All language subtitles for Beast (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,625 --> 00:02:43,166 Guys, do you copy? 2 00:02:43,250 --> 00:02:45,208 Hold him captive until he tells you about Umar Farooq. 3 00:02:45,625 --> 00:02:46,541 Copy that. 4 00:03:38,666 --> 00:03:39,708 Sorry. 5 00:03:43,833 --> 00:03:45,625 Please don't cry. Wait. 6 00:03:45,708 --> 00:03:47,500 You want a balloon, right? I will get you one. 7 00:03:47,583 --> 00:03:49,333 Wait. I'll buy you one. 8 00:03:49,416 --> 00:03:51,125 I will get you one. Wait a minute. 9 00:03:51,208 --> 00:03:52,291 Two minutes. 10 00:03:52,375 --> 00:03:54,875 I'll get you one. Please be patient for my sake. 11 00:03:55,791 --> 00:03:57,125 Two balloons. Thanks. 12 00:03:57,625 --> 00:03:58,625 Here you go. 13 00:03:58,708 --> 00:03:59,583 All yours. 14 00:04:03,166 --> 00:04:04,958 You can play with the balloon. 15 00:04:05,041 --> 00:04:06,041 Take this. 16 00:04:06,125 --> 00:04:09,416 You always lie to him and get yourself a balloon. 17 00:04:09,500 --> 00:04:10,833 You are an adult. 18 00:04:10,916 --> 00:04:12,208 Why do you fall for her lies? 19 00:04:12,291 --> 00:04:15,166 Happiness is in her fooling me and me being taken for a ride! 20 00:04:16,041 --> 00:04:18,708 Look at how she is giggling. 21 00:04:18,791 --> 00:04:19,833 Watch your step! 22 00:04:20,375 --> 00:04:22,250 I'll get you a balloon tomorrow as well. 23 00:04:23,375 --> 00:04:24,625 Okay. This is for you. 24 00:04:26,875 --> 00:04:28,416 I don't want this. 25 00:04:28,500 --> 00:04:29,708 Give me a plain roti. 26 00:04:29,791 --> 00:04:31,375 It's always the special for you. 27 00:04:31,458 --> 00:04:32,416 Have it. 28 00:04:52,583 --> 00:04:54,125 {\an8}We just got some information. 29 00:04:54,208 --> 00:04:55,916 {\an8}Umar Farooq isn't arriving tomorrow. 30 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 {\an8}He is already at his residence. 31 00:04:59,083 --> 00:05:02,083 He'll be leaving from there within 20 to 25 minutes. 32 00:05:02,458 --> 00:05:03,958 Shall I start now? 33 00:05:04,041 --> 00:05:05,500 We have one more bad news for you. 34 00:05:06,208 --> 00:05:08,833 They got to know that an Indian spy is in a mansion 35 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 and now they have taken control of the entire mansion. 36 00:05:11,583 --> 00:05:14,416 So you can't achieve anything even if you go back to the mansion. 37 00:05:14,875 --> 00:05:17,500 I feel… awful telling this to you. 38 00:05:19,458 --> 00:05:22,458 We don't have a choice other than calling off this operation. 39 00:05:23,416 --> 00:05:25,708 Stop everything. We'll deal with this later. 40 00:05:27,208 --> 00:05:28,250 Hello. 41 00:05:28,333 --> 00:05:29,458 Veera, are you there? 42 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 -Veera? -I've worked on this operation 43 00:05:32,041 --> 00:05:34,333 for the past three months and set it all up. 44 00:05:34,666 --> 00:05:37,375 I can't call off the operation all of a sudden. 45 00:05:37,458 --> 00:05:38,958 I want to try my best. 46 00:05:39,666 --> 00:05:41,250 Don't stop anything at your end 47 00:05:41,333 --> 00:05:42,666 and just stick on to the operation. 48 00:05:44,125 --> 00:05:46,083 I'll call you in 30 minutes. 49 00:05:47,166 --> 00:05:48,125 And, hey! 50 00:05:48,750 --> 00:05:51,583 The plan… is… on. 51 00:05:58,333 --> 00:06:00,458 The impact will be felt for a radius of 50 meters. 52 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 Make sure the perimeter is clear of any civilians. 53 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Copy that. 54 00:06:20,625 --> 00:06:22,166 I told you to shut up. 55 00:06:23,833 --> 00:06:25,666 Stand in a queue. 56 00:06:25,750 --> 00:06:26,833 Wait a minute. 57 00:06:26,916 --> 00:06:28,708 -The queue is over there. -My bag is heavy. 58 00:06:29,500 --> 00:06:30,708 -Let me keep it down. -Go. 59 00:06:31,916 --> 00:06:33,291 Stand in a queue. 60 00:06:48,416 --> 00:06:49,500 What are you doing? 61 00:06:49,583 --> 00:06:50,666 What? 62 00:06:50,750 --> 00:06:52,916 Connecting the red wire and black wire. 63 00:06:53,000 --> 00:06:54,333 What? Why are you doing that? 64 00:06:55,125 --> 00:06:57,291 Only then the signal will be cut in all your phones. 65 00:06:58,291 --> 00:06:59,750 Check your phone. 66 00:06:59,833 --> 00:07:00,916 What? 67 00:07:03,500 --> 00:07:05,291 Is there signal in your phone? 68 00:07:06,833 --> 00:07:07,791 Why are you using a jammer? 69 00:07:07,875 --> 00:07:10,208 Only then no one will know that you're being skinned alive. 70 00:07:10,291 --> 00:07:11,750 Who are you? 71 00:07:11,833 --> 00:07:12,875 Veeraraghavan. 72 00:07:13,291 --> 00:07:15,500 Senior Field Operative Indian. 73 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 RAW. 74 00:07:16,916 --> 00:07:18,416 Aren't you looking for an Indian? 75 00:07:19,583 --> 00:07:20,625 That's me. 76 00:07:21,375 --> 00:07:22,625 What did you say? 77 00:07:22,708 --> 00:07:25,208 I can't keep translating all the dialogues for you. 78 00:07:25,583 --> 00:07:27,666 You may better go and learn my language. 79 00:07:38,958 --> 00:07:41,750 He's a big bad beast Time to rock and roll 80 00:07:45,666 --> 00:07:47,583 Getting out of control 81 00:07:50,083 --> 00:07:53,166 He's a big bad beast Time to rock and roll 82 00:08:53,083 --> 00:08:56,083 Man on a mission Getting out of control 83 00:08:59,041 --> 00:09:02,125 He's a big bad beast Time to rock and roll 84 00:09:05,708 --> 00:09:08,000 Getting out of control 85 00:09:10,250 --> 00:09:13,208 He's a big bad beast Time to rock and roll 86 00:12:05,250 --> 00:12:07,250 Farooq is stepping out in two to three minutes. 87 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 We need him alive. 88 00:12:09,541 --> 00:12:10,791 Nothing should happen to him. 89 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 Vehicle is the main target. 90 00:12:13,625 --> 00:12:14,750 Nothing will happen to him. 91 00:12:16,291 --> 00:12:17,708 His vehicle is the target. 92 00:12:25,625 --> 00:12:26,791 Target is locked. 93 00:12:27,625 --> 00:12:28,916 Team Sparrow, ready? 94 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 Shall I launch? 95 00:12:32,125 --> 00:12:33,583 Waiting for your confirmation. 96 00:12:38,375 --> 00:12:40,083 Oh, no! Please stop. 97 00:12:44,166 --> 00:12:45,208 Careful. 98 00:12:50,791 --> 00:12:52,875 Is the perimeter clear of the civilians? 99 00:12:54,500 --> 00:12:55,875 I need a verbal confirmation. 100 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 Team Sparrow… 101 00:13:00,333 --> 00:13:03,083 east, west, north… 102 00:13:03,166 --> 00:13:04,208 are clear. 103 00:13:15,666 --> 00:13:17,416 Is the southern perimeter clear? 104 00:13:26,458 --> 00:13:28,541 Is the southern perimeter clear? 105 00:13:29,000 --> 00:13:30,125 Southern perimeter-- 106 00:13:30,708 --> 00:13:31,583 Don't tell him. 107 00:13:32,666 --> 00:13:33,791 What if there's an impact by concealing this? 108 00:13:34,666 --> 00:13:36,041 Nothing can be done. 109 00:13:36,125 --> 00:13:37,041 Collateral damage. 110 00:13:37,125 --> 00:13:38,583 He will leave in two minutes. 111 00:13:38,666 --> 00:13:40,166 We can't carry out this operation later. 112 00:13:46,416 --> 00:13:48,375 South point clear. 113 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 You can launch at the count of three. 114 00:16:37,250 --> 00:16:38,458 What did you do as soon as you woke up? 115 00:16:39,750 --> 00:16:43,125 I got up, I brushed my teeth, I showered, ate breakfast… 116 00:16:43,500 --> 00:16:45,041 then I got ready and… 117 00:16:45,541 --> 00:16:46,666 I went back to sleep. 118 00:16:47,083 --> 00:16:49,666 -After tha-- -Let me fill in for you. 119 00:16:50,000 --> 00:16:52,416 You would've called my clinic for an appointment. 120 00:16:52,791 --> 00:16:53,916 They would have refused you. 121 00:16:54,541 --> 00:16:56,416 And in spite of that 122 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 you headed straight to my clinic. 123 00:16:59,375 --> 00:17:02,458 And now you are spinning the same old tale as if it was the first time! 124 00:17:02,541 --> 00:17:05,166 I should listen to it like I've never heard it before! 125 00:17:05,250 --> 00:17:06,208 What is this, sir? 126 00:17:06,291 --> 00:17:08,416 How can this be going on for 11 months? 127 00:17:08,500 --> 00:17:10,250 I told you 128 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 that you are not connected with that child's death. 129 00:17:13,083 --> 00:17:14,541 -Mukunda! -Sir. 130 00:17:14,875 --> 00:17:17,666 Did you book my appointment with Dr. Santosh Nair? 131 00:17:17,750 --> 00:17:19,791 Appointment has been fixed for 7:30 p.m. tomorrow, sir. 132 00:17:20,166 --> 00:17:21,041 Okay. 133 00:17:22,250 --> 00:17:23,375 Dr. Santosh Nair. 134 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 He is a renowned psychiatrist in our city. 135 00:17:27,833 --> 00:17:30,333 Doctor, are you trying to get rid of me? 136 00:17:31,125 --> 00:17:32,208 Do I have to consult him? 137 00:17:32,541 --> 00:17:34,208 No, I have to go. 138 00:17:34,291 --> 00:17:35,541 He's an elderly gentleman. 139 00:17:35,625 --> 00:17:36,916 He won't be able to handle you. 140 00:17:37,416 --> 00:17:39,500 Why, doctor? All okay? How about your health? 141 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 All not okay. 142 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 The day you came to me, 143 00:17:44,333 --> 00:17:46,500 was also the day when I went to him as a patient. 144 00:17:46,583 --> 00:17:47,541 This is the actual fact. 145 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 It also has a funny fact. 146 00:17:49,625 --> 00:17:51,958 You are paying me a consultation fee of 2,000 rupees. 147 00:17:52,041 --> 00:17:54,666 -He is charging me 3,000 rupees. -Oh! 148 00:17:54,750 --> 00:17:58,375 I lose 1,000 rupees every time you meet me. 149 00:17:58,708 --> 00:17:59,916 Oh, no. 150 00:18:00,000 --> 00:18:00,958 Sorry, doctor. 151 00:18:01,916 --> 00:18:03,666 I understand, doctor. 152 00:18:04,083 --> 00:18:06,250 I am in no way connected to that tragic accident. 153 00:18:07,000 --> 00:18:09,083 I am fine now. 154 00:18:12,375 --> 00:18:13,333 I'll leave now. 155 00:18:14,083 --> 00:18:15,458 -I'll see you tomorrow. -What? 156 00:18:15,916 --> 00:18:16,958 Will you come again tomorrow? 157 00:18:17,916 --> 00:18:18,833 No. 158 00:18:19,208 --> 00:18:21,750 My doctor has asked me 159 00:18:21,833 --> 00:18:23,708 to not meet you in my clinic. 160 00:18:23,791 --> 00:18:25,291 -Oh. -My future plan is to 161 00:18:25,375 --> 00:18:27,416 only divert your concentration. 162 00:18:27,500 --> 00:18:29,666 I am ready to do anything to achieve that. 163 00:18:30,083 --> 00:18:32,166 I have a wedding to attend. 164 00:18:32,541 --> 00:18:34,541 You have to come along with me. 165 00:18:35,875 --> 00:18:37,416 Why should I tag along? 166 00:18:38,250 --> 00:18:39,541 It's a north Indian wedding. 167 00:18:39,875 --> 00:18:41,791 You'll meet beautiful girls there. 168 00:18:49,375 --> 00:18:50,750 Look at them. 169 00:18:50,833 --> 00:18:52,041 Didn't I tell you? 170 00:18:52,125 --> 00:18:53,166 Aren't they beautiful? 171 00:18:54,208 --> 00:18:56,041 Look over there. Isn't she beautiful? 172 00:18:56,500 --> 00:18:57,666 Look at that beauty in green. 173 00:18:58,041 --> 00:18:59,083 That one! 174 00:18:59,875 --> 00:19:01,375 She has a good physique. 175 00:19:01,750 --> 00:19:02,875 Correct? 176 00:19:02,958 --> 00:19:04,291 -Hi, Uncle. -Hi, dear. 177 00:19:04,375 --> 00:19:05,916 -How are you? -I am doing good. 178 00:19:06,000 --> 00:19:07,125 -How is your father? -He's fine. 179 00:19:07,208 --> 00:19:08,375 -Convey my regards to your mother. -Sure. 180 00:19:08,458 --> 00:19:09,458 Okay. 181 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Is she related to you? 182 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 Do you want her number? 183 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 I'll get it for you. 184 00:19:15,125 --> 00:19:16,500 Aren't you ashamed of yourself? 185 00:19:16,583 --> 00:19:19,375 It definitely is but I can't stand your torture. 186 00:19:20,375 --> 00:19:21,500 -Shall we go inside? -Excuse me, sir. 187 00:19:21,583 --> 00:19:22,541 One minute, please. 188 00:19:22,916 --> 00:19:25,125 See for yourself. Don't we look good together? 189 00:19:25,208 --> 00:19:26,750 We are of the same height. 190 00:19:28,166 --> 00:19:29,166 Thanks, sir. 191 00:19:29,916 --> 00:19:33,708 But Priya, my fiancé, Ram is shorter than me. 192 00:19:33,791 --> 00:19:36,041 He needs to stand on a table to kiss me! 193 00:19:36,125 --> 00:19:37,791 Sir, what is your name? 194 00:19:37,875 --> 00:19:38,708 Veera. 195 00:19:39,333 --> 00:19:40,291 Sweet name. 196 00:19:41,291 --> 00:19:43,875 Just imagine that I introduce him as, "This is my husband, Veera." 197 00:19:43,958 --> 00:19:45,083 How does this sound? 198 00:19:45,458 --> 00:19:46,375 Does it sound classy? 199 00:19:47,750 --> 00:19:48,916 Forget all that. 200 00:19:49,000 --> 00:19:50,541 He doesn't even know how to chat. 201 00:19:50,625 --> 00:19:53,000 He texted me, "Sweetie pie, did you eat your food?" 202 00:19:53,541 --> 00:19:55,916 What's with the funny names, "sweetie pie, honeydew, cutie-pie?" 203 00:19:56,458 --> 00:19:57,500 How annoying! 204 00:19:58,875 --> 00:20:00,833 She's flirting with you. 205 00:20:01,250 --> 00:20:03,250 Look at how I will help her. 206 00:20:04,083 --> 00:20:04,958 Excuse me. 207 00:20:05,625 --> 00:20:06,958 Can you do me a favor? 208 00:20:07,041 --> 00:20:08,833 I'm going to the stage to give the couple their gift. 209 00:20:08,916 --> 00:20:10,750 He'll get lost if left alone. 210 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Be with him for a while, ma'am. 211 00:20:13,750 --> 00:20:16,000 -Sir? -I'll be back in two minutes. 212 00:20:33,166 --> 00:20:34,291 Sir, all okay? 213 00:20:36,000 --> 00:20:39,250 You can hold my hand if you are scared. 214 00:20:41,625 --> 00:20:43,166 Shall I hold your waist instead? 215 00:20:44,708 --> 00:20:45,833 He doesn't even have a gift in hand. 216 00:20:45,916 --> 00:20:47,750 He has gone to hog. 217 00:20:47,833 --> 00:20:49,125 You couldn't even understand that. 218 00:20:49,708 --> 00:20:51,541 Do I look like someone who will get lost? 219 00:20:52,166 --> 00:20:55,125 I'm myself miffed while you are trying to mesmerize me with your beauty. 220 00:20:56,500 --> 00:20:58,583 Get lost or else I will end up kissing you. 221 00:21:00,458 --> 00:21:01,291 -Ma'am. -What? 222 00:21:01,375 --> 00:21:02,333 You are dropping the food. 223 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 -Slip it in quickly. -Idiot! 224 00:21:04,541 --> 00:21:06,791 -Do you have fire paan? -We don't have it, sir. 225 00:21:13,333 --> 00:21:14,458 Excuse me. 226 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Excuse me. 227 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 Just turn back and look over there. 228 00:21:18,250 --> 00:21:19,250 Come on. 229 00:21:28,541 --> 00:21:29,958 Turn around a bit. 230 00:21:47,166 --> 00:21:49,166 She is calling you. Go. 231 00:21:50,458 --> 00:21:51,625 Can you dance? 232 00:21:52,291 --> 00:21:53,208 I didn't hear that. 233 00:21:53,625 --> 00:21:55,583 I asked if you know to dance. 234 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 Why are you getting annoyed? 235 00:21:58,833 --> 00:22:00,458 I dreamed of my lover 236 00:22:00,541 --> 00:22:02,750 My lover is finally here 237 00:22:02,833 --> 00:22:04,416 I dreamed of my lover 238 00:22:04,500 --> 00:22:06,583 My lover is finally here 239 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 My precious treasure trove 240 00:22:08,166 --> 00:22:10,416 She walked into my world now 241 00:22:10,500 --> 00:22:12,375 I dreamed of my lover 242 00:22:12,458 --> 00:22:14,875 I dreamed of my lover 243 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Oh, no! 244 00:22:18,708 --> 00:22:19,833 Oh, my! 245 00:22:20,791 --> 00:22:22,041 Oh, no! 246 00:22:32,500 --> 00:22:33,375 Oh, no! 247 00:22:34,500 --> 00:22:35,375 Oh, my! 248 00:22:36,333 --> 00:22:37,291 Oh, no! 249 00:22:54,166 --> 00:22:57,833 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 250 00:22:57,916 --> 00:23:01,708 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 251 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 He has gone crazy behind me 252 00:23:05,625 --> 00:23:08,500 This is the best thing ever happened 253 00:23:08,583 --> 00:23:10,375 My one and only true love 254 00:23:10,458 --> 00:23:12,375 She waltzed into my life now 255 00:23:12,458 --> 00:23:14,208 Into my world she came 256 00:23:14,291 --> 00:23:16,208 Here she comes 257 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 My one and only true love 258 00:23:18,083 --> 00:23:20,166 She waltzed into my life now 259 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 Into my world she came 260 00:23:21,958 --> 00:23:24,958 Here she comes 261 00:23:25,041 --> 00:23:26,791 Hey, cutie You're my sweetie 262 00:23:26,875 --> 00:23:28,750 I am trapped in your beauty 263 00:23:28,833 --> 00:23:30,666 I changed slowly 264 00:23:30,750 --> 00:23:32,583 She became an integral part of me 265 00:23:32,666 --> 00:23:34,500 She is so radiant 266 00:23:34,583 --> 00:23:36,541 Bright and brilliant 267 00:23:36,625 --> 00:23:38,416 Her eyes are so loving 268 00:23:38,500 --> 00:23:40,750 Showed me the way willingly 269 00:23:40,833 --> 00:23:43,291 Who is this guy, so divine? 270 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 My dreamy lover 271 00:23:44,666 --> 00:23:47,208 He trotted like a horse I was besotted 272 00:23:47,291 --> 00:23:48,458 Love you, my beloved 273 00:23:48,541 --> 00:23:51,041 He always gets me intoxicated 274 00:23:51,125 --> 00:23:54,958 He nestled forever in my heart 275 00:23:55,041 --> 00:23:57,916 My true valentine 276 00:23:58,833 --> 00:24:01,708 You are my true valentine 277 00:24:02,625 --> 00:24:04,625 My true valentine 278 00:24:04,708 --> 00:24:06,500 You are my true valentine 279 00:24:06,583 --> 00:24:08,333 My sole soul mate! 280 00:24:08,416 --> 00:24:09,625 My love mandate 281 00:24:42,666 --> 00:24:46,291 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 282 00:24:46,375 --> 00:24:50,083 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 283 00:24:50,166 --> 00:24:54,000 He has gone crazy behind me 284 00:24:54,083 --> 00:24:56,875 This is the best thing ever happened 285 00:24:56,958 --> 00:24:58,708 My one and only true love 286 00:24:58,791 --> 00:25:00,791 She waltzed into my life now 287 00:25:00,875 --> 00:25:02,416 Into my world she came 288 00:25:02,500 --> 00:25:04,416 Here she comes 289 00:25:04,791 --> 00:25:06,500 My one and only true love 290 00:25:06,583 --> 00:25:08,333 She waltzed into my life now 291 00:25:08,416 --> 00:25:10,208 Into my world she came 292 00:25:10,291 --> 00:25:12,916 Here she comes 293 00:25:15,041 --> 00:25:15,875 Oh, no! 294 00:25:16,916 --> 00:25:17,875 Oh, my! 295 00:25:18,833 --> 00:25:19,875 Oh, no! 296 00:25:21,125 --> 00:25:23,000 Hey, cutie You're my sweetie 297 00:25:23,083 --> 00:25:24,875 I am trapped in your beauty 298 00:25:24,958 --> 00:25:26,875 I am slowly losing myself 299 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 She became an integral part of me 300 00:25:28,833 --> 00:25:32,708 She is so radiant Bright and brilliant 301 00:25:32,791 --> 00:25:36,791 Her eyes are so loving Showed me the way willingly 302 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 Who is this guy, so divine? 303 00:25:39,541 --> 00:25:42,916 He trotted like a horse I was besotted 304 00:25:43,416 --> 00:25:44,541 Love you, my beloved 305 00:25:44,625 --> 00:25:47,166 He always gets me intoxicated 306 00:25:47,250 --> 00:25:51,083 He nestled forever in my heart 307 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 My true valentine 308 00:25:53,125 --> 00:25:55,000 You are my true valentine 309 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 My true valentine 310 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 You are my true valentine 311 00:25:58,875 --> 00:26:00,750 My sole soul mate! 312 00:26:00,833 --> 00:26:02,708 My love mandate 313 00:26:02,791 --> 00:26:07,500 You are the love of my life! 314 00:26:18,500 --> 00:26:20,833 Can you hear a child crying? 315 00:26:21,791 --> 00:26:22,708 No. 316 00:26:23,250 --> 00:26:25,208 I can hear it. Let me go and check. 317 00:26:45,041 --> 00:26:46,708 The love of my life! 318 00:27:00,166 --> 00:27:01,000 Who are you? 319 00:27:01,333 --> 00:27:02,750 Why did you bash him up? 320 00:27:04,583 --> 00:27:06,625 Just imagine the impact of someone getting hit by a lorry. 321 00:27:06,708 --> 00:27:08,125 That's what it felt like. 322 00:27:09,458 --> 00:27:11,208 How can he throw a child in midair? 323 00:27:11,791 --> 00:27:12,750 Brainless creature! 324 00:27:13,583 --> 00:27:15,416 He was playing with his child. 325 00:27:15,500 --> 00:27:16,708 How does it affect you? 326 00:27:16,791 --> 00:27:17,791 What do you mean? 327 00:27:18,208 --> 00:27:19,458 What if the child slips and falls? 328 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 You shouldn't do this with a child. 329 00:27:21,083 --> 00:27:24,750 I am always serious about matters related to the children. 330 00:27:29,041 --> 00:27:30,583 You seem quite tough. 331 00:27:31,041 --> 00:27:32,416 But you're an interesting character. 332 00:27:33,208 --> 00:27:34,666 You are quite handsome as well. 333 00:27:37,000 --> 00:27:37,833 Oh! 334 00:27:38,750 --> 00:27:40,125 What was your job profile? 335 00:27:40,708 --> 00:27:41,833 I was a RAW agent. 336 00:27:42,208 --> 00:27:43,250 RAW agent? 337 00:27:43,333 --> 00:27:44,208 Oh! 338 00:27:44,750 --> 00:27:45,791 Are you married? 339 00:27:46,750 --> 00:27:48,333 I haven't thought about marriage yet. 340 00:27:51,250 --> 00:27:52,583 Are you interested in falling in love? 341 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 With whom? 342 00:27:55,958 --> 00:27:57,000 With me, of course! 343 00:27:58,333 --> 00:27:59,791 How can you be so frank about it? 344 00:28:00,333 --> 00:28:02,541 Why don't we go out on dates instead 345 00:28:02,625 --> 00:28:04,041 and maybe then you can ask me this question? 346 00:28:04,125 --> 00:28:05,750 No! I don't have time for all that. 347 00:28:05,833 --> 00:28:09,041 I have to find my man within a month and settle down. 348 00:28:09,125 --> 00:28:10,041 Why is that so? 349 00:28:10,583 --> 00:28:12,041 I'm already engaged. 350 00:28:12,125 --> 00:28:14,166 But I can't stand my fiancé at all! 351 00:28:14,833 --> 00:28:18,041 I'm trying to ditch him and hitch on to the right man. 352 00:28:20,125 --> 00:28:24,000 Dude, we are discussing about love. Why did you come in middle of that? 353 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Move aside. 354 00:28:27,416 --> 00:28:28,250 Are you okay with the idea? 355 00:28:28,666 --> 00:28:31,000 What about your poor fiancé ? 356 00:28:32,083 --> 00:28:33,458 I will be pitiful if I get married to him. 357 00:28:33,791 --> 00:28:35,541 He tortures me with his so called love. 358 00:28:35,916 --> 00:28:36,750 I can't take it. 359 00:28:36,833 --> 00:28:39,291 He calls me 140 times a day! 360 00:28:39,375 --> 00:28:41,375 He pesters me night and day. 361 00:28:41,458 --> 00:28:42,875 You are perfect for me. 362 00:28:42,958 --> 00:28:44,291 Tell me if you are okay. 363 00:28:48,375 --> 00:28:50,333 It looks like I am fine with it. 364 00:28:51,791 --> 00:28:53,625 Will you join my office? 365 00:28:53,708 --> 00:28:56,125 You are so quick at everything. 366 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 Please understand. I'm running out of time. 367 00:29:14,875 --> 00:29:16,166 Will you zip your pants? 368 00:29:19,916 --> 00:29:21,041 Venkatakrishna. 369 00:29:21,708 --> 00:29:22,750 Oh! 370 00:29:22,833 --> 00:29:25,291 Oh! He is praying fervently. 371 00:29:25,375 --> 00:29:28,166 He is deaf as well. 372 00:29:28,250 --> 00:29:29,750 Venkatakrishna! 373 00:29:31,333 --> 00:29:33,125 Congratulations! 374 00:29:33,208 --> 00:29:35,208 You were in the night shift for an ATM 375 00:29:35,291 --> 00:29:38,291 and that ATM was robbed for the sixth time! 376 00:29:38,375 --> 00:29:39,750 Really? 377 00:29:39,833 --> 00:29:42,291 Oh! Ignorance is bliss, I guess! 378 00:29:42,375 --> 00:29:44,583 It was very well guarded. 379 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 It doesn't seem so. 380 00:29:46,458 --> 00:29:49,125 I saw your full-proof measures on the CCTV. 381 00:29:51,125 --> 00:29:52,083 {\an8}Sir? 382 00:29:52,500 --> 00:29:53,583 {\an8}He is here. 383 00:29:53,666 --> 00:29:55,083 Who? The one who-- 384 00:30:01,541 --> 00:30:05,000 I got to know that you smash people really hard. 385 00:30:05,083 --> 00:30:06,166 Show me your power. 386 00:30:07,875 --> 00:30:09,083 Is it okay if he dies? 387 00:30:10,333 --> 00:30:13,875 Preethi, that chap must have been a weakling. 388 00:30:13,958 --> 00:30:16,333 If he tries to show off his strength to me 389 00:30:16,416 --> 00:30:17,958 then I will block him from the left side 390 00:30:18,375 --> 00:30:19,750 and punch him right in. 391 00:30:20,166 --> 00:30:22,500 His mouth and chin will be a bloody mess. 392 00:30:22,583 --> 00:30:23,625 Did you get it? 393 00:30:24,000 --> 00:30:25,458 You can try your skills right away. 394 00:30:25,541 --> 00:30:26,541 How? 395 00:30:27,166 --> 00:30:31,958 -Don't you dare point your finger at me. -Oh, God! 396 00:30:34,291 --> 00:30:35,541 Oh, God! 397 00:30:36,291 --> 00:30:39,958 Preethi, pick up the five rupee coin that has fallen under the table. 398 00:30:40,500 --> 00:30:42,416 -Okay. -She doesn't even get my sarcasm! 399 00:30:43,000 --> 00:30:45,583 He has flung her boss into midair. 400 00:30:46,041 --> 00:30:47,583 -Instead of asking him-- -Please, sir. 401 00:30:47,666 --> 00:30:49,666 -Please put him down. -I went through a surgery last month. 402 00:30:49,750 --> 00:30:50,750 Shall I throw him down? 403 00:30:52,875 --> 00:30:53,750 Poor thing! 404 00:30:57,041 --> 00:30:58,250 Oh! Jesus! 405 00:31:00,250 --> 00:31:01,958 Before I turn around 406 00:31:02,041 --> 00:31:04,083 it would be better if the four of you scoot! 407 00:31:04,166 --> 00:31:06,125 How dare you clap and cheer! 408 00:31:06,208 --> 00:31:08,958 You bloody jokers! Get out from my compound! 409 00:31:10,333 --> 00:31:13,250 Why did you resign from RAW? 410 00:31:13,875 --> 00:31:16,333 I generally have a good attitude to life 411 00:31:16,416 --> 00:31:19,458 but if someone triggers me, I just whisk out my gun and shoot. 412 00:31:19,541 --> 00:31:21,458 Did I hear you right? 413 00:31:21,875 --> 00:31:23,791 I don't have my gun right now. 414 00:31:25,916 --> 00:31:28,458 If you can scare the hell out of me 415 00:31:28,541 --> 00:31:31,291 then I can imagine how you will terrify the others. 416 00:31:31,375 --> 00:31:34,166 Preethi, he is appointed. 417 00:31:38,291 --> 00:31:39,958 It's an emergency situation. 418 00:31:40,750 --> 00:31:43,708 I have got an intel on a terrorist attack in South India. 419 00:31:44,375 --> 00:31:46,666 But we don't know whether it is going to be a hijack, 420 00:31:46,750 --> 00:31:48,375 kidnap or a bomb blast. 421 00:31:48,458 --> 00:31:52,916 Unidentified terrorists have landed with arms and equipment, sir. 422 00:31:53,541 --> 00:31:55,000 You have got to know about it, right? 423 00:31:55,083 --> 00:31:57,458 Why don't you stop the entire operation immediately? 424 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 Sir, it is already late. 425 00:31:59,458 --> 00:32:00,625 They are far ahead. 426 00:32:00,708 --> 00:32:03,208 We have information that they have planned this very efficiently. 427 00:32:03,291 --> 00:32:05,541 No matter what we do, it is difficult to stop them. 428 00:32:05,625 --> 00:32:07,750 Why are you telling me that? 429 00:32:07,833 --> 00:32:09,416 Just go home and sleep! 430 00:32:09,500 --> 00:32:11,500 What were you doing all these days? 431 00:32:11,583 --> 00:32:13,208 If such an attack has been planned 432 00:32:13,291 --> 00:32:15,291 this means that we will have to face 433 00:32:15,375 --> 00:32:17,000 a lot of global political issues and pressure. 434 00:32:17,083 --> 00:32:20,041 Did you think how this will affect the common man? 435 00:32:20,125 --> 00:32:22,541 You are mentioning the attack quite casually. 436 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 I am feeling uneasy thinking about it. 437 00:32:27,166 --> 00:32:30,083 Excuse me. Let me use the restroom. I'm sorry. 438 00:32:34,250 --> 00:32:35,166 Hello? 439 00:32:35,250 --> 00:32:37,041 When are you planning to attack, sir? 440 00:32:37,458 --> 00:32:39,375 The intelligence department is already aware 441 00:32:39,458 --> 00:32:42,958 of your arrival and impending attack. 442 00:32:43,583 --> 00:32:46,208 See, this attack should lead to two results. 443 00:32:46,291 --> 00:32:50,041 Your leader who is in jail should be released without any issue. 444 00:32:50,125 --> 00:32:53,916 Secondly, I should be announced as Prime Minister candidate by the party. 445 00:32:54,000 --> 00:32:56,791 And all of this will happen with the help of this attack. 446 00:32:57,458 --> 00:32:59,000 But we are running out of time. 447 00:32:59,083 --> 00:33:01,125 Don't forget that nothing should happen to my wife and my daughter. 448 00:33:05,291 --> 00:33:07,708 We have lost all our major clients. 449 00:33:07,791 --> 00:33:09,708 -We have only this mall left-- -Sir. 450 00:33:09,791 --> 00:33:11,708 One sign, please. We have to clear this. 451 00:33:11,791 --> 00:33:12,750 -Sure. -Just one sign. 452 00:33:17,333 --> 00:33:19,416 {\an8}Why is she always in a hurry? 453 00:33:23,250 --> 00:33:25,208 {\an8}-Sir, pen? -No. 454 00:33:25,291 --> 00:33:26,750 {\an8}-I use my pen. -Sure, sir. 455 00:33:37,250 --> 00:33:38,875 {\an8}I'll pick it up after she leaves the room. 456 00:33:38,958 --> 00:33:41,666 {\an8}Every time I bend down to pick a fallen item 457 00:33:41,750 --> 00:33:45,375 {\an8}I can hear a sound like a lizard spitting! 458 00:33:45,458 --> 00:33:47,708 Even I heard that sound. 459 00:33:48,250 --> 00:33:49,166 {\an8}Did you hear it? 460 00:33:49,541 --> 00:33:51,458 -Sign it. -I forgot. 461 00:33:54,958 --> 00:33:55,916 -Take it. -Thank you, sir. 462 00:33:56,000 --> 00:33:58,041 Veera, I forgot to mention this. 463 00:33:58,125 --> 00:34:00,666 I have to go and beg the mall's owner tomorrow. 464 00:34:00,750 --> 00:34:03,666 If you wear the new coat I bought for you 465 00:34:03,750 --> 00:34:06,541 then maybe I can retrieve my contract. 466 00:34:12,500 --> 00:34:15,333 Sir, will you look ahead and drive? 467 00:34:15,416 --> 00:34:19,333 You may bang into another vehicle if you be so careless. 468 00:34:21,500 --> 00:34:23,041 -Hey! Munusamy. -Sir? 469 00:34:23,125 --> 00:34:25,708 Our contract with the mall 470 00:34:25,791 --> 00:34:28,291 got canceled with the protection you offered. 471 00:34:29,125 --> 00:34:30,541 Look at this hand. 472 00:34:31,041 --> 00:34:35,125 It will hold the manager's feet today. 473 00:34:35,208 --> 00:34:36,416 -Pay your respects to it. -Okay. 474 00:34:36,500 --> 00:34:37,875 Useless fellow! 475 00:34:44,541 --> 00:34:48,375 The main culprit responsible for the cancellation of the contract 476 00:34:48,458 --> 00:34:52,125 is Sundaran who is seated on the tenth floor of that building. 477 00:34:53,333 --> 00:34:55,416 He started his career as my employee. 478 00:34:55,791 --> 00:34:57,791 He learnt everything from me. 479 00:34:57,875 --> 00:35:01,250 And now he is at a post where he is authorizing contracts for malls. 480 00:35:01,333 --> 00:35:03,416 I am so mad at him! 481 00:35:03,500 --> 00:35:07,125 I feel like strangling him! 482 00:35:07,208 --> 00:35:09,500 I will squeeze the life out of him. 483 00:35:09,583 --> 00:35:10,583 Oh, no! 484 00:35:10,666 --> 00:35:13,666 Don't resort to such drastic measures. You'll end up behind bars. 485 00:35:14,458 --> 00:35:18,750 I think the building right opposite his tenth floor must be 650 meters away. 486 00:35:19,125 --> 00:35:20,916 Place a sniper over there. 487 00:35:23,041 --> 00:35:26,333 If you calculate the wind deflection and shoot him, he will die instantly. 488 00:35:29,125 --> 00:35:30,500 -Munusamy. -Yes, sir. 489 00:35:31,000 --> 00:35:33,750 -Do you know the meaning of "sniper"? -Of course, sir. 490 00:35:33,833 --> 00:35:34,666 What? 491 00:35:34,750 --> 00:35:36,625 It's the thing which wipes the windshield. 492 00:35:36,708 --> 00:35:38,625 -To heck with you! -Oh, God! 493 00:35:39,583 --> 00:35:40,625 That's a wiper. 494 00:35:41,333 --> 00:35:43,000 This is a sniper. 495 00:35:43,083 --> 00:35:48,250 All I need is a pill to reduce my high blood pressure. 496 00:35:48,333 --> 00:35:52,916 I can't do anything major to calm my senses. 497 00:35:53,333 --> 00:35:56,666 So it would be better if you look straight 498 00:35:56,750 --> 00:35:59,833 and focus on driving. 499 00:36:11,625 --> 00:36:13,750 I asked you to drive smoothly. 500 00:36:15,041 --> 00:36:18,708 Who asked you to drive in this manner? 501 00:36:27,666 --> 00:36:30,458 -Is the lift not working? -What happened, sir? 502 00:36:30,541 --> 00:36:31,708 The button is not working. 503 00:36:31,791 --> 00:36:33,708 It isn't working. Don't you get it? 504 00:36:34,041 --> 00:36:35,375 Let's take the escalator. 505 00:36:41,625 --> 00:36:45,041 When I looked into the mirror this morning, 506 00:36:45,125 --> 00:36:46,666 I knew I was in for the malefic effect of Saturn. 507 00:36:51,416 --> 00:36:52,791 Why isn't it moving? 508 00:36:53,208 --> 00:36:56,625 You can see that it isn't working. Why don't you climb up the stairs? 509 00:36:56,708 --> 00:36:58,500 The escalator is not working. 510 00:36:58,583 --> 00:37:00,333 The lift is also not working. 511 00:37:00,416 --> 00:37:02,333 And this fellow is also not working! 512 00:37:02,416 --> 00:37:04,166 What is happening here, Preethi? 513 00:37:04,250 --> 00:37:05,291 I'll find out, sir. 514 00:37:05,958 --> 00:37:07,541 Everything seems jinxed. 515 00:37:07,625 --> 00:37:09,500 I wonder what all I have to go through! 516 00:37:21,750 --> 00:37:22,625 Aparna. 517 00:37:24,166 --> 00:37:25,000 Aparna. 518 00:37:26,291 --> 00:37:29,458 We can all be happy if you choose the jewelry for your wedding day. 519 00:37:29,833 --> 00:37:31,500 I'm not happy about this wedding. 520 00:37:31,583 --> 00:37:33,875 I'll go for IPS training anyway. 521 00:37:33,958 --> 00:37:36,333 This wedding won't happen. So, don't waste your money on me. 522 00:37:36,416 --> 00:37:38,875 You can't defy your father and stop this wedding. 523 00:37:38,958 --> 00:37:41,458 I want to join the police force only for his sake. 524 00:37:41,541 --> 00:37:43,083 Your fate demands 525 00:37:43,166 --> 00:37:45,250 that your daughter become a cop to atone for your husband's sins. 526 00:37:45,333 --> 00:37:47,708 So, you can buy all this for yourself. 527 00:37:50,541 --> 00:37:52,208 Have you fixed the tree properly? 528 00:37:52,291 --> 00:37:53,916 I have done my job well. 529 00:37:54,000 --> 00:37:55,458 -Really? -Yes. 530 00:37:56,291 --> 00:37:57,583 Why is it shaking? 531 00:37:57,916 --> 00:38:00,041 If it falls, then both of us will be put behind bars! 532 00:38:00,125 --> 00:38:01,333 Why would I be sent to jail? 533 00:38:01,416 --> 00:38:03,208 You have signed the contract. 534 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 You can't outsmart me, sonny. 535 00:38:07,125 --> 00:38:08,875 -Is this a Christmas event? -Yes, sir. 536 00:38:08,958 --> 00:38:10,708 Did you run a proper background check on the event team? 537 00:38:10,791 --> 00:38:12,708 I did a thorough check, sir. 538 00:38:12,791 --> 00:38:16,041 Not even a fly can enter the mall without our knowledge. 539 00:38:16,625 --> 00:38:19,333 Have you got the identity and address proofs 540 00:38:19,416 --> 00:38:21,583 from the people who are dressed as Santa Claus? 541 00:38:21,958 --> 00:38:23,750 No, we didn't. Wait a minute. 542 00:38:24,916 --> 00:38:28,250 Why will they give us so many details for a mere 1,500 rupees? 543 00:38:28,708 --> 00:38:30,375 This is your punishment for questioning me. 544 00:38:30,458 --> 00:38:31,541 Take a detour. 545 00:38:31,625 --> 00:38:32,458 Come. 546 00:38:32,833 --> 00:38:33,666 Go. 547 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 Hey! 548 00:38:36,250 --> 00:38:37,208 Why are you staring at me? 549 00:38:38,541 --> 00:38:39,375 Go. 550 00:38:39,458 --> 00:38:41,041 -I'm leaving. -Do you want to fight with me? 551 00:38:42,291 --> 00:38:44,208 He does have a point. 552 00:38:44,291 --> 00:38:45,833 Do you want a smack? 553 00:38:45,916 --> 00:38:47,666 What was he talking about? 554 00:38:47,750 --> 00:38:49,000 Show me your face! 555 00:38:49,458 --> 00:38:51,708 -I'll check and tell you, sir. -Will everything be fine? 556 00:38:51,791 --> 00:38:53,583 Everything will be fine. Don't worry. 557 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 Please wait here. I'll be out in a while. 558 00:39:02,541 --> 00:39:04,083 -Okay, sir. -I'll come in with you, sir. 559 00:39:04,166 --> 00:39:06,833 -Do you want to see me fall at his feet? -Yes, sir. 560 00:39:06,916 --> 00:39:08,500 Get lost, you idiot! 561 00:39:08,583 --> 00:39:11,041 I am scared to be alone. I will come with you. 562 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 -Let's go to the food court. -Okay. 563 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 141. 564 00:39:20,833 --> 00:39:21,750 142. 565 00:39:23,166 --> 00:39:24,333 I accepted the cash. 566 00:39:24,416 --> 00:39:26,583 -143. -I'll stab you one day. 567 00:39:26,666 --> 00:39:28,000 -Ma'am. -Thank you. 568 00:39:28,958 --> 00:39:31,208 Ma'am, internet isn't working. We accept only cash. 569 00:39:31,291 --> 00:39:32,333 What? 570 00:39:32,416 --> 00:39:34,625 Is the internet not working? 571 00:39:34,708 --> 00:39:36,291 How will the mall function? 572 00:39:46,500 --> 00:39:47,458 -Cutie! -Oh, God! 573 00:39:49,041 --> 00:39:50,708 I've called you 149 times. 574 00:39:50,791 --> 00:39:52,375 I understood it when you didn't answer my call even once. 575 00:39:52,458 --> 00:39:54,458 The ringtone that played was related to a random man. 576 00:39:54,541 --> 00:39:55,666 Is he that "random man"? 577 00:39:55,750 --> 00:39:57,666 Don't you feel ashamed to cheat your fiancé? 578 00:39:57,750 --> 00:40:00,625 You are chasing me in spite of knowing that I'm deceiving you. 579 00:40:00,708 --> 00:40:01,833 Aren't you ashamed? 580 00:40:06,583 --> 00:40:08,625 Shall I prove I'm better than him? 581 00:40:08,708 --> 00:40:10,333 Shall I tell in front of everyone now? 582 00:40:10,791 --> 00:40:12,583 100 emergency. Tell me, sir. 583 00:40:13,500 --> 00:40:16,541 Sir, I am calling from East Coast Mall. 584 00:40:17,541 --> 00:40:19,875 The activities in this mall seem a little suspicious. 585 00:40:19,958 --> 00:40:22,583 The internet isn't working and the security guard is weird. 586 00:40:23,166 --> 00:40:26,291 -Can you dispatch a patrolling team-- -Hello? 587 00:40:27,541 --> 00:40:28,375 Hello? 588 00:40:31,083 --> 00:40:32,666 Do you want to see me fall at your feet in front of everyone? 589 00:40:33,791 --> 00:40:35,291 Oh! You thought I won't! 590 00:40:36,208 --> 00:40:38,833 -Sweetie pie, I can't live without you. -Hey! Leave me! 591 00:40:38,916 --> 00:40:40,583 Is he a shameless idiot? Will it go smooth? 592 00:40:40,666 --> 00:40:42,375 I'm doubtful about it but I accepted the cash. 593 00:40:42,458 --> 00:40:43,666 Return the money. Let's scoot. 594 00:40:43,750 --> 00:40:44,875 I spent it. 595 00:40:44,958 --> 00:40:47,500 You spent the money all alone but now you want my help to kill him. 596 00:40:48,625 --> 00:40:50,291 -Let go of my foot. -Preethi, give me your phone. 597 00:40:51,416 --> 00:40:53,625 My life won't be sweet without you! 598 00:40:53,708 --> 00:40:56,375 -What are you waiting for? Finish him off! -Let me go! 599 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 -Who is this spineless idiot? -Please, cutie! 600 00:40:58,416 --> 00:41:00,250 There's no signal in your phone. 601 00:41:00,333 --> 00:41:01,666 Hey, talk to us first. 602 00:41:01,750 --> 00:41:04,541 -Come with us. -Why are you interfering in their life? 603 00:41:05,208 --> 00:41:08,041 You fell into our trap without knowing who we are. 604 00:41:08,125 --> 00:41:09,666 Can't you see they are committed? 605 00:41:09,750 --> 00:41:11,791 Why are you interfering in their life? 606 00:41:12,708 --> 00:41:14,250 Your phone has no signal either. 607 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 He threw away my phone. 608 00:41:15,875 --> 00:41:17,958 I'm worried about your coat. Shall I stab you? 609 00:41:18,041 --> 00:41:19,083 Won't it hurt then? 610 00:41:19,166 --> 00:41:21,166 Aren't you worried that I might stab you? 611 00:41:21,250 --> 00:41:23,708 The security's head was slumped on the table. 612 00:41:23,791 --> 00:41:26,291 Neither is the service lift working nor the wifi. 613 00:41:26,375 --> 00:41:28,708 The phone isn't working. Nothing is working out here. 614 00:41:28,791 --> 00:41:31,000 It looks like someone else has full control on this. 615 00:41:31,083 --> 00:41:32,250 As far as I know… 616 00:41:33,708 --> 00:41:35,291 I think this mall has been hijacked. 617 00:41:35,375 --> 00:41:37,041 You can tell me if you are scared of me. 618 00:41:37,125 --> 00:41:39,500 Why are you confusing me with this crap? 619 00:41:41,500 --> 00:41:42,833 Sir, was it a success? 620 00:41:43,541 --> 00:41:44,583 Circus! 621 00:41:44,916 --> 00:41:50,250 Our contract with this mall got canceled because of your "terrific" protection! 622 00:41:50,333 --> 00:41:52,875 He asked me such strange questions! 623 00:41:52,958 --> 00:41:55,500 I was left speechless! 624 00:41:55,958 --> 00:41:58,041 I am cursing them! 625 00:41:58,125 --> 00:42:01,125 May this entire mall be reduced to ashes! 626 00:42:06,375 --> 00:42:08,875 How did my curse work so quickly? 627 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Get down! 628 00:43:15,541 --> 00:43:16,375 Get down! 629 00:43:32,791 --> 00:43:33,625 Get inside. 630 00:43:34,541 --> 00:43:35,833 Careful. 631 00:43:48,916 --> 00:43:50,125 It's 102. 632 00:43:50,208 --> 00:43:51,791 {\an8}I'll prescribe some medicines. 633 00:43:51,875 --> 00:43:53,166 {\an8}You make sure he's not stressed. 634 00:43:54,166 --> 00:43:55,041 {\an8}Yes? 635 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Mr. Madhav Singh. 636 00:43:57,250 --> 00:43:58,083 This is to inform you 637 00:43:58,166 --> 00:44:00,458 that the East Coast Mall in Chennai has been hijacked. 638 00:44:01,000 --> 00:44:02,541 It is under control of ISS now. 639 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 What? 640 00:44:05,041 --> 00:44:08,791 {\an8}The East Coast Mall in Chennai 641 00:44:08,875 --> 00:44:13,458 {\an8}has been hijacked by ISS terrorists. 642 00:44:13,541 --> 00:44:16,708 {\an8}This incident has come out as a shocking incident throughout the nation! 643 00:44:16,791 --> 00:44:18,958 {\an8}The motive remains unknown as of now. 644 00:45:06,708 --> 00:45:09,333 {\an8}They have seized control of a mall. 645 00:45:09,416 --> 00:45:10,916 {\an8}I don't know what they are up to. 646 00:45:12,125 --> 00:45:12,958 {\an8}Sir? 647 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 Sir. 648 00:45:18,333 --> 00:45:20,083 What? What's the matter? 649 00:45:20,458 --> 00:45:21,791 They are waiting for you. 650 00:45:22,250 --> 00:45:23,666 They are looking for you. 651 00:45:24,416 --> 00:45:26,833 Wait! You have handed the mall to them! 652 00:45:26,916 --> 00:45:29,791 Will anything happen in the next 30 seconds? 653 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Let them wait. 654 00:45:34,333 --> 00:45:36,333 -Get three cigarette packets for me. -Okay, sir. 655 00:45:36,416 --> 00:45:37,500 -Do you have cash? -Yes, sir. 656 00:45:38,125 --> 00:45:39,875 Hey! Is the cigarette shop over there? 657 00:45:39,958 --> 00:45:41,500 -Go this side. -No, sir. Sorry, sir. 658 00:45:42,708 --> 00:45:45,000 -Hey! Have you taken a vow? -Yes, sir. 659 00:45:45,541 --> 00:45:46,541 Go and buy it, sir. 660 00:45:46,625 --> 00:45:48,000 -Go this side. -Okay, sir. 661 00:45:54,458 --> 00:45:56,083 Our sources are trying to find out. 662 00:46:05,041 --> 00:46:05,875 Sir? 663 00:46:06,916 --> 00:46:08,750 Couldn't get an older building than this? 664 00:46:08,833 --> 00:46:10,250 The architecture looks quite weak. 665 00:46:10,333 --> 00:46:12,041 I suppose this is an emergency operation. 666 00:46:12,125 --> 00:46:13,583 Oh! Did they tell you about it? 667 00:46:13,666 --> 00:46:15,375 Okay! I am left with no other option. 668 00:46:16,166 --> 00:46:17,833 No, sir, actually-- 669 00:46:17,916 --> 00:46:18,833 How many people are stuck inside? 670 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 There must be 200 and more civilians inside. 671 00:46:22,250 --> 00:46:24,541 And 20 to 30 terrorists, sir. 672 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 -Sir! -Dharmesh, I need some details. 673 00:46:28,833 --> 00:46:30,875 -As usual ask the attack unit to proceed. -Okay, sir. 674 00:46:30,958 --> 00:46:32,083 How many civilians are inside? 675 00:46:32,166 --> 00:46:34,250 I want their individual details. 676 00:46:50,833 --> 00:46:52,333 Similarly I need all the details 677 00:46:52,416 --> 00:46:53,416 -of the terrorists as well. -Okay. 678 00:46:53,500 --> 00:46:55,958 -Sir, the minister-- -I need to know about the arms 679 00:46:56,041 --> 00:46:57,041 and all the details about the technology used by them. 680 00:46:57,125 --> 00:46:58,291 I need to know how they entered the mall. 681 00:46:58,375 --> 00:46:59,458 Get me all the leads 682 00:46:59,541 --> 00:47:00,875 -and clues immediately. -Sure, sir. 683 00:47:00,958 --> 00:47:02,458 The minister is here, sir. 684 00:47:02,541 --> 00:47:04,541 What do you want me to do? 685 00:47:04,625 --> 00:47:06,250 Do you want me to treat him specially? 686 00:47:06,750 --> 00:47:07,958 Nonsense! 687 00:47:08,041 --> 00:47:09,083 Ask him to sit. 688 00:47:09,458 --> 00:47:11,125 If it is possible then get him something to eat. 689 00:47:12,083 --> 00:47:14,250 Dharmesh… is there any signal interference? 690 00:47:14,333 --> 00:47:16,333 -Were you able to connect? -Sir, we are checking now. 691 00:47:21,083 --> 00:47:23,708 Kili, we parked our bike in the parking lot. 692 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 You have the token, right? 693 00:47:25,583 --> 00:47:26,750 That's the height of bad timing! 694 00:47:29,750 --> 00:47:32,250 We should be least bothered about the plight of those outside. 695 00:47:32,333 --> 00:47:33,833 Think only of ourselves. 696 00:47:34,625 --> 00:47:38,333 Saving them is the job of the government and the military. 697 00:47:39,375 --> 00:47:40,583 How can we esca-- 698 00:47:42,666 --> 00:47:46,791 We should just be worried about saving ourselves. 699 00:47:46,875 --> 00:47:47,875 Got it? 700 00:47:47,958 --> 00:47:49,500 Look at how sensible he is. 701 00:47:50,000 --> 00:47:54,625 We should think only of how we can escape from here. 702 00:47:54,708 --> 00:47:57,583 Instead of that, I shouldn't hear you 703 00:47:57,916 --> 00:48:00,500 burp, belch, hiccup or fart. 704 00:48:00,833 --> 00:48:02,458 Pin drop silence. 705 00:48:02,541 --> 00:48:04,458 Why should I be quiet? I will shout. 706 00:48:04,541 --> 00:48:05,708 How dare he order me! 707 00:48:05,791 --> 00:48:07,791 I'll yell if I want to! 708 00:48:07,875 --> 00:48:09,833 I will scream really loud! Do you want to see that? 709 00:48:09,916 --> 00:48:11,250 Want to hear me yell! 710 00:48:11,333 --> 00:48:14,458 I haven't seen someone yell in such a manner. 711 00:48:14,541 --> 00:48:16,625 If you act like a joker 712 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 then I'll laugh out loud. 713 00:48:18,750 --> 00:48:21,041 The terrorists will then come in here. 714 00:48:21,125 --> 00:48:23,500 He'll shoot you. 715 00:48:23,583 --> 00:48:26,208 He told us to not bother about anyone and just think of ourselves. 716 00:48:26,291 --> 00:48:27,750 You like him for his thoughts. 717 00:48:27,833 --> 00:48:30,625 I want to kill all the terrorists, save everyone and, yet you dislike me. 718 00:48:30,708 --> 00:48:32,083 Don't you like me? 719 00:48:32,166 --> 00:48:33,583 I hear someone coming. 720 00:48:33,666 --> 00:48:35,041 Where? Oh, God! 721 00:48:35,125 --> 00:48:36,250 -Hey! -Oh, God! 722 00:48:36,333 --> 00:48:38,625 Looks like he is one hell of a damp squib. 723 00:48:41,000 --> 00:48:42,541 Munusamy. 724 00:48:43,000 --> 00:48:46,875 You should be providing safety for all. You are huddled safe and sound. 725 00:48:46,958 --> 00:48:47,958 Superb! 726 00:48:48,500 --> 00:48:50,916 We are hiding from the terrorists. 727 00:48:51,000 --> 00:48:52,916 And you are hiding from us. 728 00:48:53,000 --> 00:48:54,625 That's amazing! 729 00:48:55,166 --> 00:48:56,416 Be careful. 730 00:48:56,916 --> 00:49:00,041 Oh, God! 731 00:49:03,083 --> 00:49:04,375 I'll handle it. 732 00:49:06,666 --> 00:49:07,625 -Sir. -Sir. 733 00:49:07,708 --> 00:49:09,375 Sir, you are here! 734 00:49:09,458 --> 00:49:10,500 When did you come, sir? 735 00:49:10,958 --> 00:49:13,625 Gopal, why didn't you tell me that he is here? 736 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 He is top priority, right? 737 00:49:14,958 --> 00:49:17,291 -Sorry, sir. -Enough of it! What is happening here? 738 00:49:17,375 --> 00:49:19,541 Don't you know about it? The mall has been hijacked. 739 00:49:19,625 --> 00:49:22,375 I know about the hijack. What are you doing about it? 740 00:49:22,458 --> 00:49:24,625 Sir, your wife and daughter are in there. 741 00:49:24,708 --> 00:49:26,000 That's why you are panicking. 742 00:49:26,083 --> 00:49:28,833 Not at all! You don't have to worry about my daughter and wife! 743 00:49:29,208 --> 00:49:31,208 Every single person in there is my daughter and my wife! 744 00:49:31,291 --> 00:49:32,125 -Sir! -Sir! 745 00:49:32,208 --> 00:49:34,541 I meant all of them are my brothers and sisters. 746 00:49:34,625 --> 00:49:38,083 I'm ready to sacrifice my life for everyone! 747 00:49:38,166 --> 00:49:40,041 Okay, sir, I'll let you know if you need to do that. 748 00:49:40,125 --> 00:49:41,083 Sir? 749 00:49:41,166 --> 00:49:42,458 There's a person online, sir. 750 00:49:43,375 --> 00:49:45,666 -Hello? -I'm Altaf Hussain, 751 00:49:45,750 --> 00:49:47,333 talking on behalf of Indian Government. 752 00:49:47,666 --> 00:49:49,166 Whatever you want to say you can tell me. 753 00:49:49,250 --> 00:49:51,541 Altaf Hussain, assalamu alaikum. 754 00:49:51,625 --> 00:49:52,541 Wa alaykumu s-salam. 755 00:49:52,625 --> 00:49:53,583 What do you want? 756 00:49:54,083 --> 00:49:55,625 What do I want? 757 00:49:56,458 --> 00:49:57,416 Umar Farooq! 758 00:50:04,000 --> 00:50:05,125 Umar Farooq? 759 00:50:05,208 --> 00:50:08,041 I'm guessing that there must be around 200 people in this mall. 760 00:50:08,125 --> 00:50:09,666 How is it possible for us 761 00:50:09,750 --> 00:50:12,541 to let a deadly terrorist go with such a minor hijack? 762 00:50:12,625 --> 00:50:14,708 Had you hijacked a cricket stadium 763 00:50:15,041 --> 00:50:17,166 and kept 15000 people under your control 764 00:50:17,250 --> 00:50:18,583 then maybe this was highly possible. 765 00:50:19,000 --> 00:50:23,000 It is surprising you don't value your own leader as much as we valued him 766 00:50:23,583 --> 00:50:26,666 Anyway, the decision is not mine as I'm simply a tool. 767 00:50:27,250 --> 00:50:28,791 I'll convey the information to them. 768 00:50:28,875 --> 00:50:30,041 Give me 15 minutes. 769 00:50:33,375 --> 00:50:35,333 Sir, he wants Umar Farooq released. 770 00:50:35,416 --> 00:50:36,500 Umar Farooq? 771 00:50:36,583 --> 00:50:37,458 How can we release him? 772 00:50:37,541 --> 00:50:38,791 No way! 773 00:50:39,166 --> 00:50:41,750 I don't know how he will retaliate to that. 774 00:50:42,583 --> 00:50:44,833 This will be one long war. We have to wait and watch. 775 00:50:49,416 --> 00:50:51,708 Sir, we got the details of the informer who called the control room. 776 00:50:52,375 --> 00:50:53,750 Can it be put to good use? 777 00:50:53,833 --> 00:50:54,666 Yes, sir. 778 00:51:05,041 --> 00:51:06,500 {\an8}Hello, Mr. Madhav Singh. 779 00:51:07,625 --> 00:51:09,291 There are jammers inside the mall. 780 00:51:09,791 --> 00:51:11,750 And I need to connect to one particular person. 781 00:51:12,083 --> 00:51:14,291 So kindly support me with your technical team. 782 00:51:14,750 --> 00:51:18,333 Yes, I will definitely extend my support on this, Mr. Singh. 783 00:51:18,791 --> 00:51:23,250 Why has he made everyone sit here and are prowling to and fro? 784 00:51:23,583 --> 00:51:25,958 I came to the mall to watch a film. 785 00:51:26,458 --> 00:51:29,000 Why have you got me caught here? 786 00:51:31,416 --> 00:51:32,666 Hey, you idiot. 787 00:51:32,750 --> 00:51:36,833 -What are you up to? -Dominic, just shut your mouth! 788 00:51:36,916 --> 00:51:39,666 Oh! You have the gall to call me by my name! 789 00:51:40,000 --> 00:51:41,791 Just get lost! 790 00:51:44,291 --> 00:51:46,416 I will skin you alive once we get out of here. 791 00:51:56,958 --> 00:51:58,541 There's no signal in here. 792 00:52:00,125 --> 00:52:01,208 Oh! 793 00:52:01,291 --> 00:52:02,541 Is he playing a game? 794 00:52:02,875 --> 00:52:03,833 Right. 795 00:52:04,166 --> 00:52:05,666 Hello, president. 796 00:52:05,750 --> 00:52:07,000 Let me talk to the prime minister. 797 00:52:07,083 --> 00:52:09,416 Ram, can you please be calm? 798 00:52:09,500 --> 00:52:10,791 Ask him to calm down first. 799 00:52:10,875 --> 00:52:12,083 He is an idiot. 800 00:52:12,166 --> 00:52:14,916 -Useless fellow! -Hello! Is that Manju? 801 00:52:18,041 --> 00:52:20,666 -Hello? -Veera alias Veeraraghavan? 802 00:52:20,750 --> 00:52:22,666 How are you, Indian James Bond? 803 00:52:25,541 --> 00:52:28,541 I am stuck in a mall hijacked by terrorists 804 00:52:28,625 --> 00:52:30,958 and I am sitting right next to my girlfriend in a dark room. 805 00:52:31,041 --> 00:52:32,166 I must say that my life is going good. 806 00:52:32,625 --> 00:52:35,166 You show off your style and class even during crisis. 807 00:52:35,250 --> 00:52:36,666 You are the perfect man for us. 808 00:52:36,750 --> 00:52:38,583 You seem to be going overboard. 809 00:52:38,666 --> 00:52:40,166 Are you expecting something big from me? 810 00:52:40,250 --> 00:52:41,333 We need your help. 811 00:52:41,750 --> 00:52:42,958 I can't help you. 812 00:52:43,041 --> 00:52:43,916 Anything else? 813 00:52:44,000 --> 00:52:46,166 What is this? You are throwing a bombshell! 814 00:52:46,250 --> 00:52:48,500 The relationship between your department and me 815 00:52:48,583 --> 00:52:49,666 snapped long ago. 816 00:52:50,041 --> 00:52:52,875 You will pretend to be on my side 817 00:52:52,958 --> 00:52:54,708 but betray me at the last moment. 818 00:52:54,791 --> 00:52:57,708 Do you know about the group which backstabs or betrays? 819 00:52:57,791 --> 00:52:59,708 I have no ties with such people. 820 00:52:59,791 --> 00:53:01,625 So do me a favor and hang up. 821 00:53:02,750 --> 00:53:04,791 Do you know the motive behind this hijack? 822 00:53:04,875 --> 00:53:07,458 You ended up in depression 823 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 because you accidentally killed a child while nabbing this man. 824 00:53:09,208 --> 00:53:10,541 They are demanding for Umar Farooq's release. 825 00:53:12,000 --> 00:53:13,708 They want Umar Farooq back. 826 00:53:13,791 --> 00:53:14,916 The ball is in your court! 827 00:53:21,625 --> 00:53:22,500 Did you call me, sir? 828 00:53:22,583 --> 00:53:24,833 I wonder whom you were speaking with. 829 00:53:24,916 --> 00:53:26,291 Someone I know very well, sir. 830 00:53:26,375 --> 00:53:27,416 Leave it to us. 831 00:53:27,833 --> 00:53:30,958 You keep standing all the time. I feel bad for you. 832 00:53:35,791 --> 00:53:36,750 All okay? 833 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 What happened? 834 00:53:42,125 --> 00:53:44,875 The government can't handle this and now they want me to step in. 835 00:53:46,125 --> 00:53:47,083 Is that a joke? 836 00:53:48,458 --> 00:53:49,708 Promise, dear. 837 00:53:54,916 --> 00:53:58,458 {\an8}The ISS terrorists who have seized control of East Coast Mall 838 00:53:58,541 --> 00:54:01,083 are now demanding the release 839 00:54:01,166 --> 00:54:04,250 of their leader Umar Farooq. 840 00:54:12,541 --> 00:54:13,541 As I said earlier 841 00:54:13,625 --> 00:54:16,458 they are asking if Umar Farooq can be released for a small group of hostages. 842 00:54:16,541 --> 00:54:18,250 I think they need some more time. 843 00:54:18,333 --> 00:54:19,583 I told you so. 844 00:54:19,666 --> 00:54:21,333 They won't be threatened by this. 845 00:54:23,000 --> 00:54:27,333 It is a big deal to act unperturbed by this hijack. 846 00:54:27,791 --> 00:54:29,916 Look at how you are trying to make me panic! 847 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 I am impressed. 848 00:54:31,791 --> 00:54:33,625 But what you missed in this drama is that 849 00:54:34,041 --> 00:54:35,833 the elections will be held in two months. 850 00:54:35,916 --> 00:54:38,583 And 250 hostages will be dying today. 851 00:54:38,666 --> 00:54:40,833 Don't you realize that it will turn the election results upside down? 852 00:54:40,916 --> 00:54:43,208 Maybe it doesn't occur to you. 853 00:54:43,291 --> 00:54:46,416 But your Prime Minister, I don't think he'll be okay with it. 854 00:54:46,958 --> 00:54:49,000 So I order you to talk to your Prime Minister now. 855 00:54:49,625 --> 00:54:51,541 And get back to me in 15 minutes. 856 00:54:51,958 --> 00:54:54,208 Otherwise I won't be responsible for my actions. 857 00:55:00,750 --> 00:55:03,583 He said something that I didn't want him to. 858 00:55:04,208 --> 00:55:06,708 Why do they torture us with election as their excuse? 859 00:55:07,666 --> 00:55:08,916 Tell me about it. 860 00:55:09,000 --> 00:55:11,125 -Where are you going? -I am going to the washroom. 861 00:55:11,208 --> 00:55:12,500 At this time? 862 00:55:12,583 --> 00:55:13,833 -What are you-- -You may not want to pee but I want to! 863 00:55:13,916 --> 00:55:16,416 -I'll tell you later. -He always has an answer ready. 864 00:55:44,541 --> 00:55:47,125 I can hear a child crying. 865 00:55:47,208 --> 00:55:48,291 Do you hear it? 866 00:55:51,666 --> 00:55:53,291 I can hear a faint cry. 867 00:55:54,625 --> 00:55:57,458 Do you know the repercussions the government has to face? 868 00:55:57,541 --> 00:55:58,875 You are just talking about it. 869 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 What is your plan of action? 870 00:56:01,083 --> 00:56:02,625 Let us give full power to Veera, sir. 871 00:56:02,708 --> 00:56:03,750 Give it some thought. 872 00:56:03,833 --> 00:56:05,500 I can't think of all that now. 873 00:56:05,583 --> 00:56:08,000 We have to release Umar Farooq. Get it done. 874 00:56:08,083 --> 00:56:11,291 Sir, if we release him, how do we nab him again? 875 00:56:11,375 --> 00:56:14,208 If he comes out then the damage will be drastic, sir. 876 00:56:14,541 --> 00:56:16,083 We have to save our people. 877 00:56:16,916 --> 00:56:20,375 I don't think that he can do something different than us. 878 00:56:32,208 --> 00:56:33,541 I feel so weird. 879 00:56:34,250 --> 00:56:36,708 My brain says that I shouldn't go out. 880 00:56:37,541 --> 00:56:39,041 Isn't your brain saying so? 881 00:56:39,125 --> 00:56:40,291 That's 100% right. 882 00:56:40,916 --> 00:56:42,458 But my heart is not listening to my brain. 883 00:56:43,166 --> 00:56:44,250 No, Veera. 884 00:56:44,333 --> 00:56:46,333 Let's just keep away and sit here like this. 885 00:56:46,958 --> 00:56:49,291 -Please. -I thought the same 886 00:56:49,375 --> 00:56:51,708 but that child's cry is kind of… 887 00:56:53,083 --> 00:56:54,583 psyching me out. 888 00:56:55,125 --> 00:56:56,250 No. 889 00:56:56,333 --> 00:56:57,625 Please! 890 00:56:57,708 --> 00:56:59,375 No, okay. I'll stay put. 891 00:56:59,791 --> 00:57:00,708 You're right. 892 00:57:16,500 --> 00:57:18,625 Do you have the knife you wanted to stab me with? 893 00:57:20,000 --> 00:57:21,416 I am asking you. Do you have it? 894 00:57:26,583 --> 00:57:27,416 Give it to me. 895 00:57:29,833 --> 00:57:31,833 Don't be scared. I won't hurt you. Give it to me. 896 00:58:13,125 --> 00:58:15,250 Meaner, leaner, stronger 897 00:58:15,333 --> 00:58:17,916 Can you feel the power, terror, fire? 898 00:58:18,791 --> 00:58:20,750 Meaner, leaner, stronger 899 00:58:20,833 --> 00:58:23,750 Can you feel the power, terror, fire? 900 00:58:30,083 --> 00:58:31,916 Meaner, leaner, stronger 901 00:58:32,000 --> 00:58:34,833 Can you feel the power, terror, fire? 902 00:58:41,416 --> 00:58:43,208 Meaner, leaner, stronger 903 00:58:43,291 --> 00:58:46,375 Can you feel the power, terror, fire? 904 00:58:46,916 --> 00:58:48,875 Meaner, leaner, stronger 905 00:58:48,958 --> 00:58:51,625 Can you feel the power, terror, fire? 906 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Mom! 907 00:59:07,250 --> 00:59:09,791 Mom! 908 00:59:18,500 --> 00:59:20,375 Is this how you speak? 909 00:59:20,458 --> 00:59:21,291 What do you-- 910 00:59:38,958 --> 00:59:44,041 In a situation like this, did you expect a terrorist's head to fly out of the mall? 911 00:59:44,125 --> 00:59:44,958 Did you see that? 912 00:59:45,041 --> 00:59:46,250 All of us are here but that one guy 913 00:59:46,333 --> 00:59:49,041 will ensure our victory, sir! 914 00:59:49,125 --> 00:59:51,541 I told you so! He's a cruel beast! 915 00:59:51,625 --> 00:59:53,250 Just listen to me. 916 00:59:53,333 --> 00:59:54,875 Otherwise I'll talk to Mr. Madhav. 917 00:59:59,333 --> 01:00:00,416 Give her some water to drink. 918 01:00:11,166 --> 01:00:13,000 You didn't listen to me and took your call. 919 01:00:14,083 --> 01:00:15,833 No, it's because-- 920 01:00:17,291 --> 01:00:18,750 My dear boy. 921 01:00:18,833 --> 01:00:20,541 She is glued to him. 922 01:00:20,625 --> 01:00:22,250 Let her hug him or kiss him. 923 01:00:22,333 --> 01:00:23,708 Everything is fine before the wedding. 924 01:00:23,791 --> 01:00:25,916 It's okay to do anything before the wedding 925 01:00:26,000 --> 01:00:30,000 but to do so in front of the one she intends to wed 926 01:00:30,083 --> 01:00:31,041 is disgusting. 927 01:00:31,125 --> 01:00:32,833 I'll handle it. Zip your lips! 928 01:00:33,500 --> 01:00:34,458 Let go of me. 929 01:00:34,958 --> 01:00:36,958 She is stuck to him. 930 01:00:37,583 --> 01:00:39,000 Excuse me. 931 01:00:40,000 --> 01:00:41,541 Will you move aside? 932 01:00:42,125 --> 01:00:43,958 The oxygen level is very low. 933 01:00:44,791 --> 01:00:46,750 All of this is fine. 934 01:00:46,833 --> 01:00:48,833 What is the next move? 935 01:00:48,916 --> 01:00:50,666 How many of them are here? 936 01:00:50,750 --> 01:00:52,750 What arms are they using? 937 01:00:52,833 --> 01:00:54,708 We should know their plan. 938 01:00:55,583 --> 01:00:57,666 You plan to ask them directly? 939 01:00:57,750 --> 01:00:58,583 -No. -Then? 940 01:00:58,666 --> 01:01:01,125 I'll bring one of them alive and ask him. 941 01:01:01,500 --> 01:01:02,541 Really? 942 01:01:04,208 --> 01:01:05,750 I don't believe you. 943 01:02:52,250 --> 01:02:55,875 He said he will bring a terrorist but instead he's lugging a tortoise! 944 01:03:04,708 --> 01:03:08,291 He's lugging a man like a tortoise. 945 01:03:15,958 --> 01:03:17,083 Are you all watching a film? 946 01:03:18,000 --> 01:03:19,041 Come here! 947 01:03:19,458 --> 01:03:20,791 Why does he keep scolding me? 948 01:03:21,583 --> 01:03:23,000 Come on! Get up! 949 01:03:23,083 --> 01:03:24,416 Grab him tight. 950 01:03:24,500 --> 01:03:25,666 He is trying to wriggle out. 951 01:03:25,750 --> 01:03:27,666 Hold him like that. Let me take out my knife. 952 01:03:32,791 --> 01:03:34,875 If you love your son… 953 01:03:35,708 --> 01:03:37,500 then what are you doing here? 954 01:03:38,541 --> 01:03:40,333 Shouldn't you be with him? 955 01:03:41,083 --> 01:03:44,166 I came here only for the money. 956 01:03:45,125 --> 01:03:49,750 I needed this money to get my son treated for brain tumor. 957 01:03:50,375 --> 01:03:51,750 How is your son now? 958 01:03:53,625 --> 01:03:55,041 Today is his surgery. 959 01:03:55,666 --> 01:03:58,000 I don't know if the operation was successful. 960 01:03:58,750 --> 01:04:00,750 I don't know if he is alive or not. 961 01:04:02,541 --> 01:04:03,666 I don't know anything. 962 01:04:08,375 --> 01:04:09,333 Oh, Lord! 963 01:04:10,041 --> 01:04:11,791 Oh, Lord, please save my son. 964 01:04:14,333 --> 01:04:16,750 Do you want to know how your son is? 965 01:04:19,208 --> 01:04:21,250 How is that possible? 966 01:04:23,041 --> 01:04:24,958 How will I know that? 967 01:04:25,041 --> 01:04:26,875 Do you want to know about him 968 01:04:27,416 --> 01:04:28,458 or not? 969 01:04:30,625 --> 01:04:32,416 Can you make it happen? 970 01:04:32,500 --> 01:04:35,000 Connect a video call to this number. 971 01:04:36,000 --> 01:04:37,041 Video call? 972 01:04:37,125 --> 01:04:38,208 Why? 973 01:04:38,291 --> 01:04:39,208 What did you ask? 974 01:04:39,958 --> 01:04:41,041 I said I'll do it. 975 01:04:43,041 --> 01:04:46,541 -Dad, I'm fine now. -Yes. 976 01:04:47,291 --> 01:04:50,125 My head is hurting a lot. 977 01:04:50,541 --> 01:04:52,416 Come back soon. 978 01:04:52,791 --> 01:04:54,166 Please come home. 979 01:04:55,291 --> 01:04:57,041 I want to see you. 980 01:04:57,125 --> 01:04:58,833 If I don't come back… 981 01:04:59,250 --> 01:05:02,083 then you will be with your mother and grandma. 982 01:05:03,166 --> 01:05:06,208 -And take good care of them. -Dad, I'll be waiting for you. 983 01:05:06,291 --> 01:05:07,833 Please come back soon. 984 01:05:10,750 --> 01:05:11,875 Dad! 985 01:05:11,958 --> 01:05:14,291 Asif! 986 01:05:15,458 --> 01:05:16,416 Asif! 987 01:05:17,000 --> 01:05:19,083 Your dad will definitely come back. 988 01:05:19,708 --> 01:05:20,750 I'll send him back. 989 01:05:22,750 --> 01:05:23,916 Keep praying to the Lord. 990 01:05:25,583 --> 01:05:26,541 Take care. 991 01:05:32,541 --> 01:05:35,291 If you help me to save the lives of these people 992 01:05:36,375 --> 01:05:38,083 then you'll get back to your son. 993 01:05:39,041 --> 01:05:40,416 I promise you that. 994 01:05:50,625 --> 01:05:52,750 He has surrounded the mall with dynamite. 995 01:05:52,833 --> 01:05:54,541 He has full control. So, be careful. 996 01:05:56,583 --> 01:05:59,041 -Arif, take him in. -Okay. 997 01:06:07,500 --> 01:06:09,250 Move a bit. 998 01:06:09,916 --> 01:06:13,416 Hey, shall we go drink water without anyone's knowledge? 999 01:06:30,375 --> 01:06:31,583 Come back soon. 1000 01:08:20,875 --> 01:08:21,875 What happened? 1001 01:08:23,666 --> 01:08:24,541 Akthar? 1002 01:08:30,208 --> 01:08:31,166 Imthiyas. 1003 01:08:40,291 --> 01:08:41,208 Imthiyas. 1004 01:09:13,041 --> 01:09:14,333 Don't be scared. 1005 01:09:14,416 --> 01:09:15,750 Even I am one among you. 1006 01:09:16,708 --> 01:09:17,625 All will be fine. 1007 01:09:25,916 --> 01:09:28,125 They will ask you how these two terrorists died. 1008 01:09:28,583 --> 01:09:30,750 Tell them that a man came in, killed them both 1009 01:09:31,916 --> 01:09:33,541 and ran away that side. 1010 01:09:36,750 --> 01:09:37,791 I hope you will tell them. 1011 01:09:39,541 --> 01:09:40,958 I trust you all. 1012 01:09:41,625 --> 01:09:42,875 I hope you won't betray me. 1013 01:09:44,750 --> 01:09:46,791 I'm not doubting you but… 1014 01:09:47,458 --> 01:09:49,041 we want to do a good deed. 1015 01:09:49,500 --> 01:09:50,958 They turn our deed into a deadly boomerang! 1016 01:10:04,416 --> 01:10:06,541 I think he is looking for you. 1017 01:10:07,041 --> 01:10:08,291 Yes! 1018 01:10:08,375 --> 01:10:09,500 He has spotted you! 1019 01:10:10,208 --> 01:10:11,208 Not over there. 1020 01:10:11,666 --> 01:10:12,500 Right here. 1021 01:10:16,291 --> 01:10:19,541 When did he choose to sit next to me? 1022 01:10:19,625 --> 01:10:21,625 -It's for a specific reason. -Oh. 1023 01:10:22,666 --> 01:10:23,916 In spite of all that you said… 1024 01:10:24,583 --> 01:10:25,875 if a terrorist threatens us 1025 01:10:26,375 --> 01:10:27,708 what if someone snitches on you? 1026 01:10:28,958 --> 01:10:31,416 This idea of "snitching" keeps flashing in your head, right? 1027 01:10:31,500 --> 01:10:33,250 Only you think of this. 1028 01:10:33,333 --> 01:10:35,083 That's why I'm sitting right next to you. 1029 01:10:36,041 --> 01:10:37,333 How are the two related? 1030 01:10:38,125 --> 01:10:40,958 Before he kills me after you snitch to him… 1031 01:10:42,000 --> 01:10:43,333 I will chose to kill you. 1032 01:10:43,416 --> 01:10:44,458 Oh! 1033 01:10:44,541 --> 01:10:45,500 Superb! 1034 01:10:50,541 --> 01:10:52,416 Will you definitely save us? 1035 01:10:52,500 --> 01:10:53,541 I don't know. 1036 01:10:53,625 --> 01:10:54,750 I'll try my best. 1037 01:10:56,375 --> 01:10:57,708 Will you just give it a try? 1038 01:11:11,291 --> 01:11:12,500 Who did this? 1039 01:11:13,041 --> 01:11:14,041 What happened? 1040 01:11:14,125 --> 01:11:15,291 -Who did this? -Who was it? 1041 01:11:15,375 --> 01:11:16,208 Tell me! 1042 01:11:16,291 --> 01:11:18,000 Will you tell me or not? 1043 01:11:18,083 --> 01:11:19,791 Did any of you see him? 1044 01:11:19,875 --> 01:11:20,750 Tell me. 1045 01:11:21,208 --> 01:11:23,916 Did you see him? Who did this? 1046 01:11:24,291 --> 01:11:26,791 -Who did this? -Tell me, where did he go? 1047 01:11:26,875 --> 01:11:28,083 Did you see him? 1048 01:11:29,250 --> 01:11:30,250 Are you scared? 1049 01:11:31,875 --> 01:11:33,458 It will be even more terrifying hereafter. 1050 01:11:36,916 --> 01:11:37,958 I know who that person is. 1051 01:12:12,333 --> 01:12:13,166 What happened? 1052 01:12:14,000 --> 01:12:17,666 One of the hostages all of a sudden grabbed a knife from your men. 1053 01:12:17,750 --> 01:12:18,833 Both of them were stab-- 1054 01:12:19,541 --> 01:12:22,625 He escaped through the service area, sir. 1055 01:12:26,500 --> 01:12:27,416 Good boy. 1056 01:12:28,000 --> 01:12:29,208 Point him out to us. 1057 01:12:29,958 --> 01:12:31,083 Zahir. 1058 01:12:31,166 --> 01:12:32,291 -Show him the footage. -Okay. 1059 01:12:34,291 --> 01:12:35,166 Excuse me. 1060 01:12:38,500 --> 01:12:39,791 Can I help myself to that sandwich? 1061 01:12:41,541 --> 01:12:42,416 Won't you let me have it? 1062 01:12:42,750 --> 01:12:44,166 It's okay. I will have water instead. 1063 01:12:48,458 --> 01:12:49,666 Is everything under control? 1064 01:12:49,750 --> 01:12:50,833 Yes, sir. 1065 01:12:50,916 --> 01:12:51,791 Copy. 1066 01:13:07,875 --> 01:13:09,000 That's alright. 1067 01:13:09,083 --> 01:13:11,250 I want to narrate a true story to you. 1068 01:13:11,625 --> 01:13:14,958 I hijacked a cinema hall in Libya once. 1069 01:13:15,041 --> 01:13:17,458 With about 150 people I guess. 1070 01:13:17,958 --> 01:13:21,375 Libyan Government agreed to meet all our demands. 1071 01:13:21,458 --> 01:13:23,208 So it was all going smoothly. 1072 01:13:23,791 --> 01:13:25,041 Tell me who it was. 1073 01:13:26,041 --> 01:13:27,625 I have a doubt. 1074 01:13:28,375 --> 01:13:30,250 You are nowhere in this footage. 1075 01:13:30,625 --> 01:13:32,333 Did you just find out about it? 1076 01:13:33,583 --> 01:13:36,583 But the government planned to outsmart me with their criminal mind. 1077 01:13:36,666 --> 01:13:39,333 They sent a rescue team in and tried to nab me. 1078 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 Then you know what I did? 1079 01:13:41,166 --> 01:13:43,291 Out of the 150 hostages… 1080 01:13:43,833 --> 01:13:45,541 I shot 75 of them. 1081 01:13:45,625 --> 01:13:47,125 I mutilated their heads and limbs. 1082 01:13:47,541 --> 01:13:48,583 So, tell me. 1083 01:13:48,666 --> 01:13:51,458 Who is responsible for the loss of those 75 innocent lives? 1084 01:13:51,541 --> 01:13:54,916 I don't understand why you are narrating this story to me. 1085 01:13:55,000 --> 01:13:57,833 Neither did we send anyone inside nor do we have any such intention. 1086 01:13:57,916 --> 01:13:58,958 Are you sure? 1087 01:13:59,041 --> 01:14:00,083 I swear! 1088 01:14:00,416 --> 01:14:02,125 Then you don't have to worry. 1089 01:14:02,208 --> 01:14:03,208 Cut the call. 1090 01:14:49,166 --> 01:14:50,291 Emergency. 1091 01:14:50,375 --> 01:14:53,041 Emergency! Come to my room. Boys! 1092 01:14:54,291 --> 01:14:55,291 Wait a minute. 1093 01:14:55,375 --> 01:14:56,958 Don't panic. They will come. 1094 01:15:17,666 --> 01:15:18,791 Get the ladder. 1095 01:15:24,375 --> 01:15:26,375 Sir, this a longer route. 1096 01:15:26,458 --> 01:15:29,000 That vent will be quicker, sir. Send everyone through that. 1097 01:15:29,666 --> 01:15:31,958 I have checked the blueprint properly. 1098 01:15:32,041 --> 01:15:33,666 Will you climb up without confusing everyone? 1099 01:15:34,250 --> 01:15:36,375 -Just climb. Don't ask anymore questions! -Come on. 1100 01:15:45,750 --> 01:15:46,958 Go. Hurry up! 1101 01:15:47,041 --> 01:15:49,166 Climb up! 1102 01:15:49,500 --> 01:15:51,000 Is this the time for all this? Climb up! 1103 01:15:51,083 --> 01:15:53,875 Your sacrifice will always be remembered. 1104 01:15:54,291 --> 01:15:56,750 Handle this trigger carefully. 1105 01:15:57,166 --> 01:15:59,041 He will try to catch you. 1106 01:15:59,125 --> 01:16:00,791 Press the trigger as soon as he does that. 1107 01:16:00,875 --> 01:16:02,041 Everyone will be reduced to dust. 1108 01:16:02,958 --> 01:16:04,083 Don't pull it out with force. 1109 01:16:04,166 --> 01:16:05,625 We have to shell out a fine from the mall owner. 1110 01:16:09,833 --> 01:16:10,750 You are a genius! 1111 01:16:11,375 --> 01:16:12,708 You sent everyone via that vent. 1112 01:16:12,791 --> 01:16:14,125 Why are you escaping from here? 1113 01:16:14,208 --> 01:16:15,333 I'll come with you as well. 1114 01:16:15,416 --> 01:16:17,250 I'll keep a bomb on the way if you come with me. 1115 01:16:17,333 --> 01:16:19,916 -Is it okay with you? -Bomb? 1116 01:16:22,125 --> 01:16:23,416 -Nice joke. -Hey! 1117 01:16:23,833 --> 01:16:25,666 I'm dead serious about it. Stop laughing. 1118 01:16:26,166 --> 01:16:27,750 You'll hear the bomb explode. 1119 01:16:27,833 --> 01:16:28,750 Look at how you are lying! 1120 01:16:28,833 --> 01:16:30,958 I will defuse the bomb. 1121 01:16:40,875 --> 01:16:42,708 John, what is he doing? 1122 01:16:42,791 --> 01:16:43,833 He is fooling us. 1123 01:16:44,333 --> 01:16:45,541 Can he fool me? 1124 01:16:45,916 --> 01:16:47,708 He is trying to scare me. 1125 01:16:47,791 --> 01:16:50,166 Climb up the vent, Aji. I'll hold the ladder. 1126 01:16:50,250 --> 01:16:51,666 -Hold it. -Okay. 1127 01:16:52,333 --> 01:16:54,208 Look at his potbelly! 1128 01:16:54,291 --> 01:16:55,166 He'll get stuck for sure. 1129 01:16:55,250 --> 01:16:56,208 Why is he jinxing it? 1130 01:16:56,291 --> 01:16:57,375 Look at him sending bad vibes. 1131 01:16:57,458 --> 01:16:59,916 Look at what I do to you now. 1132 01:17:11,916 --> 01:17:13,083 Who all are down there? 1133 01:17:20,583 --> 01:17:21,750 Hey, Aji! 1134 01:17:21,833 --> 01:17:22,875 Just go! 1135 01:17:22,958 --> 01:17:24,750 Climb up! 1136 01:17:24,833 --> 01:17:27,041 -Tuck in your paunch. -Jack, the bolt is stuck in my stomach. 1137 01:17:27,125 --> 01:17:30,208 -Jack, save me! -I promise that I will 1138 01:17:30,291 --> 01:17:32,833 but I don't know if I can fulfill my promise! 1139 01:17:32,916 --> 01:17:33,750 I'll be back. 1140 01:17:33,833 --> 01:17:37,750 Why do you risk your life? We must know our limitations. 1141 01:17:39,583 --> 01:17:41,125 Save me! 1142 01:17:41,208 --> 01:17:43,958 -Is it the time to swing on my feet? 1143 01:17:44,041 --> 01:17:45,666 Aji, get down. 1144 01:17:46,000 --> 01:17:47,166 Hey! 1145 01:17:47,250 --> 01:17:48,375 Bloody swine! 1146 01:17:48,458 --> 01:17:50,583 Aji, don't you wear underwear? 1147 01:17:50,666 --> 01:17:52,375 What do you do with your undies? 1148 01:17:52,458 --> 01:17:53,916 -How does that matter to you? -Oh, no! 1149 01:17:54,000 --> 01:17:55,125 -I can hear someone coming. -Save me! 1150 01:17:55,208 --> 01:17:57,250 Aji, you keep hanging here. I need to go. 1151 01:17:58,041 --> 01:18:00,166 All of you are having fun at my expense. 1152 01:18:01,041 --> 01:18:03,291 I can't keep hanging here! 1153 01:18:03,375 --> 01:18:04,583 Oh, no! 1154 01:18:08,041 --> 01:18:09,208 What is happening? 1155 01:18:09,291 --> 01:18:11,458 A new group is barging in. 1156 01:18:11,541 --> 01:18:14,166 If new troops keep coming in 1157 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 then, when will we get out of here? 1158 01:18:16,500 --> 01:18:17,375 Shut up! 1159 01:18:17,458 --> 01:18:19,750 I haven't had even a sip of tea from morning. 1160 01:18:19,833 --> 01:18:22,625 He isn't even giving us water. My head is splitting. 1161 01:18:22,708 --> 01:18:23,625 God help me! 1162 01:18:23,708 --> 01:18:25,583 How dare you ask me to be quiet! 1163 01:18:25,666 --> 01:18:27,166 You son of a gorilla! 1164 01:18:27,833 --> 01:18:30,750 Who is this joker walking towards us? 1165 01:18:30,833 --> 01:18:32,166 Please help me out! 1166 01:18:32,250 --> 01:18:35,416 We can get together and shoot the terrorists! 1167 01:18:36,291 --> 01:18:37,416 Did you hear me? 1168 01:18:37,958 --> 01:18:39,458 40 of them escaped. 1169 01:18:40,000 --> 01:18:41,375 I was the next one. 1170 01:18:41,458 --> 01:18:44,625 Had you shoved me up, I would've escaped as well. 1171 01:18:46,291 --> 01:18:49,000 Are you thinking of what I said? 1172 01:18:49,083 --> 01:18:50,333 What is the use of thinking now? 1173 01:18:50,833 --> 01:18:52,083 Somehow I managed to come down. 1174 01:18:52,791 --> 01:18:54,625 Both of you, climb up. 1175 01:19:09,750 --> 01:19:11,500 And you, go to this side. 1176 01:19:15,958 --> 01:19:18,041 Hey! Where did you disappear? 1177 01:19:18,125 --> 01:19:19,916 -I was watching a film. -Couldn't you inform us? 1178 01:19:20,000 --> 01:19:24,083 -No, I couldn't! -You resemble to a bear! 1179 01:19:24,166 --> 01:19:26,416 Will you move a bit or do you need special instruction? 1180 01:19:26,500 --> 01:19:28,750 Your head resembles my pet dog. 1181 01:19:28,833 --> 01:19:29,791 Hey! 1182 01:19:29,875 --> 01:19:31,875 I'll get you pedigree. Will you have it? 1183 01:19:31,958 --> 01:19:34,083 Both of you need a haircut. 1184 01:19:34,166 --> 01:19:35,708 As if they will listen to me! 1185 01:19:35,791 --> 01:19:37,041 -Aji. -Useless fellows! 1186 01:19:37,125 --> 01:19:38,500 Aren't you dead yet? 1187 01:19:38,833 --> 01:19:39,875 Look at your-- 1188 01:19:39,958 --> 01:19:43,000 I won't die without dancing at your funeral. 1189 01:19:45,958 --> 01:19:47,666 Hey, you brainless creature! 1190 01:19:47,750 --> 01:19:51,125 I was stuck in my house for two years because of corona. 1191 01:19:51,208 --> 01:19:53,625 I came here to watch a film-- 1192 01:20:44,375 --> 01:20:45,583 It's a trap. Come back. 1193 01:20:45,666 --> 01:20:46,916 Hey. Come back. 1194 01:21:03,416 --> 01:21:04,750 What is happening in there? 1195 01:21:04,833 --> 01:21:06,625 Tell me, what's happening inside? 1196 01:21:06,708 --> 01:21:09,166 Sir, don't be perturbed as your wife and daughter are inside. 1197 01:21:09,250 --> 01:21:11,041 The terrorists won't mess up with the ladies. 1198 01:21:11,125 --> 01:21:12,958 Did I ask you all that? 1199 01:21:13,041 --> 01:21:14,458 -Mr. Altaf! -What is it? 1200 01:21:14,541 --> 01:21:17,250 -What happened? -Look at this. 1201 01:21:25,708 --> 01:21:28,708 Didn't I tell you that the terrorists won't lay a finger on ladies, sir? 1202 01:21:29,041 --> 01:21:30,583 They will only threaten with a knife! 1203 01:21:30,666 --> 01:21:33,208 Listen! I won't panic in this situation! 1204 01:21:33,291 --> 01:21:35,958 I don't mind if my wife and daughter die in this struggle. 1205 01:21:36,041 --> 01:21:37,750 They will be happy to have played a vital role. 1206 01:21:37,833 --> 01:21:39,250 Our nation is our priority. 1207 01:21:39,333 --> 01:21:41,000 You can decide what you want. 1208 01:21:41,083 --> 01:21:44,041 I've come into politics only to sacrifice my life for the nation. 1209 01:21:44,125 --> 01:21:47,083 Why is he been so patriotic all of a sudden? 1210 01:21:47,166 --> 01:21:50,166 You misjudged him, sir? He is such a selfless soul! 1211 01:21:50,666 --> 01:21:52,750 He doesn't mind sacrificing his family. 1212 01:21:52,833 --> 01:21:54,583 The life of the citizens is his priority. 1213 01:21:54,916 --> 01:21:56,458 Does it seem like that to you? 1214 01:21:56,541 --> 01:21:58,166 Will you vote for him in the next election? 1215 01:21:58,250 --> 01:22:00,083 Definitely, sir. 1216 01:22:02,291 --> 01:22:04,708 May be there's a connection between the hijack and him. 1217 01:22:05,125 --> 01:22:08,291 {\an8}In the hijack of East Coast Mall by a terrorist organization 1218 01:22:08,375 --> 01:22:12,833 {\an8}the wife and daughter of the Home Minister are held as hostages. 1219 01:22:12,916 --> 01:22:17,333 {\an8}A video has been released of them being threatened by the terrorists with a knife. 1220 01:22:17,416 --> 01:22:18,791 I don't want you to talk anything. 1221 01:22:19,250 --> 01:22:22,000 Within half an hour, Umar Farooq has to be released. 1222 01:22:22,750 --> 01:22:23,875 I want four buses. 1223 01:22:24,541 --> 01:22:26,000 Boeing 747 flight should be ready to take off 1224 01:22:26,083 --> 01:22:28,041 in your domestic air base. 1225 01:22:28,541 --> 01:22:30,166 Call me after arranging my demands. 1226 01:22:30,250 --> 01:22:31,791 If you don't call me 1227 01:22:31,875 --> 01:22:33,208 then at the 31st minute 1228 01:22:33,291 --> 01:22:34,833 the minister's wife and daughter 1229 01:22:35,416 --> 01:22:36,416 Will be headless corpses! 1230 01:22:52,000 --> 01:22:54,083 The government has agreed to release Umar Farooq. 1231 01:22:54,583 --> 01:22:57,958 But you have to immediately release Home Minister's wife and daughter. 1232 01:23:02,166 --> 01:23:05,250 You are in a good form even though you aren't a part of the department. 1233 01:23:05,333 --> 01:23:06,416 I don't get it. 1234 01:23:07,416 --> 01:23:10,250 We tricked you again just like you predicted. 1235 01:23:10,333 --> 01:23:11,625 I mean we betrayed you. 1236 01:23:12,166 --> 01:23:13,166 What does that mean? 1237 01:23:13,750 --> 01:23:15,125 We are releasing Umar Farooq. 1238 01:23:15,541 --> 01:23:16,958 So stop everything. 1239 01:23:17,291 --> 01:23:18,875 We'll handle everything. 1240 01:23:20,375 --> 01:23:21,833 You could've done this in the very beginning. 1241 01:23:21,916 --> 01:23:23,541 Why did you drag me into this? 1242 01:23:24,583 --> 01:23:26,375 Hear me out. 1243 01:23:26,458 --> 01:23:28,041 It's the election time. Please understand. 1244 01:23:28,583 --> 01:23:30,708 He's threatening Home Minister's wife and daughter 1245 01:23:31,208 --> 01:23:32,833 and is making his demands on TV. 1246 01:23:32,916 --> 01:23:35,875 The whole of India is watching. What do you want us to do? 1247 01:23:36,250 --> 01:23:37,583 Please try to understand. 1248 01:23:37,666 --> 01:23:40,416 Will you fulfill all his demands just because 1249 01:23:40,500 --> 01:23:41,750 he threatened the minister's wife and daughter? 1250 01:23:43,083 --> 01:23:45,500 What if I had them on gunpoint? 1251 01:23:46,125 --> 01:23:47,583 Won't you pay heed to my words? 1252 01:23:49,916 --> 01:23:52,500 Gopal, he just hung up on me. 1253 01:23:52,583 --> 01:23:53,583 I don't know what he plans to do. 1254 01:23:53,666 --> 01:23:55,500 What is he saying? What exactly does he want? 1255 01:23:56,083 --> 01:23:58,250 He didn't say anything, sir. But he has an ace up his sleeve. 1256 01:23:58,333 --> 01:24:00,333 He shouldn't play any games. 1257 01:24:00,791 --> 01:24:02,916 Sir, he isn't the kind to obey orders. 1258 01:24:03,000 --> 01:24:05,708 He didn't listen to me even when he was a part of our team. 1259 01:24:05,791 --> 01:24:07,708 Tell him that I asked him to not do anything. 1260 01:24:08,416 --> 01:24:12,541 Sir, if I say so, then he might end up killing your wife and daughter 1261 01:24:12,625 --> 01:24:14,666 and make it look like the terrorist killed them. 1262 01:24:14,750 --> 01:24:17,083 You won't even be able to prove it legally. 1263 01:24:17,458 --> 01:24:18,875 He's a dangerous fellow, sir. 1264 01:24:18,958 --> 01:24:20,708 That's why we don't deal with him. 1265 01:24:20,791 --> 01:24:22,833 How dangerous can he be? 1266 01:24:23,750 --> 01:24:25,916 Sir, have you heard of Jallikattu? 1267 01:24:26,000 --> 01:24:27,375 It's the taming the bull event. 1268 01:24:28,500 --> 01:24:30,708 We can only untie the bull for it to ram or toss the tamer. 1269 01:24:30,791 --> 01:24:33,000 We can't fall at its feet and beg for mercy. 1270 01:24:33,083 --> 01:24:35,375 It will stop only when it is tired. 1271 01:24:35,458 --> 01:24:37,458 Similarly, we have untied the beast. 1272 01:24:37,541 --> 01:24:38,875 Let's watch his next move. 1273 01:24:38,958 --> 01:24:40,458 I am telling you to threaten him. 1274 01:24:40,541 --> 01:24:42,208 Instead you are threatening me. 1275 01:24:42,625 --> 01:24:43,750 Sir, please keep quiet. 1276 01:24:43,833 --> 01:24:45,916 I'm already worried of the consequences. 1277 01:25:55,375 --> 01:25:57,166 On my command, get ready to fire. 1278 01:25:57,250 --> 01:25:59,333 Altaf, my daughter and my wife are standing right there. 1279 01:25:59,416 --> 01:26:01,250 Why are you asking them to fire? Ask them to hold! 1280 01:26:01,708 --> 01:26:03,791 -Sure, sir? -Tell them it is my order. 1281 01:26:04,833 --> 01:26:06,291 They won't listen to you, sir. 1282 01:26:06,375 --> 01:26:07,250 I give the orders here. 1283 01:26:07,333 --> 01:26:08,416 Arrogant fellow! 1284 01:26:08,500 --> 01:26:09,750 -Tell them to hold. -Yes, sir. 1285 01:26:10,083 --> 01:26:10,916 Hold the fire, guys. 1286 01:26:11,000 --> 01:26:11,833 Hold the fire. 1287 01:26:13,791 --> 01:26:14,750 Wait for my command. 1288 01:26:16,541 --> 01:26:18,666 Instruct that terrorist not to fire. 1289 01:26:19,416 --> 01:26:21,916 Sir, is the terrorist your friend? 1290 01:26:22,000 --> 01:26:22,958 Will he obey your order? 1291 01:26:23,041 --> 01:26:24,125 It was a request. 1292 01:26:24,208 --> 01:26:25,291 Request him! 1293 01:26:25,375 --> 01:26:27,333 I got a bit confused when you ordered me. 1294 01:26:27,416 --> 01:26:28,791 Do it! 1295 01:26:29,166 --> 01:26:30,791 Your blood pressure is skyrocketing! 1296 01:26:32,000 --> 01:26:33,083 -What? -Saif. 1297 01:26:33,166 --> 01:26:35,041 Don't shoot. Please hold the fire. 1298 01:26:35,125 --> 01:26:36,958 There's some confusion over there. We can discuss it. 1299 01:26:37,708 --> 01:26:38,666 Altaf. 1300 01:26:39,208 --> 01:26:41,416 I'm not Indian Military to listen to whatever you say. 1301 01:26:42,041 --> 01:26:43,000 I know what to do. 1302 01:26:43,458 --> 01:26:45,666 Minister's family is the same… 1303 01:26:45,750 --> 01:26:47,041 as the civilians. 1304 01:26:49,666 --> 01:26:51,250 What did he say? 1305 01:26:51,333 --> 01:26:52,375 Go to hell! 1306 01:26:53,208 --> 01:26:54,250 That's what he said, sir. 1307 01:27:10,125 --> 01:27:11,041 Go back. 1308 01:27:12,916 --> 01:27:13,916 Move that side! Quick! 1309 01:27:58,125 --> 01:28:01,916 Altaf, ask the minister to listen to what I have to say. 1310 01:28:04,375 --> 01:28:06,208 If Umar Farooq steps out of jail… 1311 01:28:07,041 --> 01:28:09,250 then your wife and daughter will be dead. 1312 01:28:10,541 --> 01:28:12,333 If he is freed, both you and I know 1313 01:28:12,416 --> 01:28:16,041 that lives lost will be 100 times more than now. 1314 01:28:16,541 --> 01:28:20,583 All these political ploys orchestrated by you don't appeal to me. 1315 01:28:21,125 --> 01:28:23,000 Because I'm not a politician… 1316 01:28:25,583 --> 01:28:26,750 I am a soldier. 1317 01:28:30,583 --> 01:28:33,791 Don't misunderstand me and harm them in any way. 1318 01:28:37,500 --> 01:28:38,750 I can't take this decision. 1319 01:28:38,833 --> 01:28:41,541 Prime Minister decided to release him and not me! 1320 01:28:41,875 --> 01:28:44,125 He can decide whatever he wants. 1321 01:28:50,625 --> 01:28:52,916 But if I make up my mind once… 1322 01:28:57,166 --> 01:28:59,500 I won't listen to myself. 1323 01:29:25,750 --> 01:29:28,458 -Come. -Don't sit next to the girls, okay? 1324 01:29:28,541 --> 01:29:30,083 -Slowly. -Separate the girls and boys. 1325 01:29:30,166 --> 01:29:31,875 Bend your head. Careful. 1326 01:29:34,166 --> 01:29:36,208 I would have come this way had I known that she was helping me. 1327 01:29:36,291 --> 01:29:38,041 Come down, baby. 1328 01:29:38,125 --> 01:29:39,833 My Preethi looks amazing, right? 1329 01:29:41,250 --> 01:29:43,916 Munusamy, come and give us a hand. 1330 01:29:48,916 --> 01:29:50,958 You help them climb down. 1331 01:29:51,041 --> 01:29:52,750 I'll murder a man and be back. 1332 01:29:53,250 --> 01:29:56,625 Munusamy, don't run. I have high blood pressure issues. 1333 01:29:57,291 --> 01:29:58,416 Check. 1334 01:29:59,125 --> 01:30:00,083 Mike check. 1335 01:30:01,541 --> 01:30:03,208 I hope that I am audible 1336 01:30:03,291 --> 01:30:05,666 to the people inside the mall and outside as well. 1337 01:30:05,750 --> 01:30:07,375 If you can't, then perk up your ears. 1338 01:30:08,291 --> 01:30:10,333 You should not release Umar Farooq. 1339 01:30:11,166 --> 01:30:13,916 Umar Farooq is a threat to my country Bangladesh. 1340 01:30:14,458 --> 01:30:17,208 2007, 2014 and 2017! 1341 01:30:17,291 --> 01:30:21,166 Umar Farooq is the culprit behind the massive bomb blasts in Bangladesh. 1342 01:30:21,875 --> 01:30:23,541 So if he is released now 1343 01:30:23,625 --> 01:30:26,541 the peace in my country will vanish into thin air. 1344 01:30:26,875 --> 01:30:31,666 From the time the ISS was planning this hijack to release him, 1345 01:30:31,750 --> 01:30:35,083 my country was preparing me to prevent this hijack. 1346 01:30:35,875 --> 01:30:39,000 If you release Umar Farooq ignoring the present crisis 1347 01:30:39,583 --> 01:30:42,125 then I will end up killing 63 people 1348 01:30:43,166 --> 01:30:46,666 who are under my custody including Home Minister's wife and daughter. 1349 01:30:49,791 --> 01:30:51,750 Hail Bangla! 1350 01:30:54,583 --> 01:30:56,250 Are you from Bangladesh? 1351 01:30:57,041 --> 01:30:58,250 True Indian! 1352 01:30:58,833 --> 01:31:00,083 Got any other question? 1353 01:31:02,000 --> 01:31:03,083 Umar Saif. 1354 01:31:03,166 --> 01:31:05,208 You bragged about this hijack. 1355 01:31:05,291 --> 01:31:07,083 Now someone else is claiming credit. 1356 01:31:07,166 --> 01:31:10,875 How can we release Umar Farooq now? 1357 01:31:10,958 --> 01:31:13,666 Either the mall should be under your control or his. 1358 01:31:13,750 --> 01:31:15,458 We can listen only to one set of demands. 1359 01:31:15,791 --> 01:31:17,333 The hostages are our priority. 1360 01:31:17,416 --> 01:31:20,625 Call me after you hijack the mall properly. 1361 01:31:24,666 --> 01:31:26,833 What is this new story? Is he from Bangladesh? 1362 01:31:26,916 --> 01:31:28,250 What did you say? 1363 01:31:28,333 --> 01:31:31,041 No way! He is making up a story. 1364 01:31:31,416 --> 01:31:34,125 -Our boy has a knack of confusing people. -Really? 1365 01:31:34,208 --> 01:31:36,541 He's announcing he is from Bangladesh! 1366 01:31:36,625 --> 01:31:38,833 If that terrorist finds out he is not from Bangladesh 1367 01:31:38,916 --> 01:31:40,291 then we will be dead meat! 1368 01:31:40,375 --> 01:31:42,791 He won't be able to find out. 1369 01:31:42,875 --> 01:31:45,208 It's because he has not worked more in India 1370 01:31:45,291 --> 01:31:48,458 but has worked extensively in Pakistan, Burma, Bangladesh, China. 1371 01:31:48,541 --> 01:31:51,875 He has taken fighter jets a few times 1372 01:31:51,958 --> 01:31:53,375 and has launched missile attacks. 1373 01:31:53,458 --> 01:31:55,583 Don't underestimate him, sir. 1374 01:31:55,666 --> 01:31:58,958 The terrorist won't come to know. Rather he will be confused. 1375 01:31:59,041 --> 01:32:01,041 I don't know about him but I am definitely confused. 1376 01:32:01,125 --> 01:32:02,041 My blood pressure is shooting up. 1377 01:32:02,125 --> 01:32:03,958 I need my medicine. 1378 01:32:05,708 --> 01:32:06,625 He is perturbed. 1379 01:32:07,583 --> 01:32:09,083 He has planned it properly. 1380 01:32:09,166 --> 01:32:10,958 But he didn't expect Veera in there. 1381 01:32:11,333 --> 01:32:14,625 His brain has busted as he is unable to bear Veera's torture. 1382 01:32:15,125 --> 01:32:17,375 Don't keep staring at my mouth. Get me a glass of hot tea. 1383 01:32:18,208 --> 01:32:19,166 Wait. 1384 01:32:19,250 --> 01:32:22,375 You won't snitch to the minister, right? 1385 01:32:22,458 --> 01:32:23,750 How can you think that-- 1386 01:32:25,083 --> 01:32:26,416 I will bury you alive! 1387 01:32:26,500 --> 01:32:28,250 -Go. -I've taken a vow. 1388 01:32:29,958 --> 01:32:31,375 I will bury you alive. 1389 01:32:31,958 --> 01:32:32,833 Go. 1390 01:32:32,916 --> 01:32:34,208 Just go! 1391 01:32:48,458 --> 01:32:49,291 Sir. 1392 01:32:49,750 --> 01:32:51,875 This has electral and lime in it. Have it. 1393 01:32:51,958 --> 01:32:52,875 You need the energy. 1394 01:32:54,500 --> 01:32:56,333 Scientifically correct. Give it to me. 1395 01:33:02,041 --> 01:33:02,916 Give me some water. 1396 01:33:04,750 --> 01:33:07,125 She threw it. Look at how I caught it. 1397 01:33:11,166 --> 01:33:13,875 You would have killed me for a lousy water bottle, bloody wretch! 1398 01:33:13,958 --> 01:33:15,250 His girl gave him water. 1399 01:33:15,333 --> 01:33:17,166 But my girl gifted me this water. 1400 01:33:17,250 --> 01:33:19,583 When did she "gift" you? She threw the bottle. 1401 01:33:19,666 --> 01:33:21,833 You caught it like a cricketer. 1402 01:33:21,916 --> 01:33:23,083 -Are you fooling me? -Do you want some? 1403 01:33:23,166 --> 01:33:24,500 I won't give you. 1404 01:33:26,125 --> 01:33:28,166 What kind of a creature! 1405 01:33:29,500 --> 01:33:31,833 -Hey! You-- -I'll splash it on you again. 1406 01:33:32,375 --> 01:33:34,458 Which planet did you land from? 1407 01:34:06,083 --> 01:34:07,291 Boys. 1408 01:34:07,375 --> 01:34:10,541 We can leave this place alive only if we kill him. 1409 01:34:11,166 --> 01:34:12,250 So keep that in mind. 1410 01:34:12,875 --> 01:34:13,875 And be careful. 1411 01:34:20,833 --> 01:34:22,416 Saif, he's here. 1412 01:34:22,916 --> 01:34:24,083 Guys, position. 1413 01:34:28,500 --> 01:34:29,458 Shoot. 1414 01:35:29,666 --> 01:35:32,125 You brought me here to kill this one man army! 1415 01:35:32,208 --> 01:35:34,458 Don't you feel bad for me? 1416 01:35:34,541 --> 01:35:35,625 Why, what happened? 1417 01:35:35,708 --> 01:35:38,833 He is holding Arnold's gun. 1418 01:35:38,916 --> 01:35:41,208 I am seeing it only now after Terminator. 1419 01:35:41,291 --> 01:35:42,125 Is it the same gun? 1420 01:35:42,208 --> 01:35:43,750 -Isn't that different? -Nonsense! 1421 01:35:56,875 --> 01:35:59,416 -Guards! -Meaner, leaner, stronger 1422 01:35:59,500 --> 01:36:02,208 Can you feel the power, terror, fire? 1423 01:36:03,166 --> 01:36:04,958 Meaner, leaner, stronger 1424 01:36:05,041 --> 01:36:06,583 Can you feel the power-- 1425 01:36:41,375 --> 01:36:43,416 Meaner, leaner, stronger 1426 01:36:43,500 --> 01:36:46,250 Can you feel the power, terror, fire? 1427 01:36:47,041 --> 01:36:48,958 Meaner, leaner, stronger 1428 01:36:49,041 --> 01:36:52,000 Can you feel the power, terror, fire? 1429 01:36:52,583 --> 01:36:54,583 Meaner, leaner, stronger 1430 01:36:54,666 --> 01:36:57,458 Can you feel the power, terror, fire? 1431 01:36:58,291 --> 01:37:00,208 Meaner, leaner, stronger 1432 01:37:00,291 --> 01:37:01,791 Can you feel the power-- 1433 01:37:35,875 --> 01:37:39,125 When will we get done with this? 1434 01:37:39,666 --> 01:37:43,500 All you have to do is pull the strings of the in-skirt in one tight tug! 1435 01:37:43,916 --> 01:37:45,583 They will be fully packed like sardines in a tin. 1436 01:37:46,041 --> 01:37:47,750 Have you worn a drawstring? 1437 01:37:47,833 --> 01:37:48,791 Get lost! 1438 01:38:03,041 --> 01:38:05,166 Are you signaling her? 1439 01:38:05,791 --> 01:38:07,000 Signal? To whom? 1440 01:38:07,083 --> 01:38:08,166 Over there. 1441 01:38:12,458 --> 01:38:13,916 Are you mad? 1442 01:38:14,000 --> 01:38:16,666 You ask me such an insane question that too in this situation! 1443 01:38:16,750 --> 01:38:17,625 Why will anyone do this? 1444 01:38:17,708 --> 01:38:20,833 If you can give out signals in such a tough situation 1445 01:38:20,916 --> 01:38:22,958 then imagine how things will be when everything is normal? 1446 01:38:23,041 --> 01:38:23,875 Don't be silly. 1447 01:38:27,416 --> 01:38:29,458 Then why does she have her eyes glued on to you? 1448 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 Is she looking at me? 1449 01:38:34,083 --> 01:38:35,416 She's looking somewhere else. 1450 01:38:36,083 --> 01:38:37,666 When you look at her, she turns away. 1451 01:38:37,750 --> 01:38:39,666 When you don't, her eyes return to you. 1452 01:38:39,750 --> 01:38:40,958 Really? 1453 01:38:41,041 --> 01:38:43,250 Hey! Careful. We don't want him to die. 1454 01:38:43,333 --> 01:38:44,708 Make sure he can breathe. 1455 01:38:46,916 --> 01:38:48,000 You're right. 1456 01:38:48,083 --> 01:38:49,166 She's looking at me. 1457 01:38:50,625 --> 01:38:51,708 Why are you staring at me? 1458 01:38:52,125 --> 01:38:54,250 No, sir, I'm watching you tie up the terrorists. 1459 01:38:54,666 --> 01:38:55,708 Oh! 1460 01:38:55,791 --> 01:38:57,416 She's learning the skill. 1461 01:38:58,041 --> 01:38:59,916 How is that of any use to her? 1462 01:39:02,250 --> 01:39:04,833 True! What will you do learning this skill? 1463 01:39:04,916 --> 01:39:07,291 I've cleared the Indian Police Service exam. 1464 01:39:07,375 --> 01:39:08,916 I'm waiting for the training phase. 1465 01:39:09,291 --> 01:39:10,875 -IPS? -Yes, sir. 1466 01:39:10,958 --> 01:39:13,083 I'm inspired by your actions. 1467 01:39:13,166 --> 01:39:14,125 Can I help in some way? 1468 01:39:15,000 --> 01:39:16,000 Oh! You are one of us. 1469 01:39:16,083 --> 01:39:16,916 Come. 1470 01:39:17,000 --> 01:39:18,375 -Give us a hand. -What? 1471 01:39:18,458 --> 01:39:19,416 What did you say? 1472 01:39:19,500 --> 01:39:21,125 -Give me that rope. -Stand there. 1473 01:39:21,208 --> 01:39:22,666 Excuse me, will you move aside? 1474 01:39:24,083 --> 01:39:25,083 Sorry, sir. If you don't mind 1475 01:39:25,166 --> 01:39:26,875 -can I say something? -Go ahead, dear. 1476 01:39:26,958 --> 01:39:30,333 Until we finish this rescue operation ask this female to stand out of the way. 1477 01:39:31,416 --> 01:39:32,333 What?! 1478 01:39:32,791 --> 01:39:34,333 -Female? -Take that rope. 1479 01:39:34,666 --> 01:39:35,583 Bomb is about to explode. 1480 01:39:35,666 --> 01:39:38,708 Hello, if we need any help we will call you. 1481 01:39:39,250 --> 01:39:40,208 Go to your place. 1482 01:39:45,708 --> 01:39:48,041 Is my girl bugging you? Shall we take revenge? 1483 01:39:48,125 --> 01:39:49,458 -Shall we fall in love? -Nonsense! 1484 01:39:49,541 --> 01:39:50,583 You know she hates you. 1485 01:39:50,666 --> 01:39:51,666 Why are you forcing yourself on her? 1486 01:39:51,750 --> 01:39:53,041 Why can't you find someone else? 1487 01:39:54,666 --> 01:39:56,875 Shall I tattoo your photo instead? 1488 01:39:57,666 --> 01:39:58,541 Idiot! 1489 01:39:59,000 --> 01:40:00,958 How can I change at the last minute? 1490 01:40:01,041 --> 01:40:02,166 Your back is free. 1491 01:40:02,250 --> 01:40:04,250 Why don't you draw someone else's photo there? 1492 01:40:04,333 --> 01:40:05,750 Her plait stretches right up to here. 1493 01:40:05,833 --> 01:40:08,208 Why don't you tattoo jasmine on it? 1494 01:40:08,291 --> 01:40:09,416 Get lost, you loafer! 1495 01:40:09,500 --> 01:40:10,625 Turn. 1496 01:40:13,000 --> 01:40:13,958 Is anyone there? 1497 01:40:16,083 --> 01:40:16,916 Come in. 1498 01:40:18,333 --> 01:40:19,166 Anybody? 1499 01:40:20,250 --> 01:40:21,083 I repeat. 1500 01:40:22,125 --> 01:40:23,000 Anybody? 1501 01:40:23,875 --> 01:40:24,750 Come in. 1502 01:40:27,958 --> 01:40:28,791 Yes. 1503 01:40:29,500 --> 01:40:30,833 I know I've failed this mission. 1504 01:40:31,708 --> 01:40:34,375 But I must say it's a great plan from your organization. 1505 01:40:34,458 --> 01:40:36,541 And you executed it like a master. 1506 01:40:36,958 --> 01:40:38,000 That's fine. 1507 01:40:38,083 --> 01:40:39,833 I will come up with a better plan next time. 1508 01:40:40,375 --> 01:40:42,208 I have informed the Indian Government. 1509 01:40:43,791 --> 01:40:47,250 I'm going back to my country without my brother, Umar Farooq. 1510 01:40:48,416 --> 01:40:50,750 But for that, I want my men back. 1511 01:40:51,750 --> 01:40:53,083 What am I getting for that? 1512 01:40:54,166 --> 01:40:55,916 30 civilians for six of my men. 1513 01:40:57,083 --> 01:40:59,083 No, I want all the civilians back 1514 01:41:01,125 --> 01:41:02,500 You know that's not possible. 1515 01:41:02,916 --> 01:41:05,083 Without these people I won't be able to leave the country. 1516 01:41:05,500 --> 01:41:07,125 And you know this better than me. 1517 01:41:07,875 --> 01:41:09,000 Don't you? 1518 01:41:09,083 --> 01:41:10,041 Fair enough. 1519 01:41:10,541 --> 01:41:11,708 Sounds like a better deal. 1520 01:41:19,791 --> 01:41:20,791 -Hello? -Altaf. 1521 01:41:20,875 --> 01:41:24,250 We could not handle this mission the way we intended. 1522 01:41:24,333 --> 01:41:25,625 We accept our failure. 1523 01:41:25,708 --> 01:41:27,333 Don't release Umar Farooq. 1524 01:41:27,708 --> 01:41:31,208 But for us to leave this mall I want the four buses 1525 01:41:31,291 --> 01:41:33,125 and Boeing 747 aircraft. 1526 01:41:33,750 --> 01:41:35,208 What for? 1527 01:41:35,291 --> 01:41:36,375 I want it. 1528 01:41:36,458 --> 01:41:37,958 I'll call you back in an hour. 1529 01:41:39,458 --> 01:41:41,208 I think they are leaving. 1530 01:41:42,083 --> 01:41:44,250 Didn't I tell you? Our boy is making them cut and run. 1531 01:41:48,208 --> 01:41:50,000 That's a great news! 1532 01:41:50,458 --> 01:41:51,625 I'm so proud of you! 1533 01:41:51,708 --> 01:41:52,583 And of him! 1534 01:41:53,166 --> 01:41:54,541 Superb! 1535 01:41:57,166 --> 01:41:58,625 He has lost it. 1536 01:41:59,375 --> 01:42:00,583 Gopal. 1537 01:42:00,666 --> 01:42:03,166 I don't know if he is laughing in pain or pleasure. 1538 01:42:03,250 --> 01:42:05,541 Learn how to excel from this man. He can win an Oscar! 1539 01:42:05,625 --> 01:42:07,708 I saw a change in his behavior. 1540 01:42:11,916 --> 01:42:13,666 Saif, what he said is true. 1541 01:42:13,750 --> 01:42:15,083 He's from Bangladesh. 1542 01:42:15,166 --> 01:42:16,916 And he seems to be more powerful. 1543 01:42:17,291 --> 01:42:20,041 So we must handle him intelligently. 1544 01:42:20,125 --> 01:42:21,125 That's what I think. 1545 01:42:23,875 --> 01:42:24,791 Thank you. 1546 01:43:04,166 --> 01:43:05,458 I'm Dominic. 1547 01:43:05,541 --> 01:43:07,750 I am the head of the operation. 1548 01:43:07,833 --> 01:43:10,583 {\an8}The terrorists who hijacked the East Coast Mall in Chennai 1549 01:43:10,666 --> 01:43:13,541 {\an8}have aborted their operation and decided to return to their country. 1550 01:43:13,625 --> 01:43:16,375 {\an8}According to latest news, the government 1551 01:43:16,458 --> 01:43:18,166 {\an8}is arranging their speedy departure. 1552 01:43:27,541 --> 01:43:29,666 Why are you sobbing? 1553 01:43:29,750 --> 01:43:30,750 Cry-baby! 1554 01:43:31,083 --> 01:43:32,250 What is your problem? 1555 01:43:32,583 --> 01:43:34,625 You are now sitting in a safe spot. 1556 01:43:35,541 --> 01:43:36,416 I'm scared, sir. 1557 01:43:36,500 --> 01:43:37,458 Why? 1558 01:43:38,208 --> 01:43:39,833 I feel scared looking at all of you. 1559 01:43:39,916 --> 01:43:41,750 Why should you be scared of us? 1560 01:43:42,125 --> 01:43:46,416 Your face can scare the terrorists as well. 1561 01:43:46,500 --> 01:43:50,708 And on top of it you have slit eyebrows like a villain. 1562 01:43:50,791 --> 01:43:52,541 You're scared of us? 1563 01:43:52,625 --> 01:43:55,000 Something else is worrying you. Tell me the truth. 1564 01:43:55,708 --> 01:43:58,000 My wife and children are down there, sir. 1565 01:43:58,083 --> 01:43:59,333 Come to the point. 1566 01:43:59,666 --> 01:44:03,250 They will be brought up safe and sound in the next batch. 1567 01:44:03,333 --> 01:44:04,708 Don't worry about it. 1568 01:44:04,791 --> 01:44:05,916 Munuswamy. 1569 01:44:06,000 --> 01:44:08,791 Pour hot water into the noodles and bring it here. 1570 01:44:12,833 --> 01:44:16,083 Why are you sobbing? 1571 01:44:17,083 --> 01:44:19,958 -Sir, aren't all of you from Bangladesh? -Bangladesh? 1572 01:44:20,416 --> 01:44:24,041 That's a story we made-up for the terrorists. 1573 01:44:24,125 --> 01:44:26,041 They got confused. 1574 01:44:26,125 --> 01:44:30,125 They have got scared and are now planning their way back. 1575 01:44:30,208 --> 01:44:32,166 Aren't you from Bangladesh, sir? 1576 01:44:32,250 --> 01:44:33,125 What? 1577 01:44:33,208 --> 01:44:34,208 Don't keep bugging me. 1578 01:44:34,708 --> 01:44:36,083 Besant Nagar. 1579 01:44:36,166 --> 01:44:39,083 Dominic and Soldiers Security Services. 1580 01:44:39,166 --> 01:44:40,416 Have you heard of it? 1581 01:44:40,500 --> 01:44:41,875 I own that company. 1582 01:44:42,208 --> 01:44:46,583 I am heading the operation with the help of my soldiers. 1583 01:44:46,666 --> 01:44:48,416 I am rescuing and saving everyone. 1584 01:44:48,500 --> 01:44:49,541 Do you understand? 1585 01:44:50,708 --> 01:44:51,750 Don't joke with me. 1586 01:44:51,833 --> 01:44:54,250 Why should I pull your leg, man? 1587 01:44:54,625 --> 01:44:56,666 Check my identity card if you want to. 1588 01:44:57,416 --> 01:44:59,000 I won't show you any more proof. 1589 01:44:59,083 --> 01:45:00,458 Am I lying? 1590 01:45:02,333 --> 01:45:05,041 Sir, then an ordinary civilian like you-- 1591 01:45:05,125 --> 01:45:08,166 How can you win against a trained terrorist organization? 1592 01:45:08,250 --> 01:45:09,958 I may be an ordinary man 1593 01:45:10,041 --> 01:45:13,000 but my planning will be extraordinary. 1594 01:45:13,083 --> 01:45:14,000 How? 1595 01:45:14,083 --> 01:45:18,125 I have someone who is helping me from the terrorist group. 1596 01:45:18,208 --> 01:45:20,791 When they puke their plan to their men 1597 01:45:20,875 --> 01:45:23,416 that man listens to it 1598 01:45:23,500 --> 01:45:27,500 and comes and tells us about it. 1599 01:45:28,333 --> 01:45:30,000 You still don't believe me? 1600 01:45:30,083 --> 01:45:31,541 You idiot! 1601 01:45:31,625 --> 01:45:34,541 I will tell you once the guy is here. 1602 01:45:34,625 --> 01:45:35,875 Okay, cutie? 1603 01:45:38,291 --> 01:45:40,791 Take it from him. He may spill it on your head! 1604 01:45:41,833 --> 01:45:44,416 Why are you shaking it like this soothsayer rattling a drum? 1605 01:45:44,500 --> 01:45:45,833 Go back to your place. 1606 01:45:46,625 --> 01:45:47,583 Eat. 1607 01:45:48,000 --> 01:45:49,375 Hot and pepper. 1608 01:45:49,458 --> 01:45:51,125 Good for the skin. 1609 01:45:53,791 --> 01:45:54,625 Hey, girl. 1610 01:45:54,708 --> 01:45:56,958 She looks sad as well. 1611 01:45:59,416 --> 01:46:00,625 Veera. 1612 01:46:00,708 --> 01:46:01,541 Veera. 1613 01:46:01,916 --> 01:46:03,208 There goes the bell. 1614 01:46:03,291 --> 01:46:04,791 He is about to come. 1615 01:46:05,458 --> 01:46:08,166 Open your eyes and watch! 1616 01:46:08,708 --> 01:46:10,416 You will get to see him. 1617 01:46:21,791 --> 01:46:23,666 We don't know where he is now. 1618 01:46:23,750 --> 01:46:28,833 Look at how he is conveying his message. 1619 01:46:30,250 --> 01:46:31,750 I think he's planning something. 1620 01:46:33,250 --> 01:46:34,416 So be careful, sir. 1621 01:46:42,500 --> 01:46:43,333 Hey. 1622 01:46:43,875 --> 01:46:45,833 How can you cry with your child sitting next to you? 1623 01:46:46,291 --> 01:46:47,291 Won't she get scared? 1624 01:46:48,708 --> 01:46:50,083 Don't worry, dear. Want a biscuit? 1625 01:46:50,958 --> 01:46:51,875 Kili, come here. 1626 01:46:54,833 --> 01:46:55,750 Here. 1627 01:46:56,125 --> 01:46:57,333 I'll get you ice cream later. 1628 01:46:58,375 --> 01:47:00,000 If I hear the smallest whimper from you 1629 01:47:00,083 --> 01:47:01,125 I'll trample you. 1630 01:47:02,041 --> 01:47:04,916 The children are sitting quiet. These buffaloes are dying of fright. 1631 01:47:13,750 --> 01:47:15,125 What are you looking at? 1632 01:47:16,083 --> 01:47:18,250 40 people down there 1633 01:47:18,333 --> 01:47:22,791 climbed through that vent and got down to safety here. 1634 01:47:23,125 --> 01:47:24,875 I felt weird as well. 1635 01:47:25,375 --> 01:47:28,458 They somehow managed to reach here. 1636 01:47:28,541 --> 01:47:29,500 Fear! 1637 01:47:29,583 --> 01:47:30,583 It's the fear of death. 1638 01:47:36,583 --> 01:47:38,375 Reserve this place for me. 1639 01:47:38,458 --> 01:47:39,750 I'll be back. 1640 01:47:40,333 --> 01:47:43,250 Keep looking at that point until I am back. 1641 01:48:28,250 --> 01:48:31,416 What is everyone staring at? 1642 01:48:31,500 --> 01:48:32,833 Hey! 1643 01:48:33,208 --> 01:48:34,666 Take your noodles. 1644 01:48:36,166 --> 01:48:38,916 He loves his family to the moon and back. 1645 01:48:39,000 --> 01:48:40,666 Hey! What happened? 1646 01:48:40,750 --> 01:48:43,666 Nothing alarming. He has gone to get his wallet. 1647 01:48:43,750 --> 01:48:45,833 He wanted to show me his family photo. 1648 01:48:45,916 --> 01:48:47,166 Are you trying to be funny? 1649 01:48:48,208 --> 01:48:50,125 Why would someone go to get their wallet? 1650 01:48:50,208 --> 01:48:51,041 Valid point! 1651 01:48:51,750 --> 01:48:56,416 He was scared that we were all from Bangladesh. 1652 01:48:56,500 --> 01:48:59,125 I pacified him saying we are from Besant Nagar. 1653 01:48:59,208 --> 01:49:01,833 -In fact I showed him my identity card. -Wait. 1654 01:49:01,916 --> 01:49:03,750 How did he know about us being from Bangladesh? 1655 01:49:07,708 --> 01:49:10,416 No, maybe he is a geographical researcher! 1656 01:49:12,375 --> 01:49:13,958 Did you blurt everything out? 1657 01:49:14,041 --> 01:49:16,166 I just shared my thoughts. 1658 01:49:20,041 --> 01:49:23,791 But I hope he isn't the main brain behind this. 1659 01:49:23,875 --> 01:49:24,708 He is the one. 1660 01:49:24,791 --> 01:49:25,750 Really? 1661 01:49:26,708 --> 01:49:28,708 I am dead. 1662 01:49:29,625 --> 01:49:32,250 Couldn't you keep it to yourself? 1663 01:49:32,333 --> 01:49:33,916 Why did you have to tell him everything? 1664 01:49:34,000 --> 01:49:35,875 Did I spill the beans? 1665 01:49:35,958 --> 01:49:36,791 Listen-- 1666 01:49:41,291 --> 01:49:42,833 This is not just a hijack. 1667 01:49:43,791 --> 01:49:44,750 It's a war. 1668 01:49:47,166 --> 01:49:49,375 You have tried to betray me. 1669 01:49:50,000 --> 01:49:52,833 And you know that you will have to face the consequences of the same. 1670 01:49:53,500 --> 01:49:55,625 But still you went ahead with it. 1671 01:49:56,833 --> 01:49:57,916 That doesn't matter now. 1672 01:49:58,791 --> 01:50:00,250 Let bygones be bygones. 1673 01:50:01,083 --> 01:50:03,916 But to discourage others from betraying me in the future, 1674 01:50:05,000 --> 01:50:07,041 I am left with no option but to punish you. 1675 01:50:08,125 --> 01:50:09,125 Understood? 1676 01:50:19,833 --> 01:50:21,250 Don't harm my family. 1677 01:50:22,333 --> 01:50:23,583 My son! 1678 01:50:25,916 --> 01:50:28,791 Spare my family! Don't hurt them! 1679 01:50:29,125 --> 01:50:31,416 Kill me instead! 1680 01:50:31,500 --> 01:50:33,166 Leave my family alone. 1681 01:50:33,250 --> 01:50:35,000 Please don't harm them! 1682 01:50:35,083 --> 01:50:37,791 Your son has to face the consequences of your betrayal. 1683 01:50:37,875 --> 01:50:39,250 Please spare my family! 1684 01:50:39,333 --> 01:50:42,291 Or your family would be leading a peaceful life. 1685 01:50:42,875 --> 01:50:45,041 What has my family ever done to you? 1686 01:50:45,125 --> 01:50:47,500 -Kill me instead! -You have no hope. 1687 01:50:47,958 --> 01:50:49,791 Let me see who will come to your aid. 1688 01:50:52,000 --> 01:50:53,708 Who will come to save you? 1689 01:50:56,875 --> 01:50:59,000 Leave my family out of this! 1690 01:51:22,458 --> 01:51:24,458 If you let go of him and his family, 1691 01:51:25,208 --> 01:51:27,958 I'll release your men and surrender myself. 1692 01:51:28,291 --> 01:51:29,625 Do what you want. 1693 01:51:29,708 --> 01:51:31,958 I have nothing to do with this operation anymore. 1694 01:51:36,000 --> 01:51:37,375 Why would I spare him? 1695 01:51:38,291 --> 01:51:40,208 I have committed to protect him and that's important to me. 1696 01:51:40,291 --> 01:51:42,000 I don't care what happens to them. 1697 01:51:42,083 --> 01:51:44,250 If you defy my offer and shoot him… 1698 01:51:45,666 --> 01:51:48,000 then I will definitely revolt against you! 1699 01:51:48,083 --> 01:51:50,750 And I don't know if you can handle that or not. 1700 01:51:50,833 --> 01:51:52,000 So the choice is yours. 1701 01:51:52,541 --> 01:51:53,958 If you let go of them… 1702 01:51:54,041 --> 01:51:55,291 I will surrender myself. 1703 01:51:55,375 --> 01:51:56,583 If you don't… 1704 01:51:58,250 --> 01:52:00,291 you have to face the consequences. 1705 01:52:04,791 --> 01:52:05,875 Leave his family alone. 1706 01:52:06,375 --> 01:52:07,791 Asif. 1707 01:52:08,875 --> 01:52:10,125 Thank you. 1708 01:52:11,958 --> 01:52:14,291 Hey! Why are you doing this? 1709 01:52:14,916 --> 01:52:17,458 What do you expect me to do at this point? 1710 01:52:17,916 --> 01:52:18,750 That's why I surrendered. 1711 01:52:18,833 --> 01:52:22,083 Had you done this in the morning, we could have had an easy death. 1712 01:52:22,166 --> 01:52:24,041 -Now they will kill us brutally. -I know that. 1713 01:52:24,125 --> 01:52:27,625 At least let's take the lift now. 1714 01:52:28,208 --> 01:52:29,625 What about your promise to rescue us? 1715 01:52:30,041 --> 01:52:32,041 Am I bound to protect you all? 1716 01:52:32,916 --> 01:52:34,666 That is the government's responsibility. 1717 01:52:34,750 --> 01:52:35,666 It's not my duty. 1718 01:52:37,291 --> 01:52:38,791 All of you listen to me. 1719 01:52:39,583 --> 01:52:40,916 If everyone dies here, 1720 01:52:41,000 --> 01:52:43,125 the reason will be the government and the intelligence failure. 1721 01:52:43,625 --> 01:52:45,916 But if that child dies, the reason will be me. 1722 01:52:46,000 --> 01:52:47,750 I can't take that guilt on me. 1723 01:52:48,208 --> 01:52:50,666 -What about us? -What about you? 1724 01:52:51,583 --> 01:52:52,666 What do you mean? 1725 01:52:52,750 --> 01:52:54,291 Do you want us to die? 1726 01:52:54,375 --> 01:52:55,875 You claimed to do anything for me. 1727 01:52:55,958 --> 01:52:57,291 Won't you die for me? 1728 01:52:57,625 --> 01:52:58,833 You'll die one day anyway. 1729 01:52:58,916 --> 01:53:01,041 At least be glad that you'll hit the headlines. 1730 01:53:01,125 --> 01:53:01,958 Be happy about that. 1731 01:53:02,041 --> 01:53:03,208 Don't keep nagging me. 1732 01:53:03,625 --> 01:53:05,041 This fellow is a pain in my-- 1733 01:53:05,125 --> 01:53:06,416 He's panning in on me. 1734 01:53:06,500 --> 01:53:07,625 He blabbered everything. 1735 01:53:09,083 --> 01:53:10,833 Preethi, just agree with him. 1736 01:53:10,916 --> 01:53:12,541 I'll kill the terrorists and marry you. 1737 01:53:12,625 --> 01:53:13,500 Who are you? 1738 01:53:13,916 --> 01:53:15,708 You are multi-talented! 1739 01:53:15,791 --> 01:53:19,833 You're tickling my funny bone even at the time of death! 1740 01:53:19,916 --> 01:53:22,500 You are really a God-gifted child. 1741 01:53:23,375 --> 01:53:24,291 Idiot! 1742 01:53:28,750 --> 01:53:29,958 Any update? 1743 01:53:30,041 --> 01:53:31,875 Update? I don't get it. 1744 01:53:32,208 --> 01:53:35,000 Entering inside is easy but exiting from there is not a cakewalk! 1745 01:53:35,416 --> 01:53:37,166 I'm trying to solve this. 1746 01:53:37,250 --> 01:53:39,041 Your demands will be fulfilled. 1747 01:53:39,125 --> 01:53:40,250 I will tell you when it is ready. 1748 01:53:40,333 --> 01:53:42,083 -Don't be in a rush. -Okay. 1749 01:53:43,375 --> 01:53:45,458 But I have to share a piece of news with you. 1750 01:53:45,541 --> 01:53:46,500 What is it? 1751 01:53:46,583 --> 01:53:49,958 A man fooled both of us claiming to be from Bangladesh. 1752 01:53:50,041 --> 01:53:51,750 Actually he is not from Bangladesh. 1753 01:53:52,250 --> 01:53:53,291 He is an Indian. 1754 01:53:53,375 --> 01:53:56,958 He worked in RAW from 2006 to 2020. 1755 01:53:57,333 --> 01:54:00,083 And from 2010 to 2012 1756 01:54:00,166 --> 01:54:02,666 Altaf Hussain and he worked as colleagues. 1757 01:54:02,750 --> 01:54:08,000 He also said that Altaf would have spoken to me around five times since morning. 1758 01:54:08,083 --> 01:54:09,791 He confessed everything to me 1759 01:54:09,875 --> 01:54:12,958 and asked me to surrender the hostages 1760 01:54:13,041 --> 01:54:15,416 and himself to me. 1761 01:54:15,500 --> 01:54:16,708 What will you do now? 1762 01:54:17,125 --> 01:54:18,583 I will release Umar Farooq. 1763 01:54:19,375 --> 01:54:20,625 First do that. 1764 01:54:20,708 --> 01:54:22,708 But the hostages should be-- 1765 01:54:22,791 --> 01:54:23,750 No! 1766 01:54:24,083 --> 01:54:27,791 Don't dictate your terms to me. 1767 01:54:28,208 --> 01:54:29,750 Umar Saif, wait a minute. 1768 01:54:30,208 --> 01:54:32,333 This isn't Altaf. I'm the Home Minister speaking. 1769 01:54:32,416 --> 01:54:33,708 I understand your problem! 1770 01:54:33,791 --> 01:54:36,291 But my people are my sole priority. 1771 01:54:36,375 --> 01:54:37,333 What do you want? 1772 01:54:37,666 --> 01:54:39,750 You think that the government will betray you. 1773 01:54:39,833 --> 01:54:40,875 I will come in now! 1774 01:54:41,500 --> 01:54:43,750 I will come inside all by myself without any security! 1775 01:54:44,125 --> 01:54:45,541 You can hold me as hostage. 1776 01:54:45,625 --> 01:54:48,375 You can kill me instead of hurting my people! 1777 01:54:49,458 --> 01:54:51,541 I'm here! You can trust me! 1778 01:54:52,750 --> 01:54:54,333 I am glad to hear this. 1779 01:54:54,916 --> 01:54:56,666 But do you have the guts to come inside? 1780 01:54:56,750 --> 01:54:59,458 I will come in now. My people are my priority! 1781 01:55:00,000 --> 01:55:01,583 Sir, are you out of your mind? 1782 01:55:01,666 --> 01:55:02,916 Why do you want to take this risk? 1783 01:55:03,000 --> 01:55:04,958 You are messing up the rescue operation. 1784 01:55:05,041 --> 01:55:06,833 I know how to save my people! 1785 01:55:06,916 --> 01:55:08,166 They voted for me. 1786 01:55:08,250 --> 01:55:10,583 This nation doesn't depend on officers like you. 1787 01:55:10,666 --> 01:55:13,750 India trusts politicians like me who forsake their life for the people! 1788 01:55:13,833 --> 01:55:15,250 I know what to do! 1789 01:55:15,333 --> 01:55:18,375 I don't need any of you! 1790 01:55:18,458 --> 01:55:21,541 I will go in all by myself and I'll face the outcome! 1791 01:55:23,958 --> 01:55:25,833 Why did you speak ill of him? 1792 01:55:26,416 --> 01:55:27,916 He is prepared to sacrifice his life. 1793 01:55:29,416 --> 01:55:31,333 Then he should go right in. 1794 01:55:31,416 --> 01:55:32,333 He won't do so. 1795 01:55:32,416 --> 01:55:35,000 He'll call a press meet and make this a national news 1796 01:55:35,083 --> 01:55:36,250 and only then will he step into the mall. 1797 01:55:37,000 --> 01:55:40,791 If I'm proved wrong, I won't pay you for the cigarettes, okay? 1798 01:55:41,500 --> 01:55:43,291 The bet is on the cigarette packet. 1799 01:55:43,375 --> 01:55:44,250 It's between you and me. 1800 01:55:44,333 --> 01:55:46,291 -Sir. -I want to share this with all of you. 1801 01:55:46,375 --> 01:55:48,916 I belong to the third generation of politicians in my family. 1802 01:55:49,000 --> 01:55:51,708 I came into politics as I was inspired by Mahatma Gandhi. 1803 01:55:51,791 --> 01:55:56,125 {\an8}I consider nothing more of an honor than sacrificing my life for my nation. 1804 01:55:56,208 --> 01:55:57,291 I am going in now. 1805 01:55:57,375 --> 01:55:58,958 I'll look into the eyes of the terrorist and tell him, 1806 01:55:59,041 --> 01:56:03,250 "I won't let you take even a handful of soil from my country. 1807 01:56:03,333 --> 01:56:05,125 Then, how can you take the lives of my people?" 1808 01:56:05,208 --> 01:56:06,708 I will ask him and accost him! 1809 01:56:06,791 --> 01:56:07,875 I will fight single-handed. 1810 01:56:07,958 --> 01:56:09,791 {\an8}If I die in that struggle 1811 01:56:09,875 --> 01:56:12,166 {\an8}I'll feel happy looking at all of you from heaven! 1812 01:56:12,791 --> 01:56:15,541 See you! Sorry but I don't know if I'll come back alive. 1813 01:56:15,625 --> 01:56:16,541 {\an8}I will take leave. 1814 01:56:16,625 --> 01:56:17,625 {\an8}Sir! 1815 01:56:23,416 --> 01:56:26,041 Either I'll rescue everyone and bring them out safe and sound 1816 01:56:26,125 --> 01:56:27,791 or I'll die fighting. 1817 01:56:27,875 --> 01:56:29,375 No one should feel sad if I die. 1818 01:56:29,458 --> 01:56:30,875 I bow to thee, Mother! 1819 01:56:37,500 --> 01:56:39,083 The situation is out of control. 1820 01:56:39,166 --> 01:56:40,291 What will we do now? 1821 01:56:40,375 --> 01:56:41,750 Connect me to Madhav Singh now! 1822 01:56:42,583 --> 01:56:44,750 According to the latest headlines, 1823 01:56:44,833 --> 01:56:48,583 {\an8}the demands of the ISS terrorists has been accepted 1824 01:56:48,666 --> 01:56:50,625 {\an8}and the Indian government is ready to release Umar Farooq. 1825 01:57:39,750 --> 01:57:41,125 Listen to me very carefully. 1826 01:57:41,208 --> 01:57:45,291 If anyone thinks of making the slightest move against us 1827 01:57:45,375 --> 01:57:46,375 then you will have to go through the same. 1828 01:57:46,833 --> 01:57:48,000 I want to share this with you. 1829 01:57:48,458 --> 01:57:52,958 The government or military can't save you now. 1830 01:57:53,041 --> 01:57:55,791 Your life is in our hands. 1831 01:57:56,208 --> 01:57:58,875 We have total control of this mall. 1832 01:57:59,458 --> 01:58:00,708 Mom. 1833 01:58:01,166 --> 01:58:02,083 Give me your glasses. 1834 01:58:04,500 --> 01:58:05,916 Give me your specs. 1835 01:59:07,208 --> 01:59:09,291 So this is your last warning. 1836 01:59:09,375 --> 01:59:13,083 Just pray to God that let he be the last one to die. 1837 01:59:13,166 --> 01:59:14,291 Understood? 1838 01:59:34,208 --> 01:59:35,250 Partner? 1839 01:59:35,333 --> 01:59:36,958 He is looking at you. 1840 01:59:39,000 --> 01:59:40,666 He's talking to someone else. 1841 01:59:41,250 --> 01:59:42,541 Whom did you signal to? 1842 01:59:44,166 --> 01:59:46,250 Tell me! 1843 01:59:46,666 --> 01:59:47,708 Red box. 1844 01:59:47,791 --> 01:59:48,666 Red box? 1845 01:59:56,291 --> 01:59:57,458 Why did he look at you? 1846 01:59:57,791 --> 01:59:59,250 What is the connection between you both? 1847 01:59:59,333 --> 02:00:00,666 What does "red box" mean? 1848 02:00:01,166 --> 02:00:02,208 How will I know? 1849 02:00:02,875 --> 02:00:05,666 Aji, don't you know what a red box is? 1850 02:00:05,750 --> 02:00:07,083 A box that's red in color. 1851 02:00:07,166 --> 02:00:08,083 Do you know about it? 1852 02:00:08,166 --> 02:00:09,208 How will I know? 1853 02:00:09,625 --> 02:00:11,583 He took my partner to a room and shared the secret. 1854 02:00:11,666 --> 02:00:13,583 So you know where the red box is. 1855 02:00:16,958 --> 02:00:19,000 -Where is the red box? -You are hurting me, sir. 1856 02:00:19,083 --> 02:00:20,833 -Tell me. -Sir, don't hurt me. 1857 02:00:21,375 --> 02:00:22,666 Will you blurt it out or not? 1858 02:00:23,916 --> 02:00:26,791 -Sir, let go of me. -Where is the red box? 1859 02:00:26,875 --> 02:00:28,083 Will you tell me? 1860 02:00:29,083 --> 02:00:30,916 -Don't you get it? -Sir! 1861 02:00:31,666 --> 02:00:33,625 -Please let me-- -I won't spare you! 1862 02:00:33,708 --> 02:00:35,208 Where is the red box? 1863 02:00:35,291 --> 02:00:38,625 -I need the red box! -Sir, let me go. 1864 02:00:38,708 --> 02:00:40,000 They may even hit you. 1865 02:00:40,750 --> 02:00:41,750 Don't tell him. 1866 02:00:42,833 --> 02:00:43,916 I get it. 1867 02:00:44,291 --> 02:00:48,666 Sir, do you know about a comic scene in a film? 1868 02:00:48,750 --> 02:00:50,125 It has a similar scene like this. 1869 02:00:50,458 --> 02:00:53,416 I don't know it! I am in the same situation. 1870 02:00:53,500 --> 02:00:56,208 But there is a problem. Has he watched the movie? 1871 02:00:57,541 --> 02:00:59,750 Tell me. Quick! 1872 02:00:59,833 --> 02:01:01,625 Don't tell him the red box is right there. 1873 02:01:01,708 --> 02:01:03,791 Sir. Wait a minute. Please wait. 1874 02:01:05,125 --> 02:01:06,083 Oh! 1875 02:01:06,500 --> 02:01:07,958 Are you making a joke out of me? 1876 02:01:08,041 --> 02:01:09,375 Look at what I do. 1877 02:01:10,208 --> 02:01:11,125 Sir… 1878 02:01:11,541 --> 02:01:12,833 I gave the red box 1879 02:01:13,500 --> 02:01:14,500 to that girl. 1880 02:01:14,583 --> 02:01:16,208 I returned it to you right away. 1881 02:01:16,833 --> 02:01:17,708 Dammit! 1882 02:01:18,458 --> 02:01:19,791 She says that she gave it to you 1883 02:01:19,875 --> 02:01:21,083 Tell me now. 1884 02:01:21,166 --> 02:01:22,500 You think I'm lying? 1885 02:01:22,583 --> 02:01:23,750 And you believe her lie? 1886 02:01:23,833 --> 02:01:25,708 -Cough up the truth. -Oh, God! 1887 02:01:25,791 --> 02:01:26,708 Oh, God! 1888 02:01:26,791 --> 02:01:29,750 Tell me where the red box is! Tell me. 1889 02:01:30,208 --> 02:01:33,708 -what is he-- -What are you up to? 1890 02:01:34,083 --> 02:01:36,500 He is trying to confuse you. 1891 02:01:36,583 --> 02:01:39,041 Do you think these faces can reveal the red box to you? 1892 02:01:39,125 --> 02:01:41,250 They are foolish people. 1893 02:01:41,333 --> 02:01:42,583 -Let's get him caught. -There isn't any red box. 1894 02:01:42,666 --> 02:01:44,291 You are wasting time interrogating! 1895 02:01:44,375 --> 02:01:45,791 You ask him, buddy. 1896 02:01:45,875 --> 02:01:48,166 -Ram, don't say a word more. -Cutie. 1897 02:01:48,500 --> 02:01:50,833 -What is it? -Why are you taking such a risk? 1898 02:01:50,916 --> 02:01:53,416 But I won't be able to live without you. 1899 02:01:54,291 --> 02:01:55,875 Isn't that red box with you? 1900 02:01:57,041 --> 02:01:58,583 -Give it to him. -Hey, sweetie! 1901 02:01:58,666 --> 02:02:00,583 Why are you turning the tables? I don't have the red box! 1902 02:02:00,916 --> 02:02:03,458 I can't bear to see you being bashed up. 1903 02:02:03,541 --> 02:02:05,000 He hasn't hit me at all, sweetie. 1904 02:02:05,083 --> 02:02:06,291 -Do you have the red box? -No! 1905 02:02:07,458 --> 02:02:09,666 I can't see if you break my specs. Aim with care! 1906 02:02:09,750 --> 02:02:10,916 -Sweetie? -Ram. 1907 02:02:11,000 --> 02:02:12,875 Return it to him, Ram. 1908 02:02:12,958 --> 02:02:14,000 I need you in my life, Ram. 1909 02:02:14,083 --> 02:02:15,916 I can't live without you. 1910 02:02:16,000 --> 02:02:17,916 I fell in love with you. 1911 02:02:18,000 --> 02:02:20,041 How can you die all of a sudden? 1912 02:02:22,125 --> 02:02:24,000 How can I bear the pain? 1913 02:02:25,666 --> 02:02:26,875 I am speaking the truth. 1914 02:02:27,250 --> 02:02:28,833 -I don't have it. -Ram. 1915 02:02:28,916 --> 02:02:30,708 She is your ideal Sita. 1916 02:02:30,791 --> 02:02:32,791 Why are you hurting her? 1917 02:02:32,875 --> 02:02:35,000 You can accuse him 1918 02:02:35,083 --> 02:02:37,083 and give this fellow the red box. 1919 02:02:38,291 --> 02:02:39,208 Who are you? 1920 02:02:39,291 --> 02:02:40,125 -How does it matter? -Sweetie! 1921 02:02:40,208 --> 02:02:41,041 What is happening here? 1922 02:02:41,125 --> 02:02:43,083 -Is it really with me? -The red box-- 1923 02:02:43,583 --> 02:02:45,916 I don't have it, buddy. 1924 02:02:46,291 --> 02:02:48,125 I feel sad for you. 1925 02:02:48,208 --> 02:02:49,750 They are sending you on a wild goose chase. 1926 02:02:49,833 --> 02:02:51,583 It is true. 1927 02:02:51,666 --> 02:02:53,750 She and I are in love but not what you're thinking. 1928 02:02:53,833 --> 02:02:54,666 Stop it, Ram! 1929 02:02:54,750 --> 02:02:57,583 You can mislead with your words, but… 1930 02:02:58,041 --> 02:02:59,083 how do you explain this? 1931 02:03:00,541 --> 02:03:02,000 Oh, no! 1932 02:03:02,083 --> 02:03:05,791 We don't need a better evidence. 1933 02:03:10,708 --> 02:03:11,625 Love. 1934 02:03:15,208 --> 02:03:16,083 I know. 1935 02:03:16,875 --> 02:03:19,291 They are misusing my love. 1936 02:03:19,625 --> 02:03:20,875 Where is the damn red box? 1937 02:03:21,416 --> 02:03:23,583 Why are you hassling me? 1938 02:03:23,666 --> 02:03:24,625 Go and get your-- 1939 02:03:24,708 --> 02:03:26,458 Oh, no! 1940 02:03:26,958 --> 02:03:27,916 Ram! 1941 02:03:28,833 --> 02:03:29,750 Preethi. 1942 02:03:29,833 --> 02:03:32,166 This is such a cheap behavior. 1943 02:03:32,541 --> 02:03:33,500 But it's okay. 1944 02:03:34,250 --> 02:03:37,125 Dinesh, hand over those two boxes. 1945 02:03:37,625 --> 02:03:40,000 He isn't talking about two boxes. And who the hell is Dinesh? 1946 02:03:40,375 --> 02:03:41,625 Is that wrong as well? 1947 02:03:41,708 --> 02:03:43,166 -Get lost! -Sorry. 1948 02:03:43,875 --> 02:03:46,458 Tell me now! Where is the red box? 1949 02:03:46,916 --> 02:03:47,916 Where is it? 1950 02:03:48,000 --> 02:03:51,250 Buddy, I warned you. He plans to divert your attention. 1951 02:03:51,333 --> 02:03:52,666 Did you take me seriously? Look there now. 1952 02:03:52,750 --> 02:03:54,833 He's cutting the knot with the glass. 1953 02:03:54,916 --> 02:03:56,166 Go and stop him, quick. 1954 02:03:56,250 --> 02:03:57,958 What can you see from that angle? 1955 02:03:58,583 --> 02:04:02,125 I have to suffer a lot because of this foolish terrorist. 1956 02:04:02,208 --> 02:04:03,208 It's done! 1957 02:04:03,291 --> 02:04:04,416 He has untied it. 1958 02:04:04,750 --> 02:04:06,708 Game over. 1959 02:04:41,833 --> 02:04:43,958 Where is he? Speak up. 1960 02:04:44,041 --> 02:04:45,916 Open your mouth or I will kill each one of you. 1961 02:04:46,000 --> 02:04:47,125 -Where is he? -Tell me! 1962 02:04:47,208 --> 02:04:48,541 -Tell me. -I am arrest-- 1963 02:04:48,625 --> 02:04:50,750 -He knows it. -No! I don't know anything. 1964 02:04:50,833 --> 02:04:52,375 -This guy snitched-- -Oh, no! 1965 02:04:52,458 --> 02:04:53,750 I'll kill all of you? 1966 02:04:53,833 --> 02:04:56,208 Come on, tell me! 1967 02:06:34,208 --> 02:06:35,333 Kill him. 1968 02:06:39,625 --> 02:06:41,166 You are bashing me up instead. 1969 02:06:42,000 --> 02:06:42,875 Fools! 1970 02:07:25,500 --> 02:07:26,458 Sorry. 1971 02:07:35,958 --> 02:07:37,541 -Won't you come? -Coming. 1972 02:07:41,041 --> 02:07:42,083 What do you want, sir? 1973 02:07:42,166 --> 02:07:43,291 I will give you some instructions 1974 02:07:43,375 --> 02:07:45,208 and you need to convey the same to everyone. 1975 02:07:46,500 --> 02:07:47,416 Will you do it? 1976 02:07:49,833 --> 02:07:50,958 Or will you die here? 1977 02:07:51,958 --> 02:07:53,916 I don't want to die, sir. 1978 02:07:55,875 --> 02:07:59,791 Hold it. Inform everyone without the terrorists' knowledge. 1979 02:07:59,875 --> 02:08:00,791 Understand? 1980 02:08:02,000 --> 02:08:04,583 This was such a meticulous plan. 1981 02:08:04,666 --> 02:08:06,416 We took years to do this planning! 1982 02:08:06,500 --> 02:08:09,541 This one-man-army butted in and ruined all my plans. 1983 02:08:09,625 --> 02:08:13,250 I had planned everything but he messed it up big time. 1984 02:08:13,333 --> 02:08:14,291 I won't let him go. 1985 02:08:14,625 --> 02:08:15,625 Saif, come in. 1986 02:08:17,666 --> 02:08:19,375 Saif, he escaped from us again. 1987 02:08:20,958 --> 02:08:22,000 Leave him. 1988 02:08:22,333 --> 02:08:24,291 The mall must stay in our control for 30 more minutes. 1989 02:08:25,250 --> 02:08:27,041 Bring all the hostages to the atrium. 1990 02:08:27,125 --> 02:08:28,625 Immediately, over. 1991 02:08:30,625 --> 02:08:31,625 What? 1992 02:08:31,708 --> 02:08:32,625 Did he escape? 1993 02:08:33,708 --> 02:08:36,083 Should we go back to square one and start from scratch? 1994 02:08:36,166 --> 02:08:38,875 Why couldn't you get a hold of him? 1995 02:08:39,500 --> 02:08:41,166 Are we playing a game with him? 1996 02:08:42,166 --> 02:08:44,000 If you screw up my plan 1997 02:08:44,083 --> 02:08:45,916 I swear, no one will step out alive from here. 1998 02:08:58,041 --> 02:08:59,083 Ejaz. 1999 02:08:59,166 --> 02:09:02,625 If we face the slightest issue before Farooq is released 2000 02:09:03,041 --> 02:09:04,333 then kill all of them. 2001 02:09:05,500 --> 02:09:06,583 No mercy. 2002 02:09:17,000 --> 02:09:18,041 What is this? 2003 02:09:18,125 --> 02:09:21,625 Instead of ruling the nation, it looks like I'll be sent to prison! 2004 02:09:21,708 --> 02:09:24,208 I'll be watching my own video sitting in Tihar jail! 2005 02:09:24,291 --> 02:09:27,583 All the TV channels will be rejoicing and debating my failure happily. 2006 02:09:30,916 --> 02:09:31,916 Hello? 2007 02:09:32,000 --> 02:09:33,875 -Altaf? -Did you escape? 2008 02:09:33,958 --> 02:09:35,208 What did you expect? 2009 02:09:35,291 --> 02:09:36,708 I just wanted to know it. 2010 02:09:36,791 --> 02:09:39,000 -Don't get mad at me. -I have a plan to execute. 2011 02:09:39,083 --> 02:09:40,833 Keep your rescue team alert. 2012 02:09:40,916 --> 02:09:41,916 I'll call you back. 2013 02:09:45,458 --> 02:09:47,625 -Tell the rescue team to be alert. -Okay, sir. 2014 02:09:47,708 --> 02:09:48,750 -Sir, manage for a while. -Yes, Altaf. 2015 02:09:49,333 --> 02:09:51,375 -Ask her to come here at once. -Okay, sir. 2016 02:09:53,500 --> 02:09:55,000 Will you follow my instructions properly? 2017 02:09:55,916 --> 02:09:57,541 Or else you'll die. 2018 02:09:58,125 --> 02:09:59,166 All the best. 2019 02:10:49,250 --> 02:10:50,833 You will hear a loud bang now! 2020 02:10:50,916 --> 02:10:54,000 You should all run out immediately without turning back. 2021 02:10:54,666 --> 02:10:57,041 Inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2022 02:10:57,125 --> 02:10:58,166 Okay? 2023 02:10:58,250 --> 02:10:59,333 When will we hear the sound? 2024 02:10:59,791 --> 02:11:01,875 Before you die. 2025 02:11:14,625 --> 02:11:16,333 -John. -What? 2026 02:11:17,083 --> 02:11:19,250 It seems you will hear a loud bang now. 2027 02:11:20,541 --> 02:11:22,958 We should immediately run out without turning back. 2028 02:11:24,166 --> 02:11:28,458 Both of us should inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2029 02:11:29,083 --> 02:11:29,958 He asked you to do it, right? 2030 02:11:30,416 --> 02:11:31,666 You do it yourself. 2031 02:11:32,166 --> 02:11:34,166 As if I'm making my wedding toast! 2032 02:11:34,250 --> 02:11:35,166 To do it by myself? 2033 02:11:35,250 --> 02:11:36,291 Bloody fool! 2034 02:11:40,708 --> 02:11:42,375 We have reached safe and sound. 2035 02:11:42,458 --> 02:11:43,458 Praise the Lord. 2036 02:11:43,541 --> 02:11:46,083 But I won't spare him that easily. 2037 02:11:46,541 --> 02:11:48,083 I will take a revenge. 2038 02:11:48,458 --> 02:11:49,666 Let's hope for the best. 2039 02:11:51,666 --> 02:11:53,625 Altaf, ready for evacuation? 2040 02:11:54,416 --> 02:11:56,500 All set at the count of ten. 2041 02:11:58,125 --> 02:11:59,166 Ten. 2042 02:11:59,541 --> 02:12:00,583 Nine. 2043 02:12:01,333 --> 02:12:02,666 Eight. 2044 02:12:02,750 --> 02:12:03,625 Seven. 2045 02:12:04,375 --> 02:12:05,291 Six. 2046 02:12:06,041 --> 02:12:07,083 Five. 2047 02:12:07,583 --> 02:12:08,541 Four. 2048 02:12:09,208 --> 02:12:10,125 Three. 2049 02:12:10,750 --> 02:12:11,750 Two. 2050 02:12:12,333 --> 02:12:13,250 One. Boom! 2051 02:13:12,208 --> 02:13:13,250 I'm done for! 2052 02:13:13,333 --> 02:13:14,458 I have lost it! 2053 02:13:14,875 --> 02:13:16,708 You've ruined my plan of 40 years! 2054 02:13:19,208 --> 02:13:20,041 One man… 2055 02:13:20,125 --> 02:13:22,875 Just one chap turned everything topsy-turvy. 2056 02:13:22,958 --> 02:13:24,791 Couldn't you handle him? 2057 02:13:24,875 --> 02:13:26,625 Couldn't you even hijack properly? 2058 02:13:26,958 --> 02:13:29,458 You are of no use! 2059 02:13:29,916 --> 02:13:30,875 Don't worry. 2060 02:13:31,250 --> 02:13:32,625 I know how to end this. 2061 02:13:34,500 --> 02:13:36,833 No one will be alive 2062 02:13:37,291 --> 02:13:38,916 at a radius of 500 meter around this mall. 2063 02:13:46,458 --> 02:13:48,625 What are you doing? You brainless dum-- 2064 02:13:52,041 --> 02:13:53,333 Umar! 2065 02:13:53,416 --> 02:13:55,291 Umar, don't do it. 2066 02:13:55,375 --> 02:13:56,291 Umar, please. 2067 02:14:02,375 --> 02:14:03,208 Hey! 2068 02:14:50,083 --> 02:14:51,750 You could have given your best. 2069 02:14:52,291 --> 02:14:53,875 This finished too fast, right? 2070 02:14:54,458 --> 02:14:56,125 You've come in at the right time. 2071 02:14:58,166 --> 02:15:00,416 You have a lot for the nation. 2072 02:15:00,500 --> 02:15:02,208 I'll tell our people about your bravery. 2073 02:15:02,291 --> 02:15:05,750 I guarantee the whole of India will praise you sky high tomorrow. 2074 02:15:09,875 --> 02:15:11,666 Not bad, sir. He has tied up his own man 2075 02:15:11,750 --> 02:15:12,791 but let you roam and rant freely. 2076 02:15:14,166 --> 02:15:15,375 I wonder whose side you are on. 2077 02:15:16,041 --> 02:15:17,291 Did you eat a sandwich? 2078 02:15:17,916 --> 02:15:19,750 Wipe the mayonnaise off your lip. 2079 02:15:23,125 --> 02:15:24,625 You have a lovely smile, sir. 2080 02:15:33,750 --> 02:15:38,250 {\an8}We have come to know the connection between the hijacker and Home Minister. 2081 02:15:38,333 --> 02:15:39,958 {\an8}The Home Minister has been arrested 2082 02:15:40,041 --> 02:15:42,333 {\an8}as solid evidence has been found against him. 2083 02:15:42,666 --> 02:15:46,416 {\an8}The ex-RAW agent, Veeraghavan 2084 02:15:46,500 --> 02:15:49,333 {\an8}who singlehandedly struggled with the terrorists 2085 02:15:49,416 --> 02:15:51,083 {\an8}and saved hundreds of hostages 2086 02:15:51,166 --> 02:15:54,250 {\an8}is said to be missing. 2087 02:16:54,000 --> 02:16:57,541 Sir, we must leave this place as soon as we can. 2088 02:16:58,125 --> 02:16:59,875 We aren't safe here at all. 2089 02:17:00,416 --> 02:17:02,166 We must return to Afghanistan, sir. 2090 02:17:04,583 --> 02:17:05,791 Until I kill… 2091 02:17:06,958 --> 02:17:10,458 until I kill my brother's murderer… 2092 02:17:11,916 --> 02:17:13,458 I won't budge an inch from here. 2093 02:17:13,541 --> 02:17:15,666 Hello, come in. Come in. 2094 02:17:15,750 --> 02:17:16,625 Tell me. 2095 02:17:16,708 --> 02:17:18,083 We've got information about Veeraraghavan. 2096 02:17:18,166 --> 02:17:19,083 Sir. 2097 02:17:26,041 --> 02:17:27,291 Did you get any leads on him? 2098 02:17:28,250 --> 02:17:29,958 Where is he in India? 2099 02:17:31,041 --> 02:17:33,375 He is here in Pakistan occupied Kashmir for the past one month. 2100 02:17:33,458 --> 02:17:34,875 He is planning something big. 2101 02:17:34,958 --> 02:17:37,041 It would be better if you leave from there. 2102 02:17:41,791 --> 02:17:42,875 Amir. 2103 02:17:44,500 --> 02:17:46,125 He is very much in our area. 2104 02:17:47,041 --> 02:17:49,250 Somewhere close by. 2105 02:17:51,000 --> 02:17:52,458 Within two days… 2106 02:17:53,583 --> 02:17:56,125 I need him dead or alive within two days. 2107 02:17:57,958 --> 02:18:00,375 Whoever brings him to me… 2108 02:18:02,041 --> 02:18:04,375 I will pay 100 million as prize money. 2109 02:18:05,416 --> 02:18:06,500 Go. 2110 02:18:07,666 --> 02:18:08,583 Announce it. 2111 02:18:08,916 --> 02:18:09,791 Listen. 2112 02:18:10,291 --> 02:18:11,458 He's somewhere nearby. 2113 02:18:12,875 --> 02:18:16,583 A prize money of 100 million has been announced to bring him dead or alive. 2114 02:18:17,166 --> 02:18:18,333 Have you seen him anywhere? 2115 02:18:19,541 --> 02:18:20,500 Is he the one? 2116 02:18:20,583 --> 02:18:21,708 Yes. 2117 02:18:22,416 --> 02:18:23,958 I know him very well. 2118 02:18:24,291 --> 02:18:25,458 How do you know him? 2119 02:18:25,791 --> 02:18:27,708 I have been training him since a month. 2120 02:18:28,083 --> 02:18:29,125 Where is he? 2121 02:18:29,208 --> 02:18:31,166 Tell me. Where is he now? 2122 02:18:41,333 --> 02:18:43,083 Quick! Hurry up! 2123 02:18:44,750 --> 02:18:45,625 This way! 2124 02:18:48,958 --> 02:18:49,791 Get inside. 2125 02:18:51,833 --> 02:18:53,166 Come on! 2126 02:18:54,083 --> 02:18:55,250 Watch your step, sir. 2127 02:18:57,250 --> 02:18:58,166 Quick. 2128 02:20:04,500 --> 02:20:06,291 Meaner, leaner, stronger 2129 02:20:06,666 --> 02:20:09,541 Can you feel the power, terror, fire? 2130 02:20:10,125 --> 02:20:12,125 Meaner, leaner, stronger 2131 02:20:12,208 --> 02:20:15,083 Can you feel the power, terror, fire? 2132 02:20:15,791 --> 02:20:20,708 The silver screen will flow A beacon light aglow when danger in tow 2133 02:20:20,791 --> 02:20:23,125 -When danger is in tow -Meaner, leaner, stronger 2134 02:20:23,458 --> 02:20:26,583 Can you feel the power, terror, fire? 2135 02:20:27,375 --> 02:20:30,583 Won't the rest of the world quake 2136 02:20:30,666 --> 02:20:34,750 -At every move you make? -Meaner, leaner, stronger 2137 02:20:34,833 --> 02:20:37,458 Can you feel the power, terror, fire? 2138 02:20:37,916 --> 02:20:40,666 When he appears 2139 02:20:40,750 --> 02:20:43,458 The army will get the jitters 2140 02:20:43,541 --> 02:20:46,125 Those who confront him 2141 02:20:46,208 --> 02:20:49,000 The have to accept only defeat 2142 02:20:49,083 --> 02:20:51,916 He is the multifaced tiger 2143 02:20:52,000 --> 02:20:54,791 In a multifaceted avatar 2144 02:20:54,875 --> 02:20:57,458 Let the source of water crystal clear 2145 02:20:57,541 --> 02:21:00,166 Don't stagnate anywhere 2146 02:21:13,958 --> 02:21:15,666 May Day! 2147 02:21:17,250 --> 02:21:18,291 This is Veeraraghavan. 2148 02:21:19,291 --> 02:21:21,125 {\an8}I want to speak to Altaf Hussain right now. 2149 02:21:23,833 --> 02:21:27,166 {\an8}An Indian spy encroached into Pakistan and kidnapped Umar Farooq. 2150 02:21:28,166 --> 02:21:29,791 {\an8}If the media comes to know about it 2151 02:21:29,875 --> 02:21:32,125 then we will have to face the disgrace. 2152 02:21:32,208 --> 02:21:33,125 {\an8}Take him down. 2153 02:21:40,333 --> 02:21:42,791 The ways of the past should change 2154 02:21:42,875 --> 02:21:45,750 Bodies should be taut with rage 2155 02:21:45,833 --> 02:21:48,750 The boundaries need to be protected With the weapons 2156 02:21:48,833 --> 02:21:51,500 He will strip us of laziness 2157 02:21:51,583 --> 02:21:56,000 His journey is limitless His name only spells success 2158 02:21:56,083 --> 02:21:58,833 He has no one to compete 2159 02:21:58,916 --> 02:22:01,541 He is by himself complete 2160 02:22:01,625 --> 02:22:03,041 Ground attack is not feasible. 2161 02:22:03,416 --> 02:22:04,416 We need air support. 2162 02:22:04,958 --> 02:22:06,333 Send in two F16s right now! 2163 02:22:07,625 --> 02:22:09,375 -Altaf here. -Altaf. 2164 02:22:10,083 --> 02:22:11,458 {\an8}I'm in Pakistan air space. 2165 02:22:12,041 --> 02:22:13,250 I need air support. 2166 02:22:13,333 --> 02:22:14,208 Do you copy? 2167 02:22:15,000 --> 02:22:16,750 I'm in Sukhoi 30MKI. 2168 02:22:16,833 --> 02:22:18,333 Locate me now! 2169 02:22:19,166 --> 02:22:22,666 Mr. Veeraraghavan, you haven't taken our permission 2170 02:22:22,750 --> 02:22:24,333 and if you take matters into your hand, then we can't give you air support. 2171 02:22:24,416 --> 02:22:26,375 If I have to wait for your permission 2172 02:22:26,458 --> 02:22:28,875 then when do I kidnap Umar Farooq, Mr. Altaf? 2173 02:22:31,625 --> 02:22:33,000 You've abducted Umar Farooq? 2174 02:22:33,083 --> 02:22:35,791 Yes. I can't sleep peacefully when he's roaming around freely. 2175 02:22:35,875 --> 02:22:36,916 What do you want me to do? 2176 02:22:38,708 --> 02:22:41,208 If we send a jet into Pakistan, 2177 02:22:41,291 --> 02:22:42,458 we may invite a war on ourselves. 2178 02:22:42,541 --> 02:22:44,208 I don't know about the war, 2179 02:22:44,291 --> 02:22:46,541 but I know that the election is coming up in a month. 2180 02:22:46,625 --> 02:22:48,375 Okay, so what? 2181 02:22:49,041 --> 02:22:51,958 If a news flashes worldwide tomorrow 2182 02:22:52,041 --> 02:22:55,041 stating that a terrorist blackmailed our government 2183 02:22:55,708 --> 02:22:56,875 and escaped to Pakistan a month back, 2184 02:22:57,500 --> 02:23:00,458 but now an Indian officer went to Pakistan 2185 02:23:00,541 --> 02:23:02,083 and kidnapped the terrorist, 2186 02:23:02,166 --> 02:23:06,250 then don't you think that this government 2187 02:23:06,333 --> 02:23:08,333 will win the election once again? 2188 02:23:10,000 --> 02:23:11,875 Maybe you haven't thought of it, 2189 02:23:11,958 --> 02:23:14,666 but our Prime Minister will definitely think about it. 2190 02:23:14,750 --> 02:23:16,208 Talk to him and call me. 2191 02:23:16,291 --> 02:23:17,208 I'm running out of time. 2192 02:23:22,916 --> 02:23:24,458 {\an8}F16, take him down. 2193 02:23:24,541 --> 02:23:26,000 {\an8}I said take him down now! 2194 02:23:26,416 --> 02:23:28,916 If you step into the arena 2195 02:23:29,000 --> 02:23:32,000 It is a sign of death impending 2196 02:23:32,083 --> 02:23:34,625 If you plan a game of retaliating 2197 02:23:34,708 --> 02:23:37,958 He'll seal your fate invalidating 2198 02:23:38,041 --> 02:23:40,291 If some people are numb 2199 02:23:40,375 --> 02:23:42,958 He rushes to rescue He is their savior 2200 02:23:43,041 --> 02:23:45,916 Let the force of water clear 2201 02:23:46,000 --> 02:23:48,791 Let it not stagnate anywhere 2202 02:23:55,000 --> 02:23:56,416 Are you out of your senses? 2203 02:23:57,458 --> 02:23:59,125 A terrorist fled from India. 2204 02:23:59,500 --> 02:24:01,500 He is being brought back alive from Pakistan. 2205 02:24:01,583 --> 02:24:03,250 Election is due within a month. 2206 02:24:03,333 --> 02:24:05,583 If this news is flashed in the media, 2207 02:24:05,666 --> 02:24:07,458 then we will definitely win the election. 2208 02:24:07,541 --> 02:24:10,083 He is in it for personal vengeance. 2209 02:24:10,166 --> 02:24:12,041 But he is asking us for help, right? 2210 02:24:12,125 --> 02:24:14,458 So just follow Veeraraghava's instructions. 2211 02:24:14,791 --> 02:24:16,000 And this is my order. 2212 02:24:27,291 --> 02:24:28,250 Veera. 2213 02:24:29,166 --> 02:24:30,250 Madhav Singh here. 2214 02:24:31,500 --> 02:24:32,541 What do you want? 2215 02:24:33,666 --> 02:24:35,333 Dassault Rafale. 2216 02:24:35,416 --> 02:24:38,541 The screen will be on fire Crackers will explode 2217 02:24:38,625 --> 02:24:42,375 When our hero appears His foes will get the jitters 2218 02:24:47,125 --> 02:24:50,208 Those who confront him 2219 02:24:50,291 --> 02:24:53,666 Will have to accept defeat 2220 02:24:57,291 --> 02:24:58,833 Rafale reporting. 2221 02:24:59,250 --> 02:25:00,166 Waiting for your command. 2222 02:25:03,583 --> 02:25:04,833 Get ready to fire. 2223 02:25:04,916 --> 02:25:07,041 Sir, if we launch it now, you'll take the brunt of the impact. 2224 02:25:07,125 --> 02:25:08,125 That's okay. 2225 02:25:08,208 --> 02:25:09,291 Just follow my command. 2226 02:25:09,666 --> 02:25:11,416 Launch on the count of five. 2227 02:25:13,833 --> 02:25:14,666 Five. 2228 02:25:15,708 --> 02:25:16,541 Four. 2229 02:25:17,791 --> 02:25:18,666 Three. 2230 02:25:19,875 --> 02:25:20,708 Two. 2231 02:25:21,250 --> 02:25:22,083 One. 2232 02:25:22,416 --> 02:25:23,416 Launch. 2233 02:25:59,416 --> 02:26:00,333 Well done! 2234 02:26:12,541 --> 02:26:16,416 In the end, you blackmailed us using the elections as bait! 2235 02:26:17,208 --> 02:26:18,375 You are a genius! 2236 02:26:18,458 --> 02:26:19,708 What else did you want me to do? 2237 02:26:20,791 --> 02:26:22,666 The word "election" shakes all of you up. 2238 02:26:24,000 --> 02:26:24,875 So, tell me. 2239 02:26:26,083 --> 02:26:27,458 They have the audacity to enter our country, 2240 02:26:27,541 --> 02:26:29,625 take over our mall and blackmail us. 2241 02:26:30,583 --> 02:26:31,833 And they think they can take Umar Farooq back! 2242 02:26:34,416 --> 02:26:37,416 I decided right then that I wouldn't spare Umar Farooq. 2243 02:26:38,291 --> 02:26:39,666 And you know me well. 2244 02:26:40,791 --> 02:26:43,000 Once I make up my mind… 2245 02:26:44,375 --> 02:26:46,583 I won't listen to myself! 2246 02:27:00,125 --> 02:27:01,791 {\an8}Cu-cu-cucumber! 2247 02:27:01,875 --> 02:27:05,666 {\an8}Yeah, Mac, check out my Thalapathy Cool as a cucumber! 2248 02:27:05,750 --> 02:27:07,583 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2249 02:27:07,666 --> 02:27:09,541 Now ready the firecracker 2250 02:27:09,625 --> 02:27:11,791 Yeah, Mac, check out my Thalapathy 2251 02:27:11,875 --> 02:27:13,375 Cool as a cucumber! 2252 02:27:13,458 --> 02:27:14,958 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2253 02:27:15,041 --> 02:27:18,875 No! As soon as I realized I had to save the hostages in the mall, 2254 02:27:18,958 --> 02:27:21,416 right then I regarded my own life as trivial. 2255 02:27:21,500 --> 02:27:24,875 I told the head of the terrorists, 2256 02:27:24,958 --> 02:27:27,666 "I am from Besant Nagar and I will skin you alive." 2257 02:27:27,750 --> 02:27:28,958 He didn't believe me. 2258 02:27:29,041 --> 02:27:31,166 I fished out my identity card. 2259 02:27:31,250 --> 02:27:32,833 He didn't know what to do. 2260 02:27:33,208 --> 02:27:35,833 And the most difficult part was 2261 02:27:36,208 --> 02:27:38,041 I casually picked up M16 2262 02:27:38,125 --> 02:27:41,125 -and banged the-- -Be careful. 2263 02:27:41,583 --> 02:27:42,666 He may die! 2264 02:27:44,583 --> 02:27:47,083 Do you think he's capable of doing things that he just bragged about? 2265 02:27:47,958 --> 02:27:48,875 No, right? 2266 02:27:49,250 --> 02:27:51,833 Why are you interviewing this man for no reason? 2267 02:27:52,791 --> 02:27:55,291 Will you interview every other person? 2268 02:27:55,666 --> 02:27:56,500 Shut it. 2269 02:27:58,000 --> 02:27:59,458 What's with this propaganda? 2270 02:27:59,541 --> 02:28:02,375 Why you are insulting me in front of them? 2271 02:28:02,458 --> 02:28:05,666 -Do you know to sing? -I am good at singing. 2272 02:28:06,000 --> 02:28:07,541 But where are the others? 2273 02:28:12,250 --> 02:28:14,916 You hijacked them way ahead of me. 2274 02:28:15,500 --> 02:28:16,375 Okay. 2275 02:28:16,791 --> 02:28:17,791 Let's go. 2276 02:28:18,416 --> 02:28:20,791 One, two, three, four! 2277 02:28:26,583 --> 02:28:28,125 Let's have fun together! 2278 02:28:34,500 --> 02:28:36,125 Let's have fun together! 2279 02:28:43,708 --> 02:28:45,583 Why are you hiding behind the crowd 2280 02:28:45,666 --> 02:28:47,250 Instead come forward to know the truth 2281 02:28:47,583 --> 02:28:49,458 Life can change at any minute 2282 02:28:49,541 --> 02:28:51,375 Do you believe it, my friend? Oh, no! 2283 02:28:51,458 --> 02:28:53,333 Why are you hiding behind the crowd 2284 02:28:53,416 --> 02:28:55,250 Instead come forward to know the truth 2285 02:28:55,333 --> 02:28:59,000 Life can change at anytime Believe it, dear friend of mine 2286 02:28:59,083 --> 02:29:01,041 Problems will keep troubling you 2287 02:29:01,125 --> 02:29:03,000 Blow it away like a bubble 2288 02:29:03,083 --> 02:29:04,958 Laugh it out like a child 2289 02:29:05,041 --> 02:29:06,750 Worries won't chase you intently 2290 02:29:06,833 --> 02:29:08,791 Don't be flustered 2291 02:29:08,875 --> 02:29:10,708 Always confront your opponent 2292 02:29:10,791 --> 02:29:12,375 Be it whatever 2293 02:29:12,458 --> 02:29:13,916 You are the beast 2294 02:29:14,000 --> 02:29:17,875 Come, my dear girl Let us enjoy together 2295 02:29:17,958 --> 02:29:21,708 Hey, girl, hear me out! Let's dance the entire night 2296 02:29:21,791 --> 02:29:25,541 Come, my dear girl Let us enjoy together 2297 02:29:25,625 --> 02:29:28,083 Hey, girl, hear me out! 2298 02:29:28,166 --> 02:29:30,166 Am I right or not? 2299 02:29:30,250 --> 02:29:32,416 -Is it okay? -Yes, it is! 2300 02:29:32,500 --> 02:29:33,875 Let's enjoy together 2301 02:29:55,791 --> 02:29:57,458 Let us dance and go bananas 2302 02:30:04,458 --> 02:30:06,583 Don't stand aside 2303 02:30:06,666 --> 02:30:08,291 And waste your time by chatting 2304 02:30:08,375 --> 02:30:12,333 Don't underestimate yourself As you are talented 2305 02:30:12,416 --> 02:30:14,125 Push your weight around 2306 02:30:14,208 --> 02:30:16,041 And stand your ground 2307 02:30:16,125 --> 02:30:19,958 Whoever comes to fight Defeat him with all your might 2308 02:30:20,041 --> 02:30:23,791 Stand tall in front of all And see the world with a new vision 2309 02:30:23,875 --> 02:30:27,708 Don't lose hopes And you will always conquer the problems 2310 02:30:27,791 --> 02:30:31,541 Do not bottle up your issues Rather try to solve it 2311 02:30:31,625 --> 02:30:35,791 If you bend your head, friend Strive for success all alone 2312 02:30:35,875 --> 02:30:39,791 Don't complain, my dear friend Don't you have it in you to combat them? 2313 02:30:39,875 --> 02:30:42,666 If you have set your goal Make it happen 2314 02:30:42,750 --> 02:30:43,625 Confirmed! 2315 02:30:43,708 --> 02:30:47,458 If anyone forces you to fight Or lays a finger on you 2316 02:30:47,541 --> 02:30:50,750 There's no doubt that You will be a beast to kill atrocity 2317 02:30:50,833 --> 02:30:54,500 Come, my dear girl Let us enjoy together 2318 02:30:54,583 --> 02:30:58,458 Hey, girl, hear me out! Did you hear my song or not? 2319 02:30:58,541 --> 02:31:02,416 Come, my dear girl Let us enjoy together 2320 02:31:02,500 --> 02:31:04,916 Hey, girl, hear me out! 2321 02:31:05,000 --> 02:31:07,083 Am I right or not? 2322 02:31:07,166 --> 02:31:09,125 -Is it okay? -It definitely is! 2323 02:31:09,208 --> 02:31:10,708 Let's enjoy together 2324 02:31:32,458 --> 02:31:34,625 Let us dance and go bananas 159238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.