Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,233 --> 00:00:13,993
Can we meet up?
2
00:00:16,432 --> 00:00:18,122
I have something to tell you.
3
00:00:19,002 --> 00:00:21,392
It's something you must hear.
4
00:00:22,042 --> 00:00:23,241
Right now?
5
00:00:23,242 --> 00:00:26,872
There's a newly constructed building for law firms in Banpo-dong.
6
00:00:28,342 --> 00:00:30,103
It hasn't opened its doors yet.
7
00:00:32,583 --> 00:00:35,012
- I'll meet you there. - I'm on my way.
8
00:01:42,122 --> 00:01:45,312
(Prosecutor Jin Jung)
9
00:01:49,432 --> 00:01:51,452
The receiver cannot be reached.
10
00:03:41,072 --> 00:03:47,182
(Gongmyeong Law Office Tower)
11
00:03:47,183 --> 00:03:50,702
(Bad Prosecutor)
12
00:03:50,713 --> 00:03:55,843
(Bad Prosecutor)
13
00:03:56,153 --> 00:03:57,943
(Episode 4)
14
00:04:00,463 --> 00:04:02,883
- Check. - Defended.
15
00:04:06,433 --> 00:04:07,753
Check!
16
00:04:09,063 --> 00:04:11,093
That's too bad, Mr. Seo.
17
00:04:11,232 --> 00:04:13,492
It seems as though I've won today.
18
00:04:17,942 --> 00:04:20,073
You're now a sinking sun.
19
00:04:20,213 --> 00:04:22,533
You're no longer as good as you used to be.
20
00:04:23,583 --> 00:04:26,082
Did my opponent go somewhere?
21
00:04:26,083 --> 00:04:27,312
Dad.
22
00:04:28,153 --> 00:04:29,372
Hey, you're here.
23
00:04:35,492 --> 00:04:38,552
- What... - What on earth?
24
00:04:39,163 --> 00:04:41,731
Hold on. Does this mean that no one won?
25
00:04:41,732 --> 00:04:44,562
He never got to move his piece.
26
00:04:44,802 --> 00:04:46,601
That means the game is no good.
27
00:04:46,602 --> 00:04:48,041
Goodness me.
28
00:04:48,042 --> 00:04:52,072
I guess we have no choice but to say we've tied.
29
00:04:52,073 --> 00:04:54,282
But it nearly ended with me as the winner.
30
00:04:54,283 --> 00:04:56,643
I couldn't keep my son waiting.
31
00:04:57,083 --> 00:04:58,751
- We'll play again sometime. - But...
32
00:04:58,752 --> 00:05:00,413
That game is no good.
33
00:05:00,583 --> 00:05:03,491
- But... - Goodbye, then.
34
00:05:03,492 --> 00:05:05,713
Supreme Court Justice Shin contacted me.
35
00:05:05,792 --> 00:05:07,413
He would like to see you.
36
00:05:07,763 --> 00:05:09,453
That's out of the blue.
37
00:05:09,792 --> 00:05:11,682
He has been accused of sexual assault.
38
00:05:12,263 --> 00:05:15,353
The victim pressed charges, and the case is being investigated.
39
00:05:15,703 --> 00:05:18,062
He's old but still kicking it.
40
00:05:18,602 --> 00:05:21,093
What has he been eating these days?
41
00:05:22,442 --> 00:05:24,463
How long does he have left on his term?
42
00:05:25,112 --> 00:05:26,573
About three months.
43
00:05:27,442 --> 00:05:29,512
It's not like he'll gain much in those three months...
44
00:05:29,513 --> 00:05:31,143
if I have this blow over.
45
00:05:31,852 --> 00:05:34,812
I'm not interested, so don't even take his calls.
46
00:05:35,352 --> 00:05:36,542
Got it.
47
00:05:37,992 --> 00:05:40,892
The Minister of Justice has someone else in mind...
48
00:05:40,893 --> 00:05:43,023
for the Seoul Central District Head Prosecutor.
49
00:05:43,692 --> 00:05:45,482
Didn't he consult it with you?
50
00:05:45,833 --> 00:05:47,893
You should meet him.
51
00:05:48,533 --> 00:05:50,402
Being nice to the brat...
52
00:05:50,403 --> 00:05:52,463
led him to think that he can walk all over me.
53
00:05:56,473 --> 00:05:59,481
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won, the prime suspect...
54
00:05:59,482 --> 00:06:01,082
in the Seocho-dong murder case,
55
00:06:01,083 --> 00:06:03,002
was found dead.
56
00:06:03,153 --> 00:06:06,051
After analyzing security cameras in the area,
57
00:06:06,052 --> 00:06:08,351
the police have excluded foul play...
58
00:06:08,352 --> 00:06:10,382
and are investigating the incident.
59
00:06:18,992 --> 00:06:21,552
Don't you think there's more to Mr. Lee's suicide?
60
00:06:21,963 --> 00:06:23,823
Anyone in this field would know that.
61
00:06:24,102 --> 00:06:25,572
Play dumb though.
62
00:06:25,573 --> 00:06:27,393
You don't want to get caught up in the mess.
63
00:06:38,612 --> 00:06:40,322
What about Prosecutor Oh?
64
00:06:40,323 --> 00:06:41,851
Must you ask?
65
00:06:41,852 --> 00:06:43,812
The ladder he was climbing just broke.
66
00:06:44,093 --> 00:06:46,382
I can't believe I'm pitying the golden boy, Oh Do Hwan.
67
00:06:51,432 --> 00:06:54,153
You must be feeling bitter. The second one is on me.
68
00:06:54,232 --> 00:06:56,192
Let's have your farewell party this Friday.
69
00:06:56,872 --> 00:06:58,122
I'll call you.
70
00:07:07,013 --> 00:07:09,033
So let me get this straight.
71
00:07:09,713 --> 00:07:12,802
The deputy chief isn't the suspect in the Seocho-dong murder case?
72
00:07:13,752 --> 00:07:15,473
I checked his alibi.
73
00:07:15,583 --> 00:07:17,643
August 12, 9pm.
74
00:07:17,852 --> 00:07:19,653
The security footage from a hotel restaurant.
75
00:07:21,992 --> 00:07:25,052
Then why? Why did he jump off the building?
76
00:07:26,763 --> 00:07:28,252
I should find out.
77
00:07:28,562 --> 00:07:30,562
But for now, I can only tell you...
78
00:07:31,172 --> 00:07:33,663
that the deputy chief might not have committed suicide.
79
00:07:34,442 --> 00:07:36,362
He said he needed to tell me something.
80
00:07:36,372 --> 00:07:38,232
He said I had to listen to what he had to say.
81
00:07:40,513 --> 00:07:43,742
This is the list of people he contacted before his death.
82
00:07:44,013 --> 00:07:45,643
The conversation was pretty much the same with everyone.
83
00:07:46,482 --> 00:07:48,121
He told his lawyer he got a new business card,
84
00:07:48,122 --> 00:07:49,812
so they should meet up soon.
85
00:07:50,852 --> 00:07:52,322
His granddaughter's birthday is next week.
86
00:07:52,323 --> 00:07:54,382
So he even ordered a present for her in advance.
87
00:07:55,023 --> 00:07:56,491
This doesn't add up.
88
00:07:56,492 --> 00:07:58,453
A suicidal man wouldn't have done any of this.
89
00:08:00,502 --> 00:08:01,992
There are way too many loose ends.
90
00:08:02,502 --> 00:08:04,263
We must investigate this case.
91
00:08:06,542 --> 00:08:07,792
Fine.
92
00:08:07,903 --> 00:08:10,333
I agree that you do have a point.
93
00:08:10,413 --> 00:08:13,073
But we can't investigate this.
94
00:08:13,143 --> 00:08:15,181
- A Ra. - I don't have to tell you...
95
00:08:15,182 --> 00:08:17,143
you're only giving me circumstantial evidence.
96
00:08:17,182 --> 00:08:18,952
I can't open up an investigation just based on...
97
00:08:18,953 --> 00:08:20,843
your speculation without any hard evidence.
98
00:08:20,922 --> 00:08:23,652
Besides, technically, you're abusing your power...
99
00:08:23,653 --> 00:08:25,112
by bringing this up with me.
100
00:08:25,192 --> 00:08:26,462
You're crossing the line,
101
00:08:26,463 --> 00:08:28,283
Prosecutor Jin of the Civil Affairs Division.
102
00:08:29,463 --> 00:08:30,762
Go back to your office.
103
00:08:30,763 --> 00:08:32,652
Let the Criminal Division handle the deputy chief's case.
104
00:08:34,633 --> 00:08:35,992
Okay.
105
00:08:38,672 --> 00:08:41,102
We'll take your speculation into account.
106
00:08:41,103 --> 00:08:43,372
Stick to your job in the office for now. And don't think...
107
00:08:43,373 --> 00:08:44,963
I'll go find evidence for you.
108
00:08:45,373 --> 00:08:48,333
Hard evidence that you have no choice but to investigate.
109
00:08:48,913 --> 00:08:50,612
- What? - Don't do anything.
110
00:08:50,613 --> 00:08:52,002
Just sit tight.
111
00:08:53,353 --> 00:08:55,213
I'll get everything and spoon-feed you.
112
00:08:56,123 --> 00:08:58,813
What? How come I can never get through to you?
113
00:08:59,222 --> 00:09:01,862
Hey! I'm not saying I won't investigate...
114
00:09:01,863 --> 00:09:03,392
because I don't want to.
115
00:09:03,393 --> 00:09:05,992
The conditions for an investigation haven't been met yet!
116
00:09:05,993 --> 00:09:08,662
Exactly. I'll go and rectify that.
117
00:09:08,663 --> 00:09:11,423
But why are you dropping your honorifics? You little...
118
00:09:14,143 --> 00:09:16,463
Gosh. That rascal.
119
00:09:39,733 --> 00:09:42,093
He has a daughter.
120
00:09:42,663 --> 00:09:45,193
Make a call and tell her that I'll visit her personally.
121
00:09:46,373 --> 00:09:48,532
Do the paperwork that the deputy chief died on the job.
122
00:09:49,773 --> 00:09:51,262
Yes, sir.
123
00:09:54,113 --> 00:09:55,532
Prosecutor Shin.
124
00:09:56,753 --> 00:09:58,951
Had I done a better job working under him,
125
00:09:58,952 --> 00:10:00,642
would this not have happened?
126
00:10:03,552 --> 00:10:04,982
Sir.
127
00:10:06,292 --> 00:10:09,112
I can't stop thinking about that after hearing the news.
128
00:10:09,993 --> 00:10:11,282
I wonder...
129
00:10:14,033 --> 00:10:17,293
if I had something to do with his decision.
130
00:10:24,172 --> 00:10:25,803
How's Prosecutor Jin doing?
131
00:10:30,182 --> 00:10:31,973
He's arguing...
132
00:10:32,452 --> 00:10:35,073
that the deputy chief might not have committed suicide.
133
00:10:35,822 --> 00:10:37,382
What do you mean?
134
00:10:38,722 --> 00:10:40,683
It's only circumstantial for now.
135
00:10:41,623 --> 00:10:44,561
But since this concerns a death of a senior prosecutor,
136
00:10:44,562 --> 00:10:46,793
we shouldn't let there be any hint of suspicions.
137
00:10:49,633 --> 00:10:50,992
So...
138
00:10:52,133 --> 00:10:53,541
you want to investigate this case?
139
00:10:53,542 --> 00:10:55,662
While treating it as a possible homicide?
140
00:10:57,143 --> 00:10:59,973
As prosecutors, we leave no stone unturned.
141
00:11:00,413 --> 00:11:03,372
That's what you told me and Prosecutor Jin.
142
00:11:08,422 --> 00:11:10,443
Please allow me to investigate...
143
00:11:11,123 --> 00:11:12,912
the deputy chief's case.
144
00:11:14,993 --> 00:11:16,353
Go ahead.
145
00:11:17,562 --> 00:11:20,492
Whatever happens, I'll take responsibility for it.
146
00:11:20,702 --> 00:11:23,162
You guys focus all of your attention on the investigation.
147
00:11:24,233 --> 00:11:25,622
Let's go inside, Snowball.
148
00:11:26,072 --> 00:11:27,463
Go in.
149
00:11:28,172 --> 00:11:29,463
You're back.
150
00:11:34,143 --> 00:11:36,032
- Where's the other one? - Pardon?
151
00:11:36,682 --> 00:11:38,681
- Who? - "Who?" Don't play dumb.
152
00:11:38,682 --> 00:11:40,543
I'm asking about your supervisor. Prosecutor Jin.
153
00:11:43,292 --> 00:11:45,083
Right. I wonder where he is.
154
00:11:45,292 --> 00:11:47,353
I think he was here a moment ago.
155
00:11:47,393 --> 00:11:49,412
Don't give me that nonsense.
156
00:11:50,033 --> 00:11:51,353
Forget it.
157
00:11:51,733 --> 00:11:53,122
Stay.
158
00:12:05,643 --> 00:12:08,002
(Manager Park Jae Kyung)
159
00:12:12,182 --> 00:12:13,543
He declined my call.
160
00:12:15,952 --> 00:12:18,713
(Gongmyeong Law Office Tower)
161
00:12:21,623 --> 00:12:23,223
Why does he keep calling me?
162
00:12:25,633 --> 00:12:26,953
Can you just decline his call?
163
00:12:27,233 --> 00:12:30,463
What? It won't change anything. He'll scold me in the end anyway.
164
00:12:31,103 --> 00:12:32,992
- Go to the next one. - Okay.
165
00:12:34,403 --> 00:12:35,732
He declined my call again.
166
00:12:36,972 --> 00:12:38,303
Where is he?
167
00:12:41,483 --> 00:12:43,711
We've been checking the footage after this too,
168
00:12:43,712 --> 00:12:45,843
but this is the only guy who went in there.
169
00:12:50,092 --> 00:12:51,313
Thank you.
170
00:12:56,092 --> 00:12:57,382
Wait.
171
00:12:58,863 --> 00:13:00,992
Why did the angle of the camera change?
172
00:13:01,033 --> 00:13:03,892
Well, that's because the camera turned.
173
00:13:04,633 --> 00:13:06,063
The camera turned?
174
00:14:50,773 --> 00:14:53,063
I checked all the security footage in the hallways.
175
00:14:53,312 --> 00:14:54,512
No one entered...
176
00:14:54,513 --> 00:14:56,573
the emergency staircase after the deputy chief's death.
177
00:14:57,783 --> 00:14:59,973
This is the only security footage we have.
178
00:15:00,153 --> 00:15:02,343
When you follow him, it leads to the basement parking lot.
179
00:15:02,582 --> 00:15:04,112
What about the security footage there?
180
00:15:04,192 --> 00:15:06,012
Any dashcam footage?
181
00:15:06,692 --> 00:15:07,982
None.
182
00:15:08,023 --> 00:15:10,083
It's before the tenants have moved into the building.
183
00:15:14,363 --> 00:15:15,853
Yes.
184
00:15:18,672 --> 00:15:20,662
Okay. I got it.
185
00:15:21,542 --> 00:15:23,102
My investigator said the judge wasn't in his chamber.
186
00:15:23,103 --> 00:15:25,333
It will take some time to get the deputy chief's call history.
187
00:15:27,783 --> 00:15:29,333
What's the point of following the law?
188
00:15:29,483 --> 00:15:31,303
The law is never on my side.
189
00:15:34,722 --> 00:15:37,642
Come on. He's got the worst timing.
190
00:15:42,393 --> 00:15:44,453
- Hello. - Hey, Prosecutor Jin.
191
00:15:45,092 --> 00:15:46,353
Hey!
192
00:15:48,233 --> 00:15:49,823
What was that? Have you gone mad?
193
00:15:49,972 --> 00:15:51,662
I wasn't yelling at you.
194
00:15:52,472 --> 00:15:53,933
I need to get someone's call history.
195
00:15:55,373 --> 00:15:56,471
All of a sudden?
196
00:15:56,472 --> 00:15:58,002
I'll text you the number.
197
00:15:58,413 --> 00:16:00,673
I'm heading over there now. So get it ready.
198
00:16:03,783 --> 00:16:05,451
- You... - What is it again?
199
00:16:05,452 --> 00:16:06,973
You said the judge wasn't there.
200
00:16:10,692 --> 00:16:13,083
- Let's go. - Right. Let's go.
201
00:16:13,962 --> 00:16:15,982
Come on. Seriously.
202
00:16:20,633 --> 00:16:22,502
I would greatly appreciate it...
203
00:16:22,503 --> 00:16:23,503
if you reconsider the appointment...
204
00:16:23,504 --> 00:16:24,892
of the next district head prosecutor of the Central District Office.
205
00:16:29,003 --> 00:16:31,632
This is whom we're considering for the position.
206
00:16:41,853 --> 00:16:43,512
I'm not sure about this.
207
00:16:44,552 --> 00:16:47,053
I understand what Mr. Seo is trying to say.
208
00:16:47,163 --> 00:16:49,012
But for this appointment,
209
00:16:49,263 --> 00:16:52,353
the higher executives have clear intentions.
210
00:16:53,163 --> 00:16:56,752
So this time, it would be difficult to get his recommendations.
211
00:16:56,903 --> 00:17:00,541
Soon, I will visit Mr. Seo and ask him to understand.
212
00:17:00,542 --> 00:17:02,333
You've gotten much bigger.
213
00:17:05,413 --> 00:17:08,211
You've grown a pair too, Minister Im.
214
00:17:08,212 --> 00:17:10,642
I know you're his beloved son,
215
00:17:11,012 --> 00:17:13,003
but you should have some manners.
216
00:17:13,883 --> 00:17:15,781
I'm working for Mr. Seo,
217
00:17:15,782 --> 00:17:17,843
not for you, Lawyer Seo.
218
00:17:19,823 --> 00:17:22,253
All right. I apologize.
219
00:17:23,163 --> 00:17:25,023
For the district head prosecutor,
220
00:17:25,762 --> 00:17:27,053
this person should be appointed.
221
00:17:29,762 --> 00:17:31,222
Don't you need to save your daughter?
222
00:17:33,133 --> 00:17:35,662
Acute myeloid leukemia.
223
00:17:35,972 --> 00:17:38,702
There are no siblings. She's the only daughter.
224
00:17:39,813 --> 00:17:41,402
The chances are 1 out of 20,000, right?
225
00:17:41,942 --> 00:17:43,843
Finding someone compatible who's not a family member.
226
00:17:43,913 --> 00:17:45,603
Are you threatening me?
227
00:17:45,752 --> 00:17:48,672
No. Of course not.
228
00:17:50,452 --> 00:17:52,612
I'm making an offer.
229
00:17:53,363 --> 00:17:55,353
The bone marrow donor for your daughter...
230
00:17:58,262 --> 00:17:59,682
is with me.
231
00:18:02,532 --> 00:18:06,263
(My loving daughter)
232
00:18:06,972 --> 00:18:08,192
Take the call.
233
00:18:08,702 --> 00:18:10,632
She's your one and only daughter.
234
00:18:12,313 --> 00:18:14,582
(Computer Doctor)
235
00:18:14,583 --> 00:18:17,043
(Call history)
236
00:18:22,482 --> 00:18:24,712
(Han Soo Bin)
237
00:18:25,353 --> 00:18:26,642
Han Soo Bin.
238
00:18:28,793 --> 00:18:30,083
Does that name ring a bell?
239
00:18:34,363 --> 00:18:36,053
Let me check this list.
240
00:18:36,063 --> 00:18:38,023
You go and ask the NFS about the autopsy.
241
00:18:38,532 --> 00:18:41,132
Okay.
242
00:18:44,742 --> 00:18:45,932
Thank you.
243
00:18:47,613 --> 00:18:48,972
You're welcome.
244
00:18:50,452 --> 00:18:54,813
(Archives)
245
00:18:58,692 --> 00:19:00,452
(Closed cases)
246
00:19:05,093 --> 00:19:07,201
(Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong)
247
00:19:07,202 --> 00:19:09,392
(Closed case)
248
00:19:14,772 --> 00:19:18,162
(Statement of Facts)
249
00:19:22,843 --> 00:19:25,281
(Call history)
250
00:19:25,282 --> 00:19:26,942
(Han Soo Bin)
251
00:19:31,053 --> 00:19:32,682
(Han Soo Bin, 26 years of age)
252
00:19:50,311 --> 00:19:52,231
Yes, I got a call.
253
00:19:52,541 --> 00:19:54,602
It wasn't that long after Ye Young was killed.
254
00:19:55,081 --> 00:19:56,771
He said he had some questions.
255
00:19:56,781 --> 00:19:58,041
Some questions?
256
00:20:02,791 --> 00:20:04,520
There was nothing special.
257
00:20:04,521 --> 00:20:07,760
He asked if Ye Young said anything before she died.
258
00:20:07,761 --> 00:20:10,191
Or if she gave me something. That was about it.
259
00:20:10,192 --> 00:20:12,221
What did he mean by that?
260
00:20:13,202 --> 00:20:15,191
Things that he bought for her.
261
00:20:15,432 --> 00:20:17,632
Bags, shoes, perfumes...
262
00:20:18,472 --> 00:20:20,562
In fact, Ye Young didn't like them that much.
263
00:20:21,412 --> 00:20:24,711
So I was surprised when he called me.
264
00:20:24,712 --> 00:20:28,001
I was worried he might tell me to bring back everything he gave her.
265
00:20:28,382 --> 00:20:30,642
I got close to the cat too.
266
00:20:31,652 --> 00:20:33,741
Fortunately, he didn't tell me to return everything.
267
00:20:39,722 --> 00:20:42,281
By the way, is it true?
268
00:20:42,531 --> 00:20:45,122
- Did he really kill Ye Young? - Hold on.
269
00:20:45,531 --> 00:20:47,392
Are you talking about Park Ye Young's cat?
270
00:20:47,472 --> 00:20:48,822
Yes, that's right.
271
00:20:49,372 --> 00:20:51,592
Do you know where the cat is?
272
00:20:52,001 --> 00:20:53,761
It's at my place.
273
00:20:54,412 --> 00:20:57,402
I adopted it a few days before the incident.
274
00:20:59,642 --> 00:21:00,842
Here.
275
00:21:15,632 --> 00:21:17,791
What's this next to the cat?
276
00:21:17,932 --> 00:21:20,291
This? It's an MP3 player.
277
00:21:20,501 --> 00:21:21,501
MP3 player?
278
00:21:21,502 --> 00:21:23,931
There's a cat house at the top of the cat tower.
279
00:21:23,942 --> 00:21:25,040
It was there.
280
00:21:25,041 --> 00:21:26,691
It was chewing it.
281
00:21:27,071 --> 00:21:29,001
Do you have this with you?
282
00:21:29,271 --> 00:21:30,672
No.
283
00:21:30,781 --> 00:21:33,280
- He took it. - What?
284
00:21:33,281 --> 00:21:36,001
I showed him the pictures too.
285
00:21:36,482 --> 00:21:39,342
He said he was looking for that.
286
00:21:44,462 --> 00:21:45,921
- An MP3 player? - Yes.
287
00:21:45,922 --> 00:21:48,221
Did you find anything in his belongings?
288
00:21:48,591 --> 00:21:49,822
Hold on.
289
00:21:58,241 --> 00:22:00,540
It's not here. Why do you ask?
290
00:22:00,541 --> 00:22:02,102
Deputy Chief Lee was investigating...
291
00:22:02,541 --> 00:22:04,372
the Seocho-dong murder case on his own.
292
00:22:06,541 --> 00:22:08,250
Are you saying his death has something to do...
293
00:22:08,251 --> 00:22:10,142
with the Seocho-dong murder case?
294
00:22:10,652 --> 00:22:13,741
Yes, there's a possibility. I'm not sure yet.
295
00:22:13,751 --> 00:22:15,520
The MP3 player you just talked about...
296
00:22:15,521 --> 00:22:18,711
could be related to the cases too.
297
00:22:18,991 --> 00:22:22,082
And we need to find out how they are related.
298
00:22:22,692 --> 00:22:25,422
It must be something important since he looked for it.
299
00:22:26,232 --> 00:22:27,991
The problem is that we don't know where it is.
300
00:22:28,632 --> 00:22:29,822
Did you find anything there?
301
00:22:35,241 --> 00:22:38,132
The bruises and bleeding from his head to the waist are the same.
302
00:22:38,281 --> 00:22:40,302
So he didn't fall headfirst?
303
00:22:40,612 --> 00:22:43,771
No. His upper and lower body fell at the same time.
304
00:22:44,051 --> 00:22:45,941
He fell parallel to the ground.
305
00:22:47,321 --> 00:22:49,050
It means he could've fallen against his will.
306
00:22:49,051 --> 00:22:50,342
What else?
307
00:22:50,561 --> 00:22:52,552
There are bruises around his armpits.
308
00:22:52,821 --> 00:22:56,681
These are marks of someone moving Mr. Lee before his death.
309
00:23:02,702 --> 00:23:04,991
There's a stab wound on his neck.
310
00:23:05,071 --> 00:23:06,332
I think it was a needle.
311
00:23:07,372 --> 00:23:08,602
What?
312
00:23:11,081 --> 00:23:12,271
What about the autopsy?
313
00:23:14,652 --> 00:23:15,941
They will do it now.
314
00:23:17,222 --> 00:23:18,412
You can begin.
315
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Scalpel.
316
00:23:25,792 --> 00:23:28,781
(National Forensic Service)
317
00:23:34,831 --> 00:23:37,092
(There's no possibility of a murder case.)
318
00:23:39,771 --> 00:23:41,562
(Suicide)
319
00:23:42,172 --> 00:23:43,632
Are you positive about this?
320
00:23:43,811 --> 00:23:45,810
Yes. Everything written there is true.
321
00:23:45,811 --> 00:23:48,402
There were bruises around his armpits.
322
00:23:48,412 --> 00:23:51,112
That means someone moved...
323
00:23:51,521 --> 00:23:53,041
Mr. Lee before dying.
324
00:23:53,351 --> 00:23:55,391
The bruises around the armpits are...
325
00:23:55,392 --> 00:23:57,290
not bruises, but purple spots.
326
00:23:57,291 --> 00:23:59,481
There's a needle spot on his neck too.
327
00:23:59,521 --> 00:24:01,361
You can see it in the drug test results.
328
00:24:01,362 --> 00:24:02,362
That was made because of the nerve block shot...
329
00:24:02,363 --> 00:24:03,582
on the diaphragm of the cervical spine.
330
00:24:11,241 --> 00:24:14,402
The revised bill of the Criminal Procedure Code, Article 195.
331
00:24:14,741 --> 00:24:18,271
The prosecution and the police must cooperate.
332
00:24:18,741 --> 00:24:22,642
The revised bill of the Criminal Procedure Code, Article 197-2.
333
00:24:23,011 --> 00:24:25,672
A prosecutor can order the police...
334
00:24:25,781 --> 00:24:27,711
a supplementary investigation.
335
00:24:27,791 --> 00:24:30,421
If there's no proper reason, the police must...
336
00:24:30,422 --> 00:24:33,990
According to the autopsy report from the NFS...
337
00:24:33,991 --> 00:24:36,560
on Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won who was found dead,
338
00:24:36,561 --> 00:24:38,030
there's nothing to suspect it...
339
00:24:38,031 --> 00:24:39,661
- as a murder case. - Good. Have some more.
340
00:24:39,662 --> 00:24:43,100
The prosecution commented that they respect the autopsy report.
341
00:24:43,101 --> 00:24:45,770
They've investigated Mr. Lee's whereabouts...
342
00:24:45,771 --> 00:24:48,031
and concluded there was no sign of homicide.
343
00:24:48,212 --> 00:24:51,711
They expressed deep condolences to the bereaved family.
344
00:24:51,712 --> 00:24:54,481
They stated that Deputy Chief Prosecutor Lee's case...
345
00:24:54,482 --> 00:24:56,771
will be closed as a suicide.
346
00:25:00,652 --> 00:25:03,082
It makes me worry.
347
00:25:14,501 --> 00:25:16,322
Mr. Lee's funeral procession is tomorrow.
348
00:25:16,672 --> 00:25:18,040
Go and show condolence.
349
00:25:18,041 --> 00:25:19,991
Why do you think he called me?
350
00:25:23,372 --> 00:25:24,872
I have something to tell you.
351
00:25:25,912 --> 00:25:28,102
It's something you must hear.
352
00:25:29,281 --> 00:25:31,681
We might think we are right.
353
00:25:31,682 --> 00:25:33,342
But sometimes, we are wrong.
354
00:25:33,652 --> 00:25:36,112
The autopsy report says it's suicide.
355
00:25:36,222 --> 00:25:38,652
Even if you don't understand, this is the reality.
356
00:25:42,132 --> 00:25:44,691
We have no pretext to keep on the investigation.
357
00:25:45,061 --> 00:25:47,592
The company made a conclusion too.
358
00:25:48,601 --> 00:25:50,221
- Let's stop here. - No.
359
00:25:51,271 --> 00:25:53,132
We can't stop here.
360
00:25:53,202 --> 00:25:54,701
I can't stop here.
361
00:25:55,372 --> 00:25:57,062
I can't accept it...
362
00:25:57,212 --> 00:25:59,731
only because it's reality when I don't understand it.
363
00:25:59,741 --> 00:26:02,681
It's clear that it was suicide. You're just being stubborn.
364
00:26:02,682 --> 00:26:04,471
It was the same for the Seocho-dong case.
365
00:26:05,821 --> 00:26:07,481
All the evidence pointed to...
366
00:26:07,591 --> 00:26:10,481
the deliveryman, Kim Hyo Jun, to be the murderer of a woman in her 20s.
367
00:26:12,362 --> 00:26:14,052
But he's not the culprit.
368
00:26:15,061 --> 00:26:17,181
The reality and the truth are different.
369
00:26:18,801 --> 00:26:20,352
I'll find evidence of homicide.
370
00:26:23,402 --> 00:26:27,261
Okay. Let's say there's something that we missed.
371
00:26:27,712 --> 00:26:30,562
Something as credible as an autopsy report from the NFS.
372
00:26:31,182 --> 00:26:34,151
But what is it? And how are you going to find it?
373
00:26:34,152 --> 00:26:36,481
Tomorrow, the case will be closed as suicide.
374
00:26:36,482 --> 00:26:39,842
When and where are you going to find that thing you don't know?
375
00:26:44,091 --> 00:26:45,481
Starting now.
376
00:26:58,702 --> 00:27:00,001
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
377
00:27:00,002 --> 00:27:02,733
(Lee Jang Won Suicide Case Report)
378
00:27:03,373 --> 00:27:06,033
(Deceased: Lee Jang Won, 58)
379
00:27:09,813 --> 00:27:11,052
(Autopsy Report)
380
00:27:11,053 --> 00:27:12,281
(Summation of Events)
381
00:27:12,282 --> 00:27:14,543
(On September 19, he fell from the 11th floor.)
382
00:27:33,133 --> 00:27:36,233
(Witness statement, List of Evidence)
383
00:27:39,972 --> 00:27:41,533
How about some instant cup noodles?
384
00:27:58,128 --> 00:27:59,779
Don't work too hard.
385
00:27:59,829 --> 00:28:03,388
It's not like you're trying to avenge...
386
00:28:03,759 --> 00:28:05,058
Deputy Chief Lee.
387
00:28:14,638 --> 00:28:16,999
Live an easy life like the rest of us.
388
00:28:18,208 --> 00:28:20,439
Nothing will change even if you scramble for the truth.
389
00:28:24,418 --> 00:28:26,739
You say that like you've tried it before.
390
00:28:27,618 --> 00:28:30,479
I don't care what you were like in the past.
391
00:28:31,529 --> 00:28:34,219
What I only see is the man in front of me.
392
00:28:35,499 --> 00:28:38,167
Besides, I don't intend to follow your lead.
393
00:28:38,168 --> 00:28:40,959
I won't listen to you, so quit lecturing me.
394
00:28:43,499 --> 00:28:45,128
I don't get you at all.
395
00:28:46,239 --> 00:28:47,798
Why must you keep going?
396
00:28:49,108 --> 00:28:50,499
Because no one else will.
397
00:28:58,319 --> 00:28:59,578
Jung.
398
00:29:00,289 --> 00:29:01,917
Don't you know that those at the NFS...
399
00:29:01,918 --> 00:29:03,578
march to the same tune?
400
00:29:06,759 --> 00:29:08,118
Thanks for the noodles.
401
00:29:09,599 --> 00:29:10,919
While you're up,
402
00:29:12,928 --> 00:29:15,459
take out the recyclable paper.
403
00:29:38,888 --> 00:29:40,249
Gosh.
404
00:29:41,628 --> 00:29:43,697
I should turn in for the night.
405
00:29:43,698 --> 00:29:47,658
(Civil Affairs Division)
406
00:29:53,509 --> 00:29:56,529
He just has to order me around, doesn't he?
407
00:29:57,378 --> 00:29:59,638
How did someone like him become a prosecutor?
408
00:30:05,448 --> 00:30:06,848
(NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide)
409
00:30:06,849 --> 00:30:08,648
(The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS)
410
00:30:38,418 --> 00:30:39,488
(NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide)
411
00:30:39,489 --> 00:30:40,739
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?)
412
00:30:44,019 --> 00:30:45,627
(NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide)
413
00:30:45,628 --> 00:30:47,157
(The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS)
414
00:30:47,158 --> 00:30:48,618
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?)
415
00:30:51,569 --> 00:30:53,588
(Civil Affairs Division)
416
00:31:00,138 --> 00:31:02,229
(Lee Jang Won Suicide Case Report)
417
00:31:07,549 --> 00:31:09,048
(The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS)
418
00:31:09,049 --> 00:31:10,239
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?)
419
00:31:10,678 --> 00:31:12,117
(Anatomy Professor Jung Jae Hoon)
420
00:31:12,118 --> 00:31:13,479
Jung Jae Hoon.
421
00:31:45,148 --> 00:31:48,209
(To the Skies Funeral Home)
422
00:32:02,210 --> 00:32:07,210
[VIU Ver] KBS2 E04 'Bad Prosecutor'
"The New District Head Prosecutor"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
423
00:32:21,188 --> 00:32:23,348
- How old are you? - I'm six.
424
00:32:24,188 --> 00:32:26,187
- You're really young. - No, I'm not.
425
00:32:26,188 --> 00:32:29,919
I'm going to kindergarten now, and Grandpa called me a big girl.
426
00:32:32,968 --> 00:32:35,628
Do you know my grandpa?
427
00:32:36,999 --> 00:32:38,628
I thought I knew him,
428
00:32:39,708 --> 00:32:41,128
but that wasn't the case.
429
00:32:41,579 --> 00:32:45,769
Then, do you know when he'll be back?
430
00:32:46,108 --> 00:32:47,978
He promised...
431
00:32:47,979 --> 00:32:50,368
to be at my birthday party.
432
00:32:55,789 --> 00:32:57,249
What brings you by?
433
00:33:01,829 --> 00:33:03,818
You want a second autopsy?
434
00:33:05,198 --> 00:33:06,618
Please.
435
00:33:06,628 --> 00:33:08,859
You're a funny one.
436
00:33:08,939 --> 00:33:11,198
My dad's dead because of you.
437
00:33:12,109 --> 00:33:14,669
You should be on your knees begging for forgiveness,
438
00:33:14,678 --> 00:33:16,069
not asking for a second autopsy.
439
00:33:19,309 --> 00:33:21,808
This is the last day of his funeral.
440
00:33:22,349 --> 00:33:24,109
I'll consider this as you paying your respects.
441
00:33:24,988 --> 00:33:26,808
The autopsy report.
442
00:33:27,349 --> 00:33:29,109
There's a possibility it was fabricated.
443
00:33:29,218 --> 00:33:31,348
Any too many things suggest...
444
00:33:31,789 --> 00:33:33,678
that foul play was at work.
445
00:33:39,129 --> 00:33:41,589
I understand how hard it is to agree to a second autopsy.
446
00:33:41,798 --> 00:33:43,129
However,
447
00:33:44,039 --> 00:33:46,198
the last words left by the deceased...
448
00:33:46,669 --> 00:33:49,098
should be heard without them being distorted.
449
00:33:49,809 --> 00:33:51,539
That is what I believe.
450
00:33:52,178 --> 00:33:54,868
You may blame me for all that has happened.
451
00:33:56,048 --> 00:33:58,008
Just don't shun the truth.
452
00:33:59,218 --> 00:34:00,709
I ask this of you.
453
00:34:09,122 --> 00:34:10,251
The NFS?
454
00:34:10,252 --> 00:34:11,720
This isn't an ordinary suicide.
455
00:34:11,721 --> 00:34:13,382
Something huge is lurking in the shadows.
456
00:34:14,661 --> 00:34:16,421
The funeral cortege leaves tomorrow, so we're short on time.
457
00:34:16,422 --> 00:34:18,281
Can you get started on a warrant?
458
00:34:18,531 --> 00:34:19,590
What about you?
459
00:34:19,591 --> 00:34:20,982
I'll have his body re-examined.
460
00:34:21,132 --> 00:34:22,951
Out from under their watchful eyes.
461
00:34:23,832 --> 00:34:25,562
Are you saying you'll do it in secret?
462
00:34:27,402 --> 00:34:29,331
Don't tell me you're up to no good again...
463
00:34:32,872 --> 00:34:34,931
And that he is. He's up to something.
464
00:34:51,261 --> 00:34:52,461
Coming through.
465
00:34:52,462 --> 00:34:53,851
Not so fast.
466
00:34:54,701 --> 00:34:57,121
I don't remember seeing you before. May I ask who you are?
467
00:34:59,332 --> 00:35:01,292
We're from the Seolin Medical Center.
468
00:35:01,372 --> 00:35:03,531
The morgue there has no vacancies.
469
00:35:03,841 --> 00:35:05,562
I see you didn't get the call.
470
00:35:05,571 --> 00:35:07,402
Can you open the coffin?
471
00:35:08,281 --> 00:35:10,002
It's protocol.
472
00:35:10,212 --> 00:35:11,672
I ask for your cooperation.
473
00:35:26,562 --> 00:35:28,152
Couldn't you be gentler?
474
00:35:32,071 --> 00:35:33,292
(Restricted Area: Authorized Personnel Only)
475
00:35:36,301 --> 00:35:37,531
(Lee Jang Won, male)
476
00:35:39,471 --> 00:35:40,640
(May you rest in peace.)
477
00:35:40,641 --> 00:35:43,772
(Restricted Area: Authorized Personnel Only)
478
00:35:44,141 --> 00:35:46,241
- I got it. Let's go. - Hurry.
479
00:35:46,382 --> 00:35:48,612
Wait. What about me?
480
00:35:50,051 --> 00:35:52,411
(Restricted Area: Authorized Personnel Only)
481
00:35:53,522 --> 00:35:56,621
This was a last-minute plan, so we forgot about that part.
482
00:35:56,622 --> 00:35:59,382
What? What is it?
483
00:36:03,832 --> 00:36:05,800
- Go inside. - What?
484
00:36:05,801 --> 00:36:08,562
It's taking way too long. Can I come in?
485
00:36:09,071 --> 00:36:10,862
Go inside now unless you want all of us to get caught.
486
00:36:11,172 --> 00:36:12,732
Gosh. That's wrong.
487
00:36:12,841 --> 00:36:13,970
- I'm coming in. - That's so wrong.
488
00:36:13,971 --> 00:36:16,272
I had the most difficult job. I can't go in there.
489
00:36:16,882 --> 00:36:17,950
I'm coming in.
490
00:36:17,951 --> 00:36:19,772
Why don't you go in? Or Chul Ki should.
491
00:36:24,551 --> 00:36:26,241
Hey, this is wrong.
492
00:36:26,491 --> 00:36:29,521
Why are you asking an anatomy professor to do an autopsy?
493
00:36:29,522 --> 00:36:31,360
And the second autopsy at that too.
494
00:36:31,361 --> 00:36:33,652
I can't get the NFS involved for a reason.
495
00:36:34,161 --> 00:36:36,051
I'll get the warrant for the autopsy.
496
00:36:36,562 --> 00:36:37,800
Please help us out.
497
00:36:37,801 --> 00:36:39,771
No. I want to see the warrant first.
498
00:36:39,772 --> 00:36:42,931
I want to get that for you first, but this can't be delayed.
499
00:36:43,172 --> 00:36:45,862
Just this once. Please? Help me out.
500
00:36:46,042 --> 00:36:49,041
Send me the official request and go through the proper channels.
501
00:36:49,042 --> 00:36:51,572
All right. My answer is no until everything is official.
502
00:36:52,352 --> 00:36:53,842
What is this?
503
00:36:54,852 --> 00:36:57,342
I suddenly feel a wall between you and me.
504
00:36:57,382 --> 00:36:58,581
A wall of perfection.
505
00:37:01,022 --> 00:37:02,252
What?
506
00:37:02,391 --> 00:37:03,712
I mean, that's true.
507
00:37:03,821 --> 00:37:06,081
If you say no, I'm bound to feel a wall between us.
508
00:37:07,192 --> 00:37:09,491
The wall that is too perfect.
509
00:37:10,132 --> 00:37:12,930
Prosecutor Jin, you've gone too far. Even I can't...
510
00:37:12,931 --> 00:37:14,121
Hold on.
511
00:37:14,571 --> 00:37:16,192
My goodness.
512
00:37:17,641 --> 00:37:20,161
Gosh. What was that?
513
00:37:20,372 --> 00:37:21,941
I didn't peg you to be a boomer.
514
00:37:21,942 --> 00:37:24,871
Why not a boomer? I would be anything for you.
515
00:37:29,752 --> 00:37:30,971
Gosh.
516
00:37:31,491 --> 00:37:33,312
Help me just this once. Please.
517
00:37:33,622 --> 00:37:36,451
Gosh, you're unbelievable.
518
00:37:37,562 --> 00:37:39,951
- This is the only time. - Thank you.
519
00:37:41,062 --> 00:37:42,252
I'll call you.
520
00:37:44,062 --> 00:37:45,922
I really don't get it.
521
00:37:46,031 --> 00:37:48,261
- What do you mean? - The professor.
522
00:37:49,002 --> 00:37:51,171
How could she laugh at a joke like that?
523
00:37:51,172 --> 00:37:52,962
Chul Ki, keep this in mind.
524
00:37:52,971 --> 00:37:55,711
Words don't play an important role in winning over people's hearts.
525
00:37:55,712 --> 00:37:58,241
The people who say these words play an important role.
526
00:37:58,652 --> 00:38:01,402
In that sense, I'm a gifted messenger.
527
00:38:01,551 --> 00:38:02,911
That's foolproof.
528
00:38:05,051 --> 00:38:06,550
- Right? - Yes, sir.
529
00:38:06,551 --> 00:38:07,982
- It always works. - Yes.
530
00:38:08,091 --> 00:38:10,451
You need to learn a few lines from me now.
531
00:38:10,522 --> 00:38:12,990
- You can't be formal all the time. - I'll try.
532
00:38:12,991 --> 00:38:13,991
(Please approve the documents.)
533
00:38:13,992 --> 00:38:15,451
(Warrant Request for the Second Autopsy)
534
00:38:18,002 --> 00:38:20,292
I need your signature for this request.
535
00:38:22,542 --> 00:38:25,462
I understand what's going on. What about Prosecutor Jin?
536
00:38:25,542 --> 00:38:27,541
He's trying to convince the bereaved family now...
537
00:38:27,542 --> 00:38:29,301
and conducting the second autopsy.
538
00:38:32,352 --> 00:38:36,072
(Warrant Request for the Second Autopsy)
539
00:38:40,752 --> 00:38:41,982
Go ahead.
540
00:38:42,361 --> 00:38:43,851
Thank you.
541
00:38:59,971 --> 00:39:02,931
(Kim Tae Ho of the Seoul Central District Prosecutors' Office )
542
00:39:08,152 --> 00:39:10,112
Please proceed with the funeral procession as planned.
543
00:39:11,491 --> 00:39:13,681
If I do that, how will you do the autopsy?
544
00:39:14,551 --> 00:39:16,252
The autopsy will go forward.
545
00:39:16,562 --> 00:39:17,812
An empty coffin...
546
00:39:18,732 --> 00:39:20,152
will go out.
547
00:39:20,962 --> 00:39:22,652
- Pardon? - I'm sorry.
548
00:39:23,232 --> 00:39:24,822
Security is the most important now.
549
00:39:25,332 --> 00:39:27,192
This is the only way I can think of.
550
00:39:28,741 --> 00:39:30,562
As soon as it's over, I'll bring him back to you.
551
00:39:30,741 --> 00:39:32,862
Until then, people mustn't know...
552
00:39:33,241 --> 00:39:34,562
Don't worry.
553
00:39:35,741 --> 00:39:37,002
Thank you.
554
00:39:43,681 --> 00:39:46,050
We'll bring him back as soon as it's over.
555
00:39:46,051 --> 00:39:47,681
- So get ready. - Yes, sir.
556
00:39:48,721 --> 00:39:50,882
Nice work. Let's go and have some food.
557
00:39:51,062 --> 00:39:52,390
I'll look for a nice restaurant.
558
00:39:52,391 --> 00:39:53,581
Me too.
559
00:39:54,661 --> 00:39:56,551
Hey, where's Ko Joong Do now?
560
00:40:01,301 --> 00:40:02,562
Oh, right.
561
00:40:03,442 --> 00:40:04,661
What?
562
00:40:05,312 --> 00:40:06,531
Where is he?
563
00:41:00,031 --> 00:41:02,120
Are you all right, Ye Ji?
564
00:41:02,171 --> 00:41:03,361
Yes.
565
00:41:03,801 --> 00:41:04,991
Okay.
566
00:41:19,421 --> 00:41:21,980
The receiver cannot be reached.
567
00:41:22,221 --> 00:41:23,681
Please call again.
568
00:41:28,330 --> 00:41:29,681
(Prosecutor Jin Jung)
569
00:41:30,531 --> 00:41:31,721
(Prosecutor Jin Jung)
570
00:41:35,031 --> 00:41:36,369
Why isn't she answering her phone?
571
00:41:36,370 --> 00:41:37,999
Don't worry too much.
572
00:41:38,000 --> 00:41:39,369
It's not like there's no oxygen.
573
00:41:39,370 --> 00:41:41,391
I'm sure he can last two hours.
574
00:41:41,810 --> 00:41:44,010
Besides, they won't dig deep. If the three of us dig him out...
575
00:41:44,011 --> 00:41:47,031
Gosh. The deputy chief won't be buried. He'll be cremated.
576
00:41:47,210 --> 00:41:48,400
What?
577
00:41:56,551 --> 00:42:01,381
(Seoul Song Cremation)
578
00:42:26,850 --> 00:42:29,241
Why does he suddenly want to meet up here?
579
00:42:36,491 --> 00:42:38,250
- I got the warrant! - Later!
580
00:42:38,861 --> 00:42:40,091
What?
581
00:42:45,071 --> 00:42:46,139
What are you up to now?
582
00:42:46,140 --> 00:42:47,900
Be honest. Did you cause trouble again?
583
00:42:47,901 --> 00:42:49,361
I don't have time to explain.
584
00:42:55,111 --> 00:42:56,301
Jin Jung.
585
00:42:57,611 --> 00:42:59,249
You said the deputy chief's autopsy was handled, right?
586
00:42:59,250 --> 00:43:01,019
Yes. I transported his body earlier. Why?
587
00:43:01,020 --> 00:43:04,550
Then what's that over there?
588
00:43:04,551 --> 00:43:07,111
(Chamber 3, Lee J Won, Cremation in process)
589
00:43:07,721 --> 00:43:09,990
One, two, three. Where's the fourth one?
590
00:43:09,991 --> 00:43:11,721
- What? What's that guy's name? - Darn it.
591
00:43:13,631 --> 00:43:14,821
Darn it.
592
00:43:37,200 --> 00:43:40,020
(Start operation)
593
00:43:41,669 --> 00:43:43,328
Stop Lee Jang Won's cremation now!
594
00:43:45,339 --> 00:43:47,278
I'm a prosecutor. Stop the cremation process now.
595
00:43:47,279 --> 00:43:49,307
What? What's going on?
596
00:43:49,308 --> 00:43:51,069
Someone's life depends on it. Do it now.
597
00:43:51,149 --> 00:43:52,609
What do you mean...
598
00:43:52,678 --> 00:43:53,918
Why are you making me repeat myself?
599
00:43:53,919 --> 00:43:55,918
We don't have time! Just stop it already!
600
00:43:55,919 --> 00:43:57,947
You can yell at me all you want,
601
00:43:57,948 --> 00:44:00,088
but we can't stop the process from here.
602
00:44:00,089 --> 00:44:02,978
Gosh. Make us understand then! Why can't you stop it here?
603
00:44:02,989 --> 00:44:06,089
The control panel is built inside the cinerator.
604
00:44:06,428 --> 00:44:08,057
If you want to stop the process,
605
00:44:08,058 --> 00:44:10,819
you have to go to Chamber Three and cut the power cord.
606
00:44:10,868 --> 00:44:12,228
Hurry!
607
00:44:14,939 --> 00:44:16,399
- Chamber 3! - Chamber 3?
608
00:44:16,509 --> 00:44:19,299
Chamber 3. Chambers 1, 2, and 3.
609
00:44:23,379 --> 00:44:25,438
Why is this in Chinese? This is driving me crazy.
610
00:44:31,189 --> 00:44:32,409
Gosh. It's hot.
611
00:44:36,058 --> 00:44:37,058
I see the fire blazing.
612
00:44:37,059 --> 00:44:38,387
What are you doing? Press it already!
613
00:44:38,388 --> 00:44:39,888
It's in Chinese.
614
00:44:40,058 --> 00:44:41,248
What?
615
00:44:41,299 --> 00:44:44,168
It's in Chinese! What's "stop" in Chinese?
616
00:44:44,169 --> 00:44:46,137
It's "stop." What do you mean it's in Chinese?
617
00:44:46,138 --> 00:44:47,568
Just press anything!
618
00:44:47,569 --> 00:44:50,659
Anything?
619
00:44:53,308 --> 00:44:54,938
- This is crazy. - What are you doing?
620
00:44:54,939 --> 00:44:56,747
Isn't the red one the power button?
621
00:44:56,748 --> 00:44:58,477
Red means fire, my goodness!
622
00:44:58,478 --> 00:44:59,947
Just press anything.
623
00:44:59,948 --> 00:45:03,279
My goodness. Then...
624
00:45:05,689 --> 00:45:07,149
The fire got stronger.
625
00:45:11,359 --> 00:45:13,888
What are you doing? Press anything!
626
00:45:16,928 --> 00:45:18,118
What's going on?
627
00:45:18,129 --> 00:45:20,589
Hey! My gosh!
628
00:45:21,169 --> 00:45:22,367
It's so hot.
629
00:45:22,368 --> 00:45:24,598
I'm sure this one is the power button.
630
00:45:26,339 --> 00:45:28,137
That's not it!
631
00:45:28,138 --> 00:45:31,239
I'm alive!
632
00:45:31,779 --> 00:45:32,818
Please, help!
633
00:45:32,819 --> 00:45:34,977
Don't do it. Don't push anything.
634
00:45:34,978 --> 00:45:36,418
- Don't push anything. - What do we do?
635
00:45:36,419 --> 00:45:38,609
- Just press anything. - What do we do?
636
00:45:41,158 --> 00:45:42,578
- Help! - Goodness.
637
00:45:43,189 --> 00:45:44,779
Hold on.
638
00:45:45,899 --> 00:45:48,049
I'll try it for the last time.
639
00:45:55,069 --> 00:45:56,728
Goodness.
640
00:45:57,009 --> 00:45:58,868
- One, two, three! - Three!
641
00:46:10,948 --> 00:46:12,248
Are you okay?
642
00:46:13,919 --> 00:46:15,149
Gosh.
643
00:46:16,629 --> 00:46:18,287
- It's okay. - I'm going to kill you.
644
00:46:18,288 --> 00:46:20,327
You jerks. Darn it!
645
00:46:20,328 --> 00:46:21,719
Goodness.
646
00:46:24,899 --> 00:46:26,259
You did a good job.
647
00:46:28,239 --> 00:46:30,659
Are you guys crazy?
648
00:46:31,268 --> 00:46:33,598
I was almost burned to death...
649
00:46:33,779 --> 00:46:36,177
without knowing what was going on.
650
00:46:36,178 --> 00:46:37,638
I forgot.
651
00:46:38,348 --> 00:46:39,638
You forgot?
652
00:46:40,618 --> 00:46:43,548
There was someone in a coffin,
653
00:46:43,549 --> 00:46:45,379
and you forgot about it?
654
00:46:47,189 --> 00:46:50,057
Forget it. I'm done.
655
00:46:50,058 --> 00:46:52,528
I don't deserve to be treated like this.
656
00:46:52,529 --> 00:46:54,719
Do you know how others would treat me?
657
00:46:58,839 --> 00:47:00,188
It's understandable.
658
00:47:00,998 --> 00:47:03,438
You can forget, of course.
659
00:47:03,439 --> 00:47:05,899
- Of course. - There was a person in it?
660
00:47:06,408 --> 00:47:07,728
Yes.
661
00:47:13,049 --> 00:47:15,318
I'll let you know when we have the result.
662
00:47:15,319 --> 00:47:16,509
Okay.
663
00:47:17,419 --> 00:47:19,308
Come to think of it...
664
00:47:19,759 --> 00:47:22,927
Before the incident, my father went to meet someone.
665
00:47:22,928 --> 00:47:24,418
He said there was something to give that person.
666
00:47:26,459 --> 00:47:28,549
Do you know what it was?
667
00:47:31,098 --> 00:47:33,537
It was a yellow envelope.
668
00:47:33,538 --> 00:47:35,498
Where are you going on a weekend?
669
00:47:35,638 --> 00:47:38,338
Well, I'm going out to meet someone.
670
00:47:38,339 --> 00:47:40,368
It's your day off. You should rest up.
671
00:47:40,379 --> 00:47:42,768
It's okay. Don't come out.
672
00:47:42,808 --> 00:47:44,108
See you later.
673
00:47:44,109 --> 00:47:45,368
Okay.
674
00:47:47,018 --> 00:47:49,379
I'm sorry. I was too busy with the funeral.
675
00:47:49,589 --> 00:47:52,748
Do you think this has something to do with my father's death?
676
00:47:53,959 --> 00:47:55,458
It would be worth investigating.
677
00:47:55,459 --> 00:47:57,128
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
678
00:47:57,129 --> 00:47:59,589
The district head prosecutor is vacant again.
679
00:48:00,198 --> 00:48:02,859
The ones that are left are High Prosecutor Park Jae Hong...
680
00:48:03,469 --> 00:48:05,319
There's Kim Jun Soo at the Suwon District Prosecutors' Office.
681
00:48:06,069 --> 00:48:07,238
What about Senior Prosecutor Kim Tae Ho?
682
00:48:07,239 --> 00:48:09,307
It's not his turn yet.
683
00:48:09,308 --> 00:48:11,228
He's not someone who seeks those seats anyway.
684
00:48:13,408 --> 00:48:15,199
- Hello, sir. - Hello, sir.
685
00:48:15,478 --> 00:48:17,208
If you have time to chat,
686
00:48:17,209 --> 00:48:18,569
why don't you read more files instead?
687
00:48:19,578 --> 00:48:21,909
If it's not enough... Do you want me to assign more work?
688
00:48:21,948 --> 00:48:23,117
No, sir.
689
00:48:23,118 --> 00:48:24,578
I'm sorry, sir.
690
00:48:25,888 --> 00:48:27,909
Let's just do our job.
691
00:48:28,189 --> 00:48:31,549
Then no one will badmouth us, okay?
692
00:48:40,598 --> 00:48:43,159
I'm sorry. It's my fault.
693
00:48:45,779 --> 00:48:48,168
Please let it slide. Tae Ho.
694
00:48:48,709 --> 00:48:50,498
If you do it, I'm dead.
695
00:48:51,509 --> 00:48:53,138
Please let it slide this once.
696
00:48:54,348 --> 00:48:55,348
Get up, Jae Kyung.
697
00:48:55,349 --> 00:48:56,887
Get up and talk.
698
00:48:56,888 --> 00:48:58,708
Tae Ho, we became prosecutors together.
699
00:48:59,359 --> 00:49:00,748
Please let it go.
700
00:49:00,919 --> 00:49:04,649
If you do, I will do whatever you tell me to do.
701
00:49:04,888 --> 00:49:06,418
Please let it slide.
702
00:49:13,669 --> 00:49:14,929
I'm sorry, sir.
703
00:49:27,978 --> 00:49:32,858
(Korea Jinseung Hospital)
704
00:49:32,859 --> 00:49:37,118
(Korea Jinseung Hospital)
705
00:49:47,339 --> 00:49:48,589
Mr. Seo.
706
00:49:49,669 --> 00:49:51,098
Why are you doing this?
707
00:49:56,609 --> 00:49:58,818
Find that person who's giving his daughter the bone marrow.
708
00:49:58,819 --> 00:50:00,947
Give them whatever they want and tell them not to come here.
709
00:50:00,948 --> 00:50:02,509
No, Mr. Seo.
710
00:50:03,089 --> 00:50:05,308
If we withdraw it now...
711
00:50:05,388 --> 00:50:08,409
She's already in the surgery room and ready for the transplant.
712
00:50:08,589 --> 00:50:10,327
I can't do that, Mr. Seo.
713
00:50:10,328 --> 00:50:13,057
Why can't you do it?
714
00:50:13,058 --> 00:50:15,859
You can always do it. I'll see you at the funeral.
715
00:50:15,899 --> 00:50:18,089
Hold on. Wait, sir.
716
00:50:21,399 --> 00:50:23,029
I'm sorry, Mr. Seo.
717
00:50:23,209 --> 00:50:25,228
Please forgive me this once.
718
00:50:25,978 --> 00:50:30,268
I will do whatever you tell me to do.
719
00:50:30,808 --> 00:50:32,138
So please...
720
00:50:32,779 --> 00:50:35,177
let my daughter live.
721
00:50:35,178 --> 00:50:37,078
Please save my Chae Rin.
722
00:50:43,658 --> 00:50:47,049
I will give you an earnest warning.
723
00:50:48,658 --> 00:50:50,918
Don't disobey me.
724
00:50:51,868 --> 00:50:53,767
What's so important about others' intentions?
725
00:50:53,768 --> 00:50:55,899
Mine is the most important one.
726
00:51:03,678 --> 00:51:05,868
Come to my company with your daughter.
727
00:51:06,178 --> 00:51:07,969
I'll treat you to a nice meal.
728
00:51:13,689 --> 00:51:14,978
Yes?
729
00:51:22,428 --> 00:51:24,618
Do we have an appointment?
730
00:51:32,839 --> 00:51:34,799
I didn't think you would do that, Prosecutor Oh.
731
00:51:35,339 --> 00:51:36,699
That's unexpected.
732
00:51:37,709 --> 00:51:39,638
I'll be loyal to you.
733
00:51:39,819 --> 00:51:41,609
Please withdraw my appointment.
734
00:51:42,748 --> 00:51:44,009
Why would I do that?
735
00:51:48,259 --> 00:51:50,858
You were Deputy Chief Prosecutor Lee's sword who tried to kill me.
736
00:51:50,859 --> 00:51:52,279
So why would I do that?
737
00:51:56,428 --> 00:51:57,918
You won't regret it.
738
00:51:57,969 --> 00:51:59,828
I'll be your sword from now on.
739
00:52:00,868 --> 00:52:02,728
That's easier said than done.
740
00:52:05,138 --> 00:52:06,799
I'll do whatever you tell me to do.
741
00:52:10,578 --> 00:52:12,638
Whatever I tell you?
742
00:52:17,748 --> 00:52:20,179
I'm sure you know how serious those words are.
743
00:52:29,098 --> 00:52:30,558
I give you my word.
744
00:52:31,228 --> 00:52:34,589
I will repay your kindness no matter what.
745
00:52:34,739 --> 00:52:38,228
I know you're competent better than anyone else.
746
00:52:39,308 --> 00:52:40,569
But...
747
00:52:41,739 --> 00:52:43,138
you mean nothing to me.
748
00:52:55,859 --> 00:52:57,978
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
749
00:53:20,678 --> 00:53:21,868
What's this?
750
00:53:31,888 --> 00:53:33,518
Try to solve it.
751
00:53:49,808 --> 00:53:57,287
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
752
00:53:57,288 --> 00:53:59,848
(Ministry of Justice)
753
00:54:35,489 --> 00:54:38,748
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
754
00:54:41,658 --> 00:54:43,018
Hello, Minister Im.
755
00:54:44,899 --> 00:54:46,129
Me?
756
00:54:46,399 --> 00:54:48,558
How did I land such a key position?
757
00:54:49,609 --> 00:54:53,498
I appreciate the offer, but I will respectfully decline.
758
00:54:54,939 --> 00:54:56,407
No, it doesn't seem like a position for me.
759
00:54:56,408 --> 00:54:58,239
I'm sorry, but I'm hanging up.
760
00:55:02,149 --> 00:55:04,339
Don't you find it tiring to live that way?
761
00:55:06,359 --> 00:55:09,949
The position is yours anyway, so just accept it with gratitude.
762
00:55:10,228 --> 00:55:11,918
You're making me have indigestion.
763
00:55:12,799 --> 00:55:15,319
He should know who the boss is.
764
00:55:15,899 --> 00:55:18,798
Not taking control at the beginning is how you get dragged along.
765
00:55:18,799 --> 00:55:21,529
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
766
00:55:27,379 --> 00:55:29,998
Take it when he calls again.
767
00:55:33,248 --> 00:55:36,339
Congratulations, District Head Prosecutor Kim.
768
00:55:36,448 --> 00:55:39,279
As if I can take the credit. I owe it all to you, Hyun Kyu.
769
00:55:41,259 --> 00:55:42,649
Thank you, Mr. Seo.
770
00:55:43,489 --> 00:55:46,288
You only call me that when you see fit.
771
00:55:51,399 --> 00:55:53,338
We lost one of the good people though.
772
00:55:53,339 --> 00:55:54,558
Deputy Chief Lee, I mean.
773
00:55:54,939 --> 00:55:55,968
From what I saw on the news,
774
00:55:55,969 --> 00:55:57,899
his death is being ruled as a suicide.
775
00:55:58,038 --> 00:55:59,529
That's the case, right?
776
00:56:01,978 --> 00:56:03,199
What is it?
777
00:56:04,879 --> 00:56:06,409
Wasn't it a suicide?
778
00:57:23,689 --> 00:57:25,779
Gosh, let's eat.
779
00:57:35,939 --> 00:57:38,458
Why is my doenjang stew always black?
780
00:57:48,549 --> 00:57:50,409
I stopped by with side dishes.
781
00:57:50,618 --> 00:57:53,649
Don't make any more waste and eat these.
782
00:57:55,719 --> 00:57:58,258
I support your fun, but this is pollution.
783
00:57:58,259 --> 00:58:00,118
You are a terrible cook.
784
00:58:02,328 --> 00:58:04,558
Also, when will you get married?
785
00:58:05,498 --> 00:58:07,529
I'm the only one without grandchildren.
786
00:58:08,339 --> 00:58:10,429
Bring home someone before we go see your father.
787
00:58:10,638 --> 00:58:12,238
I don't mind you dating older women.
788
00:58:12,239 --> 00:58:14,828
Why not just call me?
789
00:58:15,578 --> 00:58:16,768
What the...
790
00:58:17,149 --> 00:58:19,808
You never listen when I call.
791
00:58:20,518 --> 00:58:21,839
Darn it.
792
00:58:44,469 --> 00:58:46,498
(Hankang University Hospital)
793
00:58:49,978 --> 00:58:51,368
(Autopsy Report)
794
00:58:51,848 --> 00:58:53,538
(Lee Jang Won)
795
00:58:57,189 --> 00:58:58,787
(Needle mark on the right side of the neck)
796
00:58:58,788 --> 00:59:00,287
(Methamphetamine detected in blood)
797
00:59:00,288 --> 00:59:01,808
(Conclusion: The victim was pushed off the building.)
798
00:59:02,259 --> 00:59:03,679
What does it say?
799
00:59:03,788 --> 00:59:07,418
(Conclusion: The victim was pushed off the building.)
800
00:59:27,478 --> 00:59:28,708
We got it.
801
00:59:29,388 --> 00:59:30,808
Now, we take the next step.
802
00:59:31,248 --> 00:59:33,549
- The next step? - We'll find out...
803
00:59:34,058 --> 00:59:35,978
who killed Mr. Lee and why.
804
00:59:44,629 --> 00:59:46,589
This isn't a place anyone can barge into.
805
00:59:47,498 --> 00:59:48,728
Chul Ki, remove them.
806
00:59:53,638 --> 00:59:55,828
(Warrant for Immediate Arrest)
807
00:59:58,779 --> 01:00:02,109
(Warrant for Immediate Arrest: Jin Jung)
808
01:00:02,118 --> 01:00:04,009
(Carefree Nation, Righteous Prosecution)
809
01:00:04,848 --> 01:00:06,748
District Head Prosecutor Kim, congratulations.
810
01:00:08,118 --> 01:00:09,549
- Congratulations. - Congratulations.
811
01:00:09,689 --> 01:00:10,949
Congratulations.
812
01:00:11,689 --> 01:00:13,697
- Congratulations. - Congratulations.
813
01:00:13,698 --> 01:00:15,097
- Congratulations. - I just saw the announcement.
814
01:00:15,098 --> 01:00:16,468
- Congratulations, sir. - Congratulations.
815
01:00:16,469 --> 01:00:17,688
Thank you.
816
01:00:20,299 --> 01:00:21,537
Now isn't a good time...
817
01:00:21,538 --> 01:00:22,929
- I hope we get along. - Me too.
818
01:00:23,469 --> 01:00:25,029
- I'm excited to work with you. - Thank you.
819
01:00:25,209 --> 01:00:26,399
What?
820
01:00:28,509 --> 01:00:30,608
Prosecutor Jin Jung, you are under arrest...
821
01:00:30,609 --> 01:00:33,268
for the murder of Lee Jang Won.
822
01:01:24,129 --> 01:01:26,238
(Bad Prosecutor)
823
01:01:26,239 --> 01:01:27,367
Give up, Prosecutor Jin.
824
01:01:27,368 --> 01:01:29,398
It doesn't make any sense. Why would he murder...
825
01:01:29,399 --> 01:01:31,307
What's incomprehensible is you barking at me.
826
01:01:31,308 --> 01:01:32,529
Get him!
827
01:01:32,978 --> 01:01:34,338
For the time being, you'll focus...
828
01:01:34,339 --> 01:01:35,807
- on arresting Prosecutor Jin. - But sir...
829
01:01:35,808 --> 01:01:37,577
Which scumbag is framing me?
830
01:01:37,578 --> 01:01:39,199
What could you do if you knew?
831
01:01:39,578 --> 01:01:41,017
An APB will be issued.
832
01:01:41,018 --> 01:01:42,818
- What will you do? - I'll show them...
833
01:01:42,819 --> 01:01:44,088
that they messed with the wrong guy.
834
01:01:44,089 --> 01:01:45,617
It comes from the boys in Gangnam.
835
01:01:45,618 --> 01:01:47,188
The guy has a tattoo of a dragon on his neck.
836
01:01:47,189 --> 01:01:49,387
He's now after who bought the drug.
837
01:01:49,388 --> 01:01:51,387
In what way should I handle this kid?
838
01:01:51,388 --> 01:01:53,219
- Who's this punk? - A prosecutor.
60162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.