All language subtitles for Brady Bunch S03E20 (Sergeant Emma).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:04,553 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:04,621 --> 00:00:06,522 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,906 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,975 --> 00:00:10,375 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:10,444 --> 00:00:13,144 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:13,213 --> 00:00:15,047 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:15,115 --> 00:00:18,099 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:18,168 --> 00:00:22,153 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:22,222 --> 00:00:26,058 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:26,126 --> 00:00:29,828 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:29,897 --> 00:00:32,497 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:32,566 --> 00:00:36,618 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:36,686 --> 00:00:40,172 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:40,241 --> 00:00:44,042 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:44,111 --> 00:00:47,662 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:47,731 --> 00:00:50,015 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:50,084 --> 00:00:52,284 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:52,353 --> 00:00:58,223 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:06,750 --> 00:01:08,928 I made out the shopping list, Mrs. Brady 20 00:01:08,952 --> 00:01:11,097 finished the washing, and I don't think... 21 00:01:11,121 --> 00:01:13,099 Alice, will you please stop worrying, we'll be fine. 22 00:01:13,123 --> 00:01:14,489 Now just have a nice vacation. 23 00:01:14,558 --> 00:01:16,469 I will, I really will. 24 00:01:16,493 --> 00:01:18,360 You know, it just broke my heart 25 00:01:18,429 --> 00:01:21,063 saying good-bye to the children this morning. 26 00:01:21,131 --> 00:01:23,165 It's just going to seem like a year 27 00:01:23,233 --> 00:01:24,632 before I see them again. 28 00:01:24,701 --> 00:01:26,529 Alice, you're only going to be gone a week. 29 00:01:26,553 --> 00:01:28,887 So I'm 358 days off. 30 00:01:28,956 --> 00:01:31,539 Well, they're going to miss you, too. 31 00:01:31,608 --> 00:01:33,202 Well, I wouldn't go if I didn't know 32 00:01:33,226 --> 00:01:35,204 you'll have a first-rate pinch hitter for me. 33 00:01:35,228 --> 00:01:36,439 You're gonna love my Cousin Emma. 34 00:01:36,463 --> 00:01:38,091 Oh, yeah. I'm sure we will. 35 00:01:38,115 --> 00:01:40,699 Like I said, she's efficient, well-organized... 36 00:01:40,768 --> 00:01:42,250 a born manager. 37 00:02:07,761 --> 00:02:09,890 Oh, there she is now. 38 00:02:09,914 --> 00:02:11,713 Hi, Emma. 39 00:02:15,819 --> 00:02:17,402 Hi there, Alice. 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,115 My, it's good to see you. 41 00:02:19,139 --> 00:02:20,572 You, too. 42 00:02:20,640 --> 00:02:22,623 Emma, meet Mr. And Mrs. Brady. 43 00:02:22,692 --> 00:02:23,812 Hello, Emma. 44 00:02:23,877 --> 00:02:25,494 Hi, it's nice to have you with us. 45 00:02:26,830 --> 00:02:28,207 We hope you'll be comfortable. 46 00:02:28,231 --> 00:02:29,464 Thank you. I just hope 47 00:02:29,533 --> 00:02:31,716 that I'm able to make you people comfortable. 48 00:02:31,785 --> 00:02:33,246 There are six more Bradys to meet 49 00:02:33,270 --> 00:02:34,703 when they get home from school. 50 00:02:34,771 --> 00:02:37,806 Good... the more there are, the better I like it. 51 00:02:37,875 --> 00:02:39,474 ( car horn beeps) 52 00:02:39,543 --> 00:02:42,377 Oh, that'll be Sam to drive me to the airport. 53 00:02:42,446 --> 00:02:43,745 Well, adios, aloha 54 00:02:43,814 --> 00:02:45,692 arrivederci and auf wiedersehen. 55 00:02:45,716 --> 00:02:48,116 Alice, now, what kind of a good-bye is that? 56 00:02:48,184 --> 00:02:50,196 When you get on an airplane nowadays, 57 00:02:50,220 --> 00:02:52,660 you never know where you're going to end up. 58 00:02:52,723 --> 00:02:53,766 Bye. 59 00:02:53,790 --> 00:02:54,834 You take good care 60 00:02:54,858 --> 00:02:55,869 of the Bradys, Cousin Emma. 61 00:02:55,893 --> 00:02:57,643 ( horn beeps) 62 00:02:57,711 --> 00:02:59,728 I'm coming! 63 00:02:59,796 --> 00:03:01,708 I think I can handle the job, folks. 64 00:03:01,732 --> 00:03:03,966 I wasn't 20 years in the WACs for nothing. 65 00:03:04,034 --> 00:03:05,700 Mustered out as master sergeant. 66 00:03:05,769 --> 00:03:06,701 Master sergeant? 67 00:03:06,770 --> 00:03:08,002 Yes, Ma'am. 68 00:03:08,088 --> 00:03:10,572 Helped run the mess hall for an entire company. 69 00:03:10,641 --> 00:03:12,807 That must have been a very difficult job. 70 00:03:12,876 --> 00:03:14,759 Not if you're organized. 71 00:03:17,447 --> 00:03:19,481 ( both shouting) 72 00:03:19,549 --> 00:03:20,748 Halt! 73 00:03:20,817 --> 00:03:22,584 About face. 74 00:03:25,238 --> 00:03:26,938 Forward march, and close the door. 75 00:03:27,007 --> 00:03:32,026 Come on, hut-two, hut-two hut, hut, hut... 76 00:03:32,095 --> 00:03:33,478 move along. 77 00:03:33,547 --> 00:03:35,947 Hut, hut-two, hut-two, hut-two. 78 00:03:37,834 --> 00:03:40,568 It's just a question of control. 79 00:03:42,005 --> 00:03:43,938 Hut-two? 80 00:03:54,184 --> 00:03:55,783 ( whistle blows loudly) 81 00:03:56,786 --> 00:03:58,420 ( whistle blowing) 82 00:03:58,488 --> 00:04:00,905 ( whistle blowing) 83 00:04:00,974 --> 00:04:03,241 ( whistle blowing) 84 00:04:03,310 --> 00:04:04,742 What's happening? 85 00:04:04,811 --> 00:04:06,244 I don't know. 86 00:04:06,313 --> 00:04:07,745 ( whistle blows) 87 00:04:07,814 --> 00:04:09,314 There it is again. 88 00:04:10,650 --> 00:04:12,184 Up and at 'em, men. 89 00:04:12,252 --> 00:04:13,635 Up and at who? 90 00:04:13,703 --> 00:04:15,103 Move it. Out of the sack. 91 00:04:15,171 --> 00:04:16,371 Hut-two, hut-two. 92 00:04:16,440 --> 00:04:18,890 But it's barely light outside. 93 00:04:18,958 --> 00:04:22,160 Right. Rise with the sun, get your day's work done. 94 00:04:22,229 --> 00:04:24,729 But we don't work. We go to school. 95 00:04:24,797 --> 00:04:25,931 Makes no difference. 96 00:04:25,999 --> 00:04:27,793 Good habits start early in life. 97 00:04:27,817 --> 00:04:30,952 Do they have to start so early in the morning? 98 00:04:31,020 --> 00:04:32,520 Cut the chatter, men. 99 00:04:32,589 --> 00:04:35,423 Suit up and fall out in the yard in 15 minutes. 100 00:04:37,026 --> 00:04:38,727 The yard?! 101 00:04:38,796 --> 00:04:41,079 What are we going to do in the yard? 102 00:04:47,304 --> 00:04:49,087 Rise and shine, girls. 103 00:04:49,155 --> 00:04:51,189 Breakfast at 0800 hours. 104 00:04:51,258 --> 00:04:53,324 But it's only 6:00 In the morning. 105 00:04:53,394 --> 00:04:56,038 What are we supposed to do till 0800 hours? 106 00:04:56,062 --> 00:04:56,995 Calisthenics. 107 00:04:57,063 --> 00:04:58,091 Calisthenics?! 108 00:04:58,115 --> 00:04:59,159 Oh, no! 109 00:04:59,183 --> 00:05:02,851 And when I say calisthenics, 110 00:05:02,920 --> 00:05:05,854 I mean calisthenics! 111 00:05:05,923 --> 00:05:09,423 Hut-two, hut-two... Hut-two, hut-two 112 00:05:09,492 --> 00:05:11,760 jump tall. 113 00:05:11,829 --> 00:05:14,295 Hut-two and that's all. 114 00:05:14,364 --> 00:05:16,443 If that's all, I think I'll be going back to bed. 115 00:05:16,467 --> 00:05:17,999 As you were. 116 00:05:18,067 --> 00:05:20,968 Never break formation until you've been given the order. 117 00:05:21,037 --> 00:05:22,465 Back, back, snap to it! 118 00:05:22,489 --> 00:05:23,666 Hut, hut, hut! 119 00:05:23,690 --> 00:05:25,930 We're just getting warmed up. 120 00:05:26,910 --> 00:05:28,671 How come we had to come out here 121 00:05:28,695 --> 00:05:29,939 to get warmed up? 122 00:05:29,963 --> 00:05:31,162 Yeah. 123 00:05:31,231 --> 00:05:32,764 I was warmer in bed. 124 00:05:32,833 --> 00:05:34,933 Boy, she really has the kids hustling. 125 00:05:35,002 --> 00:05:37,835 Do you think it might be too much for them, Mike? 126 00:05:37,905 --> 00:05:40,104 Oh, a little exercise can't hurt them. 127 00:05:40,173 --> 00:05:41,984 What we're going to do now 128 00:05:42,008 --> 00:05:43,419 are deep knee bends. 129 00:05:43,443 --> 00:05:45,793 And I mean deep. 130 00:05:45,862 --> 00:05:47,045 Got it? 131 00:05:48,615 --> 00:05:51,132 Ready, set, exercise. 132 00:05:51,201 --> 00:05:54,302 Hut-two, hut-two. 133 00:05:54,371 --> 00:05:58,122 Heads up, chests out. 134 00:05:58,191 --> 00:06:01,209 Backs straight, looking great. 135 00:06:01,277 --> 00:06:02,856 This is for the birds. 136 00:06:02,880 --> 00:06:04,312 Yeah. The birds. 137 00:06:04,381 --> 00:06:05,646 Are you kidding? 138 00:06:05,715 --> 00:06:07,148 No bird in his right mind 139 00:06:07,217 --> 00:06:10,168 would do knee bends at 6:00 in the morning. 140 00:06:10,236 --> 00:06:12,715 Can she do this to us? 141 00:06:12,739 --> 00:06:14,905 She's doing it, isn't she? 142 00:06:14,974 --> 00:06:18,159 My knees bent okay before we started. 143 00:06:18,228 --> 00:06:21,646 Hut-two, hut-two... 144 00:06:21,715 --> 00:06:23,581 hut-two, and that's all. 145 00:06:23,650 --> 00:06:25,483 Fall out. 146 00:06:25,552 --> 00:06:26,632 ( all sigh with relief) 147 00:06:26,686 --> 00:06:27,619 Can we eat now? 148 00:06:27,687 --> 00:06:28,620 I'm starved. 149 00:06:28,688 --> 00:06:29,688 ( all agreeing) 150 00:06:30,824 --> 00:06:32,390 Simmer down. 151 00:06:32,458 --> 00:06:35,793 There'll be no chow until after inspection of quarters. 152 00:06:42,068 --> 00:06:45,320 Get a little more elbow grease on those shoes. 153 00:06:45,388 --> 00:06:47,388 Yes, sir... ma'am. 154 00:06:50,560 --> 00:06:52,627 That's no way to stow socks. 155 00:06:52,696 --> 00:06:55,136 You roll them like this. 156 00:06:56,933 --> 00:07:00,034 That's a regulation sock roll. 157 00:07:00,103 --> 00:07:03,304 That looks like a mushy bed, soldier. 158 00:07:07,210 --> 00:07:08,571 Tighten that blanket. 159 00:07:08,595 --> 00:07:10,606 That quarter's supposed to jump like a spring. 160 00:07:10,630 --> 00:07:11,563 Yes, ma'am. 161 00:07:11,631 --> 00:07:12,997 Why? 162 00:07:13,066 --> 00:07:14,899 Why? 163 00:07:14,968 --> 00:07:17,279 Regulations... that's why. 164 00:07:17,303 --> 00:07:19,198 Well, it's not too bad... 165 00:07:19,222 --> 00:07:21,000 for a first inspection. 166 00:07:21,024 --> 00:07:22,623 At ease. 167 00:07:24,560 --> 00:07:26,239 This is like being in the army. 168 00:07:26,263 --> 00:07:27,996 I wonder what the punishment is 169 00:07:28,064 --> 00:07:29,430 for going over the hill. 170 00:07:29,499 --> 00:07:31,565 ( bursts out laughing) 171 00:07:31,634 --> 00:07:33,567 That's funny. 172 00:07:34,938 --> 00:07:37,055 Well, girls, do you think 173 00:07:37,123 --> 00:07:40,025 this room can stand the glove test? 174 00:07:40,093 --> 00:07:41,993 What's the glove test? 175 00:07:45,198 --> 00:07:47,966 That is the glove test. 176 00:07:48,035 --> 00:07:49,467 Get rid of that dust. 177 00:07:50,704 --> 00:07:52,515 Why don't we keep the dust 178 00:07:52,539 --> 00:07:53,838 and get rid of her? 179 00:07:53,907 --> 00:07:55,623 Uncle Sam had her. 180 00:07:55,692 --> 00:07:57,392 Why didn't he keep her? 181 00:08:07,137 --> 00:08:08,336 Hi, honey. 182 00:08:08,405 --> 00:08:09,904 Hi. 183 00:08:09,973 --> 00:08:12,374 Uh-oh. Something's wrong. 184 00:08:12,442 --> 00:08:13,752 What makes you say that? 185 00:08:13,776 --> 00:08:15,176 Because you have 186 00:08:15,245 --> 00:08:17,578 that "something's wrong" look in your eye. 187 00:08:18,281 --> 00:08:19,680 Well, it's Emma. 188 00:08:19,749 --> 00:08:21,827 Uh-oh, what's the matter with Emma? 189 00:08:21,851 --> 00:08:23,784 Well, I know she means well, honey, 190 00:08:23,853 --> 00:08:25,887 but she's awfully hard on the kids. 191 00:08:25,955 --> 00:08:27,500 Oh, you mean the exercises? 192 00:08:27,524 --> 00:08:29,557 Well, it's not just the exercises. 193 00:08:29,626 --> 00:08:31,109 It's the room inspections 194 00:08:31,178 --> 00:08:32,994 and that awful "hut-two, hut-two" 195 00:08:33,062 --> 00:08:34,195 all over the place. 196 00:08:34,263 --> 00:08:36,108 She's just one of those persons 197 00:08:36,132 --> 00:08:38,377 that has to have everything organized. 198 00:08:38,401 --> 00:08:39,918 Boy, you're not kidding. 199 00:08:39,986 --> 00:08:42,970 She's organized me right out of my own kitchen. 200 00:08:43,039 --> 00:08:45,256 Oh, by the way, this is for you. 201 00:08:45,325 --> 00:08:47,024 She wants you to initial it. 202 00:08:47,094 --> 00:08:48,726 Yeah? What's this? 203 00:08:48,795 --> 00:08:50,395 Well, it's a duty roster. 204 00:08:50,464 --> 00:08:51,640 A duty roster? 205 00:08:51,664 --> 00:08:53,798 Yeah. She's given the kids assignments. 206 00:08:53,866 --> 00:08:56,767 There's K.P., laundry detail, trash detail, bathroom detail. 207 00:08:56,836 --> 00:08:59,337 I'm surprised she didn't say "latrine." 208 00:08:59,406 --> 00:09:00,805 She did. 209 00:09:00,873 --> 00:09:02,290 I had to translate for the kids. 210 00:09:02,359 --> 00:09:03,970 Well, honey, there's nothing wrong 211 00:09:03,994 --> 00:09:06,172 with the kids having duties assigned to them. 212 00:09:06,196 --> 00:09:07,695 You mean you approve of all this? 213 00:09:07,764 --> 00:09:09,542 Well, a little discipline can't hurt. 214 00:09:09,566 --> 00:09:12,617 Okay. I wonder if you'll feel the same way 215 00:09:12,686 --> 00:09:14,285 at dinner tonight. 216 00:09:14,354 --> 00:09:18,189 What's going to happen at dinner tonight? 217 00:09:18,258 --> 00:09:20,024 You'll see. 218 00:09:20,093 --> 00:09:21,442 Troops! In here, troops. 219 00:09:21,511 --> 00:09:23,088 Come on, in here. Grab a plate and get in line. 220 00:09:23,112 --> 00:09:24,712 Form a line right around here. 221 00:09:24,781 --> 00:09:25,913 No pushing. 222 00:09:25,982 --> 00:09:27,982 Organization is the order of the day. 223 00:09:28,050 --> 00:09:29,127 What are we eating? 224 00:09:29,151 --> 00:09:30,852 Potatoes MacArthur, beef Eisenhower 225 00:09:30,920 --> 00:09:32,052 and succotash pentagon. 226 00:09:32,121 --> 00:09:33,588 After you've finished eating, 227 00:09:33,656 --> 00:09:35,390 I want you to rinse off your plates 228 00:09:35,458 --> 00:09:36,758 and pile them in the sink. 229 00:09:36,843 --> 00:09:38,510 Who's got K.P. On the duty roster? 230 00:09:38,578 --> 00:09:39,822 I guess I do. 231 00:09:39,846 --> 00:09:40,912 Well, then you eat first. 232 00:09:40,980 --> 00:09:42,246 Hut-two, hut-two. 233 00:09:42,316 --> 00:09:43,981 What did she say we were having? 234 00:09:44,050 --> 00:09:45,216 Succotash pentagon? 235 00:09:45,285 --> 00:09:48,753 Hut-two, hut-four, I don't like this anymore. 236 00:09:48,822 --> 00:09:51,133 I've got the terrible feeling 237 00:09:51,157 --> 00:09:53,557 we've all been drafted. 238 00:09:54,944 --> 00:09:57,745 Dad, Mom, can we talk to you for a minute? 239 00:09:57,814 --> 00:09:59,514 Sure. What's the trouble? 240 00:09:59,582 --> 00:10:00,993 What isn't the trouble? 241 00:10:01,017 --> 00:10:02,283 Do we have to go in 242 00:10:02,351 --> 00:10:04,018 for all that gung-ho jazz? 243 00:10:04,086 --> 00:10:05,686 Especially the exercises. 244 00:10:05,755 --> 00:10:08,907 Well, son, nothing wrong with building up your body. 245 00:10:08,975 --> 00:10:10,492 CAROL: And what better way 246 00:10:10,560 --> 00:10:12,393 than exercising every day? 247 00:10:12,462 --> 00:10:15,547 I'm glad to hear you feel that way, Mr. and Mrs. Brady. 248 00:10:15,615 --> 00:10:18,232 People don't always like what's good for them. 249 00:10:18,301 --> 00:10:20,363 Yeah, that's what I was pointing out. 250 00:10:20,387 --> 00:10:21,686 Kids need exercise. 251 00:10:21,755 --> 00:10:23,438 Adults, too, Mr. Brady, 252 00:10:23,507 --> 00:10:25,339 if you know what I mean. 253 00:10:27,060 --> 00:10:28,340 Yeah, yeah, yeah. 254 00:10:28,395 --> 00:10:29,872 I think I know what you mean. 255 00:10:29,896 --> 00:10:31,040 You, too, Mrs. Brady. 256 00:10:31,064 --> 00:10:32,558 You've got a nice little figure there. 257 00:10:32,582 --> 00:10:34,615 You wouldn't want it to go to pot. 258 00:10:34,684 --> 00:10:38,870 No, I... I guess I wouldn't. 259 00:10:38,939 --> 00:10:40,921 Good. Then I'll expect you both 260 00:10:40,991 --> 00:10:43,207 to join us tomorrow morning. Roger? 261 00:10:43,276 --> 00:10:45,237 Like you said, there's nothing wrong 262 00:10:45,261 --> 00:10:46,839 with building up your bodies. 263 00:10:46,863 --> 00:10:49,597 What better way than exercising every day, right? 264 00:10:49,666 --> 00:10:52,550 Tomorrow morning at 0600 hours. 265 00:10:52,619 --> 00:10:54,969 0600 hours? 266 00:10:55,038 --> 00:10:56,318 That's... that's... 267 00:10:56,373 --> 00:10:58,773 that'S 6:00 in the morning. 268 00:11:01,777 --> 00:11:04,545 EMMA: Hut-two, three, four. 269 00:11:04,614 --> 00:11:07,215 Hut-two, three, four. 270 00:11:07,283 --> 00:11:09,567 Hut-two, three, four. 271 00:11:09,636 --> 00:11:12,220 Make those tummies clear the floor. 272 00:11:12,289 --> 00:11:14,556 Five, six, seven, eight. 273 00:11:14,624 --> 00:11:16,935 Lower those backs and keep them straight. 274 00:11:16,959 --> 00:11:19,410 Hut-two, three, four. 275 00:11:19,479 --> 00:11:21,913 Hut-two, three, four. 276 00:11:21,982 --> 00:11:25,249 Hut-two, three, four and halt. 277 00:11:25,318 --> 00:11:26,818 ( all grunt) 278 00:11:28,938 --> 00:11:33,107 Well, it certainly makes you feel better. 279 00:11:33,175 --> 00:11:34,475 Doesn't it? 280 00:11:34,544 --> 00:11:36,010 I don't know. 281 00:11:36,078 --> 00:11:39,313 Right now, I can't feel anything. 282 00:11:39,382 --> 00:11:41,766 All right, troops, may I have your attention? 283 00:11:41,835 --> 00:11:43,613 I'd like to make an announcement. 284 00:11:43,637 --> 00:11:45,086 Tomorrow morning, 285 00:11:45,154 --> 00:11:48,055 we will not be doing calisthenics. 286 00:11:48,124 --> 00:11:49,256 ( all cheer) 287 00:11:49,325 --> 00:11:51,092 Hold it, hold it. 288 00:11:51,161 --> 00:11:54,779 Instead, I have a special surprise. 289 00:12:45,598 --> 00:12:48,365 Hut-two, hut-two, hut-two, come on in. 290 00:12:48,434 --> 00:12:52,637 Hut-two, hut-two, hut-two, that's good, hut-two. 291 00:12:52,705 --> 00:12:54,939 Hut-two, hut-two, hut-two, hut-two. 292 00:12:54,991 --> 00:12:56,958 All present and accounted for? 293 00:12:57,026 --> 00:12:58,660 Hut-two, hut-two. 294 00:12:58,728 --> 00:13:00,562 All right, fall out. 295 00:13:00,630 --> 00:13:03,465 Hut-two, hut-two, hut-two... 296 00:13:07,203 --> 00:13:10,004 Oh, honey, I'm sorry I got you into this. 297 00:13:10,072 --> 00:13:12,206 Why didn't you just drop out and go home? 298 00:13:12,275 --> 00:13:13,874 Are you kidding? 299 00:13:13,943 --> 00:13:16,155 And face a court martial? 300 00:13:16,179 --> 00:13:17,306 ( blows whistle) 301 00:13:17,330 --> 00:13:18,896 Chow time! 302 00:13:32,963 --> 00:13:35,463 ( groaning) 303 00:13:35,532 --> 00:13:38,847 As Sergeant Emma would say are you a-okay? 304 00:13:38,902 --> 00:13:42,203 Oh, no, my "A" is far from okay. 305 00:13:42,271 --> 00:13:45,640 And my "B" and "C" are the same. 306 00:13:45,709 --> 00:13:48,576 You know, if Emma weren't Alice's cousin, 307 00:13:48,645 --> 00:13:51,145 I'd ship her out for overseas duty. 308 00:13:51,214 --> 00:13:52,346 Yeah. Hear, hear. 309 00:13:52,415 --> 00:13:53,815 ( knock at door) 310 00:13:53,884 --> 00:13:55,950 Come in! 311 00:13:57,787 --> 00:13:58,787 Mom? Dad? 312 00:13:58,855 --> 00:13:59,988 Yeah? 313 00:14:00,056 --> 00:14:01,623 On behalf of all the kids, 314 00:14:01,691 --> 00:14:04,325 we'd like to put a proposition to you. 315 00:14:04,394 --> 00:14:06,377 What kind of proposition? 316 00:14:06,446 --> 00:14:08,324 Well, if we don't have to have Emma 317 00:14:08,348 --> 00:14:09,491 the rest of the week, 318 00:14:09,515 --> 00:14:10,993 we'll do all the housework. 319 00:14:11,017 --> 00:14:12,650 We'll even get up at 0600 hours 320 00:14:12,718 --> 00:14:14,618 and do stuff before we go to school. 321 00:14:14,687 --> 00:14:16,799 And we'll come home right after school 322 00:14:16,823 --> 00:14:17,950 and do work, too. 323 00:14:17,974 --> 00:14:20,524 GREG: What we're trying to say is, 324 00:14:20,593 --> 00:14:22,359 we'd like an honorable discharge 325 00:14:22,428 --> 00:14:23,428 from Emma's Army. 326 00:14:23,496 --> 00:14:24,776 Well, that's funny. 327 00:14:24,814 --> 00:14:27,314 Your father and I were just talking about that. 328 00:14:27,383 --> 00:14:28,516 And? 329 00:14:28,585 --> 00:14:31,063 Well, um, it's not quite that simple. 330 00:14:31,087 --> 00:14:32,503 Emma is Alice's cousin 331 00:14:32,571 --> 00:14:34,939 and we're on kind of delicate ground. 332 00:14:35,008 --> 00:14:36,184 We wouldn't want 333 00:14:36,208 --> 00:14:38,437 to hurt Alice's feelings, would we? 334 00:14:38,461 --> 00:14:39,743 I guess not. 335 00:14:39,812 --> 00:14:41,995 We didn't think of that. 336 00:14:42,064 --> 00:14:45,182 Mmm, well, I guess 337 00:14:45,251 --> 00:14:48,102 we're all stuck for the duration. 338 00:14:49,672 --> 00:14:51,038 I wish we could give her 339 00:14:51,107 --> 00:14:52,740 a three-day pass or something. 340 00:14:52,808 --> 00:14:55,576 Yeah, that sure would help. 341 00:14:55,645 --> 00:14:56,889 Hey, why not? 342 00:14:56,913 --> 00:14:58,557 Mike, why couldn't we get her 343 00:14:58,581 --> 00:15:00,225 to take a couple of days off? 344 00:15:00,249 --> 00:15:01,426 Or even one! 345 00:15:01,450 --> 00:15:03,084 That's a good idea. 346 00:15:03,152 --> 00:15:05,119 Let's talk to her. 347 00:15:05,188 --> 00:15:06,188 ( groans) 348 00:15:06,255 --> 00:15:07,555 Oh. 349 00:15:14,580 --> 00:15:17,181 Oh, just arranging these dishes in G.I. order. 350 00:15:17,250 --> 00:15:18,549 Have you ever read 351 00:15:18,618 --> 00:15:21,185 the army manual on mess hall organization? 352 00:15:21,254 --> 00:15:23,021 No, I'm afraid I haven't. 353 00:15:23,089 --> 00:15:24,188 Well, you should. 354 00:15:24,257 --> 00:15:25,556 It's an eye-opener. 355 00:15:25,625 --> 00:15:28,192 Uh, Emma, we appreciate your working so hard, 356 00:15:28,261 --> 00:15:29,505 but Mrs. Brady and I 357 00:15:29,529 --> 00:15:31,473 are a little concerned about it. 358 00:15:31,497 --> 00:15:33,564 Yeah, we think you've been working 359 00:15:33,633 --> 00:15:35,033 just a little too hard. 360 00:15:35,101 --> 00:15:36,834 Nothing wrong with hard work. 361 00:15:36,903 --> 00:15:38,714 No, no, but you can overdo it. 362 00:15:38,738 --> 00:15:40,582 Even in the army they gave you 363 00:15:40,606 --> 00:15:42,418 three-day passes, didn't they? 364 00:15:42,442 --> 00:15:44,959 Oh, sure they did, but I never took them. 365 00:15:45,027 --> 00:15:47,728 You never took them. 366 00:15:47,797 --> 00:15:51,815 Mr. And Mrs. Brady, I served 20 years in Uncle Sam's army. 367 00:15:51,885 --> 00:15:55,402 Never goldbricked once... I'm not about to start now. 368 00:15:55,471 --> 00:15:58,022 No, sir. I've got a week's special duty here. 369 00:15:58,090 --> 00:15:59,790 You're gonna get every minute of it. 370 00:15:59,859 --> 00:16:00,859 Oh, Mr. Brady, 371 00:16:00,926 --> 00:16:02,860 that buckle of yours is tarnishing. 372 00:16:02,928 --> 00:16:06,163 I've got an army glad rag that'll shine that right up. 373 00:16:08,951 --> 00:16:10,300 We heard. 374 00:16:11,604 --> 00:16:12,936 Sorry, kids. 375 00:16:13,005 --> 00:16:15,756 Emma's not going to budge until Alice returns 376 00:16:15,825 --> 00:16:16,919 from her vacation. 377 00:16:16,943 --> 00:16:18,020 I don't think I can stand it 378 00:16:18,044 --> 00:16:19,044 till Alice gets back. 379 00:16:21,397 --> 00:16:24,732 There must be something we can do. 380 00:16:24,801 --> 00:16:27,351 I called you guys together for some good news. 381 00:16:27,420 --> 00:16:30,754 Marcia and I have figured out some plans for Sergeant Emma. 382 00:16:30,823 --> 00:16:32,068 ALL: Good! 383 00:16:32,092 --> 00:16:34,270 All right, you two get a special mission 384 00:16:34,294 --> 00:16:36,372 that's going to knock Emma for a loop. 385 00:16:36,396 --> 00:16:38,762 And you two are going to help me and Greg. 386 00:16:38,831 --> 00:16:40,164 Come here. 387 00:16:40,233 --> 00:16:41,716 ( talking quietly) 388 00:16:41,785 --> 00:16:43,612 Think Emma's going to be scared? 389 00:16:43,636 --> 00:16:44,969 Sure. Remember Alice? 390 00:16:45,037 --> 00:16:47,771 She screamed, and jumped ten feet high. 391 00:16:47,840 --> 00:16:50,774 Emma will leave here as fast as she can. 392 00:16:50,843 --> 00:16:52,092 Where shall we put it? 393 00:16:52,161 --> 00:16:53,973 Hey, how about the wastebasket? 394 00:16:53,997 --> 00:16:55,663 Perfect! 395 00:16:55,732 --> 00:16:57,609 Okay, Goliath, we're counting on you. 396 00:16:57,633 --> 00:16:58,899 Sure was nice of Benjie 397 00:16:58,968 --> 00:17:00,267 to lend us his pet mouse. 398 00:17:00,336 --> 00:17:01,519 Yeah. 399 00:17:03,890 --> 00:17:04,900 Ready? 400 00:17:04,924 --> 00:17:05,956 Roger. 401 00:17:06,025 --> 00:17:07,591 Emma's got me saying it. 402 00:17:07,660 --> 00:17:09,393 Okay, go. 403 00:17:09,462 --> 00:17:11,172 BOTH ( screaming): Emma! Emma! 404 00:17:11,196 --> 00:17:12,841 There's a rat in the kitchen! 405 00:17:12,865 --> 00:17:15,265 It's great big! It's got huge yellow teeth. 406 00:17:15,334 --> 00:17:17,334 They're probably all over the place! 407 00:17:17,403 --> 00:17:18,614 Where's this one? 408 00:17:18,638 --> 00:17:19,904 It's in the wastebasket! 409 00:17:19,972 --> 00:17:22,005 Watch out! Those teeth are horrible! 410 00:17:22,074 --> 00:17:23,251 And yellow! Awful! 411 00:17:23,275 --> 00:17:24,708 Ooh, it's going to get us! 412 00:17:24,777 --> 00:17:26,522 Oh, what? This little fellow? 413 00:17:26,546 --> 00:17:28,490 Ooh! He's going to get us! 414 00:17:28,514 --> 00:17:31,799 Why, he wouldn't hurt a fly. 415 00:17:33,419 --> 00:17:37,020 Remember, good soldiers aren't afraid of anything. 416 00:17:37,089 --> 00:17:38,288 He's cute. 417 00:17:38,357 --> 00:17:40,274 Here, make a pet out of him. 418 00:17:48,117 --> 00:17:50,951 She sure wasn't scared of a mouse. 419 00:17:51,020 --> 00:17:52,920 Maybe Benjie has a skunk. 420 00:17:52,988 --> 00:17:55,923 Skunk! I think we need King Kong. 421 00:17:57,360 --> 00:17:59,810 EMMA: ♪ As we hit the dusty trail... ♪ 422 00:17:59,879 --> 00:18:00,911 Hi, Emma. 423 00:18:00,980 --> 00:18:02,179 Hi, troops. 424 00:18:02,248 --> 00:18:05,215 ♪ As those caissons go rolling... ♪ 425 00:18:05,284 --> 00:18:06,361 You want something? 426 00:18:06,385 --> 00:18:07,885 Well, we were just wondering 427 00:18:07,954 --> 00:18:09,386 why you're working so hard 428 00:18:09,455 --> 00:18:10,487 if you feel so bad. 429 00:18:10,556 --> 00:18:12,272 Who says I feel bad? 430 00:18:12,341 --> 00:18:14,942 You're always telling us to stand up straight like you do. 431 00:18:15,011 --> 00:18:16,955 And, from the way you're bent over, 432 00:18:16,979 --> 00:18:18,357 you must feel terrible. 433 00:18:18,381 --> 00:18:21,215 I'm just bent over dusting. 434 00:18:21,284 --> 00:18:23,167 Well, what about the dark circles? 435 00:18:23,236 --> 00:18:24,263 What dark circles? 436 00:18:24,287 --> 00:18:25,386 Under your eyes. 437 00:18:25,455 --> 00:18:27,154 Yeah. You look kind of feverish. 438 00:18:27,223 --> 00:18:28,489 Feverish? 439 00:18:28,557 --> 00:18:30,691 Maybe we shouldn't have said anything. 440 00:18:30,759 --> 00:18:32,438 Yeah. Forget it, Emma. 441 00:18:32,462 --> 00:18:33,894 See you around. 442 00:18:41,003 --> 00:18:42,047 Hi, Emma. 443 00:18:42,071 --> 00:18:43,203 Hi. 444 00:18:48,677 --> 00:18:50,710 Emma, are you feeling okay? 445 00:18:50,779 --> 00:18:52,958 Well, sure, I'm feeling okay. 446 00:18:52,982 --> 00:18:54,748 Oh, but your face is so flushed. 447 00:18:54,817 --> 00:18:56,467 I thought you might be sick. 448 00:18:57,836 --> 00:18:59,954 And what's the matter with your eyes? 449 00:19:00,023 --> 00:19:01,672 My eyes? Why? 450 00:19:01,740 --> 00:19:03,974 Well, they look kind of glazed. 451 00:19:05,445 --> 00:19:07,573 Maybe she's getting the pinkeye. 452 00:19:07,597 --> 00:19:10,714 Emma, now you're getting pale as a ghost. 453 00:19:10,783 --> 00:19:11,832 Pale? 454 00:19:11,900 --> 00:19:13,033 You better sit down. 455 00:19:13,102 --> 00:19:14,768 You look like you might faint. 456 00:19:14,837 --> 00:19:16,971 Why, I never fainted in my whole life. 457 00:19:17,039 --> 00:19:18,216 I think you're supposed 458 00:19:18,240 --> 00:19:19,918 to put your head between your knees. 459 00:19:19,942 --> 00:19:21,119 Emma, you ought to take it easy. 460 00:19:21,143 --> 00:19:22,454 Go away for a couple of days' rest. 461 00:19:22,478 --> 00:19:23,588 Right! 462 00:19:23,612 --> 00:19:25,223 You know what's the matter with me? 463 00:19:25,247 --> 00:19:26,480 It's those calisthenics. 464 00:19:26,548 --> 00:19:28,126 Boy, I bet that's what it is. 465 00:19:28,150 --> 00:19:29,616 Too much exercising, right? 466 00:19:29,685 --> 00:19:31,685 Wrong. I've been too easy on myself. 467 00:19:31,753 --> 00:19:33,265 Getting soft as a civilian. 468 00:19:33,289 --> 00:19:36,240 Effective 0600 hours tomorrow, double calisthenics. 469 00:19:36,309 --> 00:19:40,244 We are really going to shape up around here. 470 00:19:40,313 --> 00:19:46,017 ♪ Over hill, over dale, as we hit the dusty trail ♪ 471 00:19:46,085 --> 00:19:50,521 ♪ As those caissons go rolling along... ♪ 472 00:20:51,768 --> 00:20:54,401 Oh, honey, honey... Mmm? 473 00:20:54,470 --> 00:20:56,314 You know what time it is? 474 00:20:56,338 --> 00:20:58,739 Time for Emma's exercises. 475 00:20:58,808 --> 00:21:00,875 Yeah. 476 00:21:00,943 --> 00:21:03,710 ( sighs) 477 00:21:03,780 --> 00:21:06,580 Oh! Do you realize what today is? 478 00:21:06,649 --> 00:21:08,060 Yeah. How could I forget? 479 00:21:08,084 --> 00:21:09,361 Alice is coming home. 480 00:21:09,385 --> 00:21:12,052 The prisoners of war are about to be liberated. 481 00:21:12,121 --> 00:21:13,254 Oh, boy. 482 00:21:13,322 --> 00:21:17,208 She sure will be a sight for sore eyes... 483 00:21:17,276 --> 00:21:20,544 and a sore back and sore arms and sore legs. 484 00:21:20,613 --> 00:21:22,957 Oh, well, the kids can hardly wait. 485 00:21:22,981 --> 00:21:25,060 Honey, why don't we give Alice 486 00:21:25,084 --> 00:21:26,450 a coming-home party? 487 00:21:26,519 --> 00:21:27,818 Hey, yeah, why not? 488 00:21:27,886 --> 00:21:29,030 Yeah, why don't we? 489 00:21:29,054 --> 00:21:30,832 I'll order a cake from the bakery 490 00:21:30,856 --> 00:21:32,501 and I'll have Greg pick it up 491 00:21:32,525 --> 00:21:34,102 on his way home from school. 492 00:21:34,126 --> 00:21:35,259 Yeah. I'm for that. 493 00:21:35,328 --> 00:21:37,127 Well, we better get a move on. 494 00:21:37,196 --> 00:21:40,364 You know how Emma is about our 0600 calisthenics. 495 00:21:40,433 --> 00:21:41,543 Roger. I don't want 496 00:21:41,567 --> 00:21:44,007 to get thrown in the stockade. 497 00:21:46,672 --> 00:21:47,672 Hi, Mom. 498 00:21:47,723 --> 00:21:48,723 Hi. 499 00:21:48,791 --> 00:21:49,935 Here's the cake. 500 00:21:49,959 --> 00:21:52,225 Oh, that looks delicious. 501 00:21:52,294 --> 00:21:53,527 Deliciously fattening. 502 00:21:53,596 --> 00:21:54,728 Yeah. 503 00:21:54,797 --> 00:21:56,063 Here, let me help you. 504 00:21:56,131 --> 00:21:57,197 It looks great. 505 00:21:57,266 --> 00:21:59,633 Careful now. 506 00:21:59,702 --> 00:22:01,613 Hey! Mind if I look, too? 507 00:22:01,637 --> 00:22:04,171 Oh, well, it's just a cake, Emma. 508 00:22:04,239 --> 00:22:07,052 Oh, that's a party cake if I ever saw one. 509 00:22:07,076 --> 00:22:09,354 Well, um, let me explain, Emma. You see, it's just... 510 00:22:09,378 --> 00:22:11,723 Oh, you don't have to explain, Mrs. Brady. 511 00:22:11,747 --> 00:22:12,791 I understand. 512 00:22:12,815 --> 00:22:14,047 You do? 513 00:22:14,116 --> 00:22:15,182 Of course I do. 514 00:22:15,250 --> 00:22:16,616 Today's my last day here 515 00:22:16,686 --> 00:22:19,286 and you want to give me a going-away party. 516 00:22:21,957 --> 00:22:22,906 Right? 517 00:22:22,975 --> 00:22:25,826 Right. 518 00:22:29,832 --> 00:22:33,083 Well, troops, I never really expected anything like this. 519 00:22:33,152 --> 00:22:34,784 I want you to know 520 00:22:34,853 --> 00:22:38,122 that this is the nicest thing that's happened to me since... 521 00:22:38,190 --> 00:22:40,491 Well, since I got the General Haggarty award 522 00:22:40,559 --> 00:22:43,193 for my campaign, "Make Your Barracks Beautiful." 523 00:22:43,262 --> 00:22:47,398 Oh, Emma, it's really nothing. 524 00:22:47,467 --> 00:22:49,449 Yes, it is something, folks. 525 00:22:49,519 --> 00:22:51,318 The army's a lonely life. 526 00:22:51,387 --> 00:22:54,522 You make a friend, you get transferred away. 527 00:22:54,590 --> 00:22:57,241 Big evening for me used to be going 528 00:22:57,309 --> 00:22:59,604 to the P.X. for shoe polish. 529 00:22:59,628 --> 00:23:01,757 I've loved every single minute I've been here. 530 00:23:01,781 --> 00:23:04,264 And you've all shaped up just great. 531 00:23:08,154 --> 00:23:09,736 If it was in my power, 532 00:23:09,805 --> 00:23:14,158 I'd give you all good conduct medals with an oak leaf cluster. 533 00:23:16,979 --> 00:23:18,023 Hi, everybody! 534 00:23:18,047 --> 00:23:19,124 I'm back! 535 00:23:19,148 --> 00:23:21,314 ALL: Alice! 536 00:23:21,383 --> 00:23:22,782 Hiya! 537 00:23:22,851 --> 00:23:24,468 Oh, my. 538 00:23:24,537 --> 00:23:26,303 Oh, my! 539 00:23:26,372 --> 00:23:27,388 What a reception! 540 00:23:27,456 --> 00:23:29,589 I'll go out and come in again! 541 00:23:29,658 --> 00:23:30,658 Ah, well! 542 00:23:30,726 --> 00:23:33,026 Having a little celebration here? 543 00:23:33,095 --> 00:23:35,945 Cousin Alice, my wonderful platoon has made 544 00:23:36,014 --> 00:23:37,981 a farewell party for old Sarge. 545 00:23:38,050 --> 00:23:39,594 Oh, well, isn't that nice? 546 00:23:39,618 --> 00:23:40,917 See? I told you 547 00:23:40,986 --> 00:23:43,487 the Bradys were something pretty special. 548 00:23:43,556 --> 00:23:45,833 And I guess you all have discovered 549 00:23:45,857 --> 00:23:48,559 that Cousin Emma's something special, too. 550 00:23:48,627 --> 00:23:51,028 Oh, she's something special all right. 551 00:23:51,096 --> 00:23:52,613 You better believe it. 552 00:23:52,681 --> 00:23:53,925 Well, that's great 553 00:23:53,949 --> 00:23:56,127 because now I won't have to feel funny 554 00:23:56,151 --> 00:23:57,662 about going away again. 555 00:23:57,686 --> 00:24:00,086 We can just ask Cousin Emma to come back. 556 00:24:14,604 --> 00:24:15,869 ( whistle blowing) 557 00:24:16,872 --> 00:24:18,872 ( whistle blowing) 558 00:24:23,946 --> 00:24:25,729 ( whistle blowing) 559 00:24:25,798 --> 00:24:28,198 ( whistle blowing) 560 00:24:28,267 --> 00:24:29,766 Not again. 561 00:24:30,986 --> 00:24:33,403 ( whistle tooting) 562 00:24:35,091 --> 00:24:36,590 ( more tooting) 563 00:24:40,262 --> 00:24:41,928 ( whistle toots) 564 00:24:46,202 --> 00:24:50,020 Alice, it's 6:00 in the morning. 565 00:24:50,089 --> 00:24:51,872 Yeah, I know. 566 00:24:51,940 --> 00:24:54,708 What are you doing with that whistle? 567 00:24:54,776 --> 00:24:56,343 Emma left it for me. 568 00:24:56,411 --> 00:24:59,512 She said the whole family just loved getting up at 6:00 569 00:24:59,581 --> 00:25:00,814 and exercising. 570 00:25:02,568 --> 00:25:04,846 Yeah, and she left me, as a matter of fact, 571 00:25:04,870 --> 00:25:06,081 all these instructions 572 00:25:06,105 --> 00:25:07,816 and a whole lot of other things. 573 00:25:07,840 --> 00:25:10,200 First, calisthenics at 0600, then mess call, 574 00:25:10,242 --> 00:25:12,186 to be followed immediately by the white glove test, 575 00:25:12,210 --> 00:25:13,622 for the inspection of the quarters... 576 00:25:13,646 --> 00:25:16,564 If, and then only if, everyone passes that test, 577 00:25:16,632 --> 00:25:18,915 there'll be a rest... 578 00:25:21,520 --> 00:25:23,686 Hey, where did everybody go? 579 00:25:25,190 --> 00:25:27,124 Eh? 580 00:25:27,192 --> 00:25:28,691 Hey! 39312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.