All language subtitles for Bad.Prosecutor.E04.221013-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,233 --> 00:00:13,993 Can we meet up? 2 00:00:16,432 --> 00:00:18,122 I have something to tell you. 3 00:00:19,002 --> 00:00:21,392 It's something you must hear. 4 00:00:22,042 --> 00:00:23,241 Right now? 5 00:00:23,242 --> 00:00:26,872 There's a newly constructed building for law firms in Banpo-dong. 6 00:00:28,342 --> 00:00:30,103 It hasn't opened its doors yet. 7 00:00:32,583 --> 00:00:35,012 - I'll meet you there. - I'm on my way. 8 00:01:42,122 --> 00:01:45,312 (Prosecutor Jin Jung) 9 00:01:49,432 --> 00:01:51,452 The receiver cannot be reached. 10 00:03:41,072 --> 00:03:47,182 (Gongmyeong Law Office Tower) 11 00:03:47,183 --> 00:03:50,702 (Bad Prosecutor) 12 00:03:50,713 --> 00:03:55,843 (Bad Prosecutor) 13 00:03:56,153 --> 00:03:57,943 (Episode 4) 14 00:04:00,463 --> 00:04:02,883 - Check. - Defended. 15 00:04:06,433 --> 00:04:07,753 Check! 16 00:04:09,063 --> 00:04:11,093 That's too bad, Mr. Seo. 17 00:04:11,232 --> 00:04:13,492 It seems as though I've won today. 18 00:04:17,942 --> 00:04:20,073 You're now a sinking sun. 19 00:04:20,213 --> 00:04:22,533 You're no longer as good as you used to be. 20 00:04:23,583 --> 00:04:26,082 Did my opponent go somewhere? 21 00:04:26,083 --> 00:04:27,312 Dad. 22 00:04:28,153 --> 00:04:29,372 Hey, you're here. 23 00:04:35,492 --> 00:04:38,552 - What... - What on earth? 24 00:04:39,163 --> 00:04:41,731 Hold on. Does this mean that no one won? 25 00:04:41,732 --> 00:04:44,562 He never got to move his piece. 26 00:04:44,802 --> 00:04:46,601 That means the game is no good. 27 00:04:46,602 --> 00:04:48,041 Goodness me. 28 00:04:48,042 --> 00:04:52,072 I guess we have no choice but to say we've tied. 29 00:04:52,073 --> 00:04:54,282 But it nearly ended with me as the winner. 30 00:04:54,283 --> 00:04:56,643 I couldn't keep my son waiting. 31 00:04:57,083 --> 00:04:58,751 - We'll play again sometime. - But... 32 00:04:58,752 --> 00:05:00,413 That game is no good. 33 00:05:00,583 --> 00:05:03,491 - But... - Goodbye, then. 34 00:05:03,492 --> 00:05:05,713 Supreme Court Justice Shin contacted me. 35 00:05:05,792 --> 00:05:07,413 He would like to see you. 36 00:05:07,763 --> 00:05:09,453 That's out of the blue. 37 00:05:09,792 --> 00:05:11,682 He has been accused of sexual assault. 38 00:05:12,263 --> 00:05:15,353 The victim pressed charges, and the case is being investigated. 39 00:05:15,703 --> 00:05:18,062 He's old but still kicking it. 40 00:05:18,602 --> 00:05:21,093 What has he been eating these days? 41 00:05:22,442 --> 00:05:24,463 How long does he have left on his term? 42 00:05:25,112 --> 00:05:26,573 About three months. 43 00:05:27,442 --> 00:05:29,512 It's not like he'll gain much in those three months... 44 00:05:29,513 --> 00:05:31,143 if I have this blow over. 45 00:05:31,852 --> 00:05:34,812 I'm not interested, so don't even take his calls. 46 00:05:35,352 --> 00:05:36,542 Got it. 47 00:05:37,992 --> 00:05:40,892 The Minister of Justice has someone else in mind... 48 00:05:40,893 --> 00:05:43,023 for the Seoul Central District Head Prosecutor. 49 00:05:43,692 --> 00:05:45,482 Didn't he consult it with you? 50 00:05:45,833 --> 00:05:47,893 You should meet him. 51 00:05:48,533 --> 00:05:50,402 Being nice to the brat... 52 00:05:50,403 --> 00:05:52,463 led him to think that he can walk all over me. 53 00:05:56,473 --> 00:05:59,481 Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won, the prime suspect... 54 00:05:59,482 --> 00:06:01,082 in the Seocho-dong murder case, 55 00:06:01,083 --> 00:06:03,002 was found dead. 56 00:06:03,153 --> 00:06:06,051 After analyzing security cameras in the area, 57 00:06:06,052 --> 00:06:08,351 the police have excluded foul play... 58 00:06:08,352 --> 00:06:10,382 and are investigating the incident. 59 00:06:18,992 --> 00:06:21,552 Don't you think there's more to Mr. Lee's suicide? 60 00:06:21,963 --> 00:06:23,823 Anyone in this field would know that. 61 00:06:24,102 --> 00:06:25,572 Play dumb though. 62 00:06:25,573 --> 00:06:27,393 You don't want to get caught up in the mess. 63 00:06:38,612 --> 00:06:40,322 What about Prosecutor Oh? 64 00:06:40,323 --> 00:06:41,851 Must you ask? 65 00:06:41,852 --> 00:06:43,812 The ladder he was climbing just broke. 66 00:06:44,093 --> 00:06:46,382 I can't believe I'm pitying the golden boy, Oh Do Hwan. 67 00:06:51,432 --> 00:06:54,153 You must be feeling bitter. The second one is on me. 68 00:06:54,232 --> 00:06:56,192 Let's have your farewell party this Friday. 69 00:06:56,872 --> 00:06:58,122 I'll call you. 70 00:07:07,013 --> 00:07:09,033 So let me get this straight. 71 00:07:09,713 --> 00:07:12,802 The deputy chief isn't the suspect in the Seocho-dong murder case? 72 00:07:13,752 --> 00:07:15,473 I checked his alibi. 73 00:07:15,583 --> 00:07:17,643 August 12, 9pm. 74 00:07:17,852 --> 00:07:19,653 The security footage from a hotel restaurant. 75 00:07:21,992 --> 00:07:25,052 Then why? Why did he jump off the building? 76 00:07:26,763 --> 00:07:28,252 I should find out. 77 00:07:28,562 --> 00:07:30,562 But for now, I can only tell you... 78 00:07:31,172 --> 00:07:33,663 that the deputy chief might not have committed suicide. 79 00:07:34,442 --> 00:07:36,362 He said he needed to tell me something. 80 00:07:36,372 --> 00:07:38,232 He said I had to listen to what he had to say. 81 00:07:40,513 --> 00:07:43,742 This is the list of people he contacted before his death. 82 00:07:44,013 --> 00:07:45,643 The conversation was pretty much the same with everyone. 83 00:07:46,482 --> 00:07:48,121 He told his lawyer he got a new business card, 84 00:07:48,122 --> 00:07:49,812 so they should meet up soon. 85 00:07:50,852 --> 00:07:52,322 His granddaughter's birthday is next week. 86 00:07:52,323 --> 00:07:54,382 So he even ordered a present for her in advance. 87 00:07:55,023 --> 00:07:56,491 This doesn't add up. 88 00:07:56,492 --> 00:07:58,453 A suicidal man wouldn't have done any of this. 89 00:08:00,502 --> 00:08:01,992 There are way too many loose ends. 90 00:08:02,502 --> 00:08:04,263 We must investigate this case. 91 00:08:06,542 --> 00:08:07,792 Fine. 92 00:08:07,903 --> 00:08:10,333 I agree that you do have a point. 93 00:08:10,413 --> 00:08:13,073 But we can't investigate this. 94 00:08:13,143 --> 00:08:15,181 - A Ra. - I don't have to tell you... 95 00:08:15,182 --> 00:08:17,143 you're only giving me circumstantial evidence. 96 00:08:17,182 --> 00:08:18,952 I can't open up an investigation just based on... 97 00:08:18,953 --> 00:08:20,843 your speculation without any hard evidence. 98 00:08:20,922 --> 00:08:23,652 Besides, technically, you're abusing your power... 99 00:08:23,653 --> 00:08:25,112 by bringing this up with me. 100 00:08:25,192 --> 00:08:26,462 You're crossing the line, 101 00:08:26,463 --> 00:08:28,283 Prosecutor Jin of the Civil Affairs Division. 102 00:08:29,463 --> 00:08:30,762 Go back to your office. 103 00:08:30,763 --> 00:08:32,652 Let the Criminal Division handle the deputy chief's case. 104 00:08:34,633 --> 00:08:35,992 Okay. 105 00:08:38,672 --> 00:08:41,102 We'll take your speculation into account. 106 00:08:41,103 --> 00:08:43,372 Stick to your job in the office for now. And don't think... 107 00:08:43,373 --> 00:08:44,963 I'll go find evidence for you. 108 00:08:45,373 --> 00:08:48,333 Hard evidence that you have no choice but to investigate. 109 00:08:48,913 --> 00:08:50,612 - What? - Don't do anything. 110 00:08:50,613 --> 00:08:52,002 Just sit tight. 111 00:08:53,353 --> 00:08:55,213 I'll get everything and spoon-feed you. 112 00:08:56,123 --> 00:08:58,813 What? How come I can never get through to you? 113 00:08:59,222 --> 00:09:01,862 Hey! I'm not saying I won't investigate... 114 00:09:01,863 --> 00:09:03,392 because I don't want to. 115 00:09:03,393 --> 00:09:05,992 The conditions for an investigation haven't been met yet! 116 00:09:05,993 --> 00:09:08,662 Exactly. I'll go and rectify that. 117 00:09:08,663 --> 00:09:11,423 But why are you dropping your honorifics? You little... 118 00:09:14,143 --> 00:09:16,463 Gosh. That rascal. 119 00:09:39,733 --> 00:09:42,093 He has a daughter. 120 00:09:42,663 --> 00:09:45,193 Make a call and tell her that I'll visit her personally. 121 00:09:46,373 --> 00:09:48,532 Do the paperwork that the deputy chief died on the job. 122 00:09:49,773 --> 00:09:51,262 Yes, sir. 123 00:09:54,113 --> 00:09:55,532 Prosecutor Shin. 124 00:09:56,753 --> 00:09:58,951 Had I done a better job working under him, 125 00:09:58,952 --> 00:10:00,642 would this not have happened? 126 00:10:03,552 --> 00:10:04,982 Sir. 127 00:10:06,292 --> 00:10:09,112 I can't stop thinking about that after hearing the news. 128 00:10:09,993 --> 00:10:11,282 I wonder... 129 00:10:14,033 --> 00:10:17,293 if I had something to do with his decision. 130 00:10:24,172 --> 00:10:25,803 How's Prosecutor Jin doing? 131 00:10:30,182 --> 00:10:31,973 He's arguing... 132 00:10:32,452 --> 00:10:35,073 that the deputy chief might not have committed suicide. 133 00:10:35,822 --> 00:10:37,382 What do you mean? 134 00:10:38,722 --> 00:10:40,683 It's only circumstantial for now. 135 00:10:41,623 --> 00:10:44,561 But since this concerns a death of a senior prosecutor, 136 00:10:44,562 --> 00:10:46,793 we shouldn't let there be any hint of suspicions. 137 00:10:49,633 --> 00:10:50,992 So... 138 00:10:52,133 --> 00:10:53,541 you want to investigate this case? 139 00:10:53,542 --> 00:10:55,662 While treating it as a possible homicide? 140 00:10:57,143 --> 00:10:59,973 As prosecutors, we leave no stone unturned. 141 00:11:00,413 --> 00:11:03,372 That's what you told me and Prosecutor Jin. 142 00:11:08,422 --> 00:11:10,443 Please allow me to investigate... 143 00:11:11,123 --> 00:11:12,912 the deputy chief's case. 144 00:11:14,993 --> 00:11:16,353 Go ahead. 145 00:11:17,562 --> 00:11:20,492 Whatever happens, I'll take responsibility for it. 146 00:11:20,702 --> 00:11:23,162 You guys focus all of your attention on the investigation. 147 00:11:24,233 --> 00:11:25,622 Let's go inside, Snowball. 148 00:11:26,072 --> 00:11:27,463 Go in. 149 00:11:28,172 --> 00:11:29,463 You're back. 150 00:11:34,143 --> 00:11:36,032 - Where's the other one? - Pardon? 151 00:11:36,682 --> 00:11:38,681 - Who? - "Who?" Don't play dumb. 152 00:11:38,682 --> 00:11:40,543 I'm asking about your supervisor. Prosecutor Jin. 153 00:11:43,292 --> 00:11:45,083 Right. I wonder where he is. 154 00:11:45,292 --> 00:11:47,353 I think he was here a moment ago. 155 00:11:47,393 --> 00:11:49,412 Don't give me that nonsense. 156 00:11:50,033 --> 00:11:51,353 Forget it. 157 00:11:51,733 --> 00:11:53,122 Stay. 158 00:12:05,643 --> 00:12:08,002 (Manager Park Jae Kyung) 159 00:12:12,182 --> 00:12:13,543 He declined my call. 160 00:12:15,952 --> 00:12:18,713 (Gongmyeong Law Office Tower) 161 00:12:21,623 --> 00:12:23,223 Why does he keep calling me? 162 00:12:25,633 --> 00:12:26,953 Can you just decline his call? 163 00:12:27,233 --> 00:12:30,463 What? It won't change anything. He'll scold me in the end anyway. 164 00:12:31,103 --> 00:12:32,992 - Go to the next one. - Okay. 165 00:12:34,403 --> 00:12:35,732 He declined my call again. 166 00:12:36,972 --> 00:12:38,303 Where is he? 167 00:12:41,483 --> 00:12:43,711 We've been checking the footage after this too, 168 00:12:43,712 --> 00:12:45,843 but this is the only guy who went in there. 169 00:12:50,092 --> 00:12:51,313 Thank you. 170 00:12:56,092 --> 00:12:57,382 Wait. 171 00:12:58,863 --> 00:13:00,992 Why did the angle of the camera change? 172 00:13:01,033 --> 00:13:03,892 Well, that's because the camera turned. 173 00:13:04,633 --> 00:13:06,063 The camera turned? 174 00:14:50,773 --> 00:14:53,063 I checked all the security footage in the hallways. 175 00:14:53,312 --> 00:14:54,512 No one entered... 176 00:14:54,513 --> 00:14:56,573 the emergency staircase after the deputy chief's death. 177 00:14:57,783 --> 00:14:59,973 This is the only security footage we have. 178 00:15:00,153 --> 00:15:02,343 When you follow him, it leads to the basement parking lot. 179 00:15:02,582 --> 00:15:04,112 What about the security footage there? 180 00:15:04,192 --> 00:15:06,012 Any dashcam footage? 181 00:15:06,692 --> 00:15:07,982 None. 182 00:15:08,023 --> 00:15:10,083 It's before the tenants have moved into the building. 183 00:15:14,363 --> 00:15:15,853 Yes. 184 00:15:18,672 --> 00:15:20,662 Okay. I got it. 185 00:15:21,542 --> 00:15:23,102 My investigator said the judge wasn't in his chamber. 186 00:15:23,103 --> 00:15:25,333 It will take some time to get the deputy chief's call history. 187 00:15:27,783 --> 00:15:29,333 What's the point of following the law? 188 00:15:29,483 --> 00:15:31,303 The law is never on my side. 189 00:15:34,722 --> 00:15:37,642 Come on. He's got the worst timing. 190 00:15:42,393 --> 00:15:44,453 - Hello. - Hey, Prosecutor Jin. 191 00:15:45,092 --> 00:15:46,353 Hey! 192 00:15:48,233 --> 00:15:49,823 What was that? Have you gone mad? 193 00:15:49,972 --> 00:15:51,662 I wasn't yelling at you. 194 00:15:52,472 --> 00:15:53,933 I need to get someone's call history. 195 00:15:55,373 --> 00:15:56,471 All of a sudden? 196 00:15:56,472 --> 00:15:58,002 I'll text you the number. 197 00:15:58,413 --> 00:16:00,673 I'm heading over there now. So get it ready. 198 00:16:03,783 --> 00:16:05,451 - You... - What is it again? 199 00:16:05,452 --> 00:16:06,973 You said the judge wasn't there. 200 00:16:10,692 --> 00:16:13,083 - Let's go. - Right. Let's go. 201 00:16:13,962 --> 00:16:15,982 Come on. Seriously. 202 00:16:20,633 --> 00:16:22,502 I would greatly appreciate it... 203 00:16:22,503 --> 00:16:23,503 if you reconsider the appointment... 204 00:16:23,504 --> 00:16:24,892 of the next district head prosecutor of the Central District Office. 205 00:16:29,003 --> 00:16:31,632 This is whom we're considering for the position. 206 00:16:41,853 --> 00:16:43,512 I'm not sure about this. 207 00:16:44,552 --> 00:16:47,053 I understand what Mr. Seo is trying to say. 208 00:16:47,163 --> 00:16:49,012 But for this appointment, 209 00:16:49,263 --> 00:16:52,353 the higher executives have clear intentions. 210 00:16:53,163 --> 00:16:56,752 So this time, it would be difficult to get his recommendations. 211 00:16:56,903 --> 00:17:00,541 Soon, I will visit Mr. Seo and ask him to understand. 212 00:17:00,542 --> 00:17:02,333 You've gotten much bigger. 213 00:17:05,413 --> 00:17:08,211 You've grown a pair too, Minister Im. 214 00:17:08,212 --> 00:17:10,642 I know you're his beloved son, 215 00:17:11,012 --> 00:17:13,003 but you should have some manners. 216 00:17:13,883 --> 00:17:15,781 I'm working for Mr. Seo, 217 00:17:15,782 --> 00:17:17,843 not for you, Lawyer Seo. 218 00:17:19,823 --> 00:17:22,253 All right. I apologize. 219 00:17:23,163 --> 00:17:25,023 For the district head prosecutor, 220 00:17:25,762 --> 00:17:27,053 this person should be appointed. 221 00:17:29,762 --> 00:17:31,222 Don't you need to save your daughter? 222 00:17:33,133 --> 00:17:35,662 Acute myeloid leukemia. 223 00:17:35,972 --> 00:17:38,702 There are no siblings. She's the only daughter. 224 00:17:39,813 --> 00:17:41,402 The chances are 1 out of 20,000, right? 225 00:17:41,942 --> 00:17:43,843 Finding someone compatible who's not a family member. 226 00:17:43,913 --> 00:17:45,603 Are you threatening me? 227 00:17:45,752 --> 00:17:48,672 No. Of course not. 228 00:17:50,452 --> 00:17:52,612 I'm making an offer. 229 00:17:53,363 --> 00:17:55,353 The bone marrow donor for your daughter... 230 00:17:58,262 --> 00:17:59,682 is with me. 231 00:18:02,532 --> 00:18:06,263 (My loving daughter) 232 00:18:06,972 --> 00:18:08,192 Take the call. 233 00:18:08,702 --> 00:18:10,632 She's your one and only daughter. 234 00:18:12,313 --> 00:18:14,582 (Computer Doctor) 235 00:18:14,583 --> 00:18:17,043 (Call history) 236 00:18:22,482 --> 00:18:24,712 (Han Soo Bin) 237 00:18:25,353 --> 00:18:26,642 Han Soo Bin. 238 00:18:28,793 --> 00:18:30,083 Does that name ring a bell? 239 00:18:34,363 --> 00:18:36,053 Let me check this list. 240 00:18:36,063 --> 00:18:38,023 You go and ask the NFS about the autopsy. 241 00:18:38,532 --> 00:18:41,132 Okay. 242 00:18:44,742 --> 00:18:45,932 Thank you. 243 00:18:47,613 --> 00:18:48,972 You're welcome. 244 00:18:50,452 --> 00:18:54,813 (Archives) 245 00:18:58,692 --> 00:19:00,452 (Closed cases) 246 00:19:05,093 --> 00:19:07,201 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 247 00:19:07,202 --> 00:19:09,392 (Closed case) 248 00:19:14,772 --> 00:19:18,162 (Statement of Facts) 249 00:19:22,843 --> 00:19:25,281 (Call history) 250 00:19:25,282 --> 00:19:26,942 (Han Soo Bin) 251 00:19:31,053 --> 00:19:32,682 (Han Soo Bin, 26 years of age) 252 00:19:50,311 --> 00:19:52,231 Yes, I got a call. 253 00:19:52,541 --> 00:19:54,602 It wasn't that long after Ye Young was killed. 254 00:19:55,081 --> 00:19:56,771 He said he had some questions. 255 00:19:56,781 --> 00:19:58,041 Some questions? 256 00:20:02,791 --> 00:20:04,520 There was nothing special. 257 00:20:04,521 --> 00:20:07,760 He asked if Ye Young said anything before she died. 258 00:20:07,761 --> 00:20:10,191 Or if she gave me something. That was about it. 259 00:20:10,192 --> 00:20:12,221 What did he mean by that? 260 00:20:13,202 --> 00:20:15,191 Things that he bought for her. 261 00:20:15,432 --> 00:20:17,632 Bags, shoes, perfumes... 262 00:20:18,472 --> 00:20:20,562 In fact, Ye Young didn't like them that much. 263 00:20:21,412 --> 00:20:24,711 So I was surprised when he called me. 264 00:20:24,712 --> 00:20:28,001 I was worried he might tell me to bring back everything he gave her. 265 00:20:28,382 --> 00:20:30,642 I got close to the cat too. 266 00:20:31,652 --> 00:20:33,741 Fortunately, he didn't tell me to return everything. 267 00:20:39,722 --> 00:20:42,281 By the way, is it true? 268 00:20:42,531 --> 00:20:45,122 - Did he really kill Ye Young? - Hold on. 269 00:20:45,531 --> 00:20:47,392 Are you talking about Park Ye Young's cat? 270 00:20:47,472 --> 00:20:48,822 Yes, that's right. 271 00:20:49,372 --> 00:20:51,592 Do you know where the cat is? 272 00:20:52,001 --> 00:20:53,761 It's at my place. 273 00:20:54,412 --> 00:20:57,402 I adopted it a few days before the incident. 274 00:20:59,642 --> 00:21:00,842 Here. 275 00:21:15,632 --> 00:21:17,791 What's this next to the cat? 276 00:21:17,932 --> 00:21:20,291 This? It's an MP3 player. 277 00:21:20,501 --> 00:21:21,501 MP3 player? 278 00:21:21,502 --> 00:21:23,931 There's a cat house at the top of the cat tower. 279 00:21:23,942 --> 00:21:25,040 It was there. 280 00:21:25,041 --> 00:21:26,691 It was chewing it. 281 00:21:27,071 --> 00:21:29,001 Do you have this with you? 282 00:21:29,271 --> 00:21:30,672 No. 283 00:21:30,781 --> 00:21:33,280 - He took it. - What? 284 00:21:33,281 --> 00:21:36,001 I showed him the pictures too. 285 00:21:36,482 --> 00:21:39,342 He said he was looking for that. 286 00:21:44,462 --> 00:21:45,921 - An MP3 player? - Yes. 287 00:21:45,922 --> 00:21:48,221 Did you find anything in his belongings? 288 00:21:48,591 --> 00:21:49,822 Hold on. 289 00:21:58,241 --> 00:22:00,540 It's not here. Why do you ask? 290 00:22:00,541 --> 00:22:02,102 Deputy Chief Lee was investigating... 291 00:22:02,541 --> 00:22:04,372 the Seocho-dong murder case on his own. 292 00:22:06,541 --> 00:22:08,250 Are you saying his death has something to do... 293 00:22:08,251 --> 00:22:10,142 with the Seocho-dong murder case? 294 00:22:10,652 --> 00:22:13,741 Yes, there's a possibility. I'm not sure yet. 295 00:22:13,751 --> 00:22:15,520 The MP3 player you just talked about... 296 00:22:15,521 --> 00:22:18,711 could be related to the cases too. 297 00:22:18,991 --> 00:22:22,082 And we need to find out how they are related. 298 00:22:22,692 --> 00:22:25,422 It must be something important since he looked for it. 299 00:22:26,232 --> 00:22:27,991 The problem is that we don't know where it is. 300 00:22:28,632 --> 00:22:29,822 Did you find anything there? 301 00:22:35,241 --> 00:22:38,132 The bruises and bleeding from his head to the waist are the same. 302 00:22:38,281 --> 00:22:40,302 So he didn't fall headfirst? 303 00:22:40,612 --> 00:22:43,771 No. His upper and lower body fell at the same time. 304 00:22:44,051 --> 00:22:45,941 He fell parallel to the ground. 305 00:22:47,321 --> 00:22:49,050 It means he could've fallen against his will. 306 00:22:49,051 --> 00:22:50,342 What else? 307 00:22:50,561 --> 00:22:52,552 There are bruises around his armpits. 308 00:22:52,821 --> 00:22:56,681 These are marks of someone moving Mr. Lee before his death. 309 00:23:02,702 --> 00:23:04,991 There's a stab wound on his neck. 310 00:23:05,071 --> 00:23:06,332 I think it was a needle. 311 00:23:07,372 --> 00:23:08,602 What? 312 00:23:11,081 --> 00:23:12,271 What about the autopsy? 313 00:23:14,652 --> 00:23:15,941 They will do it now. 314 00:23:17,222 --> 00:23:18,412 You can begin. 315 00:23:24,791 --> 00:23:25,791 Scalpel. 316 00:23:25,792 --> 00:23:28,781 (National Forensic Service) 317 00:23:34,831 --> 00:23:37,092 (There's no possibility of a murder case.) 318 00:23:39,771 --> 00:23:41,562 (Suicide) 319 00:23:42,172 --> 00:23:43,632 Are you positive about this? 320 00:23:43,811 --> 00:23:45,810 Yes. Everything written there is true. 321 00:23:45,811 --> 00:23:48,402 There were bruises around his armpits. 322 00:23:48,412 --> 00:23:51,112 That means someone moved... 323 00:23:51,521 --> 00:23:53,041 Mr. Lee before dying. 324 00:23:53,351 --> 00:23:55,391 The bruises around the armpits are... 325 00:23:55,392 --> 00:23:57,290 not bruises, but purple spots. 326 00:23:57,291 --> 00:23:59,481 There's a needle spot on his neck too. 327 00:23:59,521 --> 00:24:01,361 You can see it in the drug test results. 328 00:24:01,362 --> 00:24:02,362 That was made because of the nerve block shot... 329 00:24:02,363 --> 00:24:03,582 on the diaphragm of the cervical spine. 330 00:24:11,241 --> 00:24:14,402 The revised bill of the Criminal Procedure Code, Article 195. 331 00:24:14,741 --> 00:24:18,271 The prosecution and the police must cooperate. 332 00:24:18,741 --> 00:24:22,642 The revised bill of the Criminal Procedure Code, Article 197-2. 333 00:24:23,011 --> 00:24:25,672 A prosecutor can order the police... 334 00:24:25,781 --> 00:24:27,711 a supplementary investigation. 335 00:24:27,791 --> 00:24:30,421 If there's no proper reason, the police must... 336 00:24:30,422 --> 00:24:33,990 According to the autopsy report from the NFS... 337 00:24:33,991 --> 00:24:36,560 on Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won who was found dead, 338 00:24:36,561 --> 00:24:38,030 there's nothing to suspect it... 339 00:24:38,031 --> 00:24:39,661 - as a murder case. - Good. Have some more. 340 00:24:39,662 --> 00:24:43,100 The prosecution commented that they respect the autopsy report. 341 00:24:43,101 --> 00:24:45,770 They've investigated Mr. Lee's whereabouts... 342 00:24:45,771 --> 00:24:48,031 and concluded there was no sign of homicide. 343 00:24:48,212 --> 00:24:51,711 They expressed deep condolences to the bereaved family. 344 00:24:51,712 --> 00:24:54,481 They stated that Deputy Chief Prosecutor Lee's case... 345 00:24:54,482 --> 00:24:56,771 will be closed as a suicide. 346 00:25:00,652 --> 00:25:03,082 It makes me worry. 347 00:25:14,501 --> 00:25:16,322 Mr. Lee's funeral procession is tomorrow. 348 00:25:16,672 --> 00:25:18,040 Go and show condolence. 349 00:25:18,041 --> 00:25:19,991 Why do you think he called me? 350 00:25:23,372 --> 00:25:24,872 I have something to tell you. 351 00:25:25,912 --> 00:25:28,102 It's something you must hear. 352 00:25:29,281 --> 00:25:31,681 We might think we are right. 353 00:25:31,682 --> 00:25:33,342 But sometimes, we are wrong. 354 00:25:33,652 --> 00:25:36,112 The autopsy report says it's suicide. 355 00:25:36,222 --> 00:25:38,652 Even if you don't understand, this is the reality. 356 00:25:42,132 --> 00:25:44,691 We have no pretext to keep on the investigation. 357 00:25:45,061 --> 00:25:47,592 The company made a conclusion too. 358 00:25:48,601 --> 00:25:50,221 - Let's stop here. - No. 359 00:25:51,271 --> 00:25:53,132 We can't stop here. 360 00:25:53,202 --> 00:25:54,701 I can't stop here. 361 00:25:55,372 --> 00:25:57,062 I can't accept it... 362 00:25:57,212 --> 00:25:59,731 only because it's reality when I don't understand it. 363 00:25:59,741 --> 00:26:02,681 It's clear that it was suicide. You're just being stubborn. 364 00:26:02,682 --> 00:26:04,471 It was the same for the Seocho-dong case. 365 00:26:05,821 --> 00:26:07,481 All the evidence pointed to... 366 00:26:07,591 --> 00:26:10,481 the deliveryman, Kim Hyo Jun, to be the murderer of a woman in her 20s. 367 00:26:12,362 --> 00:26:14,052 But he's not the culprit. 368 00:26:15,061 --> 00:26:17,181 The reality and the truth are different. 369 00:26:18,801 --> 00:26:20,352 I'll find evidence of homicide. 370 00:26:23,402 --> 00:26:27,261 Okay. Let's say there's something that we missed. 371 00:26:27,712 --> 00:26:30,562 Something as credible as an autopsy report from the NFS. 372 00:26:31,182 --> 00:26:34,151 But what is it? And how are you going to find it? 373 00:26:34,152 --> 00:26:36,481 Tomorrow, the case will be closed as suicide. 374 00:26:36,482 --> 00:26:39,842 When and where are you going to find that thing you don't know? 375 00:26:44,091 --> 00:26:45,481 Starting now. 376 00:26:58,702 --> 00:27:00,001 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 377 00:27:00,002 --> 00:27:02,733 (Lee Jang Won Suicide Case Report) 378 00:27:03,373 --> 00:27:06,033 (Deceased: Lee Jang Won, 58) 379 00:27:09,813 --> 00:27:11,052 (Autopsy Report) 380 00:27:11,053 --> 00:27:12,281 (Summation of Events) 381 00:27:12,282 --> 00:27:14,543 (On September 19, he fell from the 11th floor.) 382 00:27:33,133 --> 00:27:36,233 (Witness statement, List of Evidence) 383 00:27:39,972 --> 00:27:41,533 How about some instant cup noodles? 384 00:27:58,128 --> 00:27:59,779 Don't work too hard. 385 00:27:59,829 --> 00:28:03,388 It's not like you're trying to avenge... 386 00:28:03,759 --> 00:28:05,058 Deputy Chief Lee. 387 00:28:14,638 --> 00:28:16,999 Live an easy life like the rest of us. 388 00:28:18,208 --> 00:28:20,439 Nothing will change even if you scramble for the truth. 389 00:28:24,418 --> 00:28:26,739 You say that like you've tried it before. 390 00:28:27,618 --> 00:28:30,479 I don't care what you were like in the past. 391 00:28:31,529 --> 00:28:34,219 What I only see is the man in front of me. 392 00:28:35,499 --> 00:28:38,167 Besides, I don't intend to follow your lead. 393 00:28:38,168 --> 00:28:40,959 I won't listen to you, so quit lecturing me. 394 00:28:43,499 --> 00:28:45,128 I don't get you at all. 395 00:28:46,239 --> 00:28:47,798 Why must you keep going? 396 00:28:49,108 --> 00:28:50,499 Because no one else will. 397 00:28:58,319 --> 00:28:59,578 Jung. 398 00:29:00,289 --> 00:29:01,917 Don't you know that those at the NFS... 399 00:29:01,918 --> 00:29:03,578 march to the same tune? 400 00:29:06,759 --> 00:29:08,118 Thanks for the noodles. 401 00:29:09,599 --> 00:29:10,919 While you're up, 402 00:29:12,928 --> 00:29:15,459 take out the recyclable paper. 403 00:29:38,888 --> 00:29:40,249 Gosh. 404 00:29:41,628 --> 00:29:43,697 I should turn in for the night. 405 00:29:43,698 --> 00:29:47,658 (Civil Affairs Division) 406 00:29:53,509 --> 00:29:56,529 He just has to order me around, doesn't he? 407 00:29:57,378 --> 00:29:59,638 How did someone like him become a prosecutor? 408 00:30:05,448 --> 00:30:06,848 (NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide) 409 00:30:06,849 --> 00:30:08,648 (The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS) 410 00:30:38,418 --> 00:30:39,488 (NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide) 411 00:30:39,489 --> 00:30:40,739 (Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?) 412 00:30:44,019 --> 00:30:45,627 (NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide) 413 00:30:45,628 --> 00:30:47,157 (The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS) 414 00:30:47,158 --> 00:30:48,618 (Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?) 415 00:30:51,569 --> 00:30:53,588 (Civil Affairs Division) 416 00:31:00,138 --> 00:31:02,229 (Lee Jang Won Suicide Case Report) 417 00:31:07,549 --> 00:31:09,048 (The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS) 418 00:31:09,049 --> 00:31:10,239 (Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?) 419 00:31:10,678 --> 00:31:12,117 (Anatomy Professor Jung Jae Hoon) 420 00:31:12,118 --> 00:31:13,479 Jung Jae Hoon. 421 00:31:45,148 --> 00:31:48,209 (To the Skies Funeral Home) 422 00:32:02,210 --> 00:32:07,210 [VIU Ver] KBS2 E04 'Bad Prosecutor' "The New District Head Prosecutor" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 423 00:32:21,188 --> 00:32:23,348 - How old are you? - I'm six. 424 00:32:24,188 --> 00:32:26,187 - You're really young. - No, I'm not. 425 00:32:26,188 --> 00:32:29,919 I'm going to kindergarten now, and Grandpa called me a big girl. 426 00:32:32,968 --> 00:32:35,628 Do you know my grandpa? 427 00:32:36,999 --> 00:32:38,628 I thought I knew him, 428 00:32:39,708 --> 00:32:41,128 but that wasn't the case. 429 00:32:41,579 --> 00:32:45,769 Then, do you know when he'll be back? 430 00:32:46,108 --> 00:32:47,978 He promised... 431 00:32:47,979 --> 00:32:50,368 to be at my birthday party. 432 00:32:55,789 --> 00:32:57,249 What brings you by? 433 00:33:01,829 --> 00:33:03,818 You want a second autopsy? 434 00:33:05,198 --> 00:33:06,618 Please. 435 00:33:06,628 --> 00:33:08,859 You're a funny one. 436 00:33:08,939 --> 00:33:11,198 My dad's dead because of you. 437 00:33:12,109 --> 00:33:14,669 You should be on your knees begging for forgiveness, 438 00:33:14,678 --> 00:33:16,069 not asking for a second autopsy. 439 00:33:19,309 --> 00:33:21,808 This is the last day of his funeral. 440 00:33:22,349 --> 00:33:24,109 I'll consider this as you paying your respects. 441 00:33:24,988 --> 00:33:26,808 The autopsy report. 442 00:33:27,349 --> 00:33:29,109 There's a possibility it was fabricated. 443 00:33:29,218 --> 00:33:31,348 Any too many things suggest... 444 00:33:31,789 --> 00:33:33,678 that foul play was at work. 445 00:33:39,129 --> 00:33:41,589 I understand how hard it is to agree to a second autopsy. 446 00:33:41,798 --> 00:33:43,129 However, 447 00:33:44,039 --> 00:33:46,198 the last words left by the deceased... 448 00:33:46,669 --> 00:33:49,098 should be heard without them being distorted. 449 00:33:49,809 --> 00:33:51,539 That is what I believe. 450 00:33:52,178 --> 00:33:54,868 You may blame me for all that has happened. 451 00:33:56,048 --> 00:33:58,008 Just don't shun the truth. 452 00:33:59,218 --> 00:34:00,709 I ask this of you. 453 00:34:09,122 --> 00:34:10,251 The NFS? 454 00:34:10,252 --> 00:34:11,720 This isn't an ordinary suicide. 455 00:34:11,721 --> 00:34:13,382 Something huge is lurking in the shadows. 456 00:34:14,661 --> 00:34:16,421 The funeral cortege leaves tomorrow, so we're short on time. 457 00:34:16,422 --> 00:34:18,281 Can you get started on a warrant? 458 00:34:18,531 --> 00:34:19,590 What about you? 459 00:34:19,591 --> 00:34:20,982 I'll have his body re-examined. 460 00:34:21,132 --> 00:34:22,951 Out from under their watchful eyes. 461 00:34:23,832 --> 00:34:25,562 Are you saying you'll do it in secret? 462 00:34:27,402 --> 00:34:29,331 Don't tell me you're up to no good again... 463 00:34:32,872 --> 00:34:34,931 And that he is. He's up to something. 464 00:34:51,261 --> 00:34:52,461 Coming through. 465 00:34:52,462 --> 00:34:53,851 Not so fast. 466 00:34:54,701 --> 00:34:57,121 I don't remember seeing you before. May I ask who you are? 467 00:34:59,332 --> 00:35:01,292 We're from the Seolin Medical Center. 468 00:35:01,372 --> 00:35:03,531 The morgue there has no vacancies. 469 00:35:03,841 --> 00:35:05,562 I see you didn't get the call. 470 00:35:05,571 --> 00:35:07,402 Can you open the coffin? 471 00:35:08,281 --> 00:35:10,002 It's protocol. 472 00:35:10,212 --> 00:35:11,672 I ask for your cooperation. 473 00:35:26,562 --> 00:35:28,152 Couldn't you be gentler? 474 00:35:32,071 --> 00:35:33,292 (Restricted Area: Authorized Personnel Only) 475 00:35:36,301 --> 00:35:37,531 (Lee Jang Won, male) 476 00:35:39,471 --> 00:35:40,640 (May you rest in peace.) 477 00:35:40,641 --> 00:35:43,772 (Restricted Area: Authorized Personnel Only) 478 00:35:44,141 --> 00:35:46,241 - I got it. Let's go. - Hurry. 479 00:35:46,382 --> 00:35:48,612 Wait. What about me? 480 00:35:50,051 --> 00:35:52,411 (Restricted Area: Authorized Personnel Only) 481 00:35:53,522 --> 00:35:56,621 This was a last-minute plan, so we forgot about that part. 482 00:35:56,622 --> 00:35:59,382 What? What is it? 483 00:36:03,832 --> 00:36:05,800 - Go inside. - What? 484 00:36:05,801 --> 00:36:08,562 It's taking way too long. Can I come in? 485 00:36:09,071 --> 00:36:10,862 Go inside now unless you want all of us to get caught. 486 00:36:11,172 --> 00:36:12,732 Gosh. That's wrong. 487 00:36:12,841 --> 00:36:13,970 - I'm coming in. - That's so wrong. 488 00:36:13,971 --> 00:36:16,272 I had the most difficult job. I can't go in there. 489 00:36:16,882 --> 00:36:17,950 I'm coming in. 490 00:36:17,951 --> 00:36:19,772 Why don't you go in? Or Chul Ki should. 491 00:36:24,551 --> 00:36:26,241 Hey, this is wrong. 492 00:36:26,491 --> 00:36:29,521 Why are you asking an anatomy professor to do an autopsy? 493 00:36:29,522 --> 00:36:31,360 And the second autopsy at that too. 494 00:36:31,361 --> 00:36:33,652 I can't get the NFS involved for a reason. 495 00:36:34,161 --> 00:36:36,051 I'll get the warrant for the autopsy. 496 00:36:36,562 --> 00:36:37,800 Please help us out. 497 00:36:37,801 --> 00:36:39,771 No. I want to see the warrant first. 498 00:36:39,772 --> 00:36:42,931 I want to get that for you first, but this can't be delayed. 499 00:36:43,172 --> 00:36:45,862 Just this once. Please? Help me out. 500 00:36:46,042 --> 00:36:49,041 Send me the official request and go through the proper channels. 501 00:36:49,042 --> 00:36:51,572 All right. My answer is no until everything is official. 502 00:36:52,352 --> 00:36:53,842 What is this? 503 00:36:54,852 --> 00:36:57,342 I suddenly feel a wall between you and me. 504 00:36:57,382 --> 00:36:58,581 A wall of perfection. 505 00:37:01,022 --> 00:37:02,252 What? 506 00:37:02,391 --> 00:37:03,712 I mean, that's true. 507 00:37:03,821 --> 00:37:06,081 If you say no, I'm bound to feel a wall between us. 508 00:37:07,192 --> 00:37:09,491 The wall that is too perfect. 509 00:37:10,132 --> 00:37:12,930 Prosecutor Jin, you've gone too far. Even I can't... 510 00:37:12,931 --> 00:37:14,121 Hold on. 511 00:37:14,571 --> 00:37:16,192 My goodness. 512 00:37:17,641 --> 00:37:20,161 Gosh. What was that? 513 00:37:20,372 --> 00:37:21,941 I didn't peg you to be a boomer. 514 00:37:21,942 --> 00:37:24,871 Why not a boomer? I would be anything for you. 515 00:37:29,752 --> 00:37:30,971 Gosh. 516 00:37:31,491 --> 00:37:33,312 Help me just this once. Please. 517 00:37:33,622 --> 00:37:36,451 Gosh, you're unbelievable. 518 00:37:37,562 --> 00:37:39,951 - This is the only time. - Thank you. 519 00:37:41,062 --> 00:37:42,252 I'll call you. 520 00:37:44,062 --> 00:37:45,922 I really don't get it. 521 00:37:46,031 --> 00:37:48,261 - What do you mean? - The professor. 522 00:37:49,002 --> 00:37:51,171 How could she laugh at a joke like that? 523 00:37:51,172 --> 00:37:52,962 Chul Ki, keep this in mind. 524 00:37:52,971 --> 00:37:55,711 Words don't play an important role in winning over people's hearts. 525 00:37:55,712 --> 00:37:58,241 The people who say these words play an important role. 526 00:37:58,652 --> 00:38:01,402 In that sense, I'm a gifted messenger. 527 00:38:01,551 --> 00:38:02,911 That's foolproof. 528 00:38:05,051 --> 00:38:06,550 - Right? - Yes, sir. 529 00:38:06,551 --> 00:38:07,982 - It always works. - Yes. 530 00:38:08,091 --> 00:38:10,451 You need to learn a few lines from me now. 531 00:38:10,522 --> 00:38:12,990 - You can't be formal all the time. - I'll try. 532 00:38:12,991 --> 00:38:13,991 (Please approve the documents.) 533 00:38:13,992 --> 00:38:15,451 (Warrant Request for the Second Autopsy) 534 00:38:18,002 --> 00:38:20,292 I need your signature for this request. 535 00:38:22,542 --> 00:38:25,462 I understand what's going on. What about Prosecutor Jin? 536 00:38:25,542 --> 00:38:27,541 He's trying to convince the bereaved family now... 537 00:38:27,542 --> 00:38:29,301 and conducting the second autopsy. 538 00:38:32,352 --> 00:38:36,072 (Warrant Request for the Second Autopsy) 539 00:38:40,752 --> 00:38:41,982 Go ahead. 540 00:38:42,361 --> 00:38:43,851 Thank you. 541 00:38:59,971 --> 00:39:02,931 (Kim Tae Ho of the Seoul Central District Prosecutors' Office ) 542 00:39:08,152 --> 00:39:10,112 Please proceed with the funeral procession as planned. 543 00:39:11,491 --> 00:39:13,681 If I do that, how will you do the autopsy? 544 00:39:14,551 --> 00:39:16,252 The autopsy will go forward. 545 00:39:16,562 --> 00:39:17,812 An empty coffin... 546 00:39:18,732 --> 00:39:20,152 will go out. 547 00:39:20,962 --> 00:39:22,652 - Pardon? - I'm sorry. 548 00:39:23,232 --> 00:39:24,822 Security is the most important now. 549 00:39:25,332 --> 00:39:27,192 This is the only way I can think of. 550 00:39:28,741 --> 00:39:30,562 As soon as it's over, I'll bring him back to you. 551 00:39:30,741 --> 00:39:32,862 Until then, people mustn't know... 552 00:39:33,241 --> 00:39:34,562 Don't worry. 553 00:39:35,741 --> 00:39:37,002 Thank you. 554 00:39:43,681 --> 00:39:46,050 We'll bring him back as soon as it's over. 555 00:39:46,051 --> 00:39:47,681 - So get ready. - Yes, sir. 556 00:39:48,721 --> 00:39:50,882 Nice work. Let's go and have some food. 557 00:39:51,062 --> 00:39:52,390 I'll look for a nice restaurant. 558 00:39:52,391 --> 00:39:53,581 Me too. 559 00:39:54,661 --> 00:39:56,551 Hey, where's Ko Joong Do now? 560 00:40:01,301 --> 00:40:02,562 Oh, right. 561 00:40:03,442 --> 00:40:04,661 What? 562 00:40:05,312 --> 00:40:06,531 Where is he? 563 00:41:00,031 --> 00:41:02,120 Are you all right, Ye Ji? 564 00:41:02,171 --> 00:41:03,361 Yes. 565 00:41:03,801 --> 00:41:04,991 Okay. 566 00:41:19,421 --> 00:41:21,980 The receiver cannot be reached. 567 00:41:22,221 --> 00:41:23,681 Please call again. 568 00:41:28,330 --> 00:41:29,681 (Prosecutor Jin Jung) 569 00:41:30,531 --> 00:41:31,721 (Prosecutor Jin Jung) 570 00:41:35,031 --> 00:41:36,369 Why isn't she answering her phone? 571 00:41:36,370 --> 00:41:37,999 Don't worry too much. 572 00:41:38,000 --> 00:41:39,369 It's not like there's no oxygen. 573 00:41:39,370 --> 00:41:41,391 I'm sure he can last two hours. 574 00:41:41,810 --> 00:41:44,010 Besides, they won't dig deep. If the three of us dig him out... 575 00:41:44,011 --> 00:41:47,031 Gosh. The deputy chief won't be buried. He'll be cremated. 576 00:41:47,210 --> 00:41:48,400 What? 577 00:41:56,551 --> 00:42:01,381 (Seoul Song Cremation) 578 00:42:26,850 --> 00:42:29,241 Why does he suddenly want to meet up here? 579 00:42:36,491 --> 00:42:38,250 - I got the warrant! - Later! 580 00:42:38,861 --> 00:42:40,091 What? 581 00:42:45,071 --> 00:42:46,139 What are you up to now? 582 00:42:46,140 --> 00:42:47,900 Be honest. Did you cause trouble again? 583 00:42:47,901 --> 00:42:49,361 I don't have time to explain. 584 00:42:55,111 --> 00:42:56,301 Jin Jung. 585 00:42:57,611 --> 00:42:59,249 You said the deputy chief's autopsy was handled, right? 586 00:42:59,250 --> 00:43:01,019 Yes. I transported his body earlier. Why? 587 00:43:01,020 --> 00:43:04,550 Then what's that over there? 588 00:43:04,551 --> 00:43:07,111 (Chamber 3, Lee J Won, Cremation in process) 589 00:43:07,721 --> 00:43:09,990 One, two, three. Where's the fourth one? 590 00:43:09,991 --> 00:43:11,721 - What? What's that guy's name? - Darn it. 591 00:43:13,631 --> 00:43:14,821 Darn it. 592 00:43:37,200 --> 00:43:40,020 (Start operation) 593 00:43:41,669 --> 00:43:43,328 Stop Lee Jang Won's cremation now! 594 00:43:45,339 --> 00:43:47,278 I'm a prosecutor. Stop the cremation process now. 595 00:43:47,279 --> 00:43:49,307 What? What's going on? 596 00:43:49,308 --> 00:43:51,069 Someone's life depends on it. Do it now. 597 00:43:51,149 --> 00:43:52,609 What do you mean... 598 00:43:52,678 --> 00:43:53,918 Why are you making me repeat myself? 599 00:43:53,919 --> 00:43:55,918 We don't have time! Just stop it already! 600 00:43:55,919 --> 00:43:57,947 You can yell at me all you want, 601 00:43:57,948 --> 00:44:00,088 but we can't stop the process from here. 602 00:44:00,089 --> 00:44:02,978 Gosh. Make us understand then! Why can't you stop it here? 603 00:44:02,989 --> 00:44:06,089 The control panel is built inside the cinerator. 604 00:44:06,428 --> 00:44:08,057 If you want to stop the process, 605 00:44:08,058 --> 00:44:10,819 you have to go to Chamber Three and cut the power cord. 606 00:44:10,868 --> 00:44:12,228 Hurry! 607 00:44:14,939 --> 00:44:16,399 - Chamber 3! - Chamber 3? 608 00:44:16,509 --> 00:44:19,299 Chamber 3. Chambers 1, 2, and 3. 609 00:44:23,379 --> 00:44:25,438 Why is this in Chinese? This is driving me crazy. 610 00:44:31,189 --> 00:44:32,409 Gosh. It's hot. 611 00:44:36,058 --> 00:44:37,058 I see the fire blazing. 612 00:44:37,059 --> 00:44:38,387 What are you doing? Press it already! 613 00:44:38,388 --> 00:44:39,888 It's in Chinese. 614 00:44:40,058 --> 00:44:41,248 What? 615 00:44:41,299 --> 00:44:44,168 It's in Chinese! What's "stop" in Chinese? 616 00:44:44,169 --> 00:44:46,137 It's "stop." What do you mean it's in Chinese? 617 00:44:46,138 --> 00:44:47,568 Just press anything! 618 00:44:47,569 --> 00:44:50,659 Anything? 619 00:44:53,308 --> 00:44:54,938 - This is crazy. - What are you doing? 620 00:44:54,939 --> 00:44:56,747 Isn't the red one the power button? 621 00:44:56,748 --> 00:44:58,477 Red means fire, my goodness! 622 00:44:58,478 --> 00:44:59,947 Just press anything. 623 00:44:59,948 --> 00:45:03,279 My goodness. Then... 624 00:45:05,689 --> 00:45:07,149 The fire got stronger. 625 00:45:11,359 --> 00:45:13,888 What are you doing? Press anything! 626 00:45:16,928 --> 00:45:18,118 What's going on? 627 00:45:18,129 --> 00:45:20,589 Hey! My gosh! 628 00:45:21,169 --> 00:45:22,367 It's so hot. 629 00:45:22,368 --> 00:45:24,598 I'm sure this one is the power button. 630 00:45:26,339 --> 00:45:28,137 That's not it! 631 00:45:28,138 --> 00:45:31,239 I'm alive! 632 00:45:31,779 --> 00:45:32,818 Please, help! 633 00:45:32,819 --> 00:45:34,977 Don't do it. Don't push anything. 634 00:45:34,978 --> 00:45:36,418 - Don't push anything. - What do we do? 635 00:45:36,419 --> 00:45:38,609 - Just press anything. - What do we do? 636 00:45:41,158 --> 00:45:42,578 - Help! - Goodness. 637 00:45:43,189 --> 00:45:44,779 Hold on. 638 00:45:45,899 --> 00:45:48,049 I'll try it for the last time. 639 00:45:55,069 --> 00:45:56,728 Goodness. 640 00:45:57,009 --> 00:45:58,868 - One, two, three! - Three! 641 00:46:10,948 --> 00:46:12,248 Are you okay? 642 00:46:13,919 --> 00:46:15,149 Gosh. 643 00:46:16,629 --> 00:46:18,287 - It's okay. - I'm going to kill you. 644 00:46:18,288 --> 00:46:20,327 You jerks. Darn it! 645 00:46:20,328 --> 00:46:21,719 Goodness. 646 00:46:24,899 --> 00:46:26,259 You did a good job. 647 00:46:28,239 --> 00:46:30,659 Are you guys crazy? 648 00:46:31,268 --> 00:46:33,598 I was almost burned to death... 649 00:46:33,779 --> 00:46:36,177 without knowing what was going on. 650 00:46:36,178 --> 00:46:37,638 I forgot. 651 00:46:38,348 --> 00:46:39,638 You forgot? 652 00:46:40,618 --> 00:46:43,548 There was someone in a coffin, 653 00:46:43,549 --> 00:46:45,379 and you forgot about it? 654 00:46:47,189 --> 00:46:50,057 Forget it. I'm done. 655 00:46:50,058 --> 00:46:52,528 I don't deserve to be treated like this. 656 00:46:52,529 --> 00:46:54,719 Do you know how others would treat me? 657 00:46:58,839 --> 00:47:00,188 It's understandable. 658 00:47:00,998 --> 00:47:03,438 You can forget, of course. 659 00:47:03,439 --> 00:47:05,899 - Of course. - There was a person in it? 660 00:47:06,408 --> 00:47:07,728 Yes. 661 00:47:13,049 --> 00:47:15,318 I'll let you know when we have the result. 662 00:47:15,319 --> 00:47:16,509 Okay. 663 00:47:17,419 --> 00:47:19,308 Come to think of it... 664 00:47:19,759 --> 00:47:22,927 Before the incident, my father went to meet someone. 665 00:47:22,928 --> 00:47:24,418 He said there was something to give that person. 666 00:47:26,459 --> 00:47:28,549 Do you know what it was? 667 00:47:31,098 --> 00:47:33,537 It was a yellow envelope. 668 00:47:33,538 --> 00:47:35,498 Where are you going on a weekend? 669 00:47:35,638 --> 00:47:38,338 Well, I'm going out to meet someone. 670 00:47:38,339 --> 00:47:40,368 It's your day off. You should rest up. 671 00:47:40,379 --> 00:47:42,768 It's okay. Don't come out. 672 00:47:42,808 --> 00:47:44,108 See you later. 673 00:47:44,109 --> 00:47:45,368 Okay. 674 00:47:47,018 --> 00:47:49,379 I'm sorry. I was too busy with the funeral. 675 00:47:49,589 --> 00:47:52,748 Do you think this has something to do with my father's death? 676 00:47:53,959 --> 00:47:55,458 It would be worth investigating. 677 00:47:55,459 --> 00:47:57,128 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 678 00:47:57,129 --> 00:47:59,589 The district head prosecutor is vacant again. 679 00:48:00,198 --> 00:48:02,859 The ones that are left are High Prosecutor Park Jae Hong... 680 00:48:03,469 --> 00:48:05,319 There's Kim Jun Soo at the Suwon District Prosecutors' Office. 681 00:48:06,069 --> 00:48:07,238 What about Senior Prosecutor Kim Tae Ho? 682 00:48:07,239 --> 00:48:09,307 It's not his turn yet. 683 00:48:09,308 --> 00:48:11,228 He's not someone who seeks those seats anyway. 684 00:48:13,408 --> 00:48:15,199 - Hello, sir. - Hello, sir. 685 00:48:15,478 --> 00:48:17,208 If you have time to chat, 686 00:48:17,209 --> 00:48:18,569 why don't you read more files instead? 687 00:48:19,578 --> 00:48:21,909 If it's not enough... Do you want me to assign more work? 688 00:48:21,948 --> 00:48:23,117 No, sir. 689 00:48:23,118 --> 00:48:24,578 I'm sorry, sir. 690 00:48:25,888 --> 00:48:27,909 Let's just do our job. 691 00:48:28,189 --> 00:48:31,549 Then no one will badmouth us, okay? 692 00:48:40,598 --> 00:48:43,159 I'm sorry. It's my fault. 693 00:48:45,779 --> 00:48:48,168 Please let it slide. Tae Ho. 694 00:48:48,709 --> 00:48:50,498 If you do it, I'm dead. 695 00:48:51,509 --> 00:48:53,138 Please let it slide this once. 696 00:48:54,348 --> 00:48:55,348 Get up, Jae Kyung. 697 00:48:55,349 --> 00:48:56,887 Get up and talk. 698 00:48:56,888 --> 00:48:58,708 Tae Ho, we became prosecutors together. 699 00:48:59,359 --> 00:49:00,748 Please let it go. 700 00:49:00,919 --> 00:49:04,649 If you do, I will do whatever you tell me to do. 701 00:49:04,888 --> 00:49:06,418 Please let it slide. 702 00:49:13,669 --> 00:49:14,929 I'm sorry, sir. 703 00:49:27,978 --> 00:49:32,858 (Korea Jinseung Hospital) 704 00:49:32,859 --> 00:49:37,118 (Korea Jinseung Hospital) 705 00:49:47,339 --> 00:49:48,589 Mr. Seo. 706 00:49:49,669 --> 00:49:51,098 Why are you doing this? 707 00:49:56,609 --> 00:49:58,818 Find that person who's giving his daughter the bone marrow. 708 00:49:58,819 --> 00:50:00,947 Give them whatever they want and tell them not to come here. 709 00:50:00,948 --> 00:50:02,509 No, Mr. Seo. 710 00:50:03,089 --> 00:50:05,308 If we withdraw it now... 711 00:50:05,388 --> 00:50:08,409 She's already in the surgery room and ready for the transplant. 712 00:50:08,589 --> 00:50:10,327 I can't do that, Mr. Seo. 713 00:50:10,328 --> 00:50:13,057 Why can't you do it? 714 00:50:13,058 --> 00:50:15,859 You can always do it. I'll see you at the funeral. 715 00:50:15,899 --> 00:50:18,089 Hold on. Wait, sir. 716 00:50:21,399 --> 00:50:23,029 I'm sorry, Mr. Seo. 717 00:50:23,209 --> 00:50:25,228 Please forgive me this once. 718 00:50:25,978 --> 00:50:30,268 I will do whatever you tell me to do. 719 00:50:30,808 --> 00:50:32,138 So please... 720 00:50:32,779 --> 00:50:35,177 let my daughter live. 721 00:50:35,178 --> 00:50:37,078 Please save my Chae Rin. 722 00:50:43,658 --> 00:50:47,049 I will give you an earnest warning. 723 00:50:48,658 --> 00:50:50,918 Don't disobey me. 724 00:50:51,868 --> 00:50:53,767 What's so important about others' intentions? 725 00:50:53,768 --> 00:50:55,899 Mine is the most important one. 726 00:51:03,678 --> 00:51:05,868 Come to my company with your daughter. 727 00:51:06,178 --> 00:51:07,969 I'll treat you to a nice meal. 728 00:51:13,689 --> 00:51:14,978 Yes? 729 00:51:22,428 --> 00:51:24,618 Do we have an appointment? 730 00:51:32,839 --> 00:51:34,799 I didn't think you would do that, Prosecutor Oh. 731 00:51:35,339 --> 00:51:36,699 That's unexpected. 732 00:51:37,709 --> 00:51:39,638 I'll be loyal to you. 733 00:51:39,819 --> 00:51:41,609 Please withdraw my appointment. 734 00:51:42,748 --> 00:51:44,009 Why would I do that? 735 00:51:48,259 --> 00:51:50,858 You were Deputy Chief Prosecutor Lee's sword who tried to kill me. 736 00:51:50,859 --> 00:51:52,279 So why would I do that? 737 00:51:56,428 --> 00:51:57,918 You won't regret it. 738 00:51:57,969 --> 00:51:59,828 I'll be your sword from now on. 739 00:52:00,868 --> 00:52:02,728 That's easier said than done. 740 00:52:05,138 --> 00:52:06,799 I'll do whatever you tell me to do. 741 00:52:10,578 --> 00:52:12,638 Whatever I tell you? 742 00:52:17,748 --> 00:52:20,179 I'm sure you know how serious those words are. 743 00:52:29,098 --> 00:52:30,558 I give you my word. 744 00:52:31,228 --> 00:52:34,589 I will repay your kindness no matter what. 745 00:52:34,739 --> 00:52:38,228 I know you're competent better than anyone else. 746 00:52:39,308 --> 00:52:40,569 But... 747 00:52:41,739 --> 00:52:43,138 you mean nothing to me. 748 00:52:55,859 --> 00:52:57,978 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 749 00:53:20,678 --> 00:53:21,868 What's this? 750 00:53:31,888 --> 00:53:33,518 Try to solve it. 751 00:53:49,808 --> 00:53:57,287 (Minister of Justice Im Yoon Chul) 752 00:53:57,288 --> 00:53:59,848 (Ministry of Justice) 753 00:54:35,489 --> 00:54:38,748 (Minister of Justice Im Yoon Chul) 754 00:54:41,658 --> 00:54:43,018 Hello, Minister Im. 755 00:54:44,899 --> 00:54:46,129 Me? 756 00:54:46,399 --> 00:54:48,558 How did I land such a key position? 757 00:54:49,609 --> 00:54:53,498 I appreciate the offer, but I will respectfully decline. 758 00:54:54,939 --> 00:54:56,407 No, it doesn't seem like a position for me. 759 00:54:56,408 --> 00:54:58,239 I'm sorry, but I'm hanging up. 760 00:55:02,149 --> 00:55:04,339 Don't you find it tiring to live that way? 761 00:55:06,359 --> 00:55:09,949 The position is yours anyway, so just accept it with gratitude. 762 00:55:10,228 --> 00:55:11,918 You're making me have indigestion. 763 00:55:12,799 --> 00:55:15,319 He should know who the boss is. 764 00:55:15,899 --> 00:55:18,798 Not taking control at the beginning is how you get dragged along. 765 00:55:18,799 --> 00:55:21,529 (Minister of Justice Im Yoon Chul) 766 00:55:27,379 --> 00:55:29,998 Take it when he calls again. 767 00:55:33,248 --> 00:55:36,339 Congratulations, District Head Prosecutor Kim. 768 00:55:36,448 --> 00:55:39,279 As if I can take the credit. I owe it all to you, Hyun Kyu. 769 00:55:41,259 --> 00:55:42,649 Thank you, Mr. Seo. 770 00:55:43,489 --> 00:55:46,288 You only call me that when you see fit. 771 00:55:51,399 --> 00:55:53,338 We lost one of the good people though. 772 00:55:53,339 --> 00:55:54,558 Deputy Chief Lee, I mean. 773 00:55:54,939 --> 00:55:55,968 From what I saw on the news, 774 00:55:55,969 --> 00:55:57,899 his death is being ruled as a suicide. 775 00:55:58,038 --> 00:55:59,529 That's the case, right? 776 00:56:01,978 --> 00:56:03,199 What is it? 777 00:56:04,879 --> 00:56:06,409 Wasn't it a suicide? 778 00:57:23,689 --> 00:57:25,779 Gosh, let's eat. 779 00:57:35,939 --> 00:57:38,458 Why is my doenjang stew always black? 780 00:57:48,549 --> 00:57:50,409 I stopped by with side dishes. 781 00:57:50,618 --> 00:57:53,649 Don't make any more waste and eat these. 782 00:57:55,719 --> 00:57:58,258 I support your fun, but this is pollution. 783 00:57:58,259 --> 00:58:00,118 You are a terrible cook. 784 00:58:02,328 --> 00:58:04,558 Also, when will you get married? 785 00:58:05,498 --> 00:58:07,529 I'm the only one without grandchildren. 786 00:58:08,339 --> 00:58:10,429 Bring home someone before we go see your father. 787 00:58:10,638 --> 00:58:12,238 I don't mind you dating older women. 788 00:58:12,239 --> 00:58:14,828 Why not just call me? 789 00:58:15,578 --> 00:58:16,768 What the... 790 00:58:17,149 --> 00:58:19,808 You never listen when I call. 791 00:58:20,518 --> 00:58:21,839 Darn it. 792 00:58:44,469 --> 00:58:46,498 (Hankang University Hospital) 793 00:58:49,978 --> 00:58:51,368 (Autopsy Report) 794 00:58:51,848 --> 00:58:53,538 (Lee Jang Won) 795 00:58:57,189 --> 00:58:58,787 (Needle mark on the right side of the neck) 796 00:58:58,788 --> 00:59:00,287 (Methamphetamine detected in blood) 797 00:59:00,288 --> 00:59:01,808 (Conclusion: The victim was pushed off the building.) 798 00:59:02,259 --> 00:59:03,679 What does it say? 799 00:59:03,788 --> 00:59:07,418 (Conclusion: The victim was pushed off the building.) 800 00:59:27,478 --> 00:59:28,708 We got it. 801 00:59:29,388 --> 00:59:30,808 Now, we take the next step. 802 00:59:31,248 --> 00:59:33,549 - The next step? - We'll find out... 803 00:59:34,058 --> 00:59:35,978 who killed Mr. Lee and why. 804 00:59:44,629 --> 00:59:46,589 This isn't a place anyone can barge into. 805 00:59:47,498 --> 00:59:48,728 Chul Ki, remove them. 806 00:59:53,638 --> 00:59:55,828 (Warrant for Immediate Arrest) 807 00:59:58,779 --> 01:00:02,109 (Warrant for Immediate Arrest: Jin Jung) 808 01:00:02,118 --> 01:00:04,009 (Carefree Nation, Righteous Prosecution) 809 01:00:04,848 --> 01:00:06,748 District Head Prosecutor Kim, congratulations. 810 01:00:08,118 --> 01:00:09,549 - Congratulations. - Congratulations. 811 01:00:09,689 --> 01:00:10,949 Congratulations. 812 01:00:11,689 --> 01:00:13,697 - Congratulations. - Congratulations. 813 01:00:13,698 --> 01:00:15,097 - Congratulations. - I just saw the announcement. 814 01:00:15,098 --> 01:00:16,468 - Congratulations, sir. - Congratulations. 815 01:00:16,469 --> 01:00:17,688 Thank you. 816 01:00:20,299 --> 01:00:21,537 Now isn't a good time... 817 01:00:21,538 --> 01:00:22,929 - I hope we get along. - Me too. 818 01:00:23,469 --> 01:00:25,029 - I'm excited to work with you. - Thank you. 819 01:00:25,209 --> 01:00:26,399 What? 820 01:00:28,509 --> 01:00:30,608 Prosecutor Jin Jung, you are under arrest... 821 01:00:30,609 --> 01:00:33,268 for the murder of Lee Jang Won. 822 01:01:24,129 --> 01:01:26,238 (Bad Prosecutor) 823 01:01:26,239 --> 01:01:27,367 Give up, Prosecutor Jin. 824 01:01:27,368 --> 01:01:29,398 It doesn't make any sense. Why would he murder... 825 01:01:29,399 --> 01:01:31,307 What's incomprehensible is you barking at me. 826 01:01:31,308 --> 01:01:32,529 Get him! 827 01:01:32,978 --> 01:01:34,338 For the time being, you'll focus... 828 01:01:34,339 --> 01:01:35,807 - on arresting Prosecutor Jin. - But sir... 829 01:01:35,808 --> 01:01:37,577 Which scumbag is framing me? 830 01:01:37,578 --> 01:01:39,199 What could you do if you knew? 831 01:01:39,578 --> 01:01:41,017 An APB will be issued. 832 01:01:41,018 --> 01:01:42,818 - What will you do? - I'll show them... 833 01:01:42,819 --> 01:01:44,088 that they messed with the wrong guy. 834 01:01:44,089 --> 01:01:45,617 It comes from the boys in Gangnam. 835 01:01:45,618 --> 01:01:47,188 The guy has a tattoo of a dragon on his neck. 836 01:01:47,189 --> 01:01:49,387 He's now after who bought the drug. 837 01:01:49,388 --> 01:01:51,387 In what way should I handle this kid? 838 01:01:51,388 --> 01:01:53,219 - Who's this punk? - A prosecutor. 60162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.