All language subtitles for Blind.E04.220924.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,959 --> 00:00:15,489 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:15,489 --> 00:00:17,300 (incidents, groups, and settings...) 3 00:00:17,300 --> 00:00:18,759 (are not based on reality.) 4 00:00:39,079 --> 00:00:40,749 It's okay. You should eat it. 5 00:00:40,850 --> 00:00:43,619 Take it. Don't wake up hungry in the middle of the night. 6 00:00:44,859 --> 00:00:45,920 Eat up. 7 00:00:51,567 --> 00:00:53,866 The D-day is the day of the upcoming routine inspection. 8 00:00:58,876 --> 00:01:00,306 Don't look at me and keep eating. 9 00:01:05,386 --> 00:01:07,116 That day at dawn, we're going to leave this place. 10 00:01:08,916 --> 00:01:10,787 Even if Crazy Dog figures out we're gone, 11 00:01:11,157 --> 00:01:13,327 he won't be able to come after us until the public official... 12 00:01:13,327 --> 00:01:14,797 leaves after the inspection. 13 00:01:15,427 --> 00:01:19,166 By the time he starts coming after us, we'll be long gone. 14 00:01:21,866 --> 00:01:22,996 Prepare yourselves. 15 00:01:45,356 --> 00:01:48,097 When I get out of here, I want to do that. 16 00:01:48,797 --> 00:01:49,927 A family picnic. 17 00:01:50,397 --> 00:01:52,966 I want to pack a bunch of good food like gimbap and sandwiches, 18 00:01:53,397 --> 00:01:56,297 spread out a blanket at a park, stuff my face with food, 19 00:01:57,037 --> 00:01:58,806 and then ride a bike with my brother. 20 00:02:01,237 --> 00:02:03,336 What about you? What do you want to do first? 21 00:02:05,677 --> 00:02:07,207 I'm not going to do anything. 22 00:02:08,017 --> 00:02:10,147 I'm not going to do anything and just lounge around and play. 23 00:02:11,047 --> 00:02:12,286 Until I die. 24 00:02:13,586 --> 00:02:17,116 I want to eat the food my mom makes for me. 25 00:02:18,556 --> 00:02:21,257 White rice with bulgogi on top. 26 00:02:26,667 --> 00:02:27,697 For me, 27 00:02:29,297 --> 00:02:31,466 I want to do the things other kids my age get to do. 28 00:02:32,267 --> 00:02:35,376 Go to school, do my homework, and play soccer. 29 00:02:40,246 --> 00:02:41,376 What about you, Yoon Jae? 30 00:02:45,186 --> 00:02:47,216 Don't you have anything you want to do if we get out of here? 31 00:02:48,056 --> 00:02:49,957 I'll wait until I become an adult. 32 00:02:50,316 --> 00:02:52,026 What do you want to do when you become an adult? 33 00:02:53,487 --> 00:02:54,857 I'll tell you then. 34 00:02:55,257 --> 00:02:56,927 You'll probably like it too. 35 00:03:43,207 --> 00:03:47,007 (Episode 4: A Very Old Future) 36 00:03:50,477 --> 00:03:52,547 (Muyoung Police Station) 37 00:04:06,327 --> 00:04:07,637 As previously mentioned, 38 00:04:08,436 --> 00:04:11,966 the body that was found in Muyoung Park... 39 00:04:14,806 --> 00:04:16,177 is my daughter. 40 00:04:18,046 --> 00:04:20,606 According to the autopsy, her time of death... 41 00:04:21,276 --> 00:04:24,147 was between midnight and 2am on the 15th. 42 00:04:24,786 --> 00:04:25,887 The cause of death... 43 00:04:27,757 --> 00:04:30,817 has been confirmed as asphyxiation. 44 00:04:32,387 --> 00:04:33,526 Yes. 45 00:04:33,526 --> 00:04:35,257 The perp's method of crime... 46 00:04:35,257 --> 00:04:37,457 is supposedly similar to that of the Joker murder case. 47 00:04:37,726 --> 00:04:39,767 Was this case also the doing of Jung Man Chun? 48 00:04:40,367 --> 00:04:43,397 Jung Man Chun has an alibi for the estimated time of death. 49 00:04:43,637 --> 00:04:46,307 He has been excluded from the list of suspects. 50 00:04:47,836 --> 00:04:50,707 If it's not Jung Man Chun, then is this a copycat? 51 00:04:51,007 --> 00:04:52,476 Are there other suspects? 52 00:04:52,976 --> 00:04:55,776 As of now, we assume it is the act of a copycat. 53 00:04:56,346 --> 00:05:00,786 And I ask for your understanding as we cannot divulge further details... 54 00:05:00,786 --> 00:05:02,017 regarding the ongoing investigation. 55 00:05:03,057 --> 00:05:04,117 Thank you. 56 00:05:18,406 --> 00:05:20,906 Which of the eight jurors don't have an alibi? 57 00:05:21,007 --> 00:05:22,536 Choi Soon Gil, the taxi driver, 58 00:05:22,536 --> 00:05:24,007 and An Tae Ho. Just these two. 59 00:05:24,137 --> 00:05:25,606 An Tae Ho claims he drove himself home... 60 00:05:25,606 --> 00:05:27,247 after the dinner. 61 00:05:27,346 --> 00:05:30,247 But the area he resides in does not have security cameras installed, 62 00:05:30,647 --> 00:05:32,447 so we can't confirm what time he got home. 63 00:05:33,716 --> 00:05:34,856 Seok Gu. 64 00:05:34,856 --> 00:05:36,856 Mr. Baek Moon Kang, Baek Ji Eun's father, 65 00:05:37,216 --> 00:05:39,086 is a former special forces officer, right? 66 00:05:39,557 --> 00:05:40,726 Yes, so... 67 00:05:42,497 --> 00:05:45,096 From 1986 to 1995, 68 00:05:45,096 --> 00:05:46,926 he served as a non-commissioned officer in the reconnaissance unit. 69 00:05:47,526 --> 00:05:48,536 Why do you ask? 70 00:05:48,536 --> 00:05:51,666 Choi Soon Gil also served in the same unit at the same time. 71 00:05:51,666 --> 00:05:52,666 What? 72 00:05:53,906 --> 00:05:55,437 But then... 73 00:05:56,307 --> 00:06:00,077 that means Choi Soon Gil and Mr. Baek know each other. 74 00:06:02,117 --> 00:06:04,517 - Fascinating. - It could happen. 75 00:06:05,017 --> 00:06:07,546 They say everyone in the world knows each other... 76 00:06:07,546 --> 00:06:09,117 if you just count 3 or 4 degrees of separation. 77 00:06:09,356 --> 00:06:11,127 What do they call that? 78 00:06:11,286 --> 00:06:13,526 There's a famous actor's name in it. 79 00:06:14,327 --> 00:06:16,426 - The Kevin Bacon Theory. - What? 80 00:06:19,096 --> 00:06:21,796 The six billion people in this world were proven to have a connection... 81 00:06:21,796 --> 00:06:23,897 if you just count six degrees of separation. 82 00:06:24,197 --> 00:06:27,067 Now that we live in an age of the Internet, it could be smaller. 83 00:06:27,606 --> 00:06:29,036 Who might you be? 84 00:06:30,077 --> 00:06:32,247 - Sung Hoon. - Wait, your brother? 85 00:06:34,447 --> 00:06:36,216 I'm Judge Ryu Sung Hoon. 86 00:06:36,216 --> 00:06:37,577 I was in charge of Jung Man Chun's jury trial. 87 00:06:37,577 --> 00:06:39,046 I brought something that might be of help... 88 00:06:39,046 --> 00:06:41,117 in solving Yeom Hye Jin's murder case. 89 00:06:42,086 --> 00:06:43,086 (Messages) 90 00:06:43,086 --> 00:06:45,187 The night that Jung Man Chun was holding a victim hostage, 91 00:06:46,086 --> 00:06:48,397 I sent the jurors a text message. 92 00:06:48,627 --> 00:06:51,296 All eight jurors except for Yeom Hye Jin texted back. 93 00:06:51,666 --> 00:06:54,267 The time of their responses was between 11:30pm to 1am. 94 00:06:55,796 --> 00:06:57,736 If it's between 11:30pm to 1am, 95 00:06:58,637 --> 00:06:59,966 it's Yeom Hye Jin's time of death. 96 00:07:02,606 --> 00:07:04,377 If we track the location of the phones when they sent those texts, 97 00:07:04,377 --> 00:07:06,647 we'll know where these people were during that time. 98 00:07:07,676 --> 00:07:08,747 That's right. 99 00:07:09,346 --> 00:07:10,676 - Seok Gu, did you get that? - Yes. 100 00:07:10,676 --> 00:07:12,546 I'll track the numbers right away. 101 00:07:21,426 --> 00:07:24,127 How did you know that we were looking into the jurors' alibis? 102 00:07:24,697 --> 00:07:27,026 I happened to watch your chief's press conference. 103 00:07:27,426 --> 00:07:29,637 If Jung Man Chun wasn't the culprit, 104 00:07:30,236 --> 00:07:32,406 then you'd want to know the alibis of the people... 105 00:07:32,406 --> 00:07:33,966 who were with Yeom Hye Jin before she died. 106 00:07:34,836 --> 00:07:36,736 I guess you really do have a sexy brain. 107 00:07:39,976 --> 00:07:42,447 What? Is there something on my face? 108 00:07:43,276 --> 00:07:45,346 - Where were you during that time? - Me? 109 00:07:47,187 --> 00:07:48,887 I was trying to find Jung Man Chun, 110 00:07:48,887 --> 00:07:50,716 looking around every corner of Yeonju-dong. 111 00:07:51,057 --> 00:07:52,557 And I later found out... 112 00:07:52,557 --> 00:07:54,557 that I missed Cho Eun Ki by a hairs breath. 113 00:07:54,856 --> 00:07:57,426 I had just left when Cho Eun Ki arrived in a taxi. 114 00:07:57,757 --> 00:08:00,096 If only I stayed there another minute, we would've met. 115 00:08:00,327 --> 00:08:02,397 So you mean you were in Yeonju-dong during that time too? 116 00:08:02,397 --> 00:08:03,437 Yes. 117 00:08:03,836 --> 00:08:06,367 - Did you go alone? - I was alone sometimes, 118 00:08:07,536 --> 00:08:09,176 and I was with Detective Kim at other times. 119 00:08:09,937 --> 00:08:12,546 He's the one who took a photo of your phone earlier. 120 00:08:12,546 --> 00:08:14,247 He's my partner, Detective Kim Seok Gu. 121 00:08:14,406 --> 00:08:16,017 He used to compete in judo. 122 00:08:16,017 --> 00:08:17,916 He won a bronze medal at the Asian Games. 123 00:08:18,247 --> 00:08:19,786 He's pretty reliable to have around. 124 00:08:25,086 --> 00:08:26,486 Hey, did you bring your car? 125 00:08:26,827 --> 00:08:29,057 If you didn't, I'll drop you off at the courthouse on my way. 126 00:08:29,557 --> 00:08:31,567 I'm on my way to meet Mr. Baek anyway. 127 00:08:32,296 --> 00:08:34,267 - Mr. Baek Moon Kang? - Yes. 128 00:08:34,666 --> 00:08:37,237 - Why are you meeting with him? - To ask him about Choi Soon Gil. 129 00:08:37,936 --> 00:08:40,267 It turns out Choi Soon Gil and Mr. Baek were... 130 00:08:44,237 --> 00:08:46,276 Never mind. I'll tell you after I get back. 131 00:08:46,906 --> 00:08:49,347 - You'll ride with me, right? - No, thanks. 132 00:08:49,576 --> 00:08:52,416 (Muyoung Police, Doing our best for the safety of our residents) 133 00:08:52,416 --> 00:08:53,487 Thanks! 134 00:08:56,357 --> 00:08:57,656 Please wait here. 135 00:09:09,097 --> 00:09:11,767 Ji Eun is already 20 years old. 136 00:09:15,607 --> 00:09:18,507 Happy birthday, Ji Eun. 137 00:09:29,786 --> 00:09:31,227 Both my wife and I... 138 00:09:32,757 --> 00:09:35,426 are stuck in the moment that Ji Eun died. 139 00:09:38,267 --> 00:09:39,326 Help yourself. 140 00:09:40,426 --> 00:09:41,467 Thank you. 141 00:09:48,977 --> 00:09:50,436 That's a unique tattoo. 142 00:09:51,276 --> 00:09:52,546 Oh, this. 143 00:09:53,607 --> 00:09:57,546 I used to run a small security company back in the day. 144 00:09:58,147 --> 00:10:00,786 The employees and I got matching tattoos. 145 00:10:01,487 --> 00:10:04,257 We thought stuff like this was cool back then. 146 00:10:05,656 --> 00:10:08,426 Was Mr. Choi Soon Gil one of those employees too? 147 00:10:10,357 --> 00:10:11,426 Yes. 148 00:10:11,897 --> 00:10:15,536 But how do you know Soon Gil, detective? 149 00:10:15,637 --> 00:10:16,767 Mr. Choi was... 150 00:10:17,367 --> 00:10:19,536 a juror in Jung Man Chun's trial. 151 00:10:22,536 --> 00:10:28,117 (The day of Jung Man Chun's jury trial) 152 00:10:37,517 --> 00:10:38,826 It's been a long time, Moon Kang. 153 00:10:42,556 --> 00:10:43,627 Soon Gil? 154 00:10:48,737 --> 00:10:49,936 I'm sorry to hear... 155 00:10:51,036 --> 00:10:52,137 about your daughter. 156 00:10:55,036 --> 00:10:57,977 You let the man who killed your only child stand trial. 157 00:10:58,647 --> 00:11:00,347 This isn't like you. 158 00:11:00,347 --> 00:11:03,676 A punk detective got involved too quickly. 159 00:11:05,587 --> 00:11:06,847 How have you been? 160 00:11:07,587 --> 00:11:09,357 I'll tell you about that later. 161 00:11:10,717 --> 00:11:12,627 Do you know who I just saw? 162 00:11:17,556 --> 00:11:20,127 One of the kids who were there back then. 163 00:11:21,796 --> 00:11:23,696 - Which one? - Well... 164 00:11:24,967 --> 00:11:26,406 I'm not sure yet. 165 00:11:27,107 --> 00:11:29,107 I'll call when I am. 166 00:11:31,036 --> 00:11:33,546 Oh. Was he? 167 00:11:34,306 --> 00:11:36,377 I was a bit out of sorts that day. 168 00:11:36,717 --> 00:11:38,587 I had no idea who the jury even was. 169 00:11:38,987 --> 00:11:40,087 Soon Gil... 170 00:11:40,717 --> 00:11:43,316 He should've said hi if he saw me there. 171 00:11:44,956 --> 00:11:46,627 I get why you didn't greet him, 172 00:11:46,786 --> 00:11:48,727 but why didn't Mr. Choi greet you? 173 00:11:49,556 --> 00:11:51,796 Same special forces unit, same workplace, 174 00:11:52,397 --> 00:11:55,897 and if you even have the same tat, you must've been close. 175 00:11:55,897 --> 00:11:58,467 We haven't been in touch for over 20 years. 176 00:11:59,137 --> 00:12:00,767 We drifted apart. 177 00:12:02,406 --> 00:12:04,007 Did something happen back then? 178 00:12:06,776 --> 00:12:10,117 Soon Gil quit work. 179 00:12:10,576 --> 00:12:13,517 He went crazy looking for his wife who'd run away. 180 00:12:13,887 --> 00:12:15,257 Why did his wife run away? 181 00:12:15,786 --> 00:12:18,156 He beat her half dead whenever he got drunk. 182 00:12:18,387 --> 00:12:20,026 How could she not? 183 00:12:21,186 --> 00:12:23,296 Since the day his wife left him, 184 00:12:23,426 --> 00:12:25,627 Soon Gil's temperament changed. 185 00:12:25,627 --> 00:12:26,727 How so? 186 00:12:27,566 --> 00:12:28,767 Well... 187 00:12:34,467 --> 00:12:36,107 He turned violent, should I say? 188 00:12:36,206 --> 00:12:37,676 Enough to kill? 189 00:12:37,676 --> 00:12:40,507 Did Soon Gil kill someone? 190 00:12:40,747 --> 00:12:41,776 I don't know. 191 00:12:42,546 --> 00:12:45,587 But you won't say he's not the kind to kill. 192 00:12:47,747 --> 00:12:48,816 Well... 193 00:12:54,257 --> 00:12:55,296 By the way, 194 00:12:56,026 --> 00:12:57,597 you're into security, right? 195 00:12:58,627 --> 00:13:02,296 Special forces reservists wouldn't guard an apartment complex. 196 00:13:03,137 --> 00:13:05,007 Were you someone's bodyguard? 197 00:13:05,066 --> 00:13:09,377 No. We watched an ordinary building. 198 00:13:10,536 --> 00:13:11,706 An ordinary building? 199 00:13:12,906 --> 00:13:14,847 (Muyoung Local Court) 200 00:13:20,747 --> 00:13:21,816 Judge Ryu! 201 00:13:24,556 --> 00:13:25,587 Hello. 202 00:13:26,826 --> 00:13:27,887 Do you recognize me? 203 00:13:28,857 --> 00:13:31,026 Yes. Mr. Choi Soon Gil, a juror. 204 00:13:32,627 --> 00:13:33,627 You remember. 205 00:13:36,436 --> 00:13:38,137 I have something important to say. 206 00:13:38,706 --> 00:13:40,666 Can we talk somewhere quiet? 207 00:13:44,576 --> 00:13:45,576 Let's talk here. 208 00:13:47,076 --> 00:13:48,347 If people were to hear, 209 00:13:49,076 --> 00:13:51,117 it wouldn't do you any good. 210 00:14:05,967 --> 00:14:07,497 Come along. 211 00:14:13,237 --> 00:14:15,406 - It doesn't feel real. - I know. 212 00:14:15,977 --> 00:14:18,137 What a pity. 213 00:14:18,847 --> 00:14:21,477 Did you work together? 214 00:14:25,416 --> 00:14:26,786 Oh, dear. 215 00:14:28,556 --> 00:14:31,186 I feel so sorry for him. 216 00:14:32,257 --> 00:14:35,696 I bet the kid doesn't yet know what happened to his mom. 217 00:14:36,097 --> 00:14:37,857 That kids don't know because they're young. 218 00:14:38,997 --> 00:14:40,526 That's the adults' illusion. 219 00:14:41,196 --> 00:14:42,696 Kids know, however young they are. 220 00:14:43,036 --> 00:14:45,066 I guess you're right. 221 00:14:46,306 --> 00:14:49,377 The child spirit I serve knows everything. 222 00:14:50,737 --> 00:14:52,906 Oh, goodness. 223 00:14:53,306 --> 00:14:56,076 Am I coming down with something? I feel cold again. 224 00:14:56,316 --> 00:14:57,576 Do you want this? 225 00:14:58,546 --> 00:15:01,217 No. Give me a shot of soju. 226 00:15:01,316 --> 00:15:03,757 That will cure any cold. 227 00:15:12,196 --> 00:15:14,767 - Eun Ki, do you want some too? - I'll stick to this. 228 00:15:15,267 --> 00:15:16,267 Okay. 229 00:15:24,977 --> 00:15:26,607 Mr. Kang's not coming, then? 230 00:15:26,776 --> 00:15:29,477 Oh, his daughter is getting married soon. 231 00:15:29,477 --> 00:15:30,877 He only sent some money. 232 00:15:31,416 --> 00:15:33,347 You stay away from funerals before a celebration... 233 00:15:33,347 --> 00:15:34,387 in case you jinx it. 234 00:15:35,257 --> 00:15:36,517 When is his daughter's wedding? 235 00:15:40,257 --> 00:15:41,587 I don't know, I didn't ask. 236 00:15:42,857 --> 00:15:45,026 He'll send out wedding invitations when the time comes. 237 00:15:46,826 --> 00:15:50,397 Someone's marrying off his adult kid, 238 00:15:50,997 --> 00:15:53,337 and someone died before hers even started school. 239 00:15:55,507 --> 00:15:58,076 Life is so unfair, isn't it? 240 00:15:58,137 --> 00:16:00,276 What a joke. 241 00:16:04,017 --> 00:16:06,446 Because of a woman I barely know, 242 00:16:07,416 --> 00:16:11,517 I've become a suspect and it really blows. 243 00:16:12,456 --> 00:16:14,456 I know that's what you're all thinking. 244 00:16:16,127 --> 00:16:17,257 No. 245 00:16:17,956 --> 00:16:19,166 A young mom... 246 00:16:19,727 --> 00:16:22,796 went out drinking, pretending to be single. 247 00:16:22,796 --> 00:16:24,166 That got her killed. 248 00:16:24,897 --> 00:16:26,436 Is that what you're thinking? 249 00:16:30,206 --> 00:16:34,046 I'm sure the police interviewed us just as a formality. 250 00:16:34,306 --> 00:16:35,617 Not because they suspect us. 251 00:16:36,117 --> 00:16:38,816 Well, I thought so at first, 252 00:16:38,816 --> 00:16:40,247 but Jung Man Chun has an alibi. 253 00:16:41,887 --> 00:16:44,217 That's you, isn't it, Eun Ki? 254 00:16:44,217 --> 00:16:46,757 Yes. He was with me at the time. 255 00:16:48,426 --> 00:16:50,357 What do you mean? 256 00:16:50,556 --> 00:16:53,267 Why were you with him? 257 00:16:53,367 --> 00:16:54,467 Come on. 258 00:16:55,036 --> 00:16:56,796 He'd taken her hostage. 259 00:16:58,436 --> 00:16:59,467 Hostage? 260 00:17:02,676 --> 00:17:03,737 My gosh. 261 00:17:07,307 --> 00:17:10,976 What on earth happened while I went off to pray? 262 00:17:11,577 --> 00:17:12,617 My goodness. 263 00:17:13,117 --> 00:17:16,287 No wonder. That's why the look on the detective's face... 264 00:17:17,057 --> 00:17:19,486 wasn't that of someone asking some formal questions. 265 00:17:23,496 --> 00:17:24,557 What is it, then? 266 00:17:26,196 --> 00:17:28,226 The person who killed Coco Mom... 267 00:17:29,766 --> 00:17:30,936 is among us? 268 00:18:00,966 --> 00:18:02,397 I need to go to the men's room. 269 00:18:18,817 --> 00:18:19,986 Can you manage on your own? 270 00:18:20,486 --> 00:18:21,686 Get out. 271 00:18:21,787 --> 00:18:22,787 Go on. 272 00:18:23,587 --> 00:18:25,627 (Toilet) 273 00:18:29,256 --> 00:18:30,297 Are you from the Philippines? 274 00:18:31,696 --> 00:18:32,726 Yes. 275 00:18:35,367 --> 00:18:38,037 - Do you know this woman? - No. 276 00:18:38,966 --> 00:18:41,337 Look closely. You know her, don't you? 277 00:18:41,766 --> 00:18:43,676 I don't know her. I never saw her. 278 00:18:43,676 --> 00:18:46,746 Darn it. You didn't look properly! Look again! 279 00:18:46,746 --> 00:18:47,877 What do you want? 280 00:18:48,277 --> 00:18:50,147 You're hurting me. Let go. 281 00:18:52,087 --> 00:18:53,117 What's the matter? 282 00:18:55,656 --> 00:18:56,787 (Muyoung Keungil Funeral Parlor) 283 00:18:56,787 --> 00:18:57,887 It's nothing. 284 00:18:58,986 --> 00:19:00,186 Excuse me. 285 00:19:01,226 --> 00:19:02,956 (Toilet) 286 00:19:02,956 --> 00:19:04,426 - Are you okay? - Yes. 287 00:19:07,067 --> 00:19:08,496 What did he say? 288 00:19:08,496 --> 00:19:10,097 He showed me a woman's photo... 289 00:19:10,097 --> 00:19:11,867 and asked me if I knew her. 290 00:19:12,236 --> 00:19:13,337 A woman's photo? 291 00:19:13,766 --> 00:19:14,766 Yes. 292 00:19:18,706 --> 00:19:21,006 (We offer our deepest condolences.) 293 00:19:21,006 --> 00:19:22,117 (Police Human Rights Center) 294 00:19:22,117 --> 00:19:23,317 (Assemblyman Ji Hong Jun) 295 00:19:38,456 --> 00:19:40,726 Don't you think Mr. Choi's a bit suspicious? 296 00:19:40,897 --> 00:19:42,837 What do you find suspicious about him? 297 00:19:43,236 --> 00:19:47,966 He was the last one of us to part with Coco Mom. 298 00:19:48,037 --> 00:19:49,736 How did that happen? 299 00:19:51,676 --> 00:19:55,976 Still, if he were guilty, he'd have been arrested already. 300 00:19:55,976 --> 00:19:57,976 They must have no evidence. 301 00:20:00,147 --> 00:20:02,416 Do you know anything about Mr. Choi? 302 00:20:02,756 --> 00:20:05,456 Not really. Just that he drives a taxi. 303 00:20:06,186 --> 00:20:09,426 But to be honest, we don't know much about each other. 304 00:20:10,327 --> 00:20:12,266 I don't want to know any more, 305 00:20:12,696 --> 00:20:14,926 or get more involved than we already are, 306 00:20:15,367 --> 00:20:17,436 so don't call me from now on. 307 00:20:26,906 --> 00:20:27,946 Gosh. 308 00:20:29,777 --> 00:20:31,377 I think he's suspicious too. 309 00:20:32,387 --> 00:20:34,587 You know what? Throughout our post-trial dinner, 310 00:20:34,587 --> 00:20:36,557 he kept stealing glances at Coco Mom. 311 00:20:37,916 --> 00:20:41,327 If we talk about stealing glances, you're the most suspicious. 312 00:20:41,557 --> 00:20:42,627 Me? 313 00:20:44,797 --> 00:20:46,127 What did I do? 314 00:20:46,127 --> 00:20:49,597 You're acting like you got caught doing something. 315 00:20:50,337 --> 00:20:51,966 That reaction made you more suspicious. 316 00:20:52,107 --> 00:20:54,966 You could get someone in trouble. 317 00:20:55,406 --> 00:20:56,476 Darn it. 318 00:21:13,986 --> 00:21:15,496 - One more of this. - Okay. 319 00:21:23,966 --> 00:21:26,307 (Funeral Home) 320 00:21:48,857 --> 00:21:49,897 (Tuesday, April 19) 321 00:21:49,897 --> 00:21:50,897 (Messages) 322 00:21:50,897 --> 00:21:52,466 (My daughter, Hye Jin) 323 00:21:54,926 --> 00:21:57,496 (My daughter, Hye Jin) 324 00:22:10,916 --> 00:22:13,147 Why are you doing this to me? 325 00:22:15,387 --> 00:22:16,857 If you want to know why I'm doing this, 326 00:22:17,686 --> 00:22:20,287 ask your father, Chief Yeom Ki Nam. 327 00:22:23,857 --> 00:22:28,627 I don't know what my father did to hurt you, 328 00:22:29,766 --> 00:22:31,537 but I'll apologize on his behalf. 329 00:22:32,266 --> 00:22:34,137 Please forgive him. 330 00:22:34,637 --> 00:22:37,277 My son is waiting for me at home. 331 00:22:38,006 --> 00:22:39,777 Please save me. 332 00:22:43,547 --> 00:22:46,047 Chief Yeom. Are you watching? 333 00:22:46,516 --> 00:22:48,587 Your daughter wants me to save her. 334 00:22:48,587 --> 00:22:49,756 You little jerk... 335 00:22:50,216 --> 00:22:51,986 Who are you? 336 00:22:52,426 --> 00:22:53,486 Chief Yeom. 337 00:22:56,097 --> 00:22:57,527 Watch carefully. 338 00:23:00,926 --> 00:23:03,367 Watch your daughter's last moments as she dies pitifully... 339 00:23:03,367 --> 00:23:04,537 because of you. 340 00:23:04,537 --> 00:23:05,567 Dad. 341 00:23:05,567 --> 00:23:07,567 Dad, please save me. 342 00:23:07,567 --> 00:23:10,307 Dad, please save me! 343 00:23:12,037 --> 00:23:14,307 Hye Jin! 344 00:23:16,016 --> 00:23:17,016 No. 345 00:23:18,077 --> 00:23:19,246 You should smile. 346 00:23:20,746 --> 00:23:22,156 You need to smile to look pretty. 347 00:23:53,317 --> 00:23:54,746 (Chamber) 348 00:24:30,387 --> 00:24:31,587 Are you Min Ho? 349 00:24:31,587 --> 00:24:33,926 Who are you? 350 00:24:33,926 --> 00:24:36,857 I'm a detective. A homicide detective. 351 00:24:36,996 --> 00:24:38,196 A detective? 352 00:24:38,696 --> 00:24:41,527 Did you catch the bad guy who killed my mom? 353 00:24:42,696 --> 00:24:45,666 Oh, dear. We haven't caught him yet. 354 00:24:50,906 --> 00:24:53,406 Don't worry. We'll catch him soon. 355 00:24:55,307 --> 00:24:56,416 I'll... 356 00:24:57,476 --> 00:24:59,446 catch the bad guys with this. 357 00:24:59,746 --> 00:25:01,716 Wow, handcuffs. 358 00:25:02,486 --> 00:25:05,387 Can I touch your handcuffs? 359 00:25:06,287 --> 00:25:08,456 If you do this, it spins around like this. 360 00:25:08,456 --> 00:25:10,357 That's how we catch bad guys. Do you get it? 361 00:25:12,926 --> 00:25:14,367 Try it like this. 362 00:25:15,597 --> 00:25:18,397 If you do it like this... 363 00:25:21,006 --> 00:25:22,236 Why don't you try it? 364 00:25:23,077 --> 00:25:25,406 That's right. Press down on that. Then it'll spin around. 365 00:25:25,547 --> 00:25:26,906 Watch your hand. 366 00:25:27,647 --> 00:25:28,676 That's right. 367 00:25:28,946 --> 00:25:31,416 Here. Try arresting me. 368 00:25:31,416 --> 00:25:32,547 Freeze. 369 00:25:32,547 --> 00:25:34,647 You're under arrest as the criminal! 370 00:25:37,156 --> 00:25:38,186 Gosh. 371 00:25:39,256 --> 00:25:40,857 Gosh, it's not that. 372 00:25:40,857 --> 00:25:42,996 Hold on. You take this and... 373 00:25:45,297 --> 00:25:47,726 Okay? Try it with this hand. 374 00:25:49,696 --> 00:25:50,936 That necklace... 375 00:26:19,726 --> 00:26:21,996 (Funeral Home) 376 00:26:41,387 --> 00:26:42,416 Ms. Cho? 377 00:26:47,627 --> 00:26:48,726 What are you doing here? 378 00:26:53,696 --> 00:26:55,226 Find someone for me. 379 00:26:56,196 --> 00:26:57,567 Jung Yoon Jae. 380 00:27:10,716 --> 00:27:13,486 - Have you been getting some sleep? - Of course not. 381 00:27:17,057 --> 00:27:18,817 Are you seeing a therapist? 382 00:27:20,827 --> 00:27:21,887 Not yet. 383 00:27:26,226 --> 00:27:29,337 You didn't listen to your parents when you were young. Right? 384 00:27:31,936 --> 00:27:33,367 Should I walk? 385 00:27:34,206 --> 00:27:35,236 No... 386 00:27:38,877 --> 00:27:42,246 By the way, what were you doing in the parking lot? 387 00:27:42,246 --> 00:27:43,676 It looked like you were looking for someone. 388 00:27:46,087 --> 00:27:47,787 I was looking for Mr. Choi. 389 00:27:48,647 --> 00:27:49,817 Why were you looking for him? 390 00:27:52,016 --> 00:27:53,387 I'm not totally sure, 391 00:27:53,726 --> 00:27:55,057 but it seemed like Mr. Choi... 392 00:27:55,057 --> 00:27:57,226 kept looking at the back through the rearview mirror. 393 00:27:58,196 --> 00:27:59,867 I thought he was looking at Hye Jin, 394 00:27:59,867 --> 00:28:01,666 but Hye Jin said he was looking at me. 395 00:28:02,897 --> 00:28:05,597 Is that why Ms. Yeom made you get out first? 396 00:28:08,367 --> 00:28:10,706 If Hye Jin got off first and I got off later... 397 00:28:12,077 --> 00:28:13,906 like we had initially planned, 398 00:28:15,476 --> 00:28:16,847 what do you think would've happened? 399 00:28:21,716 --> 00:28:24,357 If you're blaming yourself for what happened, don't. 400 00:28:24,686 --> 00:28:27,486 It's not like you went home and relaxed that night. 401 00:28:28,256 --> 00:28:30,827 You almost died that night too. 402 00:28:31,456 --> 00:28:33,397 You saved me that night, 403 00:28:35,226 --> 00:28:37,236 but nobody was by Hye Jin's side. 404 00:28:39,406 --> 00:28:41,206 When she desperately needed someone's help, 405 00:28:42,307 --> 00:28:44,736 there was nobody there. 406 00:28:46,647 --> 00:28:48,176 That makes me so sad. 407 00:29:07,766 --> 00:29:09,236 Detective! 408 00:29:11,867 --> 00:29:13,637 - What? - Detective Ryu Sung Jun. 409 00:29:13,637 --> 00:29:17,107 Tell him to come here. I need to tell him something. 410 00:29:22,617 --> 00:29:24,847 (Civil Servant Personnel Record) 411 00:29:26,746 --> 00:29:30,686 (Birth: Gangwon Province, Chuncheon, Sindong-myeon, Seojoong-ri, 136) 412 00:29:33,287 --> 00:29:34,956 There were no records of an adoption. 413 00:29:35,226 --> 00:29:36,456 Detective Ryu's father... 414 00:29:36,456 --> 00:29:38,397 was the one who registered his birth as well. 415 00:29:40,226 --> 00:29:41,266 Then... 416 00:29:42,367 --> 00:29:44,837 - what was that necklace? - The necklace? 417 00:29:47,367 --> 00:29:50,706 There's one more thing we must find out about Ryu Sung Jun. 418 00:29:53,277 --> 00:29:54,946 The suyuk came out nice today. 419 00:29:55,206 --> 00:29:57,077 - What? Is it free? - Gosh, you're the best! 420 00:29:57,077 --> 00:29:58,077 Enjoy! 421 00:29:58,077 --> 00:29:59,817 - Thank you! - Thank you! 422 00:30:00,387 --> 00:30:01,946 - Let's give them some. - It's okay. 423 00:30:01,946 --> 00:30:03,216 - No, have some. - Are you sharing? 424 00:30:07,357 --> 00:30:08,357 Okay. 425 00:30:11,926 --> 00:30:13,027 Detective Ryu. 426 00:30:13,027 --> 00:30:15,226 Where do you get necklaces like that? 427 00:30:16,337 --> 00:30:17,397 Oh, this? 428 00:30:18,236 --> 00:30:20,567 I didn't buy it. Someone gave it to me. 429 00:30:21,307 --> 00:30:22,337 Who? 430 00:30:23,877 --> 00:30:24,877 My sister. 431 00:30:25,736 --> 00:30:27,147 You have a sister? 432 00:30:29,676 --> 00:30:30,847 Gosh. 433 00:30:30,847 --> 00:30:33,647 You traitor. You're dating someone, aren't you? 434 00:30:34,117 --> 00:30:36,456 - Is she older? - Do you have a girlfriend? 435 00:30:37,516 --> 00:30:39,587 They say every man has his own trade. 436 00:30:39,587 --> 00:30:41,357 You're always at the station, 437 00:30:41,357 --> 00:30:43,256 so when did you have time to meet someone? 438 00:30:43,256 --> 00:30:44,496 What kind of woman is she? 439 00:30:44,496 --> 00:30:46,367 Bring her around. Let me meet her. 440 00:30:47,266 --> 00:30:49,067 I wish I could see her too. 441 00:30:49,797 --> 00:30:52,567 - Why? - She died a long time ago. 442 00:30:59,906 --> 00:31:02,077 It happened a long time ago. Eat up. 443 00:31:06,847 --> 00:31:08,047 Are you sure? 444 00:31:11,557 --> 00:31:12,557 Okay. 445 00:31:19,327 --> 00:31:21,166 An older sister who died a long time ago? 446 00:31:22,527 --> 00:31:27,766 (Jung Yoon Jung Intake Form) 447 00:31:27,766 --> 00:31:29,406 (Admitted with younger brother after grandmother passed away) 448 00:31:29,406 --> 00:31:31,236 (We ask to have this child transferred to Hope Welfare Center.) 449 00:31:46,557 --> 00:31:47,827 You look pretty. 450 00:31:51,756 --> 00:31:53,166 Are you Yoon Jung? 451 00:31:53,527 --> 00:31:56,766 Yes. My sister's name is Yoon Jung. 452 00:31:57,067 --> 00:32:00,307 And I'm her brother, Jung Yoon Jae. 453 00:32:00,637 --> 00:32:01,666 I see. 454 00:32:10,676 --> 00:32:11,746 That kid was... 455 00:32:14,246 --> 00:32:15,647 Ryu Sung Jun. 456 00:32:20,827 --> 00:32:21,986 Hello. 457 00:32:21,986 --> 00:32:23,456 - Hi. - Hello. 458 00:32:23,456 --> 00:32:25,926 - You're here. - How have you been feeling? 459 00:32:26,696 --> 00:32:27,926 (Chamgoun Nursing Hospital) 460 00:32:28,067 --> 00:32:29,226 Hello. 461 00:32:29,226 --> 00:32:30,996 - Have you eaten? - Yes. 462 00:32:35,807 --> 00:32:36,877 Nurse Cho. 463 00:32:57,397 --> 00:32:59,397 How is your daughter? 464 00:33:00,827 --> 00:33:03,567 I have to get back. It's mealtime soon. 465 00:33:03,567 --> 00:33:04,597 I'm upset. 466 00:33:05,837 --> 00:33:07,307 We were, at one time, 467 00:33:08,266 --> 00:33:10,206 quite close with one another. 468 00:33:11,236 --> 00:33:12,847 If you don't have anything to say, I'll be going. 469 00:33:13,107 --> 00:33:15,746 Fine. I'll get to the point. 470 00:33:16,476 --> 00:33:18,676 I'm looking for a kid named Jung Yoon Jae. 471 00:33:19,516 --> 00:33:22,956 You know where that kid went, don't you? 472 00:33:23,686 --> 00:33:24,857 I don't know. 473 00:33:26,387 --> 00:33:28,057 Before the welfare center closed down, 474 00:33:28,057 --> 00:33:30,996 I believe you were the one who stayed until the end. 475 00:33:30,996 --> 00:33:32,827 That was 20 years ago. 476 00:33:33,297 --> 00:33:35,797 At my age, I forget what I just read in a book. 477 00:33:36,137 --> 00:33:39,097 How could I possibly remember something from 20 years ago? 478 00:33:39,466 --> 00:33:41,337 I don't know anything, 479 00:33:42,107 --> 00:33:43,506 so please don't visit me again. 480 00:33:45,436 --> 00:33:46,976 That jerk killed my daughter. 481 00:33:50,347 --> 00:33:51,976 My one and only daughter. 482 00:34:00,456 --> 00:34:01,557 You know who I am, don't you? 483 00:34:02,256 --> 00:34:03,726 It would be best for you to remember. 484 00:34:04,597 --> 00:34:08,496 Once I bite, I never let go. 485 00:34:25,746 --> 00:34:26,987 Yes, Chief Yeom. 486 00:34:28,647 --> 00:34:29,657 Mr. Baek... 487 00:34:30,857 --> 00:34:32,416 I think I've found the kid. 488 00:34:36,226 --> 00:34:37,226 Yoon Jae, I mean. 489 00:34:38,496 --> 00:34:41,226 The man who killed your daughter and mine. 490 00:34:42,127 --> 00:34:43,197 Jung Yoon Jae. 491 00:35:16,477 --> 00:35:17,578 Ryu Sung Jun speaking. 492 00:35:18,948 --> 00:35:20,017 Hey, Officer Kang. 493 00:35:21,917 --> 00:35:22,917 What? 494 00:35:31,758 --> 00:35:34,528 Gosh, this is ridiculous. 495 00:35:36,738 --> 00:35:39,908 A murderer ordering a cop to come and go. 496 00:35:40,807 --> 00:35:42,977 I must say, Korean criminals get the best treatment... 497 00:35:42,977 --> 00:35:45,178 in the whole world. 498 00:35:48,647 --> 00:35:51,348 I wish to speak with that detective alone. 499 00:35:51,818 --> 00:35:52,948 I can't allow that. 500 00:35:53,948 --> 00:35:54,988 It's fine. 501 00:35:55,118 --> 00:35:57,087 I'm fine, so go and get some rest. 502 00:35:58,388 --> 00:36:00,957 You must be tired from watching a vicious criminal. 503 00:36:04,298 --> 00:36:06,868 Then please call me once you're done talking. 504 00:36:26,988 --> 00:36:30,017 It's the perfect weather to die. 505 00:36:37,158 --> 00:36:39,357 And it's the perfect height to die too. 506 00:36:44,368 --> 00:36:45,437 So... 507 00:36:46,368 --> 00:36:47,908 Do you want to see who can push the other first? 508 00:37:04,417 --> 00:37:05,457 Please save me. 509 00:37:06,587 --> 00:37:07,627 What are you doing all of a sudden? 510 00:37:08,888 --> 00:37:10,098 Are you going to jump me? 511 00:37:12,158 --> 00:37:14,868 I have a son. 512 00:37:15,828 --> 00:37:17,497 He's seven years old this year. 513 00:37:18,638 --> 00:37:20,868 He suddenly collapsed one day, so I took him to the hospital. 514 00:37:21,537 --> 00:37:22,837 They said he has a brain tumor. 515 00:37:23,707 --> 00:37:25,837 We need money for his surgery. 516 00:37:27,377 --> 00:37:28,548 But I couldn't get my paycheck, 517 00:37:29,977 --> 00:37:31,977 and it felt like I was backed into a corner. 518 00:37:35,618 --> 00:37:38,357 (Patient: Jung Won Woong) 519 00:37:47,627 --> 00:37:49,568 (ICU Visitation Guidelines) 520 00:37:55,767 --> 00:37:58,037 How did it go? Did you get the money? 521 00:37:59,977 --> 00:38:00,977 Then what do we do? 522 00:38:01,278 --> 00:38:04,618 If we don't have the money, they'll discharge Won Woong tomorrow. 523 00:38:04,618 --> 00:38:06,718 I contacted someone in organ trafficking. 524 00:38:07,517 --> 00:38:09,988 - I'll get a call from him soon. - When is that? 525 00:38:10,258 --> 00:38:11,718 What if something happens to Won Woong before then? 526 00:38:11,917 --> 00:38:14,357 You need to get the money right this instant! 527 00:38:27,368 --> 00:38:28,968 This is Jung Man Chun. 528 00:38:29,107 --> 00:38:32,138 Mr. Jung Man Chun. Do you want to save your son? 529 00:38:34,477 --> 00:38:35,848 (Caller ID Restricted) 530 00:38:35,848 --> 00:38:36,877 (Record call) 531 00:38:41,488 --> 00:38:42,488 Who is this? 532 00:38:42,548 --> 00:38:43,957 If you do as I say, 533 00:38:44,218 --> 00:38:46,187 I'll pay for your son's surgery. 534 00:38:46,587 --> 00:38:48,587 Who are you, and why are you playing this gutsy joke? 535 00:38:48,727 --> 00:38:50,397 Don't you want to save your son? 536 00:38:51,227 --> 00:38:52,227 If not, forget about it. 537 00:38:52,698 --> 00:38:53,798 Wait. 538 00:38:55,897 --> 00:38:59,368 What kind of errand is it? Why would you give me all that money? 539 00:38:59,368 --> 00:39:01,868 CEO Baek Moon Kang of Hope Foods. 540 00:39:03,107 --> 00:39:04,937 I have a debt to collect from that man. 541 00:39:05,078 --> 00:39:07,908 I don't know how big that debt is, but give up. 542 00:39:08,147 --> 00:39:10,647 That jerk won't even pay me my measly paycheck. 543 00:39:10,647 --> 00:39:12,048 He's more leech than human. 544 00:39:12,048 --> 00:39:14,587 Did I ever say I was going to collect the debt in money? 545 00:39:14,687 --> 00:39:15,687 If it's not money... 546 00:39:16,517 --> 00:39:19,118 Mr. Baek's daughter... 547 00:39:20,828 --> 00:39:21,828 What are you... 548 00:39:23,198 --> 00:39:26,328 Do you mean you want me to kill someone for money? 549 00:39:26,698 --> 00:39:27,767 No. 550 00:39:28,198 --> 00:39:30,937 You just need to play the part of a falsely convicted murderer. 551 00:39:31,468 --> 00:39:34,207 I'll take care of Mr. Baek's daughter myself. 552 00:39:34,267 --> 00:39:35,267 Is that really... 553 00:39:36,937 --> 00:39:38,707 all I have to do? 554 00:39:38,807 --> 00:39:43,118 Of course, your child's mother must endure some sacrifice as well. 555 00:39:43,718 --> 00:39:45,278 Tell them they can take my organs if they want to. 556 00:39:48,388 --> 00:39:49,587 How can I trust you? 557 00:39:50,017 --> 00:39:52,017 The moment you accept this offer, 558 00:39:52,017 --> 00:39:53,627 you'll find the money in your account. 559 00:39:54,857 --> 00:39:57,457 However, you must keep this in mind. 560 00:39:58,598 --> 00:39:59,698 If you betray me, 561 00:40:00,698 --> 00:40:02,798 your son will pay for it. 562 00:40:14,278 --> 00:40:16,517 Gosh. Seriously. 563 00:40:17,778 --> 00:40:20,687 What kind of mad dog nonsense is this? 564 00:40:21,218 --> 00:40:23,758 What, then? Are you going to say that the jury trial... 565 00:40:23,758 --> 00:40:25,158 and the hostage situation were his ideas too? 566 00:40:26,457 --> 00:40:27,727 I know you won't believe me, 567 00:40:27,988 --> 00:40:30,198 but it was all his idea. 568 00:40:32,857 --> 00:40:34,868 Look at you lying without even batting an eye. 569 00:40:37,368 --> 00:40:38,997 I recorded the phone call. 570 00:40:40,807 --> 00:40:42,337 Mr. Baek has the recording. 571 00:40:44,477 --> 00:40:45,508 Mr. Baek? 572 00:40:47,678 --> 00:40:49,307 He came to the hospital and tried to kill me, 573 00:40:49,548 --> 00:40:51,377 saying he must avenge his daughter's death. 574 00:40:51,818 --> 00:40:53,187 So I told him everything. 575 00:40:53,948 --> 00:40:56,247 If you don't believe me, just listen to the recording. 576 00:40:57,517 --> 00:41:00,187 Everything you say is a lie, so how am I supposed to believe you? 577 00:41:00,528 --> 00:41:01,988 Who knows? Maybe you manipulated the file. 578 00:41:01,988 --> 00:41:04,698 No, I am not lying. I'm telling you the truth! 579 00:41:05,928 --> 00:41:07,868 If another woman wasn't found dead today, 580 00:41:08,528 --> 00:41:10,868 I'd be taking this to my grave. 581 00:41:11,198 --> 00:41:14,008 But he even killed that woman. 582 00:41:14,767 --> 00:41:16,707 He's extremely ruthless and cruel. 583 00:41:17,578 --> 00:41:19,908 If he finds out that I gave the recording to Mr. Baek, 584 00:41:20,647 --> 00:41:23,448 he will hurt Won Woong. 585 00:41:24,417 --> 00:41:27,687 We must get him before he tries to hurt Won Woong. 586 00:41:28,017 --> 00:41:30,457 This is all in your head. 587 00:41:31,417 --> 00:41:33,528 How am I supposed to catch this imaginary caller? 588 00:41:39,328 --> 00:41:41,568 I do have the original recording. 589 00:42:00,218 --> 00:42:01,687 Where is it now? 590 00:42:11,227 --> 00:42:14,798 My son's name is Won Woong. 591 00:42:16,068 --> 00:42:18,298 Promise me that you will protect Won Woong, 592 00:42:20,068 --> 00:42:21,837 and I'll tell you where it is. 593 00:42:28,408 --> 00:42:30,647 Okay, sure. 594 00:42:33,017 --> 00:42:35,087 I will believe you, knowing very well that you could be lying. 595 00:42:36,048 --> 00:42:37,687 If everything you told me is true, 596 00:42:38,488 --> 00:42:41,087 I will protect your son. 597 00:42:42,758 --> 00:42:43,897 Now, tell me. 598 00:42:44,227 --> 00:42:45,428 Where is it? 599 00:43:06,948 --> 00:43:08,448 It was there? 600 00:43:15,087 --> 00:43:16,528 (Regional Emergency Medical Center) 601 00:43:29,368 --> 00:43:32,408 (Regional Emergency Medical Center) 602 00:43:50,227 --> 00:43:52,357 - My gosh. - Take him to the ER! 603 00:43:52,997 --> 00:43:54,127 - Oh, gosh. - Excuse me. 604 00:43:54,397 --> 00:43:55,868 - What happened? - Is he dead? 605 00:43:56,227 --> 00:43:58,537 - I can't believe this. - What happened? 606 00:43:58,537 --> 00:44:01,207 - No idea. - Excuse me. 607 00:44:01,207 --> 00:44:02,307 Excuse me. 608 00:44:04,138 --> 00:44:05,408 Someone's running! 609 00:44:31,397 --> 00:44:32,598 (Safety First) 610 00:44:37,638 --> 00:44:38,638 Excuse me. 611 00:44:43,618 --> 00:44:47,818 (Safety First) 612 00:44:51,917 --> 00:44:54,087 (Emergency Medical Center) 613 00:44:54,087 --> 00:44:56,658 Excuse me. We're looking for Officer Kang Soo Ho. 614 00:44:56,658 --> 00:44:57,758 - Over there. - There he is! 615 00:44:58,158 --> 00:44:59,758 Officer Kang! My goodness. 616 00:45:00,468 --> 00:45:02,227 Officer Kang, is your injury serious? 617 00:45:02,528 --> 00:45:05,138 No, I only had to get 20 stitches. 618 00:45:05,138 --> 00:45:07,638 - What happened? - I'm not sure. 619 00:45:08,008 --> 00:45:10,778 Jung Man Chun said he wanted to talk to Detective Ryu in private. 620 00:45:10,937 --> 00:45:13,477 So I went down to the lobby to grab a coffee. 621 00:45:13,977 --> 00:45:15,607 About ten minutes later, 622 00:45:16,578 --> 00:45:19,078 I started getting worried because I left the two of them up there. 623 00:45:20,448 --> 00:45:22,087 So I went back up to the rooftop. 624 00:45:27,028 --> 00:45:29,158 I'm not sure what they were talking about, 625 00:45:29,888 --> 00:45:32,127 but they both seemed quite tense. 626 00:45:32,127 --> 00:45:33,598 (Police) 627 00:45:41,337 --> 00:45:42,468 You're back already? 628 00:45:43,037 --> 00:45:45,337 - Go take a break. - I was worried. 629 00:45:46,747 --> 00:45:48,448 What did he want to talk to you about? 630 00:45:50,417 --> 00:45:51,548 Nothing much. 631 00:45:52,548 --> 00:45:55,147 He just wanted to get some fresh air and used me as an excuse. 632 00:45:56,247 --> 00:45:57,457 I let him stab me, 633 00:45:57,457 --> 00:45:59,017 so I guess he thinks I'm a joke. 634 00:45:59,988 --> 00:46:01,488 Anyway, I'm off. Take it easy. 635 00:46:05,497 --> 00:46:06,557 Have a good day! 636 00:46:07,928 --> 00:46:10,868 (Police) 637 00:46:13,437 --> 00:46:16,807 Since we already came up here anyway, we can stay here... 638 00:46:16,807 --> 00:46:17,977 until I finish my coffee. 639 00:46:25,877 --> 00:46:27,187 What a nice day. 640 00:46:30,718 --> 00:46:32,057 When I woke up, 641 00:46:33,687 --> 00:46:35,087 I was lying in the emergency room. 642 00:46:35,528 --> 00:46:37,598 You didn't see who hit you in the head? 643 00:46:37,598 --> 00:46:38,658 No, sir. 644 00:46:39,497 --> 00:46:40,497 I'm sorry. 645 00:46:41,298 --> 00:46:42,468 Lie down. 646 00:46:43,937 --> 00:46:44,937 Let's go. 647 00:46:44,937 --> 00:46:46,238 - It must hurt. - Lie down. 648 00:46:46,468 --> 00:46:48,068 Yes, sir. Have a good day. 649 00:46:48,068 --> 00:46:50,307 - Can you not reach Sung Jun? - No, he's not picking up. 650 00:46:56,307 --> 00:46:58,218 Why did you go to the rooftop at that hour? 651 00:46:59,017 --> 00:47:01,218 Immediately after Jung Man Chun fell, 652 00:47:01,247 --> 00:47:02,988 I saw someone on the rooftop. 653 00:47:03,448 --> 00:47:05,718 I went up there to check just in case... 654 00:47:06,158 --> 00:47:08,258 and found a man passed out, covered in blood. 655 00:47:08,928 --> 00:47:11,198 You didn't see anyone else, other than Officer Kang? 656 00:47:11,258 --> 00:47:12,997 No, I didn't see anyone else. 657 00:47:13,258 --> 00:47:14,568 Your brother wasn't there? 658 00:47:16,897 --> 00:47:18,598 My brother was on the rooftop? 659 00:47:20,368 --> 00:47:21,968 What were you doing at the hospital? 660 00:47:22,868 --> 00:47:24,437 I came to see Jung Man Chun. 661 00:47:25,437 --> 00:47:29,048 I recently found out that one of the jurors, Choi Soon Gil, 662 00:47:29,048 --> 00:47:31,147 knew the father of Baek Ji Eun, the victim. 663 00:47:32,078 --> 00:47:33,218 In other countries, 664 00:47:34,388 --> 00:47:35,647 when things like this come to light, 665 00:47:35,647 --> 00:47:38,357 they can annul the court's decisions. 666 00:47:40,287 --> 00:47:42,457 But of course, it won't happen in this country. 667 00:47:45,328 --> 00:47:48,098 Everyone praises you for your fair judgments, 668 00:47:48,098 --> 00:47:50,028 so what if this ruins your reputation? 669 00:47:51,238 --> 00:47:52,767 I'm really worried for you. 670 00:48:00,807 --> 00:48:02,548 Just pay me well, 671 00:48:03,008 --> 00:48:06,548 and I'll make sure your reputation remains unscathed. 672 00:48:15,957 --> 00:48:18,198 Thank you for your concern, but I don't need your help. 673 00:48:22,997 --> 00:48:25,468 Then I can't keep my lips sealed. 674 00:48:27,037 --> 00:48:28,167 Sure, talk all you want. 675 00:48:28,537 --> 00:48:30,408 TV stations, newspapers, and other media outlets. 676 00:48:30,638 --> 00:48:32,837 Contact everyone you can and give them the tip-off. 677 00:48:32,837 --> 00:48:34,078 Agree to interview requests too. 678 00:48:34,607 --> 00:48:37,778 If you'd like, I could put you in touch with reporters I know. 679 00:48:42,187 --> 00:48:43,917 Now that I know there was an error, 680 00:48:43,917 --> 00:48:45,417 I can't just ignore it. 681 00:48:45,618 --> 00:48:48,687 I came here to tell Jung Man Chun to apply for a retrial. 682 00:48:50,857 --> 00:48:52,397 Thank you for your cooperation. 683 00:48:52,928 --> 00:48:55,167 - You may leave. - Wait, Detective. 684 00:49:00,368 --> 00:49:03,267 Earlier, you asked me if I saw Sung Jun on the rooftop. 685 00:49:04,607 --> 00:49:05,638 Right. 686 00:49:06,638 --> 00:49:09,908 Could you tell me why you asked me such a question? 687 00:49:13,118 --> 00:49:14,687 Right before Jung Man Chun died, 688 00:49:15,718 --> 00:49:17,057 he met with Detective Ryu. 689 00:49:18,658 --> 00:49:20,557 There is a chance that the man you saw... 690 00:49:21,627 --> 00:49:22,888 was Detective Ryu. 691 00:49:26,298 --> 00:49:27,698 Have you talked to Ryu Sung Jun yet? 692 00:49:28,198 --> 00:49:29,428 No, not yet. 693 00:49:34,707 --> 00:49:36,408 This is Inspector Kang Chang Wook from Muyoung Police. 694 00:49:36,837 --> 00:49:38,837 I need you to trace a cell phone. It's urgent. 695 00:50:16,807 --> 00:50:19,377 (Seok Gu) 696 00:50:26,158 --> 00:50:29,328 Won Woong, make sure your head stays dry. 697 00:50:29,457 --> 00:50:30,457 Okay. 698 00:50:33,557 --> 00:50:34,627 Oh, no. 699 00:50:43,307 --> 00:50:44,377 There. 700 00:50:49,008 --> 00:50:50,008 Dad! 701 00:50:51,017 --> 00:50:52,017 Won Woong! 702 00:50:52,678 --> 00:50:53,747 Dad! 703 00:51:09,897 --> 00:51:11,397 The phone is currently located... 704 00:51:11,397 --> 00:51:13,537 at Lips Motel, at Jicheon-ro 37-gil 9. 705 00:51:13,537 --> 00:51:15,868 (Lips Motel) 706 00:51:24,078 --> 00:51:26,678 (Lips Motel) 707 00:51:50,678 --> 00:51:51,678 Ryu Sung Jun! 708 00:51:53,508 --> 00:51:54,948 Oh, hey. 709 00:51:55,678 --> 00:51:56,747 Hands up. 710 00:52:01,517 --> 00:52:04,618 I understand why you got the wrong idea, 711 00:52:04,818 --> 00:52:06,658 but I can explain everything. Okay? 712 00:52:06,818 --> 00:52:07,828 Hand over your gun. 713 00:52:09,957 --> 00:52:10,957 Now! 714 00:52:22,908 --> 00:52:24,508 We don't have time for this. 715 00:52:24,937 --> 00:52:26,278 The perp left a few moments ago. 716 00:52:26,408 --> 00:52:28,307 We must track him down now! Okay? 717 00:52:32,548 --> 00:52:33,678 What are you doing? 718 00:52:34,318 --> 00:52:35,388 You're going to shoot me? 719 00:52:35,988 --> 00:52:37,218 I told you. You got the wrong idea! 720 00:52:45,258 --> 00:52:47,198 It's a live bullet. Have you lost your mind? 721 00:53:37,816 --> 00:53:39,086 (Muyoung Police Station) 722 00:53:39,086 --> 00:53:40,957 I heard Jung Man Chun say in the courtroom... 723 00:53:41,157 --> 00:53:42,986 that Ryu Sung Jun was the one who took Baek Ji Eun. 724 00:53:43,356 --> 00:53:46,197 If he killed Baek Ji Eun and my daughter, 725 00:53:46,356 --> 00:53:48,896 then killed Jung Man Chun too to silence him for good... 726 00:53:49,796 --> 00:53:51,597 That is absurd, Chief. 727 00:53:51,896 --> 00:53:55,767 Then why did he leave the hospital right after Jung Man Chun fell... 728 00:53:56,066 --> 00:53:57,376 and show up... 729 00:53:57,376 --> 00:53:59,236 at the scene of the murder of Jung Man Chun's wife? 730 00:53:59,506 --> 00:54:01,146 I don't care what you say. Go get him! 731 00:54:01,146 --> 00:54:02,977 Please give us a little more time. 732 00:54:03,376 --> 00:54:06,177 Everyone is out looking for him. We'll get hold of him soon. 733 00:54:06,177 --> 00:54:07,186 Hey! 734 00:54:07,316 --> 00:54:08,986 (Muyoung Police Station) 735 00:54:09,517 --> 00:54:10,686 You're trying to protect him. 736 00:54:10,686 --> 00:54:12,486 But if it turns out that it was all his doing, 737 00:54:12,486 --> 00:54:15,126 he won't be the only one going to jail! 738 00:54:17,427 --> 00:54:18,427 Detective Ryu is... 739 00:54:19,957 --> 00:54:21,296 He's like my little brother, Chief. 740 00:54:22,166 --> 00:54:24,966 I've managed him since he was a rookie cop. 741 00:54:25,697 --> 00:54:28,566 He has a short fuse and causes trouble often because of that, 742 00:54:29,707 --> 00:54:31,506 but he always stands up to injustice. 743 00:54:31,707 --> 00:54:33,836 He'd never kill anyone, Chief. 744 00:54:33,836 --> 00:54:35,907 I'm not doing this because I'm ruthless. 745 00:54:36,707 --> 00:54:39,977 I'm trying to prevent bigger problems before they occur! 746 00:54:40,716 --> 00:54:41,986 Bigger problems? Like what? 747 00:54:44,256 --> 00:54:45,356 What do you think? 748 00:54:45,617 --> 00:54:47,986 People hate it when they see us trying to protect our own! 749 00:54:49,126 --> 00:54:52,126 Hey, are you disobeying my orders? 750 00:54:54,066 --> 00:54:56,896 How dare you. I've been too nice to you. 751 00:54:57,166 --> 00:54:58,767 Go catch Ryu Sung Jun! Now! 752 00:54:59,966 --> 00:55:01,106 Here, congratulations. 753 00:55:02,267 --> 00:55:04,836 My gosh, this is nice. 754 00:55:05,776 --> 00:55:08,606 This is my first time getting flowers from you in so long. 755 00:55:11,177 --> 00:55:14,447 By the way, do I have to attend your appointment ceremony? 756 00:55:15,216 --> 00:55:16,247 Of course, you should be there. 757 00:55:16,986 --> 00:55:19,657 I wouldn't be where I am now... 758 00:55:20,216 --> 00:55:22,057 if it weren't for you, Judge Ryu Il Ho. 759 00:55:23,457 --> 00:55:26,626 My, nothing makes me happier than getting the credit I deserve. 760 00:55:28,267 --> 00:55:30,697 Oh, hold on. What should I wear, then? 761 00:55:31,296 --> 00:55:32,697 You should get a new custom suit made. 762 00:55:32,697 --> 00:55:34,506 All your suits are over ten years old. 763 00:55:36,736 --> 00:55:39,736 No, I have that one. I'll wear that suit. 764 00:55:40,376 --> 00:55:42,077 Oh, that suit. 765 00:55:42,477 --> 00:55:44,816 Sung Hoon bought it for you when he got his first paycheck. 766 00:55:44,816 --> 00:55:47,046 That's right. It's my favorite suit. 767 00:55:47,287 --> 00:55:48,916 I should wear it on this special occasion. 768 00:55:49,517 --> 00:55:52,256 You make it so obvious that you favor your eldest son. 769 00:55:52,256 --> 00:55:53,416 It's not like you don't do it. 770 00:55:53,787 --> 00:55:56,157 You also make it very obvious that he is your favorite. 771 00:55:56,887 --> 00:56:01,597 Well, that's because Sung Jun is so different from Sung Hoon. 772 00:56:02,497 --> 00:56:03,927 Gosh, enough about that. 773 00:56:04,097 --> 00:56:06,566 I get so upset whenever I think about Sung Jun. 774 00:56:07,407 --> 00:56:08,466 My goodness. 775 00:56:13,677 --> 00:56:14,847 Who's here at this hour? 776 00:56:21,986 --> 00:56:23,146 Hello, sir. 777 00:56:25,557 --> 00:56:26,617 Captain Oh. 778 00:56:27,557 --> 00:56:29,026 What brings you by? 779 00:56:29,026 --> 00:56:31,026 Is Sung Jun here now, by any chance? 780 00:56:31,126 --> 00:56:32,157 What? 781 00:56:33,296 --> 00:56:36,126 Sung Jun? Why are you looking for him here? 782 00:56:36,597 --> 00:56:39,566 Well... How should I put this? 783 00:56:41,407 --> 00:56:42,436 Sung Jun is... 784 00:56:45,336 --> 00:56:46,707 They've put out an APB on him. 785 00:56:55,947 --> 00:56:57,657 (No special requests yet) 786 00:56:57,657 --> 00:56:58,816 (You have a new message.) 787 00:57:03,327 --> 00:57:04,626 You heard about Jung Man Chun, right? 788 00:57:05,227 --> 00:57:06,626 I saw the news just now. 789 00:57:07,126 --> 00:57:09,026 Did he cause trouble again? 790 00:57:09,227 --> 00:57:10,327 He's dead. 791 00:57:11,736 --> 00:57:14,436 I knew he'd be punished for what he did. 792 00:57:14,436 --> 00:57:16,037 What goes around comes around. 793 00:57:16,336 --> 00:57:17,707 I heard he was murdered. 794 00:57:18,506 --> 00:57:19,606 Who killed him? 795 00:57:19,977 --> 00:57:21,207 The suspect is a detective. 796 00:57:22,046 --> 00:57:23,077 Police detective? 797 00:57:23,447 --> 00:57:25,447 Yes, and it's someone we know. 798 00:57:25,617 --> 00:57:28,287 Detective Ryu Sung Jun at Muyoung Police Station. 799 00:57:43,867 --> 00:57:45,537 (Monthly Schedule) 800 00:57:49,367 --> 00:57:50,707 (Sexual Harassment Prevention Training) 801 00:57:50,707 --> 00:57:52,307 (An incompetent detective finds nothing in a crime scene.) 802 00:57:54,876 --> 00:57:56,207 (An incompetent detective finds nothing in a crime scene.) 803 00:58:11,526 --> 00:58:13,727 Where is Sung Jun? Did you hear what happened? 804 00:58:14,227 --> 00:58:15,597 - Yes. - Have you talked to him? 805 00:58:15,597 --> 00:58:16,827 No, he hasn't called. 806 00:58:16,927 --> 00:58:19,396 Why must he do this now? 807 00:58:19,396 --> 00:58:22,407 My appointment ceremony is in two days. Why now? 808 00:58:22,407 --> 00:58:23,767 Calm down. 809 00:58:24,037 --> 00:58:26,577 We're not even sure if Sung Jun really did it. 810 00:58:26,936 --> 00:58:28,776 The police are looking for him. 811 00:58:29,347 --> 00:58:30,816 They wouldn't put out an APB... 812 00:58:30,816 --> 00:58:33,247 on their fellow officer for no reason! 813 00:58:34,387 --> 00:58:36,646 Sung Hoon, let's find him first. 814 00:58:36,847 --> 00:58:39,256 We need to find out what happened to come up with a plan. 815 00:58:39,356 --> 00:58:42,057 Where could he be now? 816 00:58:43,486 --> 00:58:44,557 I don't know. 817 00:58:45,327 --> 00:58:46,396 You don't know? 818 00:58:46,597 --> 00:58:48,566 His close friends would know, right? 819 00:58:49,026 --> 00:58:50,227 Have you tried calling his friends? 820 00:58:53,367 --> 00:58:54,436 Don't tell me... 821 00:58:55,106 --> 00:58:58,077 you don't even know who he is close to. 822 00:58:59,336 --> 00:59:01,546 What do you even know? 823 00:59:04,416 --> 00:59:07,646 Did the two of you really not expect this at all? 824 00:59:09,216 --> 00:59:11,457 What do you mean by that? 825 00:59:12,716 --> 00:59:13,756 Are you saying... 826 00:59:14,686 --> 00:59:17,026 you knew that Sung Jun... 827 00:59:18,457 --> 00:59:20,097 would do something like this? 828 00:59:48,387 --> 00:59:49,526 This sound. 829 00:59:53,697 --> 00:59:54,997 Is it another dream? 830 01:00:01,637 --> 01:00:04,436 Crazy Dog. He's coming. 831 01:00:04,707 --> 01:00:05,977 What's going on? 832 01:00:22,186 --> 01:00:23,526 Where am I? 833 01:00:54,727 --> 01:00:55,787 Darn. 834 01:01:02,497 --> 01:01:05,137 - Mr. Baek Moon Kang? - Are you awake, 835 01:01:05,736 --> 01:01:07,566 Detective Ryu Sung Jun? 836 01:01:07,736 --> 01:01:08,736 No. 837 01:01:09,736 --> 01:01:11,677 I should call you Yoon Jae. 838 01:01:13,307 --> 01:01:15,006 How do you know that name? 839 01:01:20,776 --> 01:01:22,247 You said it yourself... 840 01:01:22,787 --> 01:01:24,416 on the phone with Jung Man Chun. 841 01:01:24,686 --> 01:01:25,716 What? 842 01:01:56,517 --> 01:01:57,986 I almost ended up... 843 01:01:59,517 --> 01:02:01,756 considering my daughter's killer... 844 01:02:02,086 --> 01:02:05,896 someone I owe my life to. 845 01:02:10,796 --> 01:02:12,336 Why did you kill her? 846 01:02:12,736 --> 01:02:15,066 Did you get revenge for what I did to you on her? 847 01:02:15,066 --> 01:02:16,836 On her 20th birthday? 848 01:02:16,836 --> 01:02:18,077 You're out of your mind. 849 01:02:18,436 --> 01:02:20,407 What are you talking about? 850 01:02:20,807 --> 01:02:23,006 If you wanted revenge, you should've killed me. 851 01:02:23,677 --> 01:02:25,447 Me, not my daughter! 852 01:02:38,756 --> 01:02:39,827 Yes. 853 01:02:40,126 --> 01:02:43,867 Since you were a kid, your gaze was different. 854 01:02:44,867 --> 01:02:49,037 You abducted and tortured a police officer. 855 01:02:49,537 --> 01:02:51,307 Do you know how serious a crime that is? 856 01:02:52,677 --> 01:02:54,677 Your life is over now. 857 01:02:55,247 --> 01:02:57,146 You're done for, you lunatic! 858 01:02:57,146 --> 01:02:58,276 The one who's done for... 859 01:03:00,276 --> 01:03:01,617 is not me. 860 01:03:02,646 --> 01:03:03,916 It's you, Yoon Jae. 861 01:03:17,497 --> 01:03:21,736 The people outside are looking everywhere to arrest you. 862 01:03:23,606 --> 01:03:25,177 While masquerading as a detective, 863 01:03:25,537 --> 01:03:27,436 you killed my daughter, Chief Yeom's daughter, 864 01:03:27,436 --> 01:03:29,807 and Jung Man Chun and his family. 865 01:03:29,807 --> 01:03:31,546 Serial killer Jung Yoon Jae. 866 01:03:36,287 --> 01:03:40,157 But the police won't be able to find you. 867 01:03:41,157 --> 01:03:42,327 Before they do, 868 01:03:43,686 --> 01:03:45,126 in my presence, 869 01:03:45,896 --> 01:03:48,966 you will be shredded alive. 870 01:03:52,066 --> 01:03:55,267 You'll disappear, bones and all. 871 01:04:59,296 --> 01:05:00,296 Get him! 872 01:05:13,017 --> 01:05:14,447 - Go! - Split up! 873 01:05:22,057 --> 01:05:23,186 You punk. 874 01:06:15,376 --> 01:06:17,207 - You didn't get far. - You. 875 01:06:18,047 --> 01:06:20,547 You have a dreadful habit of harassing people. 876 01:06:20,947 --> 01:06:23,617 People should not be exploited. 877 01:06:25,587 --> 01:06:27,757 And they're not prey to be hunted. Okay? 878 01:06:28,926 --> 01:06:31,226 I should've listened to the shaman back then. 879 01:06:31,526 --> 01:06:34,766 But Yoon Jae. I'll never make the same mistake again. 880 01:06:35,967 --> 01:06:36,997 Get him. 881 01:06:41,096 --> 01:06:42,667 It won't be easy this time either. 882 01:06:43,806 --> 01:06:45,136 I'm quite tough. 883 01:07:00,457 --> 01:07:02,157 - Go down and find him. - Yes, sir. 884 01:07:25,316 --> 01:07:26,717 (Our priority is to protect child actors...) 885 01:07:26,717 --> 01:07:28,016 (and animals and the dangerous scenes...) 886 01:07:28,016 --> 01:07:29,346 (were not shot with real children or animals...) 887 01:07:29,346 --> 01:07:30,686 (but with doubles and dummies.) 888 01:07:49,707 --> 01:07:53,407 (Blind) 889 01:07:53,837 --> 01:07:55,447 If Jung Man Chun's not the killer, 890 01:07:55,447 --> 01:07:56,877 I made the wrong call. 891 01:07:57,247 --> 01:07:59,617 I'll be responsible for my trial. 892 01:08:00,346 --> 01:08:01,686 Detective Ryu? 893 01:08:02,186 --> 01:08:03,287 Detective. 894 01:08:04,016 --> 01:08:06,556 There's no way Sung Jun would leave proof like this. 895 01:08:06,556 --> 01:08:08,356 How much do you know about Sung Jun? 896 01:08:08,356 --> 01:08:09,757 Mr. Baek talked like... 897 01:08:09,757 --> 01:08:11,497 he knew me as a child. 898 01:08:11,797 --> 01:08:14,026 But why do I have no memory of him? 899 01:08:14,026 --> 01:08:15,697 He won't last long on his own. 900 01:08:16,197 --> 01:08:18,367 He'll go to someone for help. 901 01:08:18,367 --> 01:08:20,967 Are you afraid your brother really won't help you? 902 01:08:20,967 --> 01:08:22,306 Trust me just this once. 903 01:08:23,500 --> 01:08:28,757 Ripped and resynced by YoungJedi 64021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.