All language subtitles for Brady Bunch S04E02 (Pass the Tabu).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,618 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,687 --> 00:00:05,286 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,355 --> 00:00:06,955 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,024 --> 00:00:09,124 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,193 --> 00:00:11,793 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:11,862 --> 00:00:13,795 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:13,864 --> 00:00:16,814 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:16,883 --> 00:00:20,818 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:20,887 --> 00:00:24,639 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:24,708 --> 00:00:28,309 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,378 --> 00:00:30,712 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:30,780 --> 00:00:35,149 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,218 --> 00:00:38,837 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:38,906 --> 00:00:43,475 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,543 --> 00:00:46,228 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,797 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:48,865 --> 00:00:50,816 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:50,884 --> 00:00:56,655 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:30,040 --> 00:01:32,224 Greg! 20 00:01:33,393 --> 00:01:35,160 Greg! 21 00:01:35,229 --> 00:01:36,706 NARRATOR: An accident like this 22 00:01:36,730 --> 00:01:38,864 is the last thing the Bradys expect. 23 00:01:38,932 --> 00:01:42,634 When Mike's company sends him to Hawaii 24 00:01:42,703 --> 00:01:43,903 to check on the construction 25 00:01:43,971 --> 00:01:46,505 of a building Mike has designed. 26 00:01:46,573 --> 00:01:49,207 And his boss generously offers 27 00:01:49,276 --> 00:01:50,886 to let him take the family along 28 00:01:50,910 --> 00:01:53,911 so they can all have a vacation. 29 00:01:56,917 --> 00:01:59,834 Then, while at the construction site, 30 00:01:59,903 --> 00:02:01,436 Bobby finds a small idol 31 00:02:01,505 --> 00:02:03,772 that was unearthed by one of the workmen. 32 00:02:03,840 --> 00:02:07,942 Bobby is unaware that according to ancient island superstition, 33 00:02:08,011 --> 00:02:13,548 the idol is taboo and brings bad luck to those who touch it. 34 00:02:13,617 --> 00:02:18,503 From this moment on, strange things began to happen. 35 00:02:18,572 --> 00:02:22,157 A heavy wall decoration just misses Bobby. 36 00:02:22,225 --> 00:02:25,560 Alice hurts her back at a hula lesson 37 00:02:25,629 --> 00:02:28,730 while wearing the idol. 38 00:02:28,799 --> 00:02:34,136 Then Greg wears the idol for good luck in a surfing contest 39 00:02:34,204 --> 00:02:37,138 and has this terrible accident. 40 00:02:37,207 --> 00:02:41,309 Now, minutes later, the family frantically searches for Greg. 41 00:02:41,378 --> 00:02:43,678 His surfboard has floated ashore, 42 00:02:43,747 --> 00:02:46,381 but Greg is nowhere in sight. 43 00:02:47,401 --> 00:02:49,601 There he is. 44 00:03:18,949 --> 00:03:20,427 BOBBY: Greg, what happened?! 45 00:03:20,451 --> 00:03:23,218 MARCIA: What happened? Are you all right? 46 00:03:23,287 --> 00:03:25,407 Hey, I'd better go get the car. ( coughing) 47 00:03:25,456 --> 00:03:26,921 Are you all right, son? 48 00:03:26,990 --> 00:03:28,673 Wow, what happened? 49 00:03:28,742 --> 00:03:29,924 Greg... 50 00:03:31,111 --> 00:03:32,956 Can you understand what I'm saying? 51 00:03:32,980 --> 00:03:34,846 Yeah, yeah, Dad. 52 00:03:34,915 --> 00:03:36,593 Honey, do you hurt anywhere? 53 00:03:36,617 --> 00:03:39,067 No. Yeah, yeah, everywhere. 54 00:03:39,152 --> 00:03:41,019 Boy, that was some wipeout. 55 00:03:41,088 --> 00:03:43,121 Yeah, I know, I was there. 56 00:03:43,190 --> 00:03:46,508 Oh! Have I got a lump on the back of my head! 57 00:03:46,577 --> 00:03:48,704 You must have hit your head with the surfboard. 58 00:03:48,728 --> 00:03:51,088 The back of his neck is all skinned. 59 00:03:52,666 --> 00:03:56,201 Hey, Bobby, I'm afraid I lost your little tiki statue. 60 00:03:56,270 --> 00:03:58,286 Well, it's a good thing you had it. 61 00:03:58,355 --> 00:04:00,271 You could have been drowned. 62 00:04:00,340 --> 00:04:03,241 Mike, do you think he's all right? 63 00:04:03,310 --> 00:04:05,994 I think to be on the safe side, 64 00:04:06,063 --> 00:04:08,579 we'd better have the hotel doctor take a look at him. 65 00:04:08,648 --> 00:04:10,299 ( coughing) 66 00:04:10,367 --> 00:04:12,050 Greg, can you get up? 67 00:04:12,119 --> 00:04:15,103 Yeah, Dad, I can make it back to the car okay. 68 00:04:15,172 --> 00:04:17,316 Oh, oh, Greg, Greg, sweetheart. 69 00:04:17,340 --> 00:04:19,441 Th-The car is this way, okay? 70 00:04:19,509 --> 00:04:20,442 Oh, yeah. 71 00:04:20,510 --> 00:04:21,754 Just take it easy. 72 00:04:21,778 --> 00:04:23,661 I'm okay, I'm okay. 73 00:04:23,730 --> 00:04:25,992 I'm sure glad Greg didn't get hurt. 74 00:04:26,016 --> 00:04:28,194 It would have ruined our picnic tomorrow. 75 00:04:28,218 --> 00:04:30,802 Well, that's sure looking on the bright side of things. 76 00:04:30,870 --> 00:04:32,816 Jan, honey, would you please do me a favor 77 00:04:32,840 --> 00:04:34,417 and go make sure we haven't left anything? 78 00:04:34,441 --> 00:04:35,718 Okay. 79 00:04:35,742 --> 00:04:37,642 Wow, there's so much stuff. 80 00:04:37,711 --> 00:04:38,944 Get the sand off. 81 00:04:39,012 --> 00:04:41,052 Get most of the sand off if you can, kids. 82 00:04:47,070 --> 00:04:51,222 Oh, what luck! 83 00:04:55,178 --> 00:04:57,373 I'm going to drop you off at work on our way, dear. 84 00:04:57,397 --> 00:04:58,646 Ha! Well, that's the life... 85 00:04:58,715 --> 00:04:59,647 Man goes to work 86 00:04:59,716 --> 00:05:00,648 and woman goes on a picnic. 87 00:05:00,717 --> 00:05:02,851 Aw, don't worry. 88 00:05:02,919 --> 00:05:04,931 Sunday, there'll be men's lib. 89 00:05:04,955 --> 00:05:05,887 ( knock at door) 90 00:05:05,956 --> 00:05:07,236 Come in. 91 00:05:07,991 --> 00:05:10,124 Mom, listen, if you don't mind, 92 00:05:10,193 --> 00:05:11,304 we guys would rather stay here 93 00:05:11,328 --> 00:05:12,705 and knock around the beach for a while. 94 00:05:12,729 --> 00:05:14,491 You mean you don't want to go to the picnic? 95 00:05:14,515 --> 00:05:16,932 On the beach with all those girls? 96 00:05:17,000 --> 00:05:18,433 That's my kind of picnic. 97 00:05:18,502 --> 00:05:20,112 You... The doctor was right. 98 00:05:20,136 --> 00:05:21,581 Hit on the head didn't hurt him at all. 99 00:05:21,605 --> 00:05:22,849 Yeah, he's back to normal all right. 100 00:05:22,873 --> 00:05:24,183 Yeah, you know, come to think of it, 101 00:05:24,207 --> 00:05:26,107 I'm with Greg... That's my kind of picnic, too. 102 00:05:26,176 --> 00:05:27,219 Oh, yeah? Mm-hmm. 103 00:05:27,243 --> 00:05:28,788 You just stick to work, buster. 104 00:05:28,812 --> 00:05:30,256 Would you put these in the car, please? 105 00:05:30,280 --> 00:05:33,147 Yes, ma'am. I'll get the girls. 106 00:05:33,216 --> 00:05:35,032 Come on, girls, hurry up! 107 00:05:35,101 --> 00:05:36,301 ( all talking at once) 108 00:05:36,370 --> 00:05:37,302 ( whistles) 109 00:05:37,371 --> 00:05:38,836 Hey, come on, let's go! 110 00:05:38,905 --> 00:05:40,038 Time's a-wastin'. 111 00:05:40,107 --> 00:05:41,739 Come on, kids. 112 00:05:43,210 --> 00:05:46,461 Oh, my camera, darn it. 113 00:05:51,702 --> 00:05:52,634 Jan! 114 00:05:52,703 --> 00:05:54,202 I'm coming! 115 00:06:18,061 --> 00:06:19,660 Just over from the mainland? 116 00:06:19,730 --> 00:06:21,362 Yeah. You, too? 117 00:06:21,431 --> 00:06:23,198 Well, no. Guess you'd have to call me 118 00:06:23,266 --> 00:06:24,365 an old island hand. 119 00:06:24,434 --> 00:06:25,678 Oh, really? 120 00:06:25,702 --> 00:06:27,335 Yeah. Say, you know, 121 00:06:27,404 --> 00:06:28,670 the sun here is really strong. 122 00:06:28,738 --> 00:06:30,004 I think you'd better use 123 00:06:30,073 --> 00:06:31,339 plenty of that suntan lotion. 124 00:06:31,408 --> 00:06:32,340 Thanks. 125 00:06:32,409 --> 00:06:34,308 Just a little island know-how. 126 00:06:34,377 --> 00:06:36,878 Let me help you with your back. 127 00:06:38,314 --> 00:06:39,581 Island hospitality. 128 00:06:39,649 --> 00:06:40,976 What you doing? 129 00:06:41,000 --> 00:06:43,768 I-I... I thought you guys went to go look 130 00:06:43,836 --> 00:06:44,836 for your statue. 131 00:06:44,904 --> 00:06:46,415 We did. We couldn't find it. 132 00:06:46,439 --> 00:06:47,972 Maybe you missed it. 133 00:06:48,041 --> 00:06:49,418 No way, it's not there. 134 00:06:49,442 --> 00:06:50,558 You go look. 135 00:06:50,627 --> 00:06:52,076 Yeah. 136 00:06:53,347 --> 00:06:56,748 Say, why don't you guys go play in the water? 137 00:06:56,816 --> 00:06:58,316 Or build sand castles? 138 00:06:58,385 --> 00:07:01,153 They got some great sand... way down there. 139 00:07:01,221 --> 00:07:02,287 Are you coming, too? 140 00:07:02,356 --> 00:07:04,171 Not right now. 141 00:07:04,240 --> 00:07:05,573 We'll wait. 142 00:07:05,642 --> 00:07:07,091 Yeah. 143 00:07:07,161 --> 00:07:10,094 Look, can't you guys see I'm busy? 144 00:07:10,163 --> 00:07:11,178 Doing what? 145 00:07:11,247 --> 00:07:16,050 I'm helping, uh... Mandy. Mandy. 146 00:07:16,119 --> 00:07:17,985 I'm helping Mandy put on some suntan lotion. 147 00:07:18,054 --> 00:07:19,487 Now, see you later. 148 00:07:19,556 --> 00:07:20,934 Hi, Mandy, I'm Peter. 149 00:07:20,958 --> 00:07:22,001 I'm Bobby. 150 00:07:22,025 --> 00:07:23,025 Hi. 151 00:07:23,093 --> 00:07:24,993 By the way, who are you? 152 00:07:26,663 --> 00:07:27,929 I'm Greg. 153 00:07:27,998 --> 00:07:29,431 Like I said, I'm helping Mandy 154 00:07:29,499 --> 00:07:30,598 with some suntan lotion. 155 00:07:30,667 --> 00:07:32,145 That's okay. I'll give you a hand. 156 00:07:32,169 --> 00:07:34,802 We'll all give you a hand. 157 00:07:34,871 --> 00:07:36,254 Wow! 158 00:07:36,323 --> 00:07:39,073 This is what I call real island hospitality. 159 00:08:02,466 --> 00:08:05,400 CAROL: Aah... Oh, boy, Alice, what a perfect day. 160 00:08:05,469 --> 00:08:07,363 Oh, yeah, isn't it nice to look up there 161 00:08:07,387 --> 00:08:09,198 and see all that blue stuff? 162 00:08:09,222 --> 00:08:10,354 You mean, the sky? 163 00:08:10,424 --> 00:08:12,368 Yeah. back home, all that blue stuff 164 00:08:12,392 --> 00:08:14,793 is behind all that brown stuff. 165 00:08:14,861 --> 00:08:16,911 CAROL: Well, I think if we get a move on, 166 00:08:16,980 --> 00:08:18,324 we'll be able to do some sightseeing 167 00:08:18,348 --> 00:08:19,588 before we go back to the hotel. 168 00:08:19,615 --> 00:08:22,917 That's a good idea, Mrs. Brady. 169 00:08:22,986 --> 00:08:24,869 Hey, kids, hey! 170 00:08:24,938 --> 00:08:26,537 ( whistles) 171 00:08:26,606 --> 00:08:27,646 Come on, kids! 172 00:08:27,708 --> 00:08:30,148 We're going to go do some sightseeing. 173 00:08:48,595 --> 00:08:51,062 That's what they call Rabbit Island. 174 00:08:51,131 --> 00:08:52,764 Has anybody got a tissue? 175 00:08:52,833 --> 00:08:54,032 This lens is dirty. 176 00:08:54,101 --> 00:08:55,500 Oh, I think I do. 177 00:08:57,571 --> 00:09:00,051 Oh, never mind, Jan. Here's one, honey. 178 00:09:00,857 --> 00:09:01,789 Oh. 179 00:09:01,858 --> 00:09:03,874 Thanks, Mom. 180 00:09:03,943 --> 00:09:06,828 Oh, look at that funny-looking bird. 181 00:09:06,896 --> 00:09:08,776 Oh! What kind of a bird is it? 182 00:09:08,832 --> 00:09:10,532 Well, it says here 183 00:09:10,601 --> 00:09:12,967 it's called a red-footed booby. 184 00:09:13,036 --> 00:09:15,085 A red-footed booby? 185 00:09:15,154 --> 00:09:16,454 Yeah, he doesn't look 186 00:09:16,523 --> 00:09:18,422 any too happy about it either. 187 00:09:18,491 --> 00:09:20,224 I'm going to take a picture of it. 188 00:09:20,293 --> 00:09:22,060 MARCIA: Oh, here. 189 00:09:22,129 --> 00:09:23,895 I'll take one of you and the bird. 190 00:09:23,964 --> 00:09:25,547 Oh, okay. Over there. 191 00:09:25,616 --> 00:09:27,865 Smile, both of you. 192 00:09:27,934 --> 00:09:28,934 ( click) 193 00:09:28,969 --> 00:09:30,301 ( squawks) 194 00:09:31,421 --> 00:09:32,353 Good-bye, birds. 195 00:09:32,422 --> 00:09:34,739 GIRLS: Bye-bye! 196 00:09:34,808 --> 00:09:36,491 JAN: Hi. 197 00:09:36,560 --> 00:09:37,492 Here, Bobby. 198 00:09:37,561 --> 00:09:38,493 Hey, the tiki! 199 00:09:38,562 --> 00:09:39,494 Where'd you find it? 200 00:09:39,563 --> 00:09:40,495 On the beach yesterday. 201 00:09:40,564 --> 00:09:41,496 I forgot to give it to you. 202 00:09:41,565 --> 00:09:42,685 Thanks, Jan. 203 00:09:42,732 --> 00:09:44,165 You're welcome. See you later. Bye. 204 00:09:44,234 --> 00:09:46,245 I got my good luck piece back. 205 00:09:46,269 --> 00:09:47,785 Good luck? 206 00:09:47,854 --> 00:09:49,020 Where'd you get that? 207 00:09:49,088 --> 00:09:51,690 I found it. Isn't it neat? 208 00:09:51,758 --> 00:09:53,624 It's tabu. 209 00:09:53,693 --> 00:09:54,709 Taboo? 210 00:09:54,778 --> 00:09:56,244 Yeah, it's supposed to make 211 00:09:56,313 --> 00:09:58,262 all kinds of terrible things happen to you. 212 00:09:58,331 --> 00:10:01,065 Like my wipeout yesterday. 213 00:10:01,134 --> 00:10:02,183 Yeah. 214 00:10:02,252 --> 00:10:04,097 Oh, it's just an old island superstition. 215 00:10:04,121 --> 00:10:05,853 I don't believe in that tabu stuff. 216 00:10:05,922 --> 00:10:07,500 Me neither. Me either. 217 00:10:07,524 --> 00:10:10,474 Taboo? 218 00:10:10,543 --> 00:10:12,544 ♪ ♪ 219 00:10:22,639 --> 00:10:25,306 Oh, man, this is really living. 220 00:10:25,375 --> 00:10:27,319 Home from work in time to take a swim. 221 00:10:27,343 --> 00:10:28,943 Um, honey? 222 00:10:29,012 --> 00:10:30,178 Yes? 223 00:10:30,246 --> 00:10:31,940 Did you happen to notice all the nice shops 224 00:10:31,964 --> 00:10:33,108 they have down in the lobby? 225 00:10:33,132 --> 00:10:34,348 Oh, yes, hmm. 226 00:10:34,417 --> 00:10:36,050 Honey? 227 00:10:36,119 --> 00:10:37,952 Mm-hmm. 228 00:10:38,021 --> 00:10:40,238 Did you notice any particular one? 229 00:10:40,306 --> 00:10:42,957 You mean the one with the display case in the window 230 00:10:43,026 --> 00:10:44,386 with all the jade and the coral in it? 231 00:10:44,410 --> 00:10:45,510 That's the one! 232 00:10:45,579 --> 00:10:47,328 No, I didn't notice that one. 233 00:10:47,396 --> 00:10:48,780 Uh, uh, Mike? 234 00:10:48,848 --> 00:10:50,898 Uh, the next time you don't notice it, 235 00:10:50,967 --> 00:10:53,335 don't notice the beautiful little coral pin in the window. 236 00:10:53,403 --> 00:10:55,843 Okay, I won't notice it. 237 00:11:21,481 --> 00:11:23,782 Do you think what David said is true? 238 00:11:23,850 --> 00:11:25,884 How can a dumb old piece of wood 239 00:11:25,952 --> 00:11:26,985 give you bad luck? 240 00:11:27,053 --> 00:11:28,597 Unless it hits you in the head. 241 00:11:28,621 --> 00:11:30,315 Forget about it, Bobby. 242 00:11:30,339 --> 00:11:33,607 Dave said it was just an old superstition, didn't he? 243 00:11:33,676 --> 00:11:35,076 Yeah. Well, anyway, 244 00:11:35,145 --> 00:11:36,644 I don't think I want it anymore. 245 00:11:36,713 --> 00:11:37,879 That's dumb. 246 00:11:37,947 --> 00:11:39,013 You want it? 247 00:11:39,082 --> 00:11:40,142 Sure, why not? 248 00:11:40,166 --> 00:11:41,577 It'll make a great souvenir. 249 00:11:41,601 --> 00:11:43,601 Okay, take it. 250 00:11:47,474 --> 00:11:50,725 Bad luck, come and get me. 251 00:11:52,795 --> 00:11:54,456 Look, you guys, I'm kind of bushed. 252 00:11:54,480 --> 00:11:56,480 So, uh, good night, okay? 253 00:12:59,429 --> 00:13:01,295 ( panicked whimpering) 254 00:13:01,364 --> 00:13:02,446 ( whimpering) 255 00:13:02,515 --> 00:13:04,898 Aw, come on, Pete, knock it off. 256 00:13:04,967 --> 00:13:07,936 G-G-Get it off me! 257 00:13:08,788 --> 00:13:10,504 Please get it off me. 258 00:13:11,791 --> 00:13:13,241 Get what off of you? 259 00:13:13,309 --> 00:13:14,558 Get it off me! 260 00:13:14,627 --> 00:13:16,878 Please get it off me! 261 00:13:16,947 --> 00:13:19,847 P-P-please get it off me! 262 00:13:23,369 --> 00:13:24,702 Wow! 263 00:13:27,040 --> 00:13:28,790 Is that thing ugly! 264 00:13:28,859 --> 00:13:30,368 BOBBY: Yuck! GREG: Pete, don't move! 265 00:13:30,392 --> 00:13:32,977 I won't move... if he won't move. 266 00:13:33,046 --> 00:13:36,414 Lie still... Not on me! 267 00:13:36,482 --> 00:13:38,366 I won't, I won't, I won't. 268 00:13:39,635 --> 00:13:41,369 Try not to flinch. 269 00:13:42,422 --> 00:13:43,422 Yuck! 270 00:13:43,489 --> 00:13:45,123 ( screaming in disgust) 271 00:13:45,191 --> 00:13:47,151 It's okay, it's okay now. It's okay. 272 00:13:47,193 --> 00:13:48,570 I think it's still alive! 273 00:13:48,594 --> 00:13:49,743 I think it's still alive! 274 00:13:49,812 --> 00:13:52,079 ( boys shouting) 275 00:13:52,148 --> 00:13:55,249 Boys... boys! Hold it down to a dull roar, would you? 276 00:13:55,317 --> 00:13:56,477 We just saw a monster! 277 00:13:56,519 --> 00:13:57,663 He was sitting right on top of me. 278 00:13:57,687 --> 00:13:59,464 Dad, there's a spider right down here! 279 00:13:59,488 --> 00:14:01,100 He's huge! Look at this! 280 00:14:01,124 --> 00:14:02,401 Oh, my gosh! Is he dead? 281 00:14:02,425 --> 00:14:03,641 MIKE: I don't know. 282 00:14:03,709 --> 00:14:04,992 I think maybe he's only stunned. 283 00:14:05,061 --> 00:14:05,993 Don't squish him! 284 00:14:06,062 --> 00:14:07,173 He could have killed me! 285 00:14:07,197 --> 00:14:08,240 Oh, Peter, there aren't any 286 00:14:08,264 --> 00:14:09,664 really poisonous spiders in Hawaii. 287 00:14:09,732 --> 00:14:10,931 He couldn't have killed you. 288 00:14:11,000 --> 00:14:12,478 Yeah, he could... he almost scared me to death. 289 00:14:12,502 --> 00:14:13,745 Listen, I'd better take him outside. 290 00:14:13,769 --> 00:14:15,503 Give me something to put him in. 291 00:14:15,572 --> 00:14:17,605 That sack there. 292 00:14:17,674 --> 00:14:20,174 BOBBY: Hurry! 293 00:14:20,243 --> 00:14:22,221 I need something to scoop him up with. 294 00:14:22,245 --> 00:14:23,177 Here, use this. 295 00:14:23,246 --> 00:14:24,845 He's all hairy! 296 00:14:24,914 --> 00:14:25,924 MIKE: Aah! 297 00:14:25,948 --> 00:14:27,193 Ew! Ugh! Ew! 298 00:14:27,217 --> 00:14:28,349 Wow! 299 00:14:28,418 --> 00:14:29,662 He's an ugly-looking dude, isn't he? 300 00:14:29,686 --> 00:14:31,330 Well, listen, I'd better take him out of here 301 00:14:31,354 --> 00:14:32,598 before your mother sees him, 302 00:14:32,622 --> 00:14:34,333 'cause she gets uptight when she sees a ladybug. 303 00:14:34,357 --> 00:14:35,289 Go to sleep. 304 00:14:35,358 --> 00:14:36,290 Good night. 305 00:14:36,359 --> 00:14:37,291 Good night. 306 00:14:37,360 --> 00:14:38,709 Did you see the size of that?! 307 00:14:38,778 --> 00:14:41,178 Oh, hi, honey. What are you doing? 308 00:14:41,247 --> 00:14:43,592 Oh, just... uh, nothing. 309 00:14:43,616 --> 00:14:44,982 Uh, nothing? 310 00:14:45,050 --> 00:14:46,462 Yeah, that's right, nothing. 311 00:14:46,486 --> 00:14:48,786 Oh, you are sneaky. 312 00:14:48,854 --> 00:14:50,821 Sneaky but sweet! 313 00:14:50,890 --> 00:14:52,101 What do you mean? 314 00:14:52,125 --> 00:14:54,019 Were you going to put that under my pillow? 315 00:14:54,043 --> 00:14:55,910 Put wha... under your pillow? 316 00:14:55,978 --> 00:14:58,162 That. It's the coral pin. 317 00:14:58,230 --> 00:15:02,266 Uh... no, honey, it's not the coral pin. 318 00:15:02,335 --> 00:15:03,667 It's not the jade bracelet. 319 00:15:03,736 --> 00:15:05,314 No, no, it's not the jade bracelet. 320 00:15:05,338 --> 00:15:06,338 It's the coral pin. 321 00:15:06,405 --> 00:15:07,716 No, it isn't the coral pin. 322 00:15:07,740 --> 00:15:09,640 It is the coral pin! 323 00:15:09,709 --> 00:15:11,442 ( groans in disgust) 324 00:15:11,510 --> 00:15:12,944 It isn't the coral pin. 325 00:15:13,012 --> 00:15:14,345 I told you. 326 00:15:16,432 --> 00:15:19,366 Here. I don't want this thing anymore. 327 00:15:19,436 --> 00:15:20,902 Me, neither. That's a bad luck charm. 328 00:15:20,970 --> 00:15:22,180 Come on, you ding-a-lings. 329 00:15:22,204 --> 00:15:23,616 That idol's got nothing to do with it. 330 00:15:23,640 --> 00:15:24,717 Here, then you take it. 331 00:15:24,741 --> 00:15:25,673 Ow! 332 00:15:25,742 --> 00:15:28,576 See, I told you it was bad luck. 333 00:15:30,780 --> 00:15:32,713 DAVE: You see those deep creases 334 00:15:32,782 --> 00:15:34,427 on the sides of the Kola mountains? 335 00:15:34,451 --> 00:15:35,761 GREG: Yeah? 336 00:15:35,785 --> 00:15:38,385 Well, the old islanders say they were made long ago 337 00:15:38,455 --> 00:15:41,255 when the great war canoes of Kamehameha 338 00:15:41,324 --> 00:15:44,725 were dragged up the mountains from the beaches. 339 00:15:44,794 --> 00:15:46,694 Sounds kind of wild. 340 00:15:46,763 --> 00:15:48,930 Yeah, well, I told you before, 341 00:15:48,998 --> 00:15:50,164 this whole island is full 342 00:15:50,232 --> 00:15:53,033 of those foolish old stories and superstitions. 343 00:15:53,102 --> 00:15:54,914 You mean like the idol we found? 344 00:15:54,938 --> 00:15:56,770 Yeah. 345 00:15:56,839 --> 00:16:00,808 Hey, you guys don't really believe that jazz, do you? 346 00:16:01,911 --> 00:16:04,828 Now, look, Dave, a lot of goofy things 347 00:16:04,898 --> 00:16:06,541 have been happening since we got this thing. 348 00:16:06,565 --> 00:16:08,632 We'd like to find out a little more about it. 349 00:16:09,653 --> 00:16:11,252 Well... 350 00:16:11,320 --> 00:16:13,165 well, the only one I know who might be able 351 00:16:13,189 --> 00:16:15,990 to tell you anything about it is old Mr. Hanalei. 352 00:16:16,059 --> 00:16:18,175 Mr. Hanalei? 353 00:16:18,244 --> 00:16:20,189 Yeah. He believes in all that stuff. 354 00:16:20,213 --> 00:16:22,914 Can you tell us where he lives? 355 00:16:22,982 --> 00:16:24,514 We gotta talk to him. 356 00:16:24,583 --> 00:16:26,984 You know, I think you guys are wigged out, 357 00:16:27,053 --> 00:16:30,088 but if that's what you want. 358 00:16:30,156 --> 00:16:32,623 Okay, here's your hotel, right? 359 00:16:32,692 --> 00:16:33,692 Yeah. 360 00:16:34,760 --> 00:16:39,697 Yes, tabu very old, very evil. 361 00:16:39,765 --> 00:16:44,135 Bad things come to those who touch. 362 00:16:44,204 --> 00:16:45,836 Then we should throw it away? 363 00:16:45,905 --> 00:16:49,807 No. Once you touch, taboo stay. 364 00:16:49,875 --> 00:16:50,908 You mean, there's no way 365 00:16:50,977 --> 00:16:52,343 to get rid of the bad luck? 366 00:16:52,412 --> 00:16:54,312 Only one way... 367 00:16:54,380 --> 00:16:57,597 If you have the courage to take it back. 368 00:16:57,666 --> 00:16:59,534 Back? Back where? 369 00:16:59,602 --> 00:17:02,853 To burial ground of ancient kings. 370 00:17:02,922 --> 00:17:05,273 Burial ground? 371 00:17:05,341 --> 00:17:08,942 Tabu will be gone once you put it back. 372 00:17:09,011 --> 00:17:11,311 Could you tell us a little more? 373 00:17:11,380 --> 00:17:16,049 Long ago, before the great Kamehameha, 374 00:17:16,118 --> 00:17:20,554 there was sacred burial place for island kings. 375 00:17:20,622 --> 00:17:24,892 To guard them, they make strong tabu. 376 00:17:24,960 --> 00:17:28,462 This must be the taboo. 377 00:17:28,531 --> 00:17:32,132 Yes. It was placed on burial place of first king. 378 00:17:32,201 --> 00:17:33,634 How did it get out? 379 00:17:33,703 --> 00:17:37,104 Tabu stolen by bad warrior. 380 00:17:37,173 --> 00:17:39,290 Soon, he found dead. 381 00:17:40,376 --> 00:17:41,536 Evil come to those who touch. 382 00:17:41,578 --> 00:17:45,179 It will always come, my children, 383 00:17:45,247 --> 00:17:47,582 until idol is put back. 384 00:17:47,650 --> 00:17:50,484 Do you know where this burial ground is? 385 00:17:50,553 --> 00:17:52,419 When I was a little boy, 386 00:17:52,488 --> 00:17:55,856 my grandfather tell me the way. 387 00:17:55,925 --> 00:17:58,425 He tell me, "Never go there." 388 00:17:58,494 --> 00:18:00,027 I never go. 389 00:18:01,680 --> 00:18:03,280 Could you tell us where it is? 390 00:18:03,349 --> 00:18:06,016 We gotta get rid of this thing. 391 00:18:06,085 --> 00:18:08,252 Please, Mr. Hanalei. 392 00:18:11,141 --> 00:18:13,891 I will tell you. 393 00:18:13,960 --> 00:18:15,343 Honest, Dad. 394 00:18:15,411 --> 00:18:17,356 It's a real terrible taboo. 395 00:18:17,380 --> 00:18:19,280 Oh, honey, that's just a story 396 00:18:19,349 --> 00:18:21,282 from a superstitious old gentleman. 397 00:18:21,351 --> 00:18:23,028 Then how do you explain all the awful things 398 00:18:23,052 --> 00:18:24,863 that have been happening to us since we found it? 399 00:18:24,887 --> 00:18:26,820 Very simply: coincidence. 400 00:18:26,889 --> 00:18:28,634 I mean, Greg gets wiped out by a wave, 401 00:18:28,658 --> 00:18:29,778 Alice hurts her back, 402 00:18:29,825 --> 00:18:31,759 a spider crawls across the room... 403 00:18:31,827 --> 00:18:33,661 Coincidence, that's all. 404 00:18:33,730 --> 00:18:34,662 None of that happened 405 00:18:34,731 --> 00:18:36,464 because of some ancient taboo. 406 00:18:36,532 --> 00:18:37,598 Of course. 407 00:18:37,667 --> 00:18:39,533 That little statue only has the power 408 00:18:39,602 --> 00:18:41,001 that you imagine it to have. 409 00:18:41,070 --> 00:18:42,002 Sure. Take it home 410 00:18:42,071 --> 00:18:43,003 and show it to your friends. 411 00:18:43,072 --> 00:18:44,383 They'll get a kick out of it. 412 00:18:44,407 --> 00:18:46,574 Okay. 413 00:18:48,177 --> 00:18:49,754 What are we going to do about it? 414 00:18:49,778 --> 00:18:51,390 There's only one thing to do, 415 00:18:51,414 --> 00:18:52,591 according to Mr. Hanalei: 416 00:18:52,615 --> 00:18:54,793 take it back to the burial ground. 417 00:18:54,817 --> 00:18:57,768 That sounds kind of spooky. 418 00:18:57,837 --> 00:19:00,621 Besides, Mom and Dad would never let us go. 419 00:19:00,690 --> 00:19:02,890 No. 420 00:19:02,959 --> 00:19:05,399 Not if they knew about it. 421 00:19:09,182 --> 00:19:11,062 A burial ground? 422 00:19:11,117 --> 00:19:13,284 With dead kings? Yuck! 423 00:19:13,353 --> 00:19:15,152 Shh, Cindy, not so loud. 424 00:19:15,221 --> 00:19:17,771 We don't want Mom and Dad to hear what Greg's telling us. 425 00:19:17,840 --> 00:19:21,275 I don't even want to hear what Greg's telling us. 426 00:19:21,344 --> 00:19:22,721 Tomorrow, we're going to take a bus 427 00:19:22,745 --> 00:19:23,989 to the other side of the island. 428 00:19:24,013 --> 00:19:25,412 We want you to cover for us. 429 00:19:25,481 --> 00:19:26,580 How? 430 00:19:26,649 --> 00:19:28,015 If they ask, tell Mom and Dad 431 00:19:28,083 --> 00:19:31,251 we went sightseeing and that's all you know, okay? 432 00:19:31,320 --> 00:19:32,953 Okay. 433 00:19:33,922 --> 00:19:34,704 Thanks. 434 00:19:34,773 --> 00:19:37,040 Greg... aren't you and the boys afraid 435 00:19:37,109 --> 00:19:38,709 of going to a burial ground? 436 00:19:38,778 --> 00:19:43,046 Yes... but we're even more afraid of not going. 437 00:19:50,023 --> 00:19:52,156 Okay, from what Mr. Hanalei said, 438 00:19:52,224 --> 00:19:53,224 we go that way. 439 00:19:53,292 --> 00:19:54,469 The bus driver thought 440 00:19:54,493 --> 00:19:56,471 we were crazy for getting out here. 441 00:19:56,495 --> 00:19:58,930 Maybe the bus driver's right. 442 00:19:58,998 --> 00:20:02,266 Come on, we'll stick together. 443 00:20:23,923 --> 00:20:25,434 This has to be the way. 444 00:20:25,458 --> 00:20:27,625 I bet Mom and Dad are worried about us. 445 00:20:27,693 --> 00:20:30,394 Not as worried as I am. 446 00:20:30,463 --> 00:20:33,163 Look, that burial ground has to be around here. 447 00:20:33,232 --> 00:20:35,766 I followed Mr. Hanalei's directions to the letter. 448 00:20:35,835 --> 00:20:37,034 Even if we find it, 449 00:20:37,102 --> 00:20:38,714 how are we going to find our way out of here? 450 00:20:38,738 --> 00:20:39,782 Yeah. 451 00:20:39,806 --> 00:20:41,316 Well, let's leave a trail. 452 00:20:41,340 --> 00:20:43,774 The popcorn. We'll leave a trail of popcorn. 453 00:20:43,843 --> 00:20:45,086 Hey, I like my popcorn! 454 00:20:45,110 --> 00:20:46,043 What do you like better... 455 00:20:46,111 --> 00:20:48,913 Your popcorn or your life? 456 00:21:01,226 --> 00:21:02,560 Hi, sweetheart. 457 00:21:02,628 --> 00:21:03,861 Hi, honey. 458 00:21:03,930 --> 00:21:05,073 Boy, that building 459 00:21:05,097 --> 00:21:06,241 is really beginning to take shape. 460 00:21:06,265 --> 00:21:07,765 Oh, good. 461 00:21:07,834 --> 00:21:09,867 What's the matter? 462 00:21:09,936 --> 00:21:11,535 ( sighs) Well, it's getting late, 463 00:21:11,604 --> 00:21:14,004 and the boys aren't home from sightseeing yet. 464 00:21:14,073 --> 00:21:15,717 Well, they said they'd be gone all day. 465 00:21:15,741 --> 00:21:17,441 I guess so. 466 00:21:17,510 --> 00:21:21,230 Well, you know how time flies when you're having fun. 467 00:21:36,979 --> 00:21:39,023 This is it, you guys. 468 00:21:39,047 --> 00:21:40,592 If this isn't the burial ground, 469 00:21:40,616 --> 00:21:42,883 it's sure a great place for one. 470 00:21:42,951 --> 00:21:44,685 Why don't we just put the idol down 471 00:21:44,754 --> 00:21:45,886 and get out of here? 472 00:21:45,954 --> 00:21:47,966 Mr. Hanalei said we had to put it 473 00:21:47,990 --> 00:21:49,334 on the hidden burial place 474 00:21:49,358 --> 00:21:50,291 of the first king. 475 00:21:50,359 --> 00:21:52,243 Won't any old king do? 476 00:21:52,311 --> 00:21:53,777 Hey, look! 477 00:21:56,749 --> 00:21:58,198 A cave! 478 00:21:58,267 --> 00:22:00,300 Mr. Hanalei didn't say anything 479 00:22:00,369 --> 00:22:01,701 about a cave. 480 00:22:01,771 --> 00:22:03,014 Well, maybe he didn't know about it. 481 00:22:03,038 --> 00:22:05,038 Let's take a look. 482 00:22:13,749 --> 00:22:16,549 It looks kind of scary. 483 00:22:16,618 --> 00:22:17,550 Hey, there's a light. 484 00:22:17,619 --> 00:22:18,919 Maybe it's a caretaker. 485 00:22:18,988 --> 00:22:21,721 Yeah, maybe he'll take care of us. 486 00:22:21,790 --> 00:22:23,157 Let's not go in there. 487 00:22:23,225 --> 00:22:24,502 Come on, you guys, 488 00:22:24,526 --> 00:22:27,046 maybe he can tell us about the first king. 489 00:23:11,473 --> 00:23:13,973 I think this is part of the burial ground. 490 00:23:14,042 --> 00:23:15,787 Well, it's not the tunnel of love. 491 00:23:15,811 --> 00:23:18,478 Shh, you guys. 492 00:23:18,547 --> 00:23:20,347 Hello? 493 00:23:20,416 --> 00:23:23,083 Anybody here? 494 00:23:25,087 --> 00:23:27,937 Why don't we just leave the idol here with a note? 495 00:23:28,006 --> 00:23:29,685 Yeah, and we can put on it: 496 00:23:29,709 --> 00:23:32,710 "Please return to first king." 497 00:23:32,778 --> 00:23:35,445 There's got to be somebody here. 498 00:23:35,515 --> 00:23:38,031 Let's take a look down one of those passages. 499 00:23:39,068 --> 00:23:41,835 Stick close behind me. 500 00:23:41,904 --> 00:23:45,205 If we were any closer, we'd be in front of you. 33967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.