00:09:08,776
Oh! What kind of a bird is it?
182
00:09:08,832 --> 00:09:10,532
Well, it says here
183
00:09:10,601 --> 00:09:12,967
it's called a red-footed booby.
184
00:09:13,036 --> 00:09:15,085
A red-footed booby?
185
00:09:15,154 --> 00:09:16,454
Yeah, he doesn't look
186
00:09:16,523 --> 00:09:18,422
any too happy about it either.
187
00:09:18,491 --> 00:09:20,224
I'm going to take
a picture of it.
188
00:09:20,293 --> 00:09:22,060
MARCIA: Oh, here.
189
00:09:22,129 --> 00:09:23,895
I'll take one of
you and the bird.
190
00:09:23,964 --> 00:09:25,547
Oh, okay. Over there.
191
00:09:25,616 --> 00:09:27,865
Smile, both of you.
192
00:09:27,934 --> 00:09:28,934
( click)
193
00:09:28,969 --> 00:09:30,301
( squawks)
194
00:09:31,421 --> 00:09:32,353
Good-bye, birds.
195
00:09:32,422 --> 00:09:34,739
GIRLS: Bye-bye!
196
00:09:34,808 --> 00:09:36,491
JAN: Hi.
197
00:09:36,560 --> 00:09:37,492
Here, Bobby.
198
00:09:37,561 --> 00:09:38,493
Hey, the tiki!
199
00:09:38,562 --> 00:09:39,494
Where'd you find it?
200
00:09:39,563 --> 00:09:40,495
On the beach yesterday.
201
00:09:40,564 --> 00:09:41,496
I forgot to give it to you.
202
00:09:41,565 --> 00:09:42,685
Thanks, Jan.
203
00:09:42,732 --> 00:09:44,165
You're welcome.
See you later. Bye.
204
00:09:44,234 --> 00:09:46,245
I got my good luck piece back.
205
00:09:46,269 --> 00:09:47,785
Good luck?
206
00:09:47,854 --> 00:09:49,020
Where'd you get that?
207
00:09:49,088 --> 00:09:51,690
I found it. Isn't it neat?
208
00:09:51,758 --> 00:09:53,624
It's tabu.
209
00:09:53,693 --> 00:09:54,709
Taboo?
210
00:09:54,778 --> 00:09:56,244
Yeah, it's supposed to make
211
00:09:56,313 --> 00:09:58,262
all kinds of terrible
things happen to you.
212
00:09:58,331 --> 00:10:01,065
Like my wipeout yesterday.
213
00:10:01,134 --> 00:10:02,183
Yeah.
214
00:10:02,252 --> 00:10:04,097
Oh, it's just an old
island superstition.
215
00:10:04,121 --> 00:10:05,853
I don't believe
in that tabu stuff.
216
00:10:05,922 --> 00:10:07,500
Me neither. Me either.
217
00:10:07,524 --> 00:10:10,474
Taboo?
218
00:10:10,543 --> 00:10:12,544
♪ ♪
219
00:10:22,639 --> 00:10:25,306
Oh, man, this is really living.
220
00:10:25,375 --> 00:10:27,319
Home from work in
time to take a swim.
221
00:10:27,343 --> 00:10:28,943
Um, honey?
222
00:10:29,012 --> 00:10:30,178
Yes?
223
00:10:30,246 --> 00:10:31,940
Did you happen to
notice all the nice shops
224
00:10:31,964 --> 00:10:33,108
they have down in the lobby?
225
00:10:33,132 --> 00:10:34,348
Oh, yes, hmm.
226
00:10:34,417 --> 00:10:36,050
Honey?
227
00:10:36,119 --> 00:10:37,952
Mm-hmm.
228
00:10:38,021 --> 00:10:40,238
Did you notice
any particular one?
229
00:10:40,306 --> 00:10:42,957
You mean the one with the
display case in the window
230
00:10:43,026 --> 00:10:44,386
with all the jade
and the coral in it?
231
00:10:44,410 --> 00:10:45,510
That's the one!
232
00:10:45,579 --> 00:10:47,328
No, I didn't notice that one.
233
00:10:47,396 --> 00:10:48,780
Uh, uh, Mike?
234
00:10:48,848 --> 00:10:50,898
Uh, the next time
you don't notice it,
235
00:10:50,967 --> 00:10:53,335
don't notice the beautiful
little coral pin in the window.
236
00:10:53,403 --> 00:10:55,843
Okay, I won't notice it.
237
00:11:21,481 --> 00:11:23,782
Do you think what
David said is true?
238
00:11:23,850 --> 00:11:25,884
How can a dumb old piece of wood
239
00:11:25,952 --> 00:11:26,985
give you bad luck?
240
00:11:27,053 --> 00:11:28,597
Unless it hits you in the head.
241
00:11:28,621 --> 00:11:30,315
Forget about it, Bobby.
242
00:11:30,339 --> 00:11:33,607
Dave said it was just an
old superstition, didn't he?
243
00:11:33,676 --> 00:11:35,076
Yeah. Well, anyway,
244
00:11:35,145 --> 00:11:36,644
I don't think I want it anymore.
245
00:11:36,713 --> 00:11:37,879
That's dumb.
246
00:11:37,947 --> 00:11:39,013
You want it?
247
00:11:39,082 --> 00:11:40,142
Sure, why not?
248
00:11:40,166 --> 00:11:41,577
It'll make a great souvenir.
249
00:11:41,601 --> 00:11:43,601
Okay, take it.
250
00:11:47,474 --> 00:11:50,725
Bad luck, come and get me.
251
00:11:52,795 --> 00:11:54,456
Look, you guys,
I'm kind of bushed.
252
00:11:54,480 --> 00:11:56,480
So, uh, good night, okay?
253
00:12:59,429 --> 00:13:01,295
( panicked whimpering)
254
00:13:01,364 --> 00:13:02,446
( whimpering)
255
00:13:02,515 --> 00:13:04,898
Aw, come on, Pete, knock it off.
256
00:13:04,967 --> 00:13:07,936
G-G-Get it off me!
257
00:13:08,788 --> 00:13:10,504
Please get it off me.
258
00:13:11,791 --> 00:13:13,241
Get what off of you?
259
00:13:13,309 --> 00:13:14,558
Get it off me!
260
00:13:14,627 --> 00:13:16,878
Please get it off me!
261
00:13:16,947 --> 00:13:19,847
P-P-please get it off me!
262
00:13:23,369 --> 00:13:24,702
Wow!
263
00:13:27,040 --> 00:13:28,790
Is that thing ugly!
264
00:13:28,859 --> 00:13:30,368
BOBBY: Yuck! GREG:
Pete, don't move!
265
00:13:30,392 --> 00:13:32,977
I won't move...
if he won't move.
266
00:13:33,046 --> 00:13:36,414
Lie still... Not on me!
267
00:13:36,482 --> 00:13:38,366
I won't, I won't, I won't.
268
00:13:39,635 --> 00:13:41,369
Try not to flinch.
269
00:13:42,422 --> 00:13:43,422
Yuck!
270
00:13:43,489 --> 00:13:45,123
( screaming in disgust)
271
00:13:45,191 --> 00:13:47,151
It's okay, it's okay
now. It's okay.
272
00:13:47,193 --> 00:13:48,570
I think it's still alive!
273
00:13:48,594 --> 00:13:49,743
I think it's still alive!
274
00:13:49,812 --> 00:13:52,079
( boys shouting)
275
00:13:52,148 --> 00:13:55,249
Boys... boys! Hold it down
to a dull roar, would you?
276
00:13:55,317 --> 00:13:56,477
We just saw a monster!
277
00:13:56,519 --> 00:13:57,663
He was sitting
right on top of me.
278
00:13:57,687 --> 00:13:59,464
Dad, there's a spider
right down here!
279
00:13:59,488 --> 00:14:01,100
He's huge! Look at this!
280
00:14:01,124 --> 00:14:02,401
Oh, my gosh! Is he dead?
281
00:14:02,425 --> 00:14:03,641
MIKE: I don't know.
282
00:14:03,709 --> 00:14:04,992
I think maybe he's only stunned.
283
00:14:05,061 --> 00:14:05,993
Don't squish him!
284
00:14:06,062 --> 00:14:07,173
He could have killed me!
285
00:14:07,197 --> 00:14:08,240
Oh, Peter, there aren't any
286
00:14:08,264 --> 00:14:09,664
really poisonous
spiders in Hawaii.
287
00:14:09,732 --> 00:14:10,931
He couldn't have killed you.
288
00:14:11,000 --> 00:14:12,478
Yeah, he could... he
almost scared me to death.
289
00:14:12,502 --> 00:14:13,745
Listen, I'd better
take him outside.
290
00:14:13,769 --> 00:14:15,503
Give me something to put him in.
291
00:14:15,572 --> 00:14:17,605
That sack there.
292
00:14:17,674 --> 00:14:20,174
BOBBY: Hurry!
293
00:14:20,243 --> 00:14:22,221
I need something
to scoop him up with.
294
00:14:22,245 --> 00:14:23,177
Here, use this.
295
00:14:23,246 --> 00:14:24,845
He's all hairy!
296
00:14:24,914 --> 00:14:25,924
MIKE: Aah!
297
00:14:25,948 --> 00:14:27,193
Ew! Ugh! Ew!
298
00:14:27,217 --> 00:14:28,349
Wow!
299
00:14:28,418 --> 00:14:29,662
He's an ugly-looking
dude, isn't he?
300
00:14:29,686 --> 00:14:31,330
Well, listen, I'd better
take him out of here
301
00:14:31,354 --> 00:14:32,598
before your mother sees him,
302
00:14:32,622 --> 00:14:34,333
'cause she gets uptight
when she sees a ladybug.
303
00:14:34,357 --> 00:14:35,289
Go to sleep.
304
00:14:35,358 --> 00:14:36,290
Good night.
305
00:14:36,359 --> 00:14:37,291
Good night.
306
00:14:37,360 --> 00:14:38,709
Did you see the size of that?!
307
00:14:38,778 --> 00:14:41,178
Oh, hi, honey.
What are you doing?
308
00:14:41,247 --> 00:14:43,592
Oh, just... uh, nothing.
309
00:14:43,616 --> 00:14:44,982
Uh, nothing?
310
00:14:45,050 --> 00:14:46,462
Yeah, that's right, nothing.
311
00:14:46,486 --> 00:14:48,786
Oh, you are sneaky.
312
00:14:48,854 --> 00:14:50,821
Sneaky but sweet!
313
00:14:50,890 --> 00:14:52,101
What do you mean?
314
00:14:52,125 --> 00:14:54,019
Were you going to put
that under my pillow?
315
00:14:54,043 --> 00:14:55,910
Put wha... under your pillow?
316
00:14:55,978 --> 00:14:58,162
That. It's the coral pin.
317
00:14:58,230 --> 00:15:02,266
Uh... no, honey,
it's not the coral pin.
318
00:15:02,335 --> 00:15:03,667
It's not the jade bracelet.
319
00:15:03,736 --> 00:15:05,314
No, no, it's not
the jade bracelet.
320
00:15:05,338 --> 00:15:06,338
It's the coral pin.
321
00:15:06,405 --> 00:15:07,716
No, it isn't the coral pin.
322
00:15:07,740 --> 00:15:09,640
It is the coral pin!
323
00:15:09,709 --> 00:15:11,442
( groans in disgust)
324
00:15:11,510 --> 00:15:12,944
It isn't the coral pin.
325
00:15:13,012 --> 00:15:14,345
I told you.
326
00:15:16,432 --> 00:15:19,366
Here. I don't want
this thing anymore.
327
00:15:19,436 --> 00:15:20,902
Me, neither. That's
a bad luck charm.
328
00:15:20,970 --> 00:15:22,180
Come on, you ding-a-lings.
329
00:15:22,204 --> 00:15:23,616
That idol's got
nothing to do with it.
330
00:15:23,640 --> 00:15:24,717
Here, then you take it.
331
00:15:24,741 --> 00:15:25,673
Ow!
332
00:15:25,742 --> 00:15:28,576
See, I told you it was bad luck.
333
00:15:30,780 --> 00:15:32,713
DAVE: You see those deep creases
334
00:15:32,782 --> 00:15:34,427
on the sides of the
Kola mountains?
335
00:15:34,451 --> 00:15:35,761
GREG: Yeah?
336
00:15:35,785 --> 00:15:38,385
Well, the old islanders say
they were made long ago
337
00:15:38,455 --> 00:15:41,255
when the great war
canoes of Kamehameha
338
00:15:41,324 --> 00:15:44,725
were dragged up the
mountains from the beaches.
339
00:15:44,794 --> 00:15:46,694
Sounds kind of wild.
340
00:15:46,763 --> 00:15:48,930
Yeah, well, I told you before,
341
00:15:48,998 --> 00:15:50,164
this whole island is full
342
00:15:50,232 --> 00:15:53,033
of those foolish old
stories and superstitions.
343
00:15:53,102 --> 00:15:54,914
You mean like the idol we found?
344
00:15:54,938 --> 00:15:56,770
Yeah.
345
00:15:56,839 --> 00:16:00,808
Hey, you guys don't really
believe that jazz, do you?
346
00:16:01,911 --> 00:16:04,828
Now, look, Dave,
a lot of goofy things
347
00:16:04,898 --> 00:16:06,541
have been happening
since we got this thing.
348
00:16:06,565 --> 00:16:08,632
We'd like to find out
a little more about it.
349
00:16:09,653 --> 00:16:11,252
Well...
350
00:16:11,320 --> 00:16:13,165
well, the only one I
know who might be able
351
00:16:13,189 --> 00:16:15,990
to tell you anything
about it is old Mr. Hanalei.
352
00:16:16,059 --> 00:16:18,175
Mr. Hanalei?
353
00:16:18,244 --> 00:16:20,189
Yeah. He believes
in all that stuff.
354
00:16:20,213 --> 00:16:22,914
Can you tell us where he lives?
355
00:16:22,982 --> 00:16:24,514
We gotta talk to him.
356
00:16:24,583 --> 00:16:26,984
You know, I think you
guys are wigged out,
357
00:16:27,053 --> 00:16:30,088
but if that's what you want.
358
00:16:30,156 --> 00:16:32,623
Okay, here's your hotel, right?
359
00:16:32,692 --> 00:16:33,692
Yeah.
360
00:16:34,760 --> 00:16:39,697
Yes, tabu very old, very evil.
361
00:16:39,765 --> 00:16:44,135
Bad things come
to those who touch.
362
00:16:44,204 --> 00:16:45,836
Then we should throw it away?
363
00:16:45,905 --> 00:16:49,807
No. Once you touch, taboo stay.
364
00:16:49,875 --> 00:16:50,908
You mean, there's no way
365
00:16:50,977 --> 00:16:52,343
to get rid of the bad luck?
366
00:16:52,412 --> 00:16:54,312
Only one way...
367
00:16:54,380 --> 00:16:57,597
If you have the
courage to take it back.
368
00:16:57,666 --> 00:16:59,534
Back? Back where?
369
00:16:59,602 --> 00:17:02,853
To burial ground
of ancient kings.
370
00:17:02,922 --> 00:17:05,273
Burial ground?
371
00:17:05,341 --> 00:17:08,942
Tabu will be gone
once you put it back.
372
00:17:09,011 --> 00:17:11,311
Could you tell us a little more?
373
00:17:11,380 --> 00:17:16,049
Long ago, before the
great Kamehameha,
374
00:17:16,118 --> 00:17:20,554
there was sacred burial
place for island kings.
375
00:17:20,622 --> 00:17:24,892
To guard them, they
make strong tabu.
376
00:17:24,960 --> 00:17:28,462
This must be the taboo.
377
00:17:28,531 --> 00:17:32,132
Yes. It was placed on
burial place of first king.
378
00:17:32,201 --> 00:17:33,634
How did it get out?
379
00:17:33,703 --> 00:17:37,104
Tabu stolen by bad warrior.
380
00:17:37,173 --> 00:17:39,290
Soon, he found dead.
381
00:17:40,376 --> 00:17:41,536
Evil come to those who touch.
382
00:17:41,578 --> 00:17:45,179
It will always
come, my children,
383
00:17:45,247 --> 00:17:47,582
until idol is put back.
384
00:17:47,650 --> 00:17:50,484
Do you know where
this burial ground is?
385
00:17:50,553 --> 00:17:52,419
When I was a little boy,
386
00:17:52,488 --> 00:17:55,856
my grandfather tell me the way.
387
00:17:55,925 --> 00:17:58,425
He tell me, "Never go there."
388
00:17:58,494 --> 00:18:00,027
I never go.
389
00:18:01,680 --> 00:18:03,280
Could you tell us where it is?
390
00:18:03,349 --> 00:18:06,016
We gotta get rid of this thing.
391
00:18:06,085 --> 00:18:08,252
Please, Mr. Hanalei.
392
00:18:11,141 --> 00:18:13,891
I will tell you.
393
00:18:13,960 --> 00:18:15,343
Honest, Dad.
394
00:18:15,411 --> 00:18:17,356
It's a real terrible taboo.
395
00:18:17,380 --> 00:18:19,280
Oh, honey, that's just a story
396
00:18:19,349 --> 00:18:21,282
from a superstitious
old gentleman.
397
00:18:21,351 --> 00:18:23,028
Then how do you
explain all the awful things
398
00:18:23,052 --> 00:18:24,863
that have been happening
to us since we found it?
399
00:18:24,887 --> 00:18:26,820
Very simply: coincidence.
400
00:18:26,889 --> 00:18:28,634
I mean, Greg gets
wiped out by a wave,
401
00:18:28,658 --> 00:18:29,778
Alice hurts her back,
402
00:18:29,825 --> 00:18:31,759
a spider crawls
across the room...
403
00:18:31,827 --> 00:18:33,661
Coincidence, that's all.
404
00:18:33,730 --> 00:18:34,662
None of that happened
405
00:18:34,731 --> 00:18:36,464
because of some ancient taboo.
406
00:18:36,532 --> 00:18:37,598
Of course.
407
00:18:37,667 --> 00:18:39,533
That little statue
only has the power
408
00:18:39,602 --> 00:18:41,001
that you imagine it to have.
409
00:18:41,070 --> 00:18:42,002
Sure. Take it home
410
00:18:42,071 --> 00:18:43,003
and show it to your friends.
411
00:18:43,072 --> 00:18:44,383
They'll get a kick out of it.
412
00:18:44,407 --> 00:18:46,574
Okay.
413
00:18:48,177 --> 00:18:49,754
What are we
going to do about it?
414
00:18:49,778 --> 00:18:51,390
There's only one thing to do,
415
00:18:51,414 --> 00:18:52,591
according to Mr. Hanalei:
416
00:18:52,615 --> 00:18:54,793
take it back to
the burial ground.
417
00:18:54,817 --> 00:18:57,768
That sounds kind of spooky.
418
00:18:57,837 --> 00:19:00,621
Besides, Mom and Dad
would never let us go.
419
00:19:00,690 --> 00:19:02,890
No.
420
00:19:02,959 --> 00:19:05,399
Not if they knew about it.
421
00:19:09,182 --> 00:19:11,062
A burial ground?
422
00:19:11,117 --> 00:19:13,284
With dead kings? Yuck!
423
00:19:13,353 --> 00:19:15,152
Shh, Cindy, not so loud.
424
00:19:15,221 --> 00:19:17,771
We don't want Mom and Dad
to hear what Greg's telling us.
425
00:19:17,840 --> 00:19:21,275
I don't even want to hear
what Greg's telling us.
426
00:19:21,344 --> 00:19:22,721
Tomorrow, we're
going to take a bus
427
00:19:22,745 --> 00:19:23,989
to the other side of the island.
428
00:19:24,013 --> 00:19:25,412
We want you to cover for us.
429
00:19:25,481 --> 00:19:26,580
How?
430
00:19:26,649 --> 00:19:28,015
If they ask, tell Mom and Dad
431
00:19:28,083 --> 00:19:31,251
we went sightseeing and
that's all you know, okay?
432
00:19:31,320 --> 00:19:32,953
Okay.
433
00:19:33,922 --> 00:19:34,704
Thanks.
434
00:19:34,773 --> 00:19:37,040
Greg... aren't you
and the boys afraid
435
00:19:37,109 --> 00:19:38,709
of going to a burial ground?
436
00:19:38,778 --> 00:19:43,046
Yes... but we're even
more afraid of not going.
437
00:19:50,023 --> 00:19:52,156
Okay, from what
Mr. Hanalei said,
438
00:19:52,224 --> 00:19:53,224
we go that way.
439
00:19:53,292 --> 00:19:54,469
The bus driver thought
440
00:19:54,493 --> 00:19:56,471
we were crazy for
getting out here.
441
00:19:56,495 --> 00:19:58,930
Maybe the bus driver's right.
442
00:19:58,998 --> 00:20:02,266
Come on, we'll stick together.
443
00:20:23,923 --> 00:20:25,434
This has to be the way.
444
00:20:25,458 --> 00:20:27,625
I bet Mom and Dad
are worried about us.
445
00:20:27,693 --> 00:20:30,394
Not as worried as I am.
446
00:20:30,463 --> 00:20:33,163
Look, that burial ground
has to be around here.
447
00:20:33,232 --> 00:20:35,766
I followed Mr. Hanalei's
directions to the letter.
448
00:20:35,835 --> 00:20:37,034
Even if we find it,
449
00:20:37,102 --> 00:20:38,714
how are we going to
find our way out of here?
450
00:20:38,738 --> 00:20:39,782
Yeah.
451
00:20:39,806 --> 00:20:41,316
Well, let's leave a trail.
452
00:20:41,340 --> 00:20:43,774
The popcorn. We'll
leave a trail of popcorn.
453
00:20:43,843 --> 00:20:45,086
Hey, I like my popcorn!
454
00:20:45,110 --> 00:20:46,043
What do you like better...
455
00:20:46,111 --> 00:20:48,913
Your popcorn or your life?
456
00:21:01,226 --> 00:21:02,560
Hi, sweetheart.
457
00:21:02,628 --> 00:21:03,861
Hi, honey.
458
00:21:03,930 --> 00:21:05,073
Boy, that building
459
00:21:05,097 --> 00:21:06,241
is really beginning
to take shape.
460
00:21:06,265 --> 00:21:07,765
Oh, good.
461
00:21:07,834 --> 00:21:09,867
What's the matter?
462
00:21:09,936 --> 00:21:11,535
( sighs) Well,
it's getting late,
463
00:21:11,604 --> 00:21:14,004
and the boys aren't
home from sightseeing yet.
464
00:21:14,073 --> 00:21:15,717
Well, they said
they'd be gone all day.
465
00:21:15,741 --> 00:21:17,441
I guess so.
466
00:21:17,510 --> 00:21:21,230
Well, you know how time
flies when you're having fun.
467
00:21:36,979 --> 00:21:39,023
This is it, you guys.
468
00:21:39,047 --> 00:21:40,592
If this isn't the burial ground,
469
00:21:40,616 --> 00:21:42,883
it's sure a great place for one.
470
00:21:42,951 --> 00:21:44,685
Why don't we just
put the idol down
471
00:21:44,754 --> 00:21:45,886
and get out of here?
472
00:21:45,954 --> 00:21:47,966
Mr. Hanalei said
we had to put it
473
00:21:47,990 --> 00:21:49,334
on the hidden burial place
474
00:21:49,358 --> 00:21:50,291
of the first king.
475
00:21:50,359 --> 00:21:52,243
Won't any old king do?
476
00:21:52,311 --> 00:21:53,777
Hey, look!
477
00:21:56,749 --> 00:21:58,198
A cave!
478
00:21:58,267 --> 00:22:00,300
Mr. Hanalei didn't say anything
479
00:22:00,369 --> 00:22:01,701
about a cave.
480
00:22:01,771 --> 00:22:03,014
Well, maybe he
didn't know about it.
481
00:22:03,038 --> 00:22:05,038
Let's take a look.
482
00:22:13,749 --> 00:22:16,549
It looks kind of scary.
483
00:22:16,618 --> 00:22:17,550
Hey, there's a light.
484
00:22:17,619 --> 00:22:18,919
Maybe it's a caretaker.
485
00:22:18,988 --> 00:22:21,721
Yeah, maybe he'll
take care of us.
486
00:22:21,790 --> 00:22:23,157
Let's not go in there.
487
00:22:23,225 --> 00:22:24,502
Come on, you guys,
488
00:22:24,526 --> 00:22:27,046
maybe he can tell
us about the first king.
489
00:23:11,473 --> 00:23:13,973
I think this is part
of the burial ground.
490
00:23:14,042 --> 00:23:15,787
Well, it's not the
tunnel of love.
491
00:23:15,811 --> 00:23:18,478
Shh, you guys.
492
00:23:18,547 --> 00:23:20,347
Hello?
493
00:23:20,416 --> 00:23:23,083
Anybody here?
494
00:23:25,087 --> 00:23:27,937
Why don't we just leave
the idol here with a note?
495
00:23:28,006 --> 00:23:29,685
Yeah, and we can put on it:
496
00:23:29,709 --> 00:23:32,710
"Please return to first king."
497
00:23:32,778 --> 00:23:35,445
There's got to be somebody here.
498
00:23:35,515 --> 00:23:38,031
Let's take a look down
one of those passages.
499
00:23:39,068 --> 00:23:41,835
Stick close behind me.
500
00:23:41,904 --> 00:23:45,205
If we were any closer,
we'd be in front of you.
33967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.