All language subtitles for Bad.Prosecutor.E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,014 --> 00:00:15,084 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:15,683 --> 00:00:17,033 Hey. 3 00:00:17,214 --> 00:00:18,284 Yu Jin Cheol! 4 00:00:18,554 --> 00:00:20,360 It's not going to change anything. It's over now. 5 00:00:20,384 --> 00:00:22,460 I'm not joking. I'll really kill her. 6 00:00:22,484 --> 00:00:24,793 I'll kill her! Don't come any closer. 7 00:00:24,894 --> 00:00:26,470 You'll be in trouble if you keep doing this. 8 00:00:26,494 --> 00:00:28,593 Don't come near me. 9 00:00:30,023 --> 00:00:32,234 He's really mad right now. 10 00:00:45,113 --> 00:00:46,993 You don't want to get caught that easily, right? 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,893 Let's have one round then. 12 00:00:49,413 --> 00:00:51,284 All right. You're dead. 13 00:00:53,613 --> 00:00:54,963 You punk... 14 00:01:11,774 --> 00:01:13,233 Get over here. 15 00:01:42,603 --> 00:01:43,639 Darn it. 16 00:01:43,663 --> 00:01:45,949 The last four digits of your phone number are 0070, 17 00:01:45,973 --> 00:01:47,323 isn't it? 18 00:01:49,404 --> 00:01:51,020 You have impeccable timing. 19 00:01:51,044 --> 00:01:52,814 I'm afraid you'll have to come with us. 20 00:01:52,913 --> 00:01:55,044 - This way. - What on earth is going on? 21 00:01:55,514 --> 00:01:56,583 Handle him. 22 00:01:56,713 --> 00:01:58,589 No, you have the wrong guy. 23 00:01:58,613 --> 00:02:00,383 What are they doing? 24 00:02:01,924 --> 00:02:03,924 - This is the guy. - Come on. 25 00:02:04,154 --> 00:02:05,693 - Wasn't it him? - No way. 26 00:02:06,954 --> 00:02:09,394 (Repatriation Waiting Room) 27 00:02:09,523 --> 00:02:11,764 What should I play? 28 00:02:13,034 --> 00:02:14,564 Here we go. 29 00:02:16,963 --> 00:02:19,380 Yes! That's what I'm talking about. 30 00:02:19,404 --> 00:02:21,143 I'm stopping the game. 31 00:02:25,344 --> 00:02:27,359 I had a triple and continued the game thrice. 32 00:02:27,383 --> 00:02:30,013 Kangtae, you owe me double for not having gwangs. 33 00:02:30,513 --> 00:02:32,453 And you're lacking junk cards. 34 00:02:32,814 --> 00:02:33,829 Yes? 35 00:02:33,853 --> 00:02:35,554 That's ten per point, right? 36 00:02:35,684 --> 00:02:38,100 Three, four, five, six, seven, eight... 37 00:02:38,124 --> 00:02:39,474 What are you doing? 38 00:02:40,554 --> 00:02:42,263 You two can beat it. 39 00:02:42,923 --> 00:02:44,793 - Thanks. - I love you. 40 00:02:44,994 --> 00:02:46,344 But... 41 00:02:46,994 --> 00:02:48,344 I can't believe you. 42 00:02:53,804 --> 00:02:55,154 What about Yu Jin Cheol? 43 00:02:55,304 --> 00:02:57,203 We have him at the location. 44 00:03:04,114 --> 00:03:06,084 I wasn't in my right mind. 45 00:03:06,584 --> 00:03:08,754 What was I thinking, working with this trouble? 46 00:03:13,754 --> 00:03:16,464 Fine. I'll be super understanding. 47 00:03:16,524 --> 00:03:18,834 I'll gloss over what you did since we got Yu Jin Cheol. 48 00:03:19,334 --> 00:03:20,684 But what about you? 49 00:03:21,934 --> 00:03:23,209 He's getting appointed tomorrow. 50 00:03:23,233 --> 00:03:24,753 I must do everything I can to get out. 51 00:03:25,173 --> 00:03:26,810 So exactly how? 52 00:03:26,834 --> 00:03:28,880 You're about to get sent over to the office in Incheon. 53 00:03:28,904 --> 00:03:30,179 How will you fix this? You got nothing. 54 00:03:30,203 --> 00:03:32,443 Gosh, don't underestimate me. 55 00:03:32,543 --> 00:03:34,344 I have my ways. 56 00:03:35,214 --> 00:03:36,564 Did you do what I asked? 57 00:03:45,793 --> 00:03:48,269 When is the district head prosecutor getting appointed tomorrow? 58 00:03:48,293 --> 00:03:49,643 At 11 a.m. 59 00:03:50,723 --> 00:03:52,073 Why? 60 00:03:54,733 --> 00:03:55,910 What is it? 61 00:03:55,934 --> 00:03:57,284 What? 62 00:03:57,874 --> 00:03:59,224 Nothing. 63 00:04:02,073 --> 00:04:03,573 (Episode 3) 64 00:04:16,353 --> 00:04:17,923 We have the vehicle ready for transport. 65 00:04:24,094 --> 00:04:25,444 Wait. 66 00:04:26,434 --> 00:04:28,064 Let me use the toilet. 67 00:04:29,064 --> 00:04:30,040 You can go later. 68 00:04:30,064 --> 00:04:31,674 It won't take long to get to the office. 69 00:04:31,804 --> 00:04:34,073 Gosh, I tried my best to hold it. 70 00:04:34,573 --> 00:04:37,150 But it's really urgent. I'm serious. I have to go now. 71 00:04:37,174 --> 00:04:39,674 This will be a disaster. It's about to come out. Gosh. Wait. 72 00:04:39,713 --> 00:04:41,213 - Hold on. - Let's go. 73 00:04:41,943 --> 00:04:43,484 It's about to come out. 74 00:04:44,354 --> 00:04:46,754 Gosh. My stomach. It hurts so much. 75 00:04:49,023 --> 00:04:50,373 Wait. 76 00:04:51,593 --> 00:04:53,424 It's the last stall. Number six. 77 00:04:58,364 --> 00:05:00,333 It's about to come out. 78 00:05:00,533 --> 00:05:01,883 Hurry. 79 00:05:02,364 --> 00:05:04,474 The last stall. This is embarrassing. 80 00:05:05,203 --> 00:05:07,304 Hurry. No one is in here. 81 00:05:08,903 --> 00:05:10,253 Oh, my. My stomach hurts so much. 82 00:05:20,924 --> 00:05:23,054 Gosh. Why do I feel so bloated today? 83 00:05:30,424 --> 00:05:32,794 Goodness. My stomach hurts. Why does it hurt... 84 00:05:40,833 --> 00:05:42,650 I can't believe we're doing this now. 85 00:05:42,674 --> 00:05:44,143 We had to follow him to the toilet. 86 00:05:44,174 --> 00:05:45,524 I know, right? 87 00:05:53,484 --> 00:05:54,600 You know what? 88 00:05:54,624 --> 00:05:57,629 He told me about transferring me to the countryside. 89 00:05:57,653 --> 00:06:00,093 Hey, that sounds perfect. 90 00:06:01,164 --> 00:06:03,893 I think I have enteritis. 91 00:06:07,734 --> 00:06:09,164 Was it obvious? 92 00:06:09,633 --> 00:06:11,403 But it's not like I can just ask for it. 93 00:06:11,773 --> 00:06:13,123 This is... 94 00:06:17,544 --> 00:06:18,894 I'm not sure. 95 00:06:36,263 --> 00:06:39,633 Hey, it's been a while. Why don't you come out? 96 00:06:41,333 --> 00:06:42,683 Hey. 97 00:06:45,374 --> 00:06:47,304 Come on. Why aren't you answering me? 98 00:06:57,684 --> 00:06:59,034 What? 99 00:06:59,653 --> 00:07:01,153 - He's gone. - Darn it. 100 00:07:45,864 --> 00:07:47,214 What is this? 101 00:07:51,104 --> 00:07:52,454 What? 102 00:07:52,504 --> 00:07:53,854 Darn it. 103 00:08:11,794 --> 00:08:14,034 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 104 00:08:14,393 --> 00:08:16,023 You didn't bring this by mistake, right? 105 00:08:18,193 --> 00:08:20,893 But what if you're not the culprit? 106 00:08:22,934 --> 00:08:24,284 August 12? 107 00:08:25,273 --> 00:08:26,623 That was the day she died. 108 00:08:27,104 --> 00:08:29,874 He was the last one to meet the victim that day. 109 00:08:30,174 --> 00:08:32,744 That makes him the prime suspect in her murder case. 110 00:08:36,283 --> 00:08:39,254 How dare you muddy up our clean waters? 111 00:08:39,283 --> 00:08:41,354 You're off this case. 112 00:08:41,854 --> 00:08:44,374 When is the district head prosecutor getting appointed tomorrow? 113 00:08:44,793 --> 00:08:46,143 At 11 a.m. 114 00:08:46,994 --> 00:08:48,434 (Thursday, September 15, 10:30 a.m.) 115 00:08:51,933 --> 00:08:53,170 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 116 00:08:53,194 --> 00:08:54,440 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 117 00:08:54,464 --> 00:08:56,364 (Prosecution Service) 118 00:08:58,204 --> 00:09:00,149 (Congratulations on your appointment.) 119 00:09:00,173 --> 00:09:03,504 (Lee Jang Won's Appointment Ceremony Hall) 120 00:09:10,313 --> 00:09:11,953 (Lee Jang Won's Appointment Ceremony Hall) 121 00:09:13,513 --> 00:09:16,053 Forget about the appointment ceremony. Everyone... 122 00:09:17,383 --> 00:09:18,733 What? 123 00:09:19,293 --> 00:09:21,139 Ma'am, the appointment ceremony today... 124 00:09:21,163 --> 00:09:22,170 Gosh. 125 00:09:22,194 --> 00:09:24,409 You must not have heard. 126 00:09:24,433 --> 00:09:26,039 It got postponed for an hour. 127 00:09:26,063 --> 00:09:27,413 What? 128 00:09:36,173 --> 00:09:37,749 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 129 00:09:37,773 --> 00:09:39,649 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 130 00:09:39,673 --> 00:09:41,023 I came too early. 131 00:09:54,624 --> 00:09:57,094 And this is what I promise you. 132 00:09:57,364 --> 00:09:58,714 We, the prosecution, 133 00:09:59,364 --> 00:10:01,303 will be trusted by the people. 134 00:10:01,803 --> 00:10:03,204 Rather than giving in to power, 135 00:10:03,633 --> 00:10:05,303 we will fight against it if we must. 136 00:10:05,433 --> 00:10:08,543 Our goal is to be honest and incorruptible, 137 00:10:08,604 --> 00:10:09,619 and... 138 00:10:09,643 --> 00:10:11,403 (Inauguration of District Head, Lee Jang Won) 139 00:10:11,673 --> 00:10:12,989 What on earth just happened? 140 00:10:13,013 --> 00:10:14,613 - What was that about? - What's going on? 141 00:10:15,783 --> 00:10:17,133 - What was that? - What? 142 00:10:20,153 --> 00:10:21,503 You... 143 00:10:21,754 --> 00:10:23,714 I got the cramps from being crammed in that space. 144 00:10:23,883 --> 00:10:25,233 Can you stay right there? 145 00:10:27,094 --> 00:10:28,523 Mic check. 146 00:10:29,263 --> 00:10:32,063 Hello, reporters and fellow prosecutors. 147 00:10:32,594 --> 00:10:33,944 I'm Jin Jung. 148 00:10:35,204 --> 00:10:36,334 What is he doing there? 149 00:10:36,533 --> 00:10:38,210 Evidence that'd prove a man's innocence was destroyed, 150 00:10:38,234 --> 00:10:39,803 cases were fabricated, 151 00:10:40,004 --> 00:10:41,874 and then they were closed. 152 00:10:43,173 --> 00:10:44,844 What I stated didn't happen elsewhere. 153 00:10:46,244 --> 00:10:47,594 Right here. 154 00:10:48,084 --> 00:10:50,590 It was done at this office known as... 155 00:10:50,614 --> 00:10:52,553 the nation's top law enforcement agency. 156 00:10:53,413 --> 00:10:54,499 Now, watch what happens next. 157 00:10:54,523 --> 00:10:57,084 (The inauguration of the 63rd District Head, Lee Jang Won) 158 00:11:00,523 --> 00:11:02,194 What do you think you're doing? 159 00:11:02,824 --> 00:11:04,174 Lee Jang Won. 160 00:11:04,364 --> 00:11:07,094 You are under arrest as the prime suspect... 161 00:11:07,234 --> 00:11:08,584 in the Seocho-dong murder case. 162 00:11:11,163 --> 00:11:12,513 Congratulations... 163 00:11:13,074 --> 00:11:14,424 on your life being over. 164 00:11:14,604 --> 00:11:16,019 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 165 00:11:16,043 --> 00:11:17,720 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 166 00:11:17,744 --> 00:11:19,374 Prosecutor Jin. 167 00:11:19,673 --> 00:11:20,714 Yes? 168 00:11:20,744 --> 00:11:21,820 You just said... 169 00:11:21,844 --> 00:11:24,044 he was the prime suspect in the Seocho-dong murder case. 170 00:11:24,344 --> 00:11:26,359 Do you have evidence to back it up? 171 00:11:26,383 --> 00:11:29,023 Yes. It's coming now. 172 00:11:29,923 --> 00:11:31,454 The key witness of the incident. 173 00:11:33,523 --> 00:11:34,873 How long will it take? 174 00:11:35,263 --> 00:11:36,694 I'm going as fast as I can. 175 00:11:43,504 --> 00:11:45,379 Yu Jin Cheol will be here. Stop him right now. 176 00:11:45,403 --> 00:11:46,753 Yes, sir. 177 00:11:46,803 --> 00:11:48,153 Come with me. 178 00:11:56,744 --> 00:11:57,913 What's this about? 179 00:11:58,013 --> 00:12:00,513 I need to check the backseat of your vehicle. 180 00:12:00,954 --> 00:12:02,724 Hey, you have no right. 181 00:12:03,883 --> 00:12:05,854 Hey, open up. 182 00:12:06,194 --> 00:12:07,544 Open up now. 183 00:12:10,324 --> 00:12:12,763 When will the key witness come? 184 00:12:13,494 --> 00:12:16,763 What? They're probably here. I'm sure they're around the corner. 185 00:12:16,933 --> 00:12:18,283 Come on in. 186 00:12:21,844 --> 00:12:23,194 I told you to come in. 187 00:12:24,813 --> 00:12:26,244 Go down already. 188 00:12:28,383 --> 00:12:29,813 Yu Jin Cheol isn't coming. 189 00:12:39,023 --> 00:12:40,373 Let's continue. 190 00:12:44,094 --> 00:12:45,893 I apologize for the disturbance. 191 00:12:46,133 --> 00:12:47,533 - Yes. - Let me wrap this up. 192 00:12:48,803 --> 00:12:50,153 This isn't Yu Jin Cheol. 193 00:12:54,303 --> 00:12:57,180 Where am I? Why are we here? 194 00:12:57,204 --> 00:12:59,220 - We, the prosecution, - Yes. 195 00:12:59,244 --> 00:13:00,220 Will act to earn the trust of the people. 196 00:13:00,244 --> 00:13:01,594 Rather than giving in to power, 197 00:13:02,013 --> 00:13:03,484 we will fight against it if we must. 198 00:13:08,854 --> 00:13:11,053 - What? - What's going on? 199 00:13:15,923 --> 00:13:18,033 You have no manners. 200 00:13:18,633 --> 00:13:20,039 It hasn't even started yet. 201 00:13:20,063 --> 00:13:21,413 What? 202 00:13:30,074 --> 00:13:31,119 Hello? 203 00:13:31,143 --> 00:13:33,874 Hey, Jin Cheol. It's me. Can you hear me? 204 00:13:34,744 --> 00:13:37,114 Yes, I hear you, Prosecutor Jin. 205 00:13:37,413 --> 00:13:39,383 People here won't believe me. 206 00:13:40,053 --> 00:13:41,403 Tell them about it for me. 207 00:13:43,224 --> 00:13:44,574 What Prosecutor Jin... 208 00:13:45,724 --> 00:13:47,074 said to you... 209 00:13:48,864 --> 00:13:50,214 was true. 210 00:13:54,033 --> 00:13:56,263 The victim's name in the Seocho-dong murder case... 211 00:13:56,834 --> 00:13:58,184 is Park Ye Young. 212 00:13:59,334 --> 00:14:02,744 She used to work at my bar as a hostess. 213 00:14:04,974 --> 00:14:06,324 And she was... 214 00:14:06,974 --> 00:14:08,383 being sponsored by... 215 00:14:09,413 --> 00:14:11,013 Prosecutor Lee who is with you right now. 216 00:14:15,283 --> 00:14:18,354 I witnessed that they were together on the night of the murder. 217 00:14:21,763 --> 00:14:24,423 I'll go to the Prosecutor's Office... 218 00:14:25,234 --> 00:14:26,739 and answer questions in detail. 219 00:14:26,763 --> 00:14:28,113 Okay. Cut! 220 00:14:30,104 --> 00:14:32,950 I'm keeping the witness who you see in the video, so... 221 00:14:32,974 --> 00:14:34,324 I'm keeping him safe. 222 00:14:34,874 --> 00:14:36,914 There are many people who wish to see him disappear. 223 00:14:41,584 --> 00:14:42,944 You know what? 224 00:14:45,153 --> 00:14:46,854 I made up my mind after you got me. 225 00:14:48,783 --> 00:14:50,553 I will never pick a fight I will lose. 226 00:14:53,393 --> 00:14:54,824 You and I are just getting started. 227 00:14:55,663 --> 00:14:57,013 Good luck. 228 00:15:03,734 --> 00:15:06,903 (Bad Prosecutor) 229 00:15:07,074 --> 00:15:12,074 (Bad Prosecutor) 230 00:15:12,143 --> 00:15:16,043 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 231 00:15:18,183 --> 00:15:20,789 A shocking incident happened at the inaugural ceremony... 232 00:15:20,813 --> 00:15:22,300 of the new chief prosecutor. 233 00:15:22,324 --> 00:15:24,899 The soon-to-be district head prosecutor, Lee Jang Won, 234 00:15:24,923 --> 00:15:27,470 became the prime suspect in the Seocho-dong murder case. 235 00:15:27,494 --> 00:15:28,869 Prosecutor Jin Jung disclosed the corruption... 236 00:15:28,893 --> 00:15:30,539 in the case to the public at the inauguration. 237 00:15:30,563 --> 00:15:31,970 This has never happened before. 238 00:15:31,994 --> 00:15:33,869 Because of this incident, 239 00:15:33,893 --> 00:15:36,340 the district head position will remain vacant. 240 00:15:36,364 --> 00:15:38,124 Are you going to be like this, Reporter Choi? 241 00:15:38,974 --> 00:15:42,104 You heard about what he did at the airport, right? 242 00:15:45,413 --> 00:15:47,320 We will make a statement to refute this. 243 00:15:47,344 --> 00:15:48,844 So wait until... 244 00:15:49,383 --> 00:15:51,413 Hello? Report Choi! 245 00:15:56,724 --> 00:15:58,254 What were you doing? 246 00:16:00,224 --> 00:16:02,194 - I'm sorry, sir. - You're sorry? 247 00:16:03,563 --> 00:16:05,840 You caused all this because you couldn't do your job, 248 00:16:05,864 --> 00:16:07,214 and you say you're sorry? 249 00:16:07,494 --> 00:16:08,844 Oh Do Hwan. 250 00:16:09,604 --> 00:16:11,263 Get to your senses. 251 00:16:11,673 --> 00:16:13,704 Do you know what punks like you don't understand? 252 00:16:14,303 --> 00:16:16,744 They think they're set if they're behind the right guy. 253 00:16:17,043 --> 00:16:19,114 But they do nothing to prove their worth! 254 00:16:21,043 --> 00:16:22,393 Remember this, Prosecutor Oh. 255 00:16:23,714 --> 00:16:27,053 You can get kicked out of line too. 256 00:16:27,584 --> 00:16:29,523 They don't take you for standing in line. 257 00:16:29,984 --> 00:16:31,484 It's for you to follow. 258 00:16:31,954 --> 00:16:33,304 Are you really not involved? 259 00:16:34,293 --> 00:16:35,643 What? 260 00:16:37,194 --> 00:16:38,994 What Prosecutor Jin is saying, sir. 261 00:16:40,033 --> 00:16:42,803 He's saying that you're the prime suspect... 262 00:16:43,403 --> 00:16:45,763 in Park Ye Young's murder case that happened in Seocho-dong. 263 00:17:18,273 --> 00:17:20,904 It's not late for you to say everything was a lie. 264 00:17:21,073 --> 00:17:23,073 I'll let you keep your job then. 265 00:17:23,404 --> 00:17:24,450 What if I say no? 266 00:17:24,474 --> 00:17:25,843 You violated the Aviation Act. 267 00:17:25,974 --> 00:17:27,974 It will put you in prison for at least three years. 268 00:17:28,583 --> 00:17:32,283 I hope you know that this is the last chance for you. 269 00:17:32,513 --> 00:17:33,863 Prosecutor Jin. 270 00:17:34,553 --> 00:17:35,924 Just so you know, 271 00:17:36,254 --> 00:17:38,424 I can fix the situation even without you. 272 00:17:39,194 --> 00:17:40,700 But your cooperation is... 273 00:17:40,724 --> 00:17:42,994 the easiest and fastest way to solve the problem. 274 00:17:43,894 --> 00:17:46,063 I've been curious about this. 275 00:17:46,664 --> 00:17:48,014 Aren't you ashamed of yourself? 276 00:17:48,134 --> 00:17:51,009 What do you get for being so loyal to him? 277 00:17:51,033 --> 00:17:52,383 Going up? 278 00:17:52,704 --> 00:17:54,134 What's up there? 279 00:17:54,273 --> 00:17:56,043 Don't do this, Prosecutor Oh. 280 00:17:56,303 --> 00:17:58,263 It will hurt more if you fall from a higher place. 281 00:18:05,353 --> 00:18:08,283 Arrest Prosecutor Jin. I'll be in charge of his case. 282 00:18:12,394 --> 00:18:14,323 Don't worry about it. There's no need for that. 283 00:18:16,424 --> 00:18:17,823 (Summarized Indictment) 284 00:18:21,803 --> 00:18:24,204 (Summarized Indictment) 285 00:18:26,273 --> 00:18:27,623 Let's go. 286 00:18:31,773 --> 00:18:33,123 Bye. 287 00:18:38,813 --> 00:18:40,130 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 288 00:18:40,154 --> 00:18:42,029 I heard Prosecutor Kim pulled strings for me. 289 00:18:42,053 --> 00:18:43,460 He got me the summarized indictment. 290 00:18:43,484 --> 00:18:45,694 Right. It's a mystery for me too. 291 00:18:45,754 --> 00:18:47,724 I wonder why he's defending you. 292 00:18:48,724 --> 00:18:50,640 Mr. Kim from the Rich Fund also dropped the charges. 293 00:18:50,664 --> 00:18:52,293 - Did Prosecutor Kim do that too? - Yes. 294 00:18:55,164 --> 00:18:56,539 Does he have feelings for me? 295 00:18:56,563 --> 00:18:58,974 Stop nonsense. Just work hard for him. 296 00:18:59,404 --> 00:19:01,873 He's the only one who cares for you here. 297 00:19:02,303 --> 00:19:03,653 You care for me too. 298 00:19:05,113 --> 00:19:08,244 What are you talking about all of a sudden? 299 00:19:08,513 --> 00:19:09,863 Anyway. 300 00:19:10,744 --> 00:19:12,094 What are you going to do now? 301 00:19:18,593 --> 00:19:19,943 Mr. Park is here. 302 00:19:20,053 --> 00:19:22,623 Oh, you're here. I'm Shin A Ra, sir. 303 00:19:25,994 --> 00:19:27,344 Hey, Prosecutor Jin. 304 00:19:27,563 --> 00:19:28,913 Yes? 305 00:19:29,333 --> 00:19:30,683 Come here. 306 00:19:38,513 --> 00:19:40,813 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 307 00:19:44,343 --> 00:19:46,714 I bet you've heard this a lot of times. 308 00:19:47,754 --> 00:19:49,104 What do you think you're doing? 309 00:19:50,353 --> 00:19:52,424 Right. I've heard that many times. 310 00:19:53,553 --> 00:19:54,903 I knew it. 311 00:19:55,593 --> 00:19:56,943 So what are you doing? 312 00:19:57,063 --> 00:19:59,583 This is the civil affairs division, not the criminal department. 313 00:19:59,634 --> 00:20:01,314 You should be taking care of civil affairs. 314 00:20:01,763 --> 00:20:02,934 Why are you working on an investigation? 315 00:20:03,103 --> 00:20:05,573 Just let it go for today. There was no place to go. 316 00:20:06,974 --> 00:20:09,220 Am I the only one who thinks you're off the topic here? 317 00:20:09,244 --> 00:20:11,549 I'm saying this is an urgent matter. 318 00:20:11,573 --> 00:20:13,043 I'll work 2 to 3 times harder. 319 00:20:14,714 --> 00:20:16,720 Or I won't go home and live here. Are you satisfied now? 320 00:20:16,744 --> 00:20:18,684 No. That would be worse. 321 00:20:19,313 --> 00:20:21,924 I'll be back after lunch. Let her leave and get back to work. 322 00:20:22,724 --> 00:20:24,074 The dog escaped again. 323 00:20:26,023 --> 00:20:27,654 Cut me some slack. 324 00:20:30,123 --> 00:20:31,694 What kind of a prosecutor are you? 325 00:20:33,533 --> 00:20:35,734 Other prosecutors call me a defective one. 326 00:20:37,664 --> 00:20:39,373 But I'm not ashamed of it. 327 00:20:40,033 --> 00:20:41,704 I'm proud of myself. 328 00:20:43,174 --> 00:20:44,524 What about you? 329 00:20:45,414 --> 00:20:47,214 Are you proud of yourself as a prosecutor? 330 00:20:48,714 --> 00:20:51,220 Are you someone who doesn't say what's wrong, 331 00:20:51,244 --> 00:20:52,960 turns away from injustice, 332 00:20:52,984 --> 00:20:54,654 and seeks things only for your benefit? 333 00:20:54,813 --> 00:20:57,154 Are you a corrupt prosecutor... 334 00:20:57,884 --> 00:20:59,254 who has no sense of shame anymore? 335 00:21:03,523 --> 00:21:05,023 I believe in you. 336 00:21:06,164 --> 00:21:09,263 You're working on sports bettings in this ragged place, 337 00:21:10,303 --> 00:21:12,073 but deep down in your heart, 338 00:21:12,504 --> 00:21:15,744 you must have the values like fairness, 339 00:21:16,073 --> 00:21:19,043 truth, justice, human rights, and integrity. 340 00:21:19,543 --> 00:21:21,214 That's what I've been thinking about you. 341 00:21:22,113 --> 00:21:23,463 Prosecutor Jin. 342 00:21:23,884 --> 00:21:25,234 Yes, sir. 343 00:21:26,313 --> 00:21:28,384 Why are you saying cringy things? 344 00:21:29,924 --> 00:21:31,654 That doesn't work these days anymore. 345 00:21:33,093 --> 00:21:34,443 You're so old school. 346 00:21:35,763 --> 00:21:37,113 Get rid of her, okay? 347 00:21:41,533 --> 00:21:42,883 It didn't work at all. 348 00:21:45,634 --> 00:21:46,650 Whatever. 349 00:21:46,674 --> 00:21:51,144 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 350 00:21:58,144 --> 00:22:00,254 - Are you really not involved? - What? 351 00:22:00,714 --> 00:22:02,353 What Prosecutor Jin is saying, sir. 352 00:22:03,523 --> 00:22:06,293 He's saying that you're the prime suspect... 353 00:22:06,823 --> 00:22:09,183 in Park Ye Young's murder case that happened in Seocho-dong. 354 00:22:13,164 --> 00:22:14,533 This is a serious case. 355 00:22:15,263 --> 00:22:18,404 Please tell me so that I can help you out. 356 00:22:29,313 --> 00:22:30,663 Prosecutor Jin first. 357 00:22:32,053 --> 00:22:33,403 Sort it out... 358 00:22:34,613 --> 00:22:35,963 and take care of Prosecutor Jin. 359 00:22:39,023 --> 00:22:40,373 The truth comes after that. 360 00:22:46,664 --> 00:22:48,014 This is annoying. 361 00:22:53,803 --> 00:22:55,153 Hey, Kim Tae Ho! 362 00:22:59,714 --> 00:23:01,144 All you did was give him a fine? 363 00:23:01,414 --> 00:23:02,764 Are you out of your mind? 364 00:23:03,684 --> 00:23:05,984 The Incheon office called. 365 00:23:07,353 --> 00:23:09,130 Prosecutor Jin admitted his wrongdoing... 366 00:23:09,154 --> 00:23:10,553 and is remorse. 367 00:23:10,654 --> 00:23:13,329 Also, the public thinks he took necessary measures. 368 00:23:13,353 --> 00:23:14,630 With all things considered, 369 00:23:14,654 --> 00:23:17,623 they called our office to offer a lighter punishment. 370 00:23:17,894 --> 00:23:19,769 Didn't the senior prosecutor from their criminal division... 371 00:23:19,793 --> 00:23:21,339 graduate the same university as you did? 372 00:23:21,363 --> 00:23:22,713 That's right. 373 00:23:23,333 --> 00:23:26,450 So all you did is accept that offer? 374 00:23:26,474 --> 00:23:28,603 I thought I had no reason to decline. 375 00:23:29,944 --> 00:23:32,073 His work may not have been clean, 376 00:23:32,343 --> 00:23:33,813 but ultimately, 377 00:23:36,313 --> 00:23:39,230 it was to get rid of the cancer that poisons our office. 378 00:23:39,254 --> 00:23:40,613 Why you little... 379 00:23:44,053 --> 00:23:46,924 A subordinate was present last time, but not today. 380 00:23:51,123 --> 00:23:52,473 There you go. 381 00:23:53,333 --> 00:23:55,263 You're finally showing your true colors. 382 00:23:55,664 --> 00:23:58,434 I'm the deputy chief prosecutor of this office. 383 00:23:58,974 --> 00:24:01,873 I'm fully aware of those who aim knives at me behind my back. 384 00:24:02,303 --> 00:24:05,373 I also know why you had Prosecutor Jin take the Seocho-dong case. 385 00:24:06,714 --> 00:24:10,244 You think you're pure, but you're a hypocrite. 386 00:24:11,444 --> 00:24:12,513 Just wait and see. 387 00:24:12,684 --> 00:24:14,553 That mask you have on? 388 00:24:15,924 --> 00:24:17,724 I will soon have it shredded to pieces. 389 00:24:28,803 --> 00:24:33,273 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 390 00:24:37,673 --> 00:24:39,023 Sir, you're here. 391 00:25:09,584 --> 00:25:11,294 It isn't the same dog! 392 00:25:11,794 --> 00:25:13,144 Whose dog is this? 393 00:25:13,864 --> 00:25:15,040 This is Coco. 394 00:25:15,064 --> 00:25:17,163 Prosecutor Jin's dog. 395 00:25:20,034 --> 00:25:22,433 I didn't expect you to have a puppy. 396 00:25:22,663 --> 00:25:23,874 A puppy, you say? 397 00:25:23,904 --> 00:25:25,534 You and your cruel words. 398 00:25:25,574 --> 00:25:27,074 Coco is family. 399 00:25:27,904 --> 00:25:29,649 It seems like a troublemaker. 400 00:25:29,673 --> 00:25:31,023 Just like his dad. 401 00:25:32,044 --> 00:25:33,983 It only answers to me which isn't ideal. 402 00:25:34,814 --> 00:25:37,683 To Coco, I'm the one and only person who matters. 403 00:25:39,614 --> 00:25:40,964 Yes, we're on our way. 404 00:25:53,233 --> 00:25:54,583 Excuse me. 405 00:25:56,003 --> 00:25:57,374 Who are those people? 406 00:25:59,534 --> 00:26:01,273 - My boys. - Boys? 407 00:26:04,943 --> 00:26:06,293 I see you have a big family. 408 00:26:08,183 --> 00:26:09,533 Eun Ji. 409 00:26:09,584 --> 00:26:11,989 I understand we're at war, but this isn't right. 410 00:26:12,013 --> 00:26:13,854 Us as gatekeepers? 411 00:26:15,284 --> 00:26:16,634 I was just bored. 412 00:26:20,423 --> 00:26:24,110 Boss keeps asking for you and wants to know where you are. 413 00:26:24,134 --> 00:26:26,739 Why did you have to retire out of the blue? 414 00:26:26,763 --> 00:26:28,113 Retire? 415 00:26:28,634 --> 00:26:29,984 You retired? 416 00:26:30,433 --> 00:26:31,783 Hold on a second. 417 00:26:32,404 --> 00:26:35,804 Eun Ji, is the rumor true? 418 00:26:36,304 --> 00:26:38,513 Is it because of that punk Jin Jung? 419 00:26:39,874 --> 00:26:41,224 What the... 420 00:26:53,624 --> 00:26:54,974 Where are you going? 421 00:26:56,263 --> 00:26:57,613 To get some ice cream. 422 00:27:03,874 --> 00:27:06,604 It's hot in here. A popsicle sounds nice. 423 00:27:12,374 --> 00:27:15,844 Is she who I've only heard stories about? 424 00:27:18,654 --> 00:27:20,004 Shut it. 425 00:27:22,253 --> 00:27:24,154 She is not to be easily talked about. 426 00:27:28,223 --> 00:27:31,270 Why do you want a popsicle when the weather's getting chillier? 427 00:27:31,294 --> 00:27:33,804 I have it even when it freezes over. Take your pick. 428 00:27:33,904 --> 00:27:36,364 I only eat soft-serve ice cream. 429 00:27:36,933 --> 00:27:38,653 How about I smack you on the head with this? 430 00:27:49,483 --> 00:27:51,513 - Yes? - I have Yu Jin Cheol's location. 431 00:28:07,733 --> 00:28:09,679 - Could you? - I'll take a look later. 432 00:28:09,703 --> 00:28:11,053 Stop what you're doing. 433 00:28:11,574 --> 00:28:13,209 - What the... - Enough chit-chatting. 434 00:28:13,233 --> 00:28:14,583 Get them. 435 00:28:20,344 --> 00:28:22,013 - Get over here! - Darn it! 436 00:28:27,483 --> 00:28:28,833 Don't move. 437 00:28:31,294 --> 00:28:32,499 - Hey. - Gosh. 438 00:28:32,523 --> 00:28:34,394 - Guns sure are scary. - Don't move! 439 00:28:34,794 --> 00:28:36,144 Don't come any closer. 440 00:28:36,763 --> 00:28:38,113 Freeze! 441 00:28:38,263 --> 00:28:39,364 Shoot. 442 00:28:39,564 --> 00:28:40,639 You! 443 00:28:40,663 --> 00:28:41,780 Shoot. 444 00:28:41,804 --> 00:28:43,804 - Go ahead and shoot. - Stop right there. 445 00:28:43,874 --> 00:28:46,433 Stop where you are! 446 00:28:52,913 --> 00:28:54,263 Prosecutor Oh. 447 00:28:54,614 --> 00:28:55,964 Drop your weapons. 448 00:29:16,163 --> 00:29:18,203 - What? - Well... 449 00:29:18,904 --> 00:29:22,344 Things have taken a weird turn. 450 00:29:25,443 --> 00:29:26,793 You see, 451 00:29:27,844 --> 00:29:30,953 Yu Jin Cheol is gone. He disappeared. 452 00:29:40,723 --> 00:29:42,624 Jung, what on earth? 453 00:29:46,904 --> 00:29:48,254 It's Yu Jin Cheol. 454 00:29:48,433 --> 00:29:51,134 Can you address the accusations against Lee Jang Won? 455 00:29:51,173 --> 00:29:53,703 How long have you known Deputy Chief Lee? 456 00:29:54,574 --> 00:29:56,020 What is your relationship with the victim? 457 00:29:56,044 --> 00:29:57,489 Were you telling the truth? 458 00:29:57,513 --> 00:29:58,874 Please say something. 459 00:30:00,814 --> 00:30:02,164 What I said... 460 00:30:04,913 --> 00:30:07,054 while on the phone with Prosecutor Jin... 461 00:30:08,624 --> 00:30:10,384 Due to the threats and violence he inflicted, 462 00:30:10,854 --> 00:30:12,204 I was coerced... 463 00:30:13,324 --> 00:30:14,963 into saying that. 464 00:30:17,094 --> 00:30:19,134 I deeply apologize... 465 00:30:21,034 --> 00:30:23,203 for confusing the public. 466 00:30:23,834 --> 00:30:26,973 Also, I apologize to Deputy Chief Lee... 467 00:30:27,203 --> 00:30:28,804 for all the trouble... 468 00:30:29,473 --> 00:30:31,044 I have caused him. 469 00:30:31,673 --> 00:30:33,989 Are you saying Deputy Chief Lee did nothing wrong? 470 00:30:34,013 --> 00:30:35,520 - Why the change of heart? - Mr. Yu! 471 00:30:35,544 --> 00:30:38,054 - Please say a few more words. - Please tell us more. 472 00:30:38,784 --> 00:30:42,253 The material witness in Lee Jang Won's case stated... 473 00:30:42,284 --> 00:30:45,229 that he was coerced into lying about Mr. Lee's involvement... 474 00:30:45,253 --> 00:30:46,864 which shocked the public. 475 00:30:47,023 --> 00:30:48,864 Following this revelation, 476 00:30:48,894 --> 00:30:50,270 Deputy Chief Lee Jang Won... 477 00:30:50,294 --> 00:30:52,510 will press charges against Prosecutor Jin... 478 00:30:52,534 --> 00:30:54,909 for slander and defamation. 479 00:30:54,933 --> 00:30:55,909 (Witness in Seocho-dong Case Speaks Up) 480 00:30:55,933 --> 00:30:57,110 (Will Lee Jang Won Have His Name Cleared...) 481 00:30:57,134 --> 00:30:58,934 (and Be Promoted as District Head Prosecutor?) 482 00:31:10,483 --> 00:31:11,833 These were just delivered. 483 00:31:12,114 --> 00:31:14,999 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 484 00:31:15,023 --> 00:31:19,354 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 485 00:31:21,094 --> 00:31:24,094 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 486 00:31:28,503 --> 00:31:29,853 Gosh. 487 00:31:35,973 --> 00:31:37,144 It's only a formality, 488 00:31:37,173 --> 00:31:39,443 but you'll be summoned for routine questioning. 489 00:31:39,574 --> 00:31:40,943 I'm sorry about all this. 490 00:31:41,784 --> 00:31:43,384 I tried not to get caught, 491 00:31:44,354 --> 00:31:45,389 but he packs a mean punch. 492 00:31:45,413 --> 00:31:46,854 I fully understand. 493 00:31:47,753 --> 00:31:50,124 Humans are wired to side... 494 00:31:50,324 --> 00:31:52,693 with those who provide advantages. 495 00:31:55,993 --> 00:31:58,840 From now on, it's you who I'll be loyal to. 496 00:31:58,864 --> 00:31:59,864 Okay? 497 00:32:00,134 --> 00:32:01,564 Tell me anything you want. 498 00:32:02,663 --> 00:32:04,904 Money? Drinks? 499 00:32:05,574 --> 00:32:06,924 I see. Girls. 500 00:32:07,203 --> 00:32:08,973 I'll take care of you. 501 00:32:09,604 --> 00:32:11,144 I only want one thing from you. 502 00:32:15,243 --> 00:32:17,483 To tell me what Deputy Chief Lee was doing... 503 00:32:17,953 --> 00:32:20,354 on the night Park Ye Young was murdered. 504 00:32:24,193 --> 00:32:26,353 Anything you know about that night will be appreciated. 505 00:32:26,523 --> 00:32:28,523 Can you tell me what you know? 506 00:32:31,594 --> 00:32:33,294 Why are you suddenly asking me that? 507 00:32:35,763 --> 00:32:37,979 Because there might be witnesses or evidence... 508 00:32:38,003 --> 00:32:39,834 that might put him in a pickle later. 509 00:32:41,344 --> 00:32:45,173 I work for Deputy Chief Lee. 510 00:33:04,463 --> 00:33:06,933 (Computer Doctor) 511 00:33:08,163 --> 00:33:09,634 (Computer Doctor) 512 00:33:17,144 --> 00:33:18,494 Everyone is here. 513 00:33:21,913 --> 00:33:23,263 Come on in. 514 00:33:27,983 --> 00:33:29,523 Does she have a problem with me? 515 00:33:34,423 --> 00:33:35,794 I can tell she does. 516 00:33:36,864 --> 00:33:38,214 Sit down. 517 00:33:41,364 --> 00:33:42,939 We don't have much time. Let's get to the point. 518 00:33:42,963 --> 00:33:46,503 We're going to steal Lee Jang Won's USB flash drive. 519 00:33:47,804 --> 00:33:49,644 We lost our witness and evidence. 520 00:33:50,203 --> 00:33:52,144 This is going really badly. 521 00:33:52,473 --> 00:33:55,614 To turn the table around, we need the evidence he has. 522 00:33:56,844 --> 00:33:58,194 We only need the USB flash drive. 523 00:33:58,284 --> 00:33:59,634 Wait. 524 00:33:59,713 --> 00:34:02,153 You said you checked what was on it before Oh Do Hwan took it. 525 00:34:02,223 --> 00:34:03,573 You didn't make a backup? 526 00:34:03,723 --> 00:34:05,073 The data backup? 527 00:34:07,094 --> 00:34:09,294 I didn't have enough storage to save the files. 528 00:34:09,423 --> 00:34:11,034 I couldn't save them. 529 00:34:13,634 --> 00:34:16,310 You have this much storage. You couldn't copy the files? 530 00:34:16,334 --> 00:34:18,834 Well, everyone has... 531 00:34:19,534 --> 00:34:22,720 about 4 to 5 erotic videos on their hard drive. 532 00:34:22,744 --> 00:34:26,273 I could hear the girls whisper. They didn't want me to delete them. 533 00:34:26,744 --> 00:34:28,643 Gosh. You're trash. 534 00:34:29,143 --> 00:34:30,493 Trash. 535 00:34:30,784 --> 00:34:32,424 Can you just say I'm a very loving person? 536 00:34:33,054 --> 00:34:35,983 So where's the USB flash drive? 537 00:34:36,083 --> 00:34:38,070 On the 13th floor of the Central District Prosecutors' Office. 538 00:34:38,094 --> 00:34:39,444 It's in Lee Jang Won's office. 539 00:34:41,923 --> 00:34:43,273 In his office? 540 00:34:45,063 --> 00:34:47,063 - In his office? - Yes. 541 00:34:47,603 --> 00:34:49,640 According to the intel, the flash drive is in his office. 542 00:34:49,664 --> 00:34:51,474 But I wonder how solid the intel is. 543 00:35:06,014 --> 00:35:08,983 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 544 00:35:26,673 --> 00:35:28,023 Let me use the toilet. 545 00:35:32,273 --> 00:35:33,623 How are we going to get in? 546 00:35:35,284 --> 00:35:38,554 Wait. Let me say this just in case. 547 00:35:39,353 --> 00:35:41,130 Don't even think about sneaking into his office. 548 00:35:41,154 --> 00:35:42,853 That won't be possible, anyway. 549 00:35:45,623 --> 00:35:47,364 The female secretary is guarding the door. 550 00:35:53,904 --> 00:35:56,103 Deputy Chief Lee is the only one who has the key card. 551 00:35:56,404 --> 00:35:57,754 Bye. 552 00:35:57,934 --> 00:35:59,373 And here's the biggest problem. 553 00:36:00,103 --> 00:36:01,603 The security cameras in the hallway. 554 00:36:14,554 --> 00:36:16,074 Don't you get why I'm telling you this? 555 00:36:16,523 --> 00:36:19,193 We can never pull off what you're saying. 556 00:36:19,324 --> 00:36:22,693 What kind of lunatic would try to raid the deputy chief's office? 557 00:36:22,793 --> 00:36:24,143 Right. 558 00:36:25,864 --> 00:36:27,209 This is really wrong, Jin Jung. 559 00:36:27,233 --> 00:36:29,010 Let's think of another way. 560 00:36:29,034 --> 00:36:30,384 There's no other way. 561 00:36:31,404 --> 00:36:34,344 If we follow the law, we would never be able to put him away. 562 00:36:34,673 --> 00:36:37,244 Not getting caught on the cameras will be key. 563 00:36:38,344 --> 00:36:40,474 Do you have a plan in mind? 564 00:36:41,384 --> 00:36:42,734 Was it seven years ago? 565 00:36:43,284 --> 00:36:45,884 The residents had to evacuate from their houses. 566 00:36:47,253 --> 00:36:49,753 Back then, the police arrested an individual. 567 00:36:50,054 --> 00:36:52,254 He handled confiscated items at the prosecutors' office. 568 00:36:52,954 --> 00:36:54,099 He violated the Enforcement Decree... 569 00:36:54,123 --> 00:36:56,123 of the Control of Firearms, Swords, and Explosives. 570 00:36:56,923 --> 00:36:59,083 And he dropped a crazy item in the middle of the night. 571 00:37:07,474 --> 00:37:08,943 Tear gas grenade? 572 00:37:11,414 --> 00:37:14,483 Goodness. I didn't know rock bottom could get worse. 573 00:37:17,353 --> 00:37:19,884 I know that I'm handsome. But don't stare at me like that. 574 00:37:21,154 --> 00:37:23,994 Even I don't feel comfortable with those stares. 575 00:37:25,224 --> 00:37:28,599 This is much more serious than stopping a plane. 576 00:37:28,623 --> 00:37:31,094 If this goes south, 577 00:37:31,963 --> 00:37:33,494 you'll be in prison for five years. 578 00:37:34,034 --> 00:37:35,634 What's life without risks? 579 00:37:38,773 --> 00:37:40,123 Let's go... 580 00:37:40,643 --> 00:37:41,993 and catch this criminal. 581 00:37:53,083 --> 00:37:57,523 (Computer Doctor) 582 00:38:00,224 --> 00:38:02,423 (Compose) 583 00:38:02,664 --> 00:38:04,434 (The email has been sent.) 584 00:38:04,764 --> 00:38:06,164 (A new notification) 585 00:38:08,904 --> 00:38:09,910 Gosh. 586 00:38:09,934 --> 00:38:12,215 (Actor Kim will meet with a prosecutor for a drug charge.) 587 00:38:27,824 --> 00:38:29,174 Hello. 588 00:38:30,793 --> 00:38:32,994 By any chance, did you open... 589 00:38:33,423 --> 00:38:34,923 an email? 590 00:38:35,724 --> 00:38:37,204 The one about Actor Kim's drug charge? 591 00:38:37,833 --> 00:38:38,869 Why do you ask? 592 00:38:38,893 --> 00:38:41,063 That has a malicious computer virus. 593 00:38:41,233 --> 00:38:44,634 The whole building has been in an uproar because of that email. 594 00:38:45,434 --> 00:38:46,950 Security, I'm on the 13th floor. 595 00:38:46,974 --> 00:38:49,280 The computer in front of the deputy chief's office is infected. 596 00:38:49,304 --> 00:38:51,820 Okay. Go in already. They're waiting. 597 00:38:51,844 --> 00:38:52,849 (Computer Doctor) 598 00:38:52,873 --> 00:38:55,043 Is someone in the office now? 599 00:38:55,313 --> 00:38:58,184 Yes. Why are you asking me about the deputy chief's office? 600 00:38:59,284 --> 00:39:00,684 You still don't get it? 601 00:39:01,423 --> 00:39:04,094 This virus is a really malicious one. 602 00:39:04,324 --> 00:39:05,630 - You should call him now. - Okay. 603 00:39:05,654 --> 00:39:06,999 How do you call him? This one? 604 00:39:07,023 --> 00:39:08,340 Sir, we'll enter the office for a moment. 605 00:39:08,364 --> 00:39:10,669 - Can I go in now? - Yes, you can go in. 606 00:39:10,693 --> 00:39:11,693 I'm going in. 607 00:39:11,893 --> 00:39:13,793 (Scanning in progress) 608 00:39:22,103 --> 00:39:25,844 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 609 00:39:26,114 --> 00:39:27,464 How can I help you? 610 00:39:28,143 --> 00:39:29,320 An iced coffee, please. 611 00:39:29,344 --> 00:39:31,384 What? Okay. 612 00:39:35,623 --> 00:39:36,983 Make that two, please. 613 00:39:37,123 --> 00:39:38,473 Sure. 614 00:39:39,054 --> 00:39:40,404 I'm good. 615 00:39:43,893 --> 00:39:45,243 Make that one. 616 00:40:23,134 --> 00:40:24,349 How much longer? 617 00:40:24,373 --> 00:40:27,643 Gosh. Okay. It's almost over now. 618 00:40:30,103 --> 00:40:33,914 By the way, this office is pretty hot. 619 00:40:35,514 --> 00:40:36,864 You know, 620 00:40:37,713 --> 00:40:39,454 I have a lot of body heat. 621 00:40:40,054 --> 00:40:41,554 Can I open the window? 622 00:40:45,824 --> 00:40:46,869 Thank you. 623 00:40:46,893 --> 00:40:48,373 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 624 00:40:52,764 --> 00:40:56,034 Nice. The office feels bearable now. 625 00:41:07,443 --> 00:41:09,163 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 626 00:41:15,483 --> 00:41:18,253 Goodness. Are these real flowers? 627 00:41:20,753 --> 00:41:22,963 Gosh. They smell great too. 628 00:41:24,094 --> 00:41:25,444 Gosh. 629 00:41:26,333 --> 00:41:28,603 Chul Ki, it's showtime. 630 00:42:16,844 --> 00:42:18,194 Everything is set. 631 00:42:18,353 --> 00:42:20,213 Now, it's the last part, Joong Do. 632 00:42:20,884 --> 00:42:22,353 Sir. Everything is done now. 633 00:42:24,054 --> 00:42:26,853 I fixed all the serious problems. 634 00:42:27,123 --> 00:42:28,970 If there's a problem again, 635 00:42:28,994 --> 00:42:30,563 please call me. Then I will... 636 00:42:31,634 --> 00:42:32,709 - Gosh. I'm sorry. - My goodness. 637 00:42:32,733 --> 00:42:33,840 - Gosh. - I'm so sorry. 638 00:42:33,864 --> 00:42:36,764 - I'll pay for it. - Leave it! 639 00:42:36,934 --> 00:42:37,979 - Darn it. - I'm sorry. 640 00:42:38,003 --> 00:42:40,534 - I'm really sorry, sir. - Gosh. 641 00:42:40,603 --> 00:42:41,953 I'm sorry, sir! 642 00:42:43,074 --> 00:42:44,424 I'm sorry. 643 00:42:45,744 --> 00:42:47,094 Sorry. 644 00:42:48,813 --> 00:42:50,163 Sorry. 645 00:42:52,353 --> 00:42:56,059 Gosh, I think I'm good enough to be an actor. 646 00:42:56,083 --> 00:42:58,023 Hey. Put it there and leave. 647 00:42:58,454 --> 00:43:00,253 It's so windy outside. 648 00:43:00,793 --> 00:43:02,494 I can't hold it much longer. 649 00:43:03,764 --> 00:43:05,114 Can't we just throw it? 650 00:43:05,693 --> 00:43:08,579 Gosh. All right. 651 00:43:08,603 --> 00:43:10,103 I'm on it now. 652 00:43:16,574 --> 00:43:17,924 Goodness. 653 00:43:18,514 --> 00:43:19,864 Can't we just throw it? 654 00:43:26,753 --> 00:43:28,103 I'm nervous. 655 00:43:40,634 --> 00:43:42,010 It's all set. I'm leaving now. 656 00:43:42,034 --> 00:43:44,534 He knows my face, so take care of... 657 00:43:55,684 --> 00:43:57,684 What should I do with her? 658 00:44:13,833 --> 00:44:15,183 Goodness. 659 00:44:17,264 --> 00:44:21,373 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 660 00:44:29,943 --> 00:44:31,483 Attention, please. 661 00:44:31,884 --> 00:44:34,760 There's been an unidentified gas terror... 662 00:44:34,784 --> 00:44:36,134 in the building. 663 00:44:36,623 --> 00:44:41,224 All personnel should evacuate the building immediately. 664 00:44:41,494 --> 00:44:43,224 Attention, please. 665 00:44:43,594 --> 00:44:46,709 There's been an unidentified gas terror... 666 00:44:46,733 --> 00:44:48,083 in the building. 667 00:44:52,204 --> 00:44:54,543 What's going on? Let's go, hurry. 668 00:45:04,753 --> 00:45:06,103 There are so many people here. 669 00:45:10,154 --> 00:45:12,693 Go past me. 670 00:45:12,994 --> 00:45:15,963 Go past me. It's this way. 671 00:45:16,123 --> 00:45:17,523 This way. 672 00:45:17,963 --> 00:45:19,864 Right. I think there's a fire. 673 00:45:22,904 --> 00:45:24,304 Hey, Joong Do. 674 00:45:26,304 --> 00:45:28,173 - Here. - Thank you. Take care. 675 00:45:28,404 --> 00:45:31,313 Go past me. It's this way. 676 00:45:31,373 --> 00:45:32,974 Your eyes must be burning. 677 00:45:33,273 --> 00:45:35,244 Don't rub your eyes with your bare hands. 678 00:46:13,914 --> 00:46:15,983 How could someone attack this building? 679 00:46:48,923 --> 00:46:51,153 It's me. Come to the 13th floor. 680 00:47:17,684 --> 00:47:19,034 Hurry and open this door. 681 00:48:06,064 --> 00:48:07,784 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 682 00:48:47,673 --> 00:48:50,644 The CCTV footage won't be enough to find the suspect. 683 00:48:51,474 --> 00:48:54,273 Among the people who work for the prosecution, 684 00:48:55,273 --> 00:48:56,883 there's only one who would do this. 685 00:48:59,684 --> 00:49:01,354 Bring in Prosecutor Jin, right now. 686 00:49:01,784 --> 00:49:03,134 Yes, sir. 687 00:49:18,664 --> 00:49:20,014 Goodness. 688 00:49:33,113 --> 00:49:35,290 I deleted the entry log of the evidence locker. 689 00:49:35,314 --> 00:49:37,184 That tear gas you used... 690 00:49:41,653 --> 00:49:43,764 I took care of the evidence list. 691 00:49:45,224 --> 00:49:46,574 You're amazing, A Ra. 692 00:49:47,064 --> 00:49:48,494 This is why I like you. 693 00:49:49,133 --> 00:49:51,034 You're talking too casually to me. 694 00:49:52,903 --> 00:49:54,253 Anyway, 695 00:49:55,874 --> 00:49:57,549 I won't overlook you anymore. 696 00:49:57,573 --> 00:49:59,113 This won't happen again, okay? 697 00:49:59,543 --> 00:50:00,573 Okay. 698 00:50:00,713 --> 00:50:03,514 Gosh, why did I have to become... 699 00:50:03,883 --> 00:50:05,883 your direct senior? 700 00:50:07,314 --> 00:50:09,854 Hey. Tell me honestly. 701 00:50:10,224 --> 00:50:12,293 People don't think of you as a prosecutor, right? 702 00:50:13,624 --> 00:50:15,554 The world's dirty enough, 703 00:50:18,164 --> 00:50:19,894 and it needs at least one person like me. 704 00:50:26,773 --> 00:50:28,780 Deputy Chief Lee is going crazy. 705 00:50:28,804 --> 00:50:31,204 Oh Do Hwan is looking for you desperately. 706 00:50:33,213 --> 00:50:34,613 What are you going to do with that? 707 00:50:36,213 --> 00:50:37,563 I'm not sure. 708 00:50:41,084 --> 00:50:45,184 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 709 00:50:50,494 --> 00:50:52,934 Mr. Lee. Prosecutor Jin Jung is here. 710 00:50:59,534 --> 00:51:01,173 Gosh, what's that smell? 711 00:51:02,233 --> 00:51:03,583 I heard, sir. 712 00:51:03,704 --> 00:51:05,144 About yesterday's horrific incident. 713 00:51:05,644 --> 00:51:09,343 Who could've done such a terrible thing at our sacred building? 714 00:51:10,414 --> 00:51:11,414 Did you catch who did it? 715 00:51:11,713 --> 00:51:13,584 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 716 00:51:16,523 --> 00:51:18,823 - Gosh. - You punk. 717 00:51:18,954 --> 00:51:21,394 Sir, this isn't gentlemanly. 718 00:51:21,724 --> 00:51:23,074 Let's not get physical. 719 00:51:24,793 --> 00:51:27,363 This is quality leather, sir. 720 00:51:28,233 --> 00:51:30,733 Have you no manners? How barbaric. 721 00:51:31,503 --> 00:51:33,874 Did you actually think you could get away with this? 722 00:51:34,233 --> 00:51:36,919 Me? I don't follow. 723 00:51:36,943 --> 00:51:38,403 Don't pull that with me. 724 00:51:39,213 --> 00:51:41,014 Who else could've done something so crazy? 725 00:51:41,974 --> 00:51:43,684 I know you dislike me, 726 00:51:43,744 --> 00:51:45,784 but I don't appreciate the accusations. 727 00:51:46,613 --> 00:51:47,959 Do you have proof that I did it? 728 00:51:47,983 --> 00:51:49,854 Nothing you do will bring me down. 729 00:51:50,284 --> 00:51:51,430 You won't be able to. 730 00:51:51,454 --> 00:51:52,530 Nothing you do will change... 731 00:51:52,554 --> 00:51:53,799 Please don't say lame things... 732 00:51:53,823 --> 00:51:55,994 about me not being able to change things... 733 00:51:56,164 --> 00:51:57,514 and watch this first. 734 00:52:01,963 --> 00:52:03,080 Breaking news. 735 00:52:03,104 --> 00:52:04,979 Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won... 736 00:52:05,003 --> 00:52:06,850 and his sponsorship of a woman in her 20s... 737 00:52:06,874 --> 00:52:08,304 proved to be true. 738 00:52:08,534 --> 00:52:10,519 We, at TCNS, bring you exclusive photos... 739 00:52:10,543 --> 00:52:13,814 of Deputy Chief Lee and Ms. Park meeting in secret. 740 00:52:14,343 --> 00:52:16,019 What's more shocking... 741 00:52:16,043 --> 00:52:18,720 is that the young lady in the photo... 742 00:52:18,744 --> 00:52:21,054 is the victim of the murder that took place on the 12th. 743 00:52:21,153 --> 00:52:24,523 The date stamped on the photo suggests... 744 00:52:24,584 --> 00:52:27,954 that the two met on the day of her murder. 745 00:52:28,253 --> 00:52:30,700 Deputy Chief Lee lied... 746 00:52:30,724 --> 00:52:32,733 about not personally knowing the victim. 747 00:52:32,894 --> 00:52:36,863 Meanwhile, Prosecutor Jin Jung claims that he is the true offender. 748 00:52:39,104 --> 00:52:41,374 I heard this from a drama series once. 749 00:52:42,003 --> 00:52:43,353 "Evil works hard." 750 00:52:44,173 --> 00:52:45,523 It's a phrase I like. 751 00:52:46,043 --> 00:52:48,144 Pithy, right? So cool. 752 00:52:48,543 --> 00:52:49,760 What are you getting at? 753 00:52:49,784 --> 00:52:51,824 It's true that those evil are zealous and dedicated. 754 00:52:52,814 --> 00:52:54,653 But there's something they're not aware of. 755 00:52:56,954 --> 00:52:58,954 That I work way harder than any one of them. 756 00:53:01,224 --> 00:53:02,693 I'll give you time to wrap things up. 757 00:53:07,293 --> 00:53:08,793 I didn't kill her. 758 00:53:10,764 --> 00:53:12,114 You're right. 759 00:53:13,273 --> 00:53:16,120 It's true that I was with her the day she died. 760 00:53:16,144 --> 00:53:18,804 But I didn't kill her. 761 00:53:24,713 --> 00:53:27,184 Gosh, I feel bad for you. 762 00:53:28,084 --> 00:53:30,354 You're headed in the wrong direction. 763 00:53:31,423 --> 00:53:34,394 Deputy Chief Lee isn't good for the murder. 764 00:53:35,293 --> 00:53:36,643 Someone else killed her. 765 00:53:39,793 --> 00:53:41,463 There's something only I saw... 766 00:53:42,164 --> 00:53:43,564 while taking photos of them. 767 00:54:00,983 --> 00:54:02,554 I didn't kill her. 768 00:54:03,284 --> 00:54:05,760 It's true that I was with her the day she died. 769 00:54:05,784 --> 00:54:08,624 But I didn't kill her. 770 00:54:09,323 --> 00:54:10,823 Can you back up your claim? 771 00:54:13,934 --> 00:54:15,534 August 12, 9 p.m. 772 00:54:18,104 --> 00:54:19,744 That's around the time Park Ye Young died. 773 00:54:20,733 --> 00:54:23,073 Check the cameras at the hotel restaurant. 774 00:54:24,403 --> 00:54:26,014 August 12? 775 00:54:30,244 --> 00:54:31,914 - Here you go. - Thank you. 776 00:54:58,903 --> 00:55:01,474 It's from my dash cam. Check what's on it. 777 00:55:12,653 --> 00:55:14,003 Of course. 778 00:55:14,153 --> 00:55:15,894 We should get together for a meal. 779 00:55:17,793 --> 00:55:19,564 While we're at it, how does tomorrow sound? 780 00:55:21,133 --> 00:55:22,963 That's too bad. 781 00:55:25,034 --> 00:55:26,673 We'll grab drinks some other time. 782 00:55:28,073 --> 00:55:29,423 Sure. 783 00:55:34,943 --> 00:55:38,684 (Kim Yong We, Head of the Institute of Justice) 784 00:55:44,584 --> 00:55:45,934 Gosh. 785 00:55:54,994 --> 00:56:01,104 (Prosecutor Jin Jung) 786 00:56:04,804 --> 00:56:05,843 Yes? 787 00:56:05,903 --> 00:56:07,253 It's Jin Jung. 788 00:56:08,113 --> 00:56:09,814 I just confirmed your alibi. 789 00:56:11,713 --> 00:56:13,063 I'm glad. 790 00:56:16,253 --> 00:56:17,603 Tell me, then. 791 00:56:18,624 --> 00:56:20,554 What on earth happened that night? 792 00:56:23,624 --> 00:56:25,323 - What are you doing? - It's nothing. 793 00:56:27,863 --> 00:56:29,213 What are you looking for? 794 00:56:30,963 --> 00:56:32,313 Did you perhaps see... 795 00:56:32,834 --> 00:56:34,874 something small I could've dropped? 796 00:56:35,403 --> 00:56:36,753 As in what? 797 00:56:38,503 --> 00:56:40,713 - It's nothing. - What are you looking for? 798 00:56:45,144 --> 00:56:46,494 Where could it be? 799 00:56:48,684 --> 00:56:51,653 (Family dinner at 8 p.m.) 800 00:56:52,454 --> 00:56:55,124 I have somewhere important to be and will leave early. 801 00:56:55,653 --> 00:56:57,593 - Already? - Don't see me out. 802 00:57:00,334 --> 00:57:01,684 Mr. Lee, 803 00:57:03,034 --> 00:57:04,934 do you know who the real culprit is? 804 00:57:23,784 --> 00:57:25,423 There's something only I saw... 805 00:57:26,224 --> 00:57:27,574 while taking photos of them. 806 00:57:30,494 --> 00:57:31,844 Darn it. 807 00:58:02,054 --> 00:58:03,523 Can we meet up? 808 00:58:06,293 --> 00:58:07,733 I have something to tell you. 809 00:58:08,863 --> 00:58:10,934 It's something you must hear. 810 00:58:11,834 --> 00:58:12,874 Right now? 811 00:58:13,073 --> 00:58:16,374 There's a newly constructed building for law firms in Banpo-dong. 812 00:58:18,144 --> 00:58:19,673 It hasn't opened its doors yet. 813 00:58:22,414 --> 00:58:23,390 I'll meet you there. 814 00:58:23,414 --> 00:58:24,764 I'm on my way. 815 00:59:04,954 --> 00:59:07,593 (Parking Rates) 816 00:59:25,144 --> 00:59:28,744 (Prosecutor Jin Jung) 817 00:59:28,874 --> 00:59:30,383 The receiver cannot be reached. 818 01:01:17,423 --> 01:01:19,359 (Bad Prosecutor) 819 01:01:19,383 --> 01:01:20,470 I'll go and get evidence. 820 01:01:20,494 --> 01:01:23,240 So you want to investigate this case and treat it as a possible homicide? 821 01:01:23,264 --> 01:01:25,140 - Is this true? - Everything written there is true. 822 01:01:25,164 --> 01:01:27,269 The autopsy report says the cause of death is suicide. 823 01:01:27,293 --> 01:01:28,510 I'm not done yet. 824 01:01:28,534 --> 01:01:30,080 You should be on your knees begging for forgiveness. 825 01:01:30,104 --> 01:01:31,109 But what? You want to redo the autopsy? 826 01:01:31,133 --> 01:01:32,339 You want to redo a secret autopsy? 827 01:01:32,363 --> 01:01:34,233 You'd better not be up to something... 828 01:01:35,434 --> 01:01:37,479 - Go inside. - You go inside. 829 01:01:37,503 --> 01:01:39,049 Didn't you say you proceeded with Deputy Chief's autopsy? 830 01:01:39,073 --> 01:01:40,990 - Yes, I did earlier. - Then what's that? 831 01:01:41,014 --> 01:01:42,514 Number three! 832 01:01:44,314 --> 01:01:45,843 - Jung! - Don't just stand there! 58534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.