All language subtitles for Bad.Prosecutor.E03.221012.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:10,209 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,873 --> 00:00:11,903 Hey. 3 00:00:12,404 --> 00:00:13,474 Yu Jin Cheol! 4 00:00:13,744 --> 00:00:15,574 It's not going to change anything. It's over now. 5 00:00:15,574 --> 00:00:17,674 I'm not joking. I'll really kill her. 6 00:00:17,674 --> 00:00:19,983 I'll kill her! Don't come any closer. 7 00:00:20,084 --> 00:00:21,684 You'll be in trouble if you keep doing this. 8 00:00:21,684 --> 00:00:23,783 Don't come near me. 9 00:00:25,213 --> 00:00:27,424 He's really mad right now. 10 00:00:40,303 --> 00:00:41,603 You don't want to get caught that easily, right? 11 00:00:42,733 --> 00:00:43,974 Let's have one round then. 12 00:00:44,603 --> 00:00:46,474 All right. You're dead. 13 00:00:48,803 --> 00:00:49,813 You punk... 14 00:01:06,964 --> 00:01:08,423 Get over here. 15 00:01:37,793 --> 00:01:38,853 Darn it. 16 00:01:38,853 --> 00:01:41,163 The last four digits of your phone number are 0070, 17 00:01:41,163 --> 00:01:42,364 isn't it? 18 00:01:44,594 --> 00:01:46,234 You have impeccable timing. 19 00:01:46,234 --> 00:01:48,004 I'm afraid you'll have to come with us. 20 00:01:48,103 --> 00:01:50,234 - This way. - What on earth is going on? 21 00:01:50,704 --> 00:01:51,773 Handle him. 22 00:01:51,903 --> 00:01:53,803 No, you have the wrong guy. 23 00:01:53,803 --> 00:01:55,573 What are they doing? 24 00:01:57,114 --> 00:01:59,114 - This is the guy. - Come on. 25 00:01:59,344 --> 00:02:00,883 - Wasn't it him? - No way. 26 00:02:02,144 --> 00:02:04,584 (Repatriation Waiting Room) 27 00:02:04,713 --> 00:02:06,954 What should I play? 28 00:02:08,224 --> 00:02:09,754 Here we go. 29 00:02:12,153 --> 00:02:14,594 Yes! That's what I'm talking about. 30 00:02:14,594 --> 00:02:16,333 I'm stopping the game. 31 00:02:20,534 --> 00:02:22,573 I had a triple and continued the game thrice. 32 00:02:22,573 --> 00:02:25,203 Kangtae, you owe me double for not having gwangs. 33 00:02:25,703 --> 00:02:27,643 And you're lacking junk cards. 34 00:02:28,004 --> 00:02:29,043 Yes? 35 00:02:29,043 --> 00:02:30,744 That's ten per point, right? 36 00:02:30,874 --> 00:02:33,314 Three, four, five, six, seven, eight... 37 00:02:33,314 --> 00:02:34,413 What are you doing? 38 00:02:35,744 --> 00:02:37,453 You two can beat it. 39 00:02:38,113 --> 00:02:39,983 - Thanks. - I love you. 40 00:02:40,184 --> 00:02:41,224 But... 41 00:02:42,184 --> 00:02:43,293 I can't believe you. 42 00:02:48,994 --> 00:02:50,133 What about Yu Jin Cheol? 43 00:02:50,494 --> 00:02:52,393 We have him at the location. 44 00:02:59,304 --> 00:03:01,274 I wasn't in my right mind. 45 00:03:01,774 --> 00:03:03,944 What was I thinking, working with this trouble? 46 00:03:08,944 --> 00:03:11,654 Fine. I'll be super understanding. 47 00:03:11,714 --> 00:03:14,024 I'll gloss over what you did since we got Yu Jin Cheol. 48 00:03:14,524 --> 00:03:15,724 But what about you? 49 00:03:17,124 --> 00:03:18,423 He's getting appointed tomorrow. 50 00:03:18,423 --> 00:03:19,663 I must do everything I can to get out. 51 00:03:20,363 --> 00:03:22,024 So exactly how? 52 00:03:22,024 --> 00:03:24,094 You're about to get sent over to the office in Incheon. 53 00:03:24,094 --> 00:03:25,393 How will you fix this? You got nothing. 54 00:03:25,393 --> 00:03:27,633 Gosh, don't underestimate me. 55 00:03:27,733 --> 00:03:29,534 I have my ways. 56 00:03:30,404 --> 00:03:31,474 Did you do what I asked? 57 00:03:40,983 --> 00:03:42,983 When is the district head prosecutor getting appointed tomorrow? 58 00:03:43,483 --> 00:03:44,654 At 11 a.m. 59 00:03:45,913 --> 00:03:46,953 Why? 60 00:03:49,923 --> 00:03:51,124 What is it? 61 00:03:51,124 --> 00:03:52,194 What? 62 00:03:53,064 --> 00:03:54,194 Nothing. 63 00:03:57,263 --> 00:03:58,763 (Episode 3) 64 00:04:11,543 --> 00:04:13,113 We have the vehicle ready for transport. 65 00:04:19,284 --> 00:04:20,323 Wait. 66 00:04:21,624 --> 00:04:23,254 Let me use the toilet. 67 00:04:24,254 --> 00:04:25,254 You can go later. 68 00:04:25,254 --> 00:04:26,864 It won't take long to get to the office. 69 00:04:26,994 --> 00:04:29,263 Gosh, I tried my best to hold it. 70 00:04:29,763 --> 00:04:32,364 But it's really urgent. I'm serious. I have to go now. 71 00:04:32,364 --> 00:04:34,864 This will be a disaster. It's about to come out. Gosh. Wait. 72 00:04:34,903 --> 00:04:36,403 - Hold on. - Let's go. 73 00:04:37,133 --> 00:04:38,674 It's about to come out. 74 00:04:39,544 --> 00:04:41,944 Gosh. My stomach. It hurts so much. 75 00:04:44,213 --> 00:04:45,273 Wait. 76 00:04:46,783 --> 00:04:48,614 It's the last stall. Number six. 77 00:04:53,554 --> 00:04:55,523 It's about to come out. 78 00:04:55,723 --> 00:04:57,023 Hurry. 79 00:04:57,554 --> 00:04:59,664 The last stall. This is embarrassing. 80 00:05:00,393 --> 00:05:02,494 Hurry. No one is in here. 81 00:05:04,093 --> 00:05:05,333 Oh, my. My stomach hurts so much. 82 00:05:16,114 --> 00:05:18,244 Gosh. Why do I feel so bloated today? 83 00:05:25,614 --> 00:05:27,984 Goodness. My stomach hurts. Why does it hurt... 84 00:05:36,023 --> 00:05:37,864 I can't believe we're doing this now. 85 00:05:37,864 --> 00:05:39,333 We had to follow him to the toilet. 86 00:05:39,364 --> 00:05:40,604 I know, right? 87 00:05:48,674 --> 00:05:49,814 You know what? 88 00:05:49,814 --> 00:05:52,843 He told me about transferring me to the countryside. 89 00:05:52,843 --> 00:05:55,283 Hey, that sounds perfect. 90 00:05:56,354 --> 00:05:59,083 I think I have enteritis. 91 00:06:02,924 --> 00:06:04,354 Was it obvious? 92 00:06:04,823 --> 00:06:06,593 But it's not like I can just ask for it. 93 00:06:06,963 --> 00:06:08,064 This is... 94 00:06:12,734 --> 00:06:14,004 I'm not sure. 95 00:06:31,453 --> 00:06:34,823 Hey, it's been a while. Why don't you come out? 96 00:06:36,523 --> 00:06:37,593 Hey. 97 00:06:40,564 --> 00:06:42,494 Come on. Why aren't you answering me? 98 00:06:52,874 --> 00:06:53,973 What? 99 00:06:54,843 --> 00:06:56,343 - He's gone. - Darn it. 100 00:07:41,054 --> 00:07:42,083 What is this? 101 00:07:46,294 --> 00:07:47,323 What? 102 00:07:47,694 --> 00:07:48,864 Darn it. 103 00:08:06,984 --> 00:08:08,684 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 104 00:08:09,583 --> 00:08:11,213 You didn't bring this by mistake, right? 105 00:08:13,383 --> 00:08:16,083 But what if you're not the culprit? 106 00:08:18,124 --> 00:08:19,294 August 12? 107 00:08:20,463 --> 00:08:21,694 That was the day she died. 108 00:08:22,294 --> 00:08:25,064 He was the last one to meet the victim that day. 109 00:08:25,364 --> 00:08:27,934 That makes him the prime suspect in her murder case. 110 00:08:31,473 --> 00:08:34,444 How dare you muddy up our clean waters? 111 00:08:34,473 --> 00:08:36,544 You're off this case. 112 00:08:37,044 --> 00:08:39,243 When is the district head prosecutor getting appointed tomorrow? 113 00:08:39,983 --> 00:08:41,184 At 11 a.m. 114 00:08:42,184 --> 00:08:43,253 (Thursday, September 15, 10:30 a.m.) 115 00:08:47,123 --> 00:08:48,384 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 116 00:08:48,384 --> 00:08:49,654 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 117 00:08:49,654 --> 00:08:51,554 (Prosecution Service) 118 00:08:53,394 --> 00:08:55,363 (Congratulations on your appointment.) 119 00:08:55,363 --> 00:08:58,694 (Lee Jang Won's Appointment Ceremony Hall) 120 00:09:05,503 --> 00:09:06,674 (Lee Jang Won's Appointment Ceremony Hall) 121 00:09:08,703 --> 00:09:11,243 Forget about the appointment ceremony. Everyone... 122 00:09:12,573 --> 00:09:13,613 What? 123 00:09:14,483 --> 00:09:16,353 Ma'am, the appointment ceremony today... 124 00:09:16,353 --> 00:09:17,384 Gosh. 125 00:09:17,384 --> 00:09:19,623 You must not have heard. 126 00:09:19,623 --> 00:09:21,253 It got postponed for an hour. 127 00:09:21,253 --> 00:09:22,453 What? 128 00:09:31,363 --> 00:09:32,963 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 129 00:09:32,963 --> 00:09:34,564 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 130 00:09:34,863 --> 00:09:36,003 I came too early. 131 00:09:49,814 --> 00:09:52,284 And this is what I promise you. 132 00:09:52,554 --> 00:09:53,853 We, the prosecution, 133 00:09:54,554 --> 00:09:56,493 will be trusted by the people. 134 00:09:56,993 --> 00:09:58,394 Rather than giving in to power, 135 00:09:58,823 --> 00:10:00,493 we will fight against it if we must. 136 00:10:00,623 --> 00:10:03,733 Our goal is to be honest and incorruptible, 137 00:10:03,794 --> 00:10:04,833 and... 138 00:10:04,833 --> 00:10:06,463 (Inauguration of District Head, Lee Jang Won) 139 00:10:06,863 --> 00:10:08,203 What on earth just happened? 140 00:10:08,203 --> 00:10:09,703 - What was that about? - What's going on? 141 00:10:10,973 --> 00:10:12,103 - What was that? - What? 142 00:10:15,343 --> 00:10:16,414 You... 143 00:10:16,944 --> 00:10:18,613 I got the cramps from being crammed in that space. 144 00:10:19,073 --> 00:10:20,343 Can you stay right there? 145 00:10:22,284 --> 00:10:23,713 Mic check. 146 00:10:24,453 --> 00:10:27,253 Hello, reporters and fellow prosecutors. 147 00:10:27,784 --> 00:10:28,924 I'm Jin Jung. 148 00:10:30,394 --> 00:10:31,524 What is he doing there? 149 00:10:31,723 --> 00:10:33,424 Evidence that'd prove a man's innocence was destroyed, 150 00:10:33,424 --> 00:10:34,993 cases were fabricated, 151 00:10:35,194 --> 00:10:37,064 and then they were closed. 152 00:10:38,363 --> 00:10:40,034 What I stated didn't happen elsewhere. 153 00:10:41,434 --> 00:10:42,463 Right here. 154 00:10:43,274 --> 00:10:45,804 It was done at this office known as... 155 00:10:45,804 --> 00:10:47,743 the nation's top law enforcement agency. 156 00:10:48,603 --> 00:10:49,713 Now, watch what happens next. 157 00:10:49,713 --> 00:10:52,274 (The inauguration of the 63rd District Head, Lee Jang Won) 158 00:10:55,713 --> 00:10:57,384 What do you think you're doing? 159 00:10:58,014 --> 00:10:59,083 Lee Jang Won. 160 00:10:59,554 --> 00:11:02,284 You are under arrest as the prime suspect... 161 00:11:02,424 --> 00:11:03,593 in the Seocho-dong murder case. 162 00:11:06,353 --> 00:11:07,394 Congratulations... 163 00:11:08,264 --> 00:11:09,593 on your life being over. 164 00:11:09,794 --> 00:11:11,233 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 165 00:11:11,233 --> 00:11:12,934 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 166 00:11:12,934 --> 00:11:14,564 Prosecutor Jin. 167 00:11:14,863 --> 00:11:15,904 Yes? 168 00:11:15,934 --> 00:11:17,034 You just said... 169 00:11:17,034 --> 00:11:19,073 he was the prime suspect in the Seocho-dong murder case. 170 00:11:19,534 --> 00:11:21,573 Do you have evidence to back it up? 171 00:11:21,573 --> 00:11:24,213 Yes. It's coming now. 172 00:11:25,113 --> 00:11:26,644 The key witness of the incident. 173 00:11:28,713 --> 00:11:29,853 How long will it take? 174 00:11:30,453 --> 00:11:31,884 I'm going as fast as I can. 175 00:11:38,694 --> 00:11:40,593 Yu Jin Cheol will be here. Stop him right now. 176 00:11:40,593 --> 00:11:41,723 Yes, sir. 177 00:11:41,993 --> 00:11:43,024 Come with me. 178 00:11:51,934 --> 00:11:53,103 What's this about? 179 00:11:53,203 --> 00:11:55,703 I need to check the backseat of your vehicle. 180 00:11:56,144 --> 00:11:57,914 Hey, you have no right. 181 00:11:59,073 --> 00:12:01,044 Hey, open up. 182 00:12:01,384 --> 00:12:02,583 Open up now. 183 00:12:05,514 --> 00:12:07,953 When will the key witness come? 184 00:12:08,684 --> 00:12:11,953 What? They're probably here. I'm sure they're around the corner. 185 00:12:12,123 --> 00:12:13,264 Come on in. 186 00:12:17,034 --> 00:12:18,134 I told you to come in. 187 00:12:20,003 --> 00:12:21,434 Go down already. 188 00:12:23,573 --> 00:12:25,003 Yu Jin Cheol isn't coming. 189 00:12:34,213 --> 00:12:35,284 Let's continue. 190 00:12:39,284 --> 00:12:41,083 I apologize for the disturbance. 191 00:12:41,323 --> 00:12:42,723 - Yes. - Let me wrap this up. 192 00:12:43,993 --> 00:12:45,323 This isn't Yu Jin Cheol. 193 00:12:49,493 --> 00:12:52,394 Where am I? Why are we here? 194 00:12:52,394 --> 00:12:54,434 - We, the prosecution, - Yes. 195 00:12:54,434 --> 00:12:55,434 will act to earn the trust of the people. 196 00:12:55,434 --> 00:12:56,703 Rather than giving in to power, 197 00:12:57,203 --> 00:12:58,674 we will fight against it if we must. 198 00:13:04,044 --> 00:13:06,243 - What? - What's going on? 199 00:13:11,113 --> 00:13:13,223 You have no manners. 200 00:13:13,823 --> 00:13:15,253 It hasn't even started yet. 201 00:13:15,253 --> 00:13:16,253 What? 202 00:13:25,264 --> 00:13:26,333 Hello? 203 00:13:26,333 --> 00:13:29,064 Hey, Jin Cheol. It's me. Can you hear me? 204 00:13:29,934 --> 00:13:32,304 Yes, I hear you, Prosecutor Jin. 205 00:13:32,603 --> 00:13:34,573 People here won't believe me. 206 00:13:35,243 --> 00:13:36,473 Tell them about it for me. 207 00:13:38,414 --> 00:13:39,743 What Prosecutor Jin... 208 00:13:40,914 --> 00:13:42,144 said to you... 209 00:13:44,054 --> 00:13:45,384 was true. 210 00:13:49,223 --> 00:13:51,453 The victim's name in the Seocho-dong murder case... 211 00:13:52,024 --> 00:13:53,194 is Park Ye Young. 212 00:13:54,524 --> 00:13:57,934 She used to work at my bar as a hostess. 213 00:14:00,164 --> 00:14:01,203 And she was... 214 00:14:02,164 --> 00:14:03,573 being sponsored by... 215 00:14:04,603 --> 00:14:05,774 Prosecutor Lee who is with you right now. 216 00:14:10,473 --> 00:14:13,544 I witnessed that they were together on the night of the murder. 217 00:14:16,953 --> 00:14:19,613 I'll go to the Prosecutor's Office... 218 00:14:20,424 --> 00:14:21,953 and answer questions in detail. 219 00:14:21,953 --> 00:14:23,123 Okay. Cut! 220 00:14:25,294 --> 00:14:28,164 I'm keeping the witness who you see in the video, so... 221 00:14:28,164 --> 00:14:29,264 I'm keeping him safe. 222 00:14:30,064 --> 00:14:31,894 There are many people who wish to see him disappear. 223 00:14:36,774 --> 00:14:38,134 You know what? 224 00:14:40,343 --> 00:14:42,044 I made up my mind after you got me. 225 00:14:43,973 --> 00:14:45,743 I will never pick a fight I will lose. 226 00:14:48,583 --> 00:14:50,014 You and I are just getting started. 227 00:14:50,853 --> 00:14:51,853 Good luck. 228 00:14:58,924 --> 00:15:02,093 (Bad Prosecutor) 229 00:15:02,264 --> 00:15:07,264 (Bad Prosecutor) 230 00:15:07,333 --> 00:15:11,233 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 231 00:15:13,373 --> 00:15:16,003 A shocking incident happened at the inaugural ceremony... 232 00:15:16,003 --> 00:15:17,514 of the new chief prosecutor. 233 00:15:17,514 --> 00:15:20,113 The soon-to-be district head prosecutor, Lee Jang Won, 234 00:15:20,113 --> 00:15:22,684 became the prime suspect in the Seocho-dong murder case. 235 00:15:22,684 --> 00:15:24,083 Prosecutor Jin Jung disclosed the corruption... 236 00:15:24,083 --> 00:15:25,753 in the case to the public at the inauguration. 237 00:15:25,753 --> 00:15:27,184 This has never happened before. 238 00:15:27,184 --> 00:15:29,083 Because of this incident, 239 00:15:29,083 --> 00:15:31,554 the district head position will remain vacant. 240 00:15:31,554 --> 00:15:33,294 Are you going to be like this, Reporter Choi? 241 00:15:34,164 --> 00:15:37,294 You heard about what he did at the airport, right? 242 00:15:40,603 --> 00:15:42,534 We will make a statement to refute this. 243 00:15:42,534 --> 00:15:44,034 So wait until... 244 00:15:44,573 --> 00:15:46,603 Hello? Report Choi! 245 00:15:51,914 --> 00:15:53,444 What were you doing? 246 00:15:55,414 --> 00:15:57,384 - I'm sorry, sir. - You're sorry? 247 00:15:58,753 --> 00:16:01,054 You caused all this because you couldn't do your job, 248 00:16:01,054 --> 00:16:02,054 and you say you're sorry? 249 00:16:02,684 --> 00:16:03,894 Oh Do Hwan. 250 00:16:04,794 --> 00:16:06,453 Get to your senses. 251 00:16:06,863 --> 00:16:08,894 Do you know what punks like you don't understand? 252 00:16:09,493 --> 00:16:11,934 They think they're set if they're behind the right guy. 253 00:16:12,233 --> 00:16:14,304 But they do nothing to prove their worth! 254 00:16:16,233 --> 00:16:17,503 Remember this, Prosecutor Oh. 255 00:16:18,904 --> 00:16:22,243 You can get kicked out of line too. 256 00:16:22,774 --> 00:16:24,713 They don't take you for standing in line. 257 00:16:25,174 --> 00:16:26,674 It's for you to follow. 258 00:16:27,144 --> 00:16:28,384 Are you really not involved? 259 00:16:29,483 --> 00:16:30,483 What? 260 00:16:32,384 --> 00:16:34,184 What Prosecutor Jin is saying, sir. 261 00:16:35,223 --> 00:16:37,993 He's saying that you're the prime suspect... 262 00:16:38,593 --> 00:16:40,623 in Park Ye Young's murder case that happened in Seocho-dong. 263 00:17:13,463 --> 00:17:16,094 It's not late for you to say everything was a lie. 264 00:17:16,263 --> 00:17:18,263 I'll let you keep your job then. 265 00:17:18,594 --> 00:17:19,664 What if I say no? 266 00:17:19,664 --> 00:17:21,033 You violated the Aviation Act. 267 00:17:21,164 --> 00:17:22,834 It will put you in prison for at least three years. 268 00:17:23,773 --> 00:17:27,473 I hope you know that this is the last chance for you. 269 00:17:27,703 --> 00:17:28,703 Prosecutor Jin. 270 00:17:29,743 --> 00:17:31,114 Just so you know, 271 00:17:31,444 --> 00:17:33,614 I can fix the situation even without you. 272 00:17:34,384 --> 00:17:35,914 But your cooperation is... 273 00:17:35,914 --> 00:17:38,184 the easiest and fastest way to solve the problem. 274 00:17:39,084 --> 00:17:41,253 I've been curious about this. 275 00:17:41,854 --> 00:17:43,124 Aren't you ashamed of yourself? 276 00:17:43,324 --> 00:17:46,223 What do you get for being so loyal to him? 277 00:17:46,223 --> 00:17:47,394 Going up? 278 00:17:47,894 --> 00:17:49,324 What's up there? 279 00:17:49,463 --> 00:17:51,233 Don't do this, Prosecutor Oh. 280 00:17:51,493 --> 00:17:53,334 It will hurt more if you fall from a higher place. 281 00:18:00,543 --> 00:18:03,473 Arrest Prosecutor Jin. I'll be in charge of his case. 282 00:18:07,584 --> 00:18:09,513 Don't worry about it. There's no need for that. 283 00:18:11,614 --> 00:18:13,013 (Summarized Indictment) 284 00:18:16,993 --> 00:18:19,394 (Summarized Indictment) 285 00:18:21,463 --> 00:18:22,493 Let's go. 286 00:18:26,963 --> 00:18:28,003 Bye. 287 00:18:34,003 --> 00:18:35,344 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 288 00:18:35,344 --> 00:18:37,243 I heard Prosecutor Kim pulled strings for me. 289 00:18:37,243 --> 00:18:38,273 He got me the summarized indictment. 290 00:18:38,674 --> 00:18:40,884 Right. It's a mystery for me too. 291 00:18:40,944 --> 00:18:42,914 I wonder why he's defending you. 292 00:18:43,914 --> 00:18:45,854 Mr. Kim from the Rich Fund also dropped the charges. 293 00:18:45,854 --> 00:18:47,483 - Did Prosecutor Kim do that too? - Yes. 294 00:18:50,354 --> 00:18:51,753 Does he have feelings for me? 295 00:18:51,753 --> 00:18:54,164 Stop nonsense. Just work hard for him. 296 00:18:54,594 --> 00:18:57,063 He's the only one who cares for you here. 297 00:18:57,493 --> 00:18:58,664 You care for me too. 298 00:19:00,303 --> 00:19:03,434 What are you talking about all of a sudden? 299 00:19:03,703 --> 00:19:05,003 Anyway. 300 00:19:05,934 --> 00:19:07,074 What are you going to do now? 301 00:19:13,783 --> 00:19:14,813 Mr. Park is here. 302 00:19:15,243 --> 00:19:17,813 Oh, you're here. I'm Shin A Ra, sir. 303 00:19:21,184 --> 00:19:22,223 Hey, Prosecutor Jin. 304 00:19:22,753 --> 00:19:23,793 Yes? 305 00:19:24,523 --> 00:19:25,523 Come here. 306 00:19:33,703 --> 00:19:36,003 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 307 00:19:39,533 --> 00:19:41,904 I bet you've heard this a lot of times. 308 00:19:42,944 --> 00:19:44,114 What do you think you're doing? 309 00:19:45,543 --> 00:19:47,614 Right. I've heard that many times. 310 00:19:48,743 --> 00:19:49,783 I knew it. 311 00:19:50,783 --> 00:19:52,053 So what are you doing? 312 00:19:52,253 --> 00:19:54,684 This is the civil affairs division, not the criminal department. 313 00:19:54,824 --> 00:19:56,483 You should be taking care of civil affairs. 314 00:19:56,953 --> 00:19:58,124 Why are you working on an investigation? 315 00:19:58,293 --> 00:20:00,763 Just let it go for today. There was no place to go. 316 00:20:02,164 --> 00:20:04,434 Am I the only one who thinks you're off the topic here? 317 00:20:04,434 --> 00:20:06,763 I'm saying this is an urgent matter. 318 00:20:06,763 --> 00:20:08,233 I'll work 2 to 3 times harder. 319 00:20:09,904 --> 00:20:11,934 Or I won't go home and live here. Are you satisfied now? 320 00:20:11,934 --> 00:20:13,874 No. That would be worse. 321 00:20:14,503 --> 00:20:17,114 I'll be back after lunch. Let her leave and get back to work. 322 00:20:17,914 --> 00:20:19,114 The dog escaped again. 323 00:20:21,213 --> 00:20:22,844 Cut me some slack. 324 00:20:25,313 --> 00:20:26,884 What kind of a prosecutor are you? 325 00:20:28,723 --> 00:20:30,924 Other prosecutors call me a defective one. 326 00:20:32,854 --> 00:20:34,563 But I'm not ashamed of it. 327 00:20:35,223 --> 00:20:36,894 I'm proud of myself. 328 00:20:38,364 --> 00:20:39,493 What about you? 329 00:20:40,604 --> 00:20:42,404 Are you proud of yourself as a prosecutor? 330 00:20:43,904 --> 00:20:46,434 Are you someone who doesn't say what's wrong, 331 00:20:46,434 --> 00:20:48,174 turns away from injustice, 332 00:20:48,174 --> 00:20:49,844 and seeks things only for your benefit? 333 00:20:50,003 --> 00:20:52,344 Are you a corrupt prosecutor... 334 00:20:53,074 --> 00:20:54,444 who has no sense of shame anymore? 335 00:20:58,713 --> 00:21:00,213 I believe in you. 336 00:21:01,354 --> 00:21:04,453 You're working on sports bettings in this ragged place, 337 00:21:05,493 --> 00:21:07,263 but deep down in your heart, 338 00:21:07,694 --> 00:21:10,934 you must have the values like fairness, 339 00:21:11,263 --> 00:21:14,233 truth, justice, human rights, and integrity. 340 00:21:14,733 --> 00:21:16,404 That's what I've been thinking about you. 341 00:21:17,303 --> 00:21:18,334 Prosecutor Jin. 342 00:21:19,074 --> 00:21:20,134 Yes, sir. 343 00:21:21,503 --> 00:21:23,574 Why are you saying cringy things? 344 00:21:25,114 --> 00:21:26,844 That doesn't work these days anymore. 345 00:21:28,283 --> 00:21:29,614 You're so old school. 346 00:21:30,953 --> 00:21:32,013 Get rid of her, okay? 347 00:21:36,723 --> 00:21:37,753 It didn't work at all. 348 00:21:40,824 --> 00:21:41,864 Whatever. 349 00:21:41,864 --> 00:21:46,334 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 350 00:21:53,334 --> 00:21:55,444 - Are you really not involved? - What? 351 00:21:55,904 --> 00:21:57,543 What Prosecutor Jin is saying, sir. 352 00:21:58,713 --> 00:22:01,483 He's saying that you're the prime suspect... 353 00:22:02,013 --> 00:22:03,813 in Park Ye Young's murder case that happened in Seocho-dong. 354 00:22:08,354 --> 00:22:09,723 This is a serious case. 355 00:22:10,453 --> 00:22:13,594 Please tell me so that I can help you out. 356 00:22:24,503 --> 00:22:25,733 Prosecutor Jin first. 357 00:22:27,243 --> 00:22:28,543 Sort it out... 358 00:22:29,803 --> 00:22:31,144 and take care of Prosecutor Jin. 359 00:22:34,213 --> 00:22:35,513 The truth comes after that. 360 00:22:41,854 --> 00:22:43,023 This is annoying. 361 00:22:48,993 --> 00:22:50,194 Hey, Kim Tae Ho! 362 00:22:54,904 --> 00:22:56,334 All you did was give him a fine? 363 00:22:56,604 --> 00:22:57,634 Are you out of your mind? 364 00:22:58,874 --> 00:23:01,174 The Incheon office called. 365 00:23:02,543 --> 00:23:04,344 Prosecutor Jin admitted his wrongdoing... 366 00:23:04,344 --> 00:23:05,743 and is remorse. 367 00:23:05,844 --> 00:23:08,543 Also, the public thinks he took necessary measures. 368 00:23:08,543 --> 00:23:09,844 With all things considered, 369 00:23:09,844 --> 00:23:12,813 they called our office to offer a lighter punishment. 370 00:23:13,084 --> 00:23:14,324 Didn't the senior prosecutor from their criminal division... 371 00:23:14,983 --> 00:23:16,354 graduate the same university as you did? 372 00:23:16,553 --> 00:23:17,694 That's right. 373 00:23:18,523 --> 00:23:21,664 So all you did is accept that offer? 374 00:23:21,664 --> 00:23:23,793 I thought I had no reason to decline. 375 00:23:25,134 --> 00:23:27,263 His work may not have been clean, 376 00:23:27,533 --> 00:23:29,003 but ultimately, 377 00:23:31,503 --> 00:23:34,444 it was to get rid of the cancer that poisons our office. 378 00:23:34,444 --> 00:23:35,803 Why you little... 379 00:23:39,243 --> 00:23:42,114 A subordinate was present last time, but not today. 380 00:23:46,313 --> 00:23:47,354 There you go. 381 00:23:48,523 --> 00:23:50,453 You're finally showing your true colors. 382 00:23:50,854 --> 00:23:53,624 I'm the deputy chief prosecutor of this office. 383 00:23:54,164 --> 00:23:57,063 I'm fully aware of those who aim knives at me behind my back. 384 00:23:57,493 --> 00:24:00,563 I also know why you had Prosecutor Jin take the Seocho-dong case. 385 00:24:01,904 --> 00:24:05,434 You think you're pure, but you're a hypocrite. 386 00:24:06,634 --> 00:24:07,703 Just wait and see. 387 00:24:07,874 --> 00:24:09,743 That mask you have on? 388 00:24:11,114 --> 00:24:12,914 I will soon have it shredded to pieces. 389 00:24:24,962 --> 00:24:29,432 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 390 00:24:32,732 --> 00:24:33,833 Sir, you're here. 391 00:25:04,593 --> 00:25:06,303 It isn't the same dog! 392 00:25:06,803 --> 00:25:07,903 Whose dog is this? 393 00:25:08,873 --> 00:25:10,073 This is Coco. 394 00:25:10,073 --> 00:25:12,172 Prosecutor Jin's dog. 395 00:25:15,043 --> 00:25:17,442 I didn't expect you to have a puppy. 396 00:25:17,672 --> 00:25:18,883 A puppy, you say? 397 00:25:18,913 --> 00:25:20,543 You and your cruel words. 398 00:25:20,583 --> 00:25:22,083 Coco is family. 399 00:25:22,913 --> 00:25:24,682 It seems like a troublemaker. 400 00:25:24,682 --> 00:25:25,982 Just like his dad. 401 00:25:27,053 --> 00:25:28,992 It only answers to me which isn't ideal. 402 00:25:29,823 --> 00:25:32,692 To Coco, I'm the one and only person who matters. 403 00:25:34,623 --> 00:25:35,893 Yes, we're on our way. 404 00:25:48,242 --> 00:25:49,313 Excuse me. 405 00:25:51,012 --> 00:25:52,383 Who are those people? 406 00:25:54,543 --> 00:25:56,282 - My boys. - Boys? 407 00:25:59,952 --> 00:26:01,182 I see you have a big family. 408 00:26:03,192 --> 00:26:04,353 Eun Ji. 409 00:26:04,593 --> 00:26:07,022 I understand we're at war, but this isn't right. 410 00:26:07,022 --> 00:26:08,863 Us as gatekeepers? 411 00:26:10,293 --> 00:26:11,462 I was just bored. 412 00:26:15,432 --> 00:26:19,143 Boss keeps asking for you and wants to know where you are. 413 00:26:19,143 --> 00:26:21,772 Why did you have to retire out of the blue? 414 00:26:21,772 --> 00:26:22,913 Retire? 415 00:26:23,643 --> 00:26:24,742 You retired? 416 00:26:25,442 --> 00:26:26,613 Hold on a second. 417 00:26:27,413 --> 00:26:30,813 Eun Ji, is the rumor true? 418 00:26:31,313 --> 00:26:33,522 Is it because of that punk Jin Jung? 419 00:26:34,883 --> 00:26:35,992 What the... 420 00:26:48,633 --> 00:26:49,803 Where are you going? 421 00:26:51,272 --> 00:26:52,502 To get some ice cream. 422 00:26:58,883 --> 00:27:01,613 It's hot in here. A popsicle sounds nice. 423 00:27:07,383 --> 00:27:10,853 Is she who I've only heard stories about? 424 00:27:13,663 --> 00:27:14,863 Shut it. 425 00:27:17,262 --> 00:27:19,163 She is not to be easily talked about. 426 00:27:23,232 --> 00:27:26,303 Why do you want a popsicle when the weather's getting chillier? 427 00:27:26,303 --> 00:27:28,813 I have it even when it freezes over. Take your pick. 428 00:27:28,913 --> 00:27:31,373 I only eat soft-serve ice cream. 429 00:27:31,942 --> 00:27:33,613 How about I smack you on the head with this? 430 00:27:44,492 --> 00:27:46,522 - Yes? - I have Yu Jin Cheol's location. 431 00:28:02,742 --> 00:28:04,712 - Could you? - I'll take a look later. 432 00:28:04,712 --> 00:28:05,982 Stop what you're doing. 433 00:28:06,583 --> 00:28:08,242 - What the... - Enough chit-chatting. 434 00:28:08,242 --> 00:28:09,353 Get them. 435 00:28:15,353 --> 00:28:17,022 - Get over here! - Darn it! 436 00:28:22,492 --> 00:28:23,633 Don't move. 437 00:28:26,303 --> 00:28:27,532 - Hey. - Gosh. 438 00:28:27,532 --> 00:28:29,403 - Guns sure are scary. - Don't move! 439 00:28:29,803 --> 00:28:31,002 Don't come any closer. 440 00:28:31,772 --> 00:28:32,903 Freeze! 441 00:28:33,272 --> 00:28:34,373 Shoot. 442 00:28:34,573 --> 00:28:35,672 You! 443 00:28:35,672 --> 00:28:36,813 Shoot. 444 00:28:36,813 --> 00:28:38,813 - Go ahead and shoot. - Stop right there. 445 00:28:38,883 --> 00:28:41,442 Stop where you are! 446 00:28:47,922 --> 00:28:48,922 Prosecutor Oh. 447 00:28:49,623 --> 00:28:50,853 Drop your weapons. 448 00:29:11,172 --> 00:29:13,212 - What? - Well... 449 00:29:13,913 --> 00:29:17,353 Things have taken a weird turn. 450 00:29:20,452 --> 00:29:21,553 You see, 451 00:29:22,853 --> 00:29:25,962 Yu Jin Cheol is gone. He disappeared. 452 00:29:35,732 --> 00:29:37,633 Jung, what on earth? 453 00:29:41,913 --> 00:29:43,242 It's Yu Jin Cheol. 454 00:29:43,442 --> 00:29:46,143 Can you address the accusations against Lee Jang Won? 455 00:29:46,182 --> 00:29:48,712 How long have you known Deputy Chief Lee? 456 00:29:49,583 --> 00:29:51,053 What is your relationship with the victim? 457 00:29:51,053 --> 00:29:52,522 Were you telling the truth? 458 00:29:52,522 --> 00:29:53,883 Please say something. 459 00:29:55,823 --> 00:29:56,952 What I said... 460 00:29:59,922 --> 00:30:02,063 while on the phone with Prosecutor Jin... 461 00:30:03,633 --> 00:30:05,133 Due to the threats and violence he inflicted, 462 00:30:05,863 --> 00:30:07,163 I was coerced... 463 00:30:08,333 --> 00:30:09,972 into saying that. 464 00:30:12,103 --> 00:30:14,143 I deeply apologize... 465 00:30:16,043 --> 00:30:18,212 for confusing the public. 466 00:30:18,843 --> 00:30:21,982 Also, I apologize to Deputy Chief Lee... 467 00:30:22,212 --> 00:30:23,813 for all the trouble... 468 00:30:24,482 --> 00:30:26,053 I have caused him. 469 00:30:26,682 --> 00:30:29,022 Are you saying Deputy Chief Lee did nothing wrong? 470 00:30:29,022 --> 00:30:30,553 - Why the change of heart? - Mr. Yu! 471 00:30:30,553 --> 00:30:33,063 - Please say a few more words. - Please tell us more. 472 00:30:33,793 --> 00:30:37,262 The material witness in Lee Jang Won's case stated... 473 00:30:37,293 --> 00:30:40,262 that he was coerced into lying about Mr. Lee's involvement... 474 00:30:40,262 --> 00:30:41,873 which shocked the public. 475 00:30:42,032 --> 00:30:43,873 Following this revelation, 476 00:30:43,903 --> 00:30:45,303 Deputy Chief Lee Jang Won... 477 00:30:45,303 --> 00:30:47,543 will press charges against Prosecutor Jin... 478 00:30:47,543 --> 00:30:49,942 for slander and defamation. 479 00:30:49,942 --> 00:30:50,942 (Witness in Seocho-dong Case Speaks Up) 480 00:30:50,942 --> 00:30:52,143 (Will Lee Jang Won Have His Name Cleared...) 481 00:30:52,143 --> 00:30:53,442 (and Be Promoted as District Head Prosecutor?) 482 00:31:05,492 --> 00:31:06,762 These were just delivered. 483 00:31:07,123 --> 00:31:10,032 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 484 00:31:10,032 --> 00:31:14,363 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 485 00:31:16,103 --> 00:31:19,103 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 486 00:31:23,512 --> 00:31:24,613 Gosh. 487 00:31:30,982 --> 00:31:32,153 It's only a formality, 488 00:31:32,182 --> 00:31:34,452 but you'll be summoned for routine questioning. 489 00:31:34,583 --> 00:31:35,952 I'm sorry about all this. 490 00:31:36,793 --> 00:31:38,393 I tried not to get caught, 491 00:31:39,363 --> 00:31:40,422 but he packs a mean punch. 492 00:31:40,422 --> 00:31:41,863 I fully understand. 493 00:31:42,762 --> 00:31:45,133 Humans are wired to side... 494 00:31:45,333 --> 00:31:47,702 with those who provide advantages. 495 00:31:51,002 --> 00:31:53,873 From now on, it's you who I'll be loyal to. 496 00:31:53,873 --> 00:31:54,873 Okay? 497 00:31:55,143 --> 00:31:56,573 Tell me anything you want. 498 00:31:57,672 --> 00:31:59,913 Money? Drinks? 499 00:32:00,583 --> 00:32:01,613 I see. Girls. 500 00:32:02,212 --> 00:32:03,982 I'll take care of you. 501 00:32:04,613 --> 00:32:06,153 I only want one thing from you. 502 00:32:10,252 --> 00:32:12,492 To tell me what Deputy Chief Lee was doing... 503 00:32:12,962 --> 00:32:15,363 on the night Park Ye Young was murdered. 504 00:32:19,202 --> 00:32:20,762 Anything you know about that night will be appreciated. 505 00:32:21,532 --> 00:32:23,532 Can you tell me what you know? 506 00:32:26,603 --> 00:32:28,303 Why are you suddenly asking me that? 507 00:32:30,772 --> 00:32:33,012 Because there might be witnesses or evidence... 508 00:32:33,012 --> 00:32:34,843 that might put him in a pickle later. 509 00:32:36,353 --> 00:32:40,182 I work for Deputy Chief Lee. 510 00:32:59,472 --> 00:33:01,942 (Computer Doctor) 511 00:33:03,172 --> 00:33:04,643 (Computer Doctor) 512 00:33:12,153 --> 00:33:13,222 Everyone is here. 513 00:33:16,922 --> 00:33:17,992 Come on in. 514 00:33:22,992 --> 00:33:24,532 Does she have a problem with me? 515 00:33:29,432 --> 00:33:30,803 I can tell she does. 516 00:33:31,873 --> 00:33:32,903 Sit down. 517 00:33:36,373 --> 00:33:37,972 We don't have much time. Let's get to the point. 518 00:33:37,972 --> 00:33:41,512 We're going to steal Lee Jang Won's USB flash drive. 519 00:33:42,813 --> 00:33:44,653 We lost our witness and evidence. 520 00:33:45,212 --> 00:33:47,153 This is going really badly. 521 00:33:47,482 --> 00:33:50,623 To turn the table around, we need the evidence he has. 522 00:33:51,853 --> 00:33:53,022 We only need the USB flash drive. 523 00:33:53,293 --> 00:33:54,492 Wait. 524 00:33:54,722 --> 00:33:56,962 You said you checked what was on it before Oh Do Hwan took it. 525 00:33:57,232 --> 00:33:58,462 You didn't make a backup? 526 00:33:58,732 --> 00:33:59,762 The data backup? 527 00:34:02,103 --> 00:34:04,303 I didn't have enough storage to save the files. 528 00:34:04,432 --> 00:34:06,043 I couldn't save them. 529 00:34:08,643 --> 00:34:11,343 You have this much storage. You couldn't copy the files? 530 00:34:11,343 --> 00:34:13,843 Well, everyone has... 531 00:34:14,543 --> 00:34:17,753 about 4 to 5 erotic videos on their hard drive. 532 00:34:17,753 --> 00:34:21,282 I could hear the girls whisper. They didn't want me to delete them. 533 00:34:21,753 --> 00:34:23,652 Gosh. You're trash. 534 00:34:24,152 --> 00:34:25,253 Trash. 535 00:34:25,793 --> 00:34:27,193 Can you just say I'm a very loving person? 536 00:34:28,063 --> 00:34:30,992 So where's the USB flash drive? 537 00:34:31,092 --> 00:34:32,402 On the 13th floor of the Central District Prosecutors' Office. 538 00:34:33,103 --> 00:34:34,432 It's in Lee Jang Won's office. 539 00:34:36,932 --> 00:34:38,273 In his office? 540 00:34:40,072 --> 00:34:42,072 - In his office? - Yes. 541 00:34:42,612 --> 00:34:44,673 According to the intel, the flash drive is in his office. 542 00:34:44,673 --> 00:34:46,483 But I wonder how solid the intel is. 543 00:35:01,023 --> 00:35:03,992 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 544 00:35:21,682 --> 00:35:22,913 Let me use the toilet. 545 00:35:27,282 --> 00:35:28,483 How are we going to get in? 546 00:35:30,293 --> 00:35:33,563 Wait. Let me say this just in case. 547 00:35:34,362 --> 00:35:36,163 Don't even think about sneaking into his office. 548 00:35:36,163 --> 00:35:37,862 That won't be possible, anyway. 549 00:35:40,632 --> 00:35:42,373 The female secretary is guarding the door. 550 00:35:48,913 --> 00:35:51,112 Deputy Chief Lee is the only one who has the key card. 551 00:35:51,413 --> 00:35:52,413 Bye. 552 00:35:52,943 --> 00:35:54,382 And here's the biggest problem. 553 00:35:55,112 --> 00:35:56,612 The security cameras in the hallway. 554 00:36:09,563 --> 00:36:11,032 Don't you get why I'm telling you this? 555 00:36:11,532 --> 00:36:14,202 We can never pull off what you're saying. 556 00:36:14,333 --> 00:36:17,702 What kind of lunatic would try to raid the deputy chief's office? 557 00:36:17,802 --> 00:36:18,833 Right. 558 00:36:20,873 --> 00:36:22,242 This is really wrong, Jin Jung. 559 00:36:22,242 --> 00:36:24,043 Let's think of another way. 560 00:36:24,043 --> 00:36:25,342 There's no other way. 561 00:36:26,413 --> 00:36:29,353 If we follow the law, we would never be able to put him away. 562 00:36:29,682 --> 00:36:32,253 Not getting caught on the cameras will be key. 563 00:36:33,353 --> 00:36:35,483 Do you have a plan in mind? 564 00:36:36,393 --> 00:36:37,652 Was it seven years ago? 565 00:36:38,293 --> 00:36:40,893 The residents had to evacuate from their houses. 566 00:36:42,262 --> 00:36:44,762 Back then, the police arrested an individual. 567 00:36:45,063 --> 00:36:46,762 He handled confiscated items at the prosecutors' office. 568 00:36:47,963 --> 00:36:49,132 He violated the Enforcement Decree... 569 00:36:49,132 --> 00:36:51,103 of the Control of Firearms, Swords, and Explosives. 570 00:36:51,932 --> 00:36:53,943 And he dropped a crazy item in the middle of the night. 571 00:37:02,483 --> 00:37:03,952 Tear gas grenade? 572 00:37:06,423 --> 00:37:09,492 Goodness. I didn't know rock bottom could get worse. 573 00:37:12,362 --> 00:37:14,893 I know that I'm handsome. But don't stare at me like that. 574 00:37:16,163 --> 00:37:19,003 Even I don't feel comfortable with those stares. 575 00:37:20,233 --> 00:37:23,632 This is much more serious than stopping a plane. 576 00:37:23,632 --> 00:37:26,103 If this goes south, 577 00:37:26,972 --> 00:37:28,503 you'll be in prison for five years. 578 00:37:29,043 --> 00:37:30,643 What's life without risks? 579 00:37:33,782 --> 00:37:34,842 Let's go... 580 00:37:35,652 --> 00:37:36,753 and catch this criminal. 581 00:37:48,092 --> 00:37:52,532 (Computer Doctor) 582 00:37:55,233 --> 00:37:57,432 (Compose) 583 00:37:57,673 --> 00:37:59,443 (The email has been sent.) 584 00:37:59,773 --> 00:38:01,173 (A new notification) 585 00:38:03,913 --> 00:38:04,943 Gosh. 586 00:38:04,943 --> 00:38:06,713 (Actor Kim will meet with a prosecutor for a drug charge.) 587 00:38:22,833 --> 00:38:23,992 Hello. 588 00:38:25,802 --> 00:38:28,003 By any chance, did you open... 589 00:38:28,432 --> 00:38:29,932 an email? 590 00:38:30,733 --> 00:38:32,132 The one about Actor Kim's drug charge? 591 00:38:32,842 --> 00:38:33,902 Why do you ask? 592 00:38:33,902 --> 00:38:36,072 That has a malicious computer virus. 593 00:38:36,242 --> 00:38:39,643 The whole building has been in an uproar because of that email. 594 00:38:40,443 --> 00:38:41,983 Security, I'm on the 13th floor. 595 00:38:41,983 --> 00:38:44,313 The computer in front of the deputy chief's office is infected. 596 00:38:44,313 --> 00:38:46,853 Okay. Go in already. They're waiting. 597 00:38:46,853 --> 00:38:47,882 (Computer Doctor) 598 00:38:47,882 --> 00:38:50,052 Is someone in the office now? 599 00:38:50,322 --> 00:38:53,193 Yes. Why are you asking me about the deputy chief's office? 600 00:38:54,293 --> 00:38:55,693 You still don't get it? 601 00:38:56,432 --> 00:38:59,103 This virus is a really malicious one. 602 00:38:59,333 --> 00:39:00,663 - You should call him now. - Okay. 603 00:39:00,663 --> 00:39:02,032 How do you call him? This one? 604 00:39:02,032 --> 00:39:03,373 Sir, we'll enter the office for a moment. 605 00:39:03,373 --> 00:39:05,702 - Can I go in now? - Yes, you can go in. 606 00:39:05,702 --> 00:39:06,702 I'm going in. 607 00:39:06,902 --> 00:39:08,802 (Scanning in progress) 608 00:39:17,112 --> 00:39:20,853 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 609 00:39:21,123 --> 00:39:22,253 How can I help you? 610 00:39:23,152 --> 00:39:24,353 An iced coffee, please. 611 00:39:24,353 --> 00:39:26,393 What? Okay. 612 00:39:30,632 --> 00:39:31,992 Make that two, please. 613 00:39:32,132 --> 00:39:33,233 Sure. 614 00:39:34,063 --> 00:39:35,103 I'm good. 615 00:39:38,902 --> 00:39:39,943 Make that one. 616 00:40:18,143 --> 00:40:19,382 How much longer? 617 00:40:19,382 --> 00:40:22,652 Gosh. Okay. It's almost over now. 618 00:40:25,112 --> 00:40:28,923 By the way, this office is pretty hot. 619 00:40:30,523 --> 00:40:31,652 You know, 620 00:40:32,722 --> 00:40:34,463 I have a lot of body heat. 621 00:40:35,063 --> 00:40:36,563 Can I open the window? 622 00:40:40,833 --> 00:40:41,902 Thank you. 623 00:40:41,902 --> 00:40:43,333 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 624 00:40:47,773 --> 00:40:51,043 Nice. The office feels bearable now. 625 00:41:02,452 --> 00:41:04,092 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 626 00:41:10,492 --> 00:41:13,262 Goodness. Are these real flowers? 627 00:41:15,762 --> 00:41:17,972 Gosh. They smell great too. 628 00:41:19,103 --> 00:41:20,143 Gosh. 629 00:41:21,342 --> 00:41:23,612 Chul Ki, it's showtime. 630 00:42:11,853 --> 00:42:13,063 Everything is set. 631 00:42:13,362 --> 00:42:15,222 Now, it's the last part, Joong Do. 632 00:42:15,893 --> 00:42:17,362 Sir. Everything is done now. 633 00:42:19,063 --> 00:42:21,862 I fixed all the serious problems. 634 00:42:22,132 --> 00:42:24,003 If there's a problem again, 635 00:42:24,003 --> 00:42:25,572 please call me. Then I will... 636 00:42:26,643 --> 00:42:27,742 - Gosh. I'm sorry. - My goodness. 637 00:42:27,742 --> 00:42:28,873 - Gosh. - I'm so sorry. 638 00:42:28,873 --> 00:42:31,773 - I'll pay for it. - Leave it! 639 00:42:31,943 --> 00:42:33,012 - Darn it. - I'm sorry. 640 00:42:33,012 --> 00:42:35,543 - I'm really sorry, sir. - Gosh. 641 00:42:35,612 --> 00:42:36,882 I'm sorry, sir! 642 00:42:38,083 --> 00:42:39,322 I'm sorry. 643 00:42:40,753 --> 00:42:41,882 Sorry. 644 00:42:43,822 --> 00:42:45,052 Sorry. 645 00:42:47,362 --> 00:42:51,092 Gosh, I think I'm good enough to be an actor. 646 00:42:51,092 --> 00:42:53,032 Hey. Put it there and leave. 647 00:42:53,463 --> 00:42:55,262 It's so windy outside. 648 00:42:55,802 --> 00:42:57,503 I can't hold it much longer. 649 00:42:58,773 --> 00:43:00,043 Can't we just throw it? 650 00:43:00,702 --> 00:43:03,612 Gosh. All right. 651 00:43:03,612 --> 00:43:05,112 I'm on it now. 652 00:43:11,583 --> 00:43:12,722 Goodness. 653 00:43:13,523 --> 00:43:14,782 Can't we just throw it? 654 00:43:21,762 --> 00:43:22,862 I'm nervous. 655 00:43:35,643 --> 00:43:37,043 It's all set. I'm leaving now. 656 00:43:37,043 --> 00:43:39,543 He knows my face, so take care of... 657 00:43:50,693 --> 00:43:52,693 What should I do with her? 658 00:44:08,842 --> 00:44:09,943 Goodness. 659 00:44:12,273 --> 00:44:16,382 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 660 00:44:24,952 --> 00:44:26,492 Attention, please. 661 00:44:26,893 --> 00:44:29,793 There's been an unidentified gas terror... 662 00:44:29,793 --> 00:44:31,092 in the building. 663 00:44:31,632 --> 00:44:36,233 All personnel should evacuate the building immediately. 664 00:44:36,503 --> 00:44:38,233 Attention, please. 665 00:44:38,603 --> 00:44:41,742 There's been an unidentified gas terror... 666 00:44:41,742 --> 00:44:42,943 in the building. 667 00:44:47,213 --> 00:44:49,552 What's going on? Let's go, hurry. 668 00:44:59,762 --> 00:45:00,893 There are so many people here. 669 00:45:05,163 --> 00:45:07,702 Go past me. 670 00:45:08,003 --> 00:45:10,972 Go past me. It's this way. 671 00:45:11,132 --> 00:45:12,532 This way. 672 00:45:12,972 --> 00:45:14,873 Right. I think there's a fire. 673 00:45:17,913 --> 00:45:19,313 Hey, Joong Do. 674 00:45:21,313 --> 00:45:23,182 - Here. - Thank you. Take care. 675 00:45:23,413 --> 00:45:26,322 Go past me. It's this way. 676 00:45:26,382 --> 00:45:27,983 Your eyes must be burning. 677 00:45:28,282 --> 00:45:30,253 Don't rub your eyes with your bare hands. 678 00:46:09,293 --> 00:46:11,362 How could someone attack this building? 679 00:46:44,302 --> 00:46:46,532 It's me. Come to the 13th floor. 680 00:47:13,063 --> 00:47:14,333 Hurry and open this door. 681 00:48:01,443 --> 00:48:02,572 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 682 00:48:43,052 --> 00:48:46,023 The CCTV footage won't be enough to find the suspect. 683 00:48:46,853 --> 00:48:49,652 Among the people who work for the prosecution, 684 00:48:50,652 --> 00:48:52,262 there's only one who would do this. 685 00:48:55,063 --> 00:48:56,733 Bring in Prosecutor Jin, right now. 686 00:48:57,163 --> 00:48:58,163 Yes, sir. 687 00:49:14,043 --> 00:49:15,382 Goodness. 688 00:49:28,521 --> 00:49:30,722 I deleted the entry log of the evidence locker. 689 00:49:30,722 --> 00:49:32,592 That tear gas you used... 690 00:49:37,061 --> 00:49:39,172 I took care of the evidence list. 691 00:49:40,632 --> 00:49:41,742 You're amazing, A Ra. 692 00:49:42,472 --> 00:49:43,902 This is why I like you. 693 00:49:44,541 --> 00:49:46,442 You're talking too casually to me. 694 00:49:48,311 --> 00:49:49,411 Anyway, 695 00:49:51,282 --> 00:49:52,981 I won't overlook you anymore. 696 00:49:52,981 --> 00:49:54,521 This won't happen again, okay? 697 00:49:54,951 --> 00:49:55,981 Okay. 698 00:49:56,121 --> 00:49:58,922 Gosh, why did I have to become... 699 00:49:59,291 --> 00:50:01,291 your direct senior? 700 00:50:02,722 --> 00:50:05,262 Hey. Tell me honestly. 701 00:50:05,632 --> 00:50:07,701 People don't think of you as a prosecutor, right? 702 00:50:09,032 --> 00:50:10,962 The world's dirty enough, 703 00:50:13,572 --> 00:50:15,302 and it needs at least one person like me. 704 00:50:22,181 --> 00:50:24,212 Deputy Chief Lee is going crazy. 705 00:50:24,212 --> 00:50:26,612 Oh Do Hwan is looking for you desperately. 706 00:50:28,621 --> 00:50:29,981 What are you going to do with that? 707 00:50:31,621 --> 00:50:32,751 I'm not sure. 708 00:50:36,492 --> 00:50:40,592 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 709 00:50:45,902 --> 00:50:48,342 Mr. Lee. Prosecutor Jin Jung is here. 710 00:50:54,990 --> 00:50:56,629 Gosh, what's that smell? 711 00:50:57,689 --> 00:50:58,959 I heard, sir. 712 00:50:59,160 --> 00:51:00,430 About yesterday's horrific incident. 713 00:51:01,100 --> 00:51:04,799 Who could've done such a terrible thing at our sacred building? 714 00:51:05,870 --> 00:51:06,870 Did you catch who did it? 715 00:51:07,169 --> 00:51:09,040 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 716 00:51:11,979 --> 00:51:14,279 - Gosh. - You punk. 717 00:51:14,410 --> 00:51:16,850 Sir, this isn't gentlemanly. 718 00:51:17,180 --> 00:51:18,220 Let's not get physical. 719 00:51:20,249 --> 00:51:22,819 This is quality leather, sir. 720 00:51:23,689 --> 00:51:26,189 Have you no manners? How barbaric. 721 00:51:26,959 --> 00:51:29,330 Did you actually think you could get away with this? 722 00:51:29,689 --> 00:51:32,399 Me? I don't follow. 723 00:51:32,399 --> 00:51:33,859 Don't pull that with me. 724 00:51:34,669 --> 00:51:36,470 Who else could've done something so crazy? 725 00:51:37,430 --> 00:51:39,140 I know you dislike me, 726 00:51:39,200 --> 00:51:41,240 but I don't appreciate the accusations. 727 00:51:42,069 --> 00:51:43,439 Do you have proof that I did it? 728 00:51:43,439 --> 00:51:45,310 Nothing you do will bring me down. 729 00:51:45,740 --> 00:51:46,910 You won't be able to. 730 00:51:46,910 --> 00:51:48,010 Nothing you do will change... 731 00:51:48,010 --> 00:51:49,279 Please don't say lame things... 732 00:51:49,279 --> 00:51:51,450 about me not being able to change things... 733 00:51:51,620 --> 00:51:52,819 and watch this first. 734 00:51:57,419 --> 00:51:58,560 Breaking news. 735 00:51:58,560 --> 00:52:00,459 Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won... 736 00:52:00,459 --> 00:52:02,330 and his sponsorship of a woman in her 20s... 737 00:52:02,330 --> 00:52:03,760 proved to be true. 738 00:52:03,990 --> 00:52:05,999 We, at TCNS, bring you exclusive photos... 739 00:52:05,999 --> 00:52:09,270 of Deputy Chief Lee and Ms. Park meeting in secret. 740 00:52:09,799 --> 00:52:11,499 What's more shocking... 741 00:52:11,499 --> 00:52:14,200 is that the young lady in the photo... 742 00:52:14,200 --> 00:52:16,510 is the victim of the murder that took place on the 12th. 743 00:52:16,609 --> 00:52:19,979 The date stamped on the photo suggests... 744 00:52:20,040 --> 00:52:23,410 that the two met on the day of her murder. 745 00:52:23,709 --> 00:52:26,180 Deputy Chief Lee lied... 746 00:52:26,180 --> 00:52:28,189 about not personally knowing the victim. 747 00:52:28,350 --> 00:52:32,319 Meanwhile, Prosecutor Jin Jung claims that he is the true offender. 748 00:52:34,560 --> 00:52:36,830 I heard this from a drama series once. 749 00:52:37,459 --> 00:52:38,700 "Evil works hard." 750 00:52:39,629 --> 00:52:40,859 It's a phrase I like. 751 00:52:41,499 --> 00:52:43,600 Pithy, right? So cool. 752 00:52:43,999 --> 00:52:45,240 What are you getting at? 753 00:52:45,240 --> 00:52:46,939 It's true that those evil are zealous and dedicated. 754 00:52:48,270 --> 00:52:50,109 But there's something they're not aware of. 755 00:52:52,410 --> 00:52:54,410 That I work way harder than any one of them. 756 00:52:56,680 --> 00:52:58,149 I'll give you time to wrap things up. 757 00:53:02,749 --> 00:53:04,249 I didn't kill her. 758 00:53:06,220 --> 00:53:07,319 You're right. 759 00:53:08,729 --> 00:53:11,600 It's true that I was with her the day she died. 760 00:53:11,600 --> 00:53:14,260 But I didn't kill her. 761 00:53:20,169 --> 00:53:22,640 Gosh, I feel bad for you. 762 00:53:23,540 --> 00:53:25,810 You're headed in the wrong direction. 763 00:53:26,879 --> 00:53:29,850 Deputy Chief Lee isn't good for the murder. 764 00:53:30,749 --> 00:53:32,080 Someone else killed her. 765 00:53:35,249 --> 00:53:36,919 There's something only I saw... 766 00:53:37,620 --> 00:53:39,020 while taking photos of them. 767 00:53:56,439 --> 00:53:58,010 I didn't kill her. 768 00:53:58,740 --> 00:54:01,240 It's true that I was with her the day she died. 769 00:54:01,240 --> 00:54:04,080 But I didn't kill her. 770 00:54:04,779 --> 00:54:06,279 Can you back up your claim? 771 00:54:09,390 --> 00:54:10,990 August 12, 9 p.m. 772 00:54:13,560 --> 00:54:15,129 That's around the time Park Ye Young died. 773 00:54:16,189 --> 00:54:18,529 Check the cameras at the hotel restaurant. 774 00:54:19,859 --> 00:54:21,470 August 12? 775 00:54:25,700 --> 00:54:27,370 - Here you go. - Thank you. 776 00:54:54,359 --> 00:54:56,930 It's from my dash cam. Check what's on it. 777 00:55:08,109 --> 00:55:09,310 Of course. 778 00:55:09,609 --> 00:55:11,350 We should get together for a meal. 779 00:55:13,249 --> 00:55:15,020 While we're at it, how does tomorrow sound? 780 00:55:16,589 --> 00:55:18,419 That's too bad. 781 00:55:20,490 --> 00:55:22,129 We'll grab drinks some other time. 782 00:55:23,529 --> 00:55:24,589 Sure. 783 00:55:30,399 --> 00:55:34,140 (Kim Yong We, Head of the Institute of Justice) 784 00:55:40,040 --> 00:55:41,080 Gosh. 785 00:55:50,450 --> 00:55:56,560 (Prosecutor Jin Jung) 786 00:56:00,260 --> 00:56:01,299 Yes? 787 00:56:01,359 --> 00:56:02,529 It's Jin Jung. 788 00:56:03,569 --> 00:56:05,270 I just confirmed your alibi. 789 00:56:07,169 --> 00:56:08,310 I'm glad. 790 00:56:11,709 --> 00:56:12,879 Tell me, then. 791 00:56:14,080 --> 00:56:16,010 What on earth happened that night? 792 00:56:19,080 --> 00:56:20,779 - What are you doing? - It's nothing. 793 00:56:23,319 --> 00:56:24,549 What are you looking for? 794 00:56:26,419 --> 00:56:27,589 Did you perhaps see... 795 00:56:28,290 --> 00:56:30,330 something small I could've dropped? 796 00:56:30,859 --> 00:56:31,999 As in what? 797 00:56:33,959 --> 00:56:36,169 - It's nothing. - What are you looking for? 798 00:56:40,600 --> 00:56:41,870 Where could it be? 799 00:56:44,140 --> 00:56:47,109 (Family dinner at 8 p.m.) 800 00:56:47,910 --> 00:56:50,580 I have somewhere important to be and will leave early. 801 00:56:51,109 --> 00:56:53,049 - Already? - Don't see me out. 802 00:56:55,790 --> 00:56:56,919 Mr. Lee, 803 00:56:58,490 --> 00:57:00,390 do you know who the real culprit is? 804 00:57:19,240 --> 00:57:20,879 There's something only I saw... 805 00:57:21,680 --> 00:57:23,010 while taking photos of them. 806 00:57:25,950 --> 00:57:27,249 Darn it. 807 00:57:57,510 --> 00:57:58,979 Can we meet up? 808 00:58:01,749 --> 00:58:03,189 I have something to tell you. 809 00:58:04,319 --> 00:58:06,390 It's something you must hear. 810 00:58:07,290 --> 00:58:08,330 Right now? 811 00:58:08,529 --> 00:58:11,830 There's a newly constructed building for law firms in Banpo-dong. 812 00:58:13,600 --> 00:58:15,129 It hasn't opened its doors yet. 813 00:58:17,870 --> 00:58:18,870 I'll meet you there. 814 00:58:18,870 --> 00:58:20,069 I'm on my way. 815 00:59:00,410 --> 00:59:03,049 (Parking Rates) 816 00:59:20,600 --> 00:59:24,200 (Prosecutor Jin Jung) 817 00:59:24,330 --> 00:59:25,839 The receiver cannot be reached. 818 01:00:48,163 --> 01:00:51,065 Ripped and resynced by YoungJedi 819 01:01:12,879 --> 01:01:14,839 (Bad Prosecutor) 820 01:01:14,839 --> 01:01:15,950 I'll go and get evidence. 821 01:01:15,950 --> 01:01:18,720 So you want to investigate this case and treat it as a possible homicide? 822 01:01:18,720 --> 01:01:20,620 - Is this true? - Everything written there is true. 823 01:01:20,620 --> 01:01:22,749 The autopsy report says the cause of death is suicide. 824 01:01:22,749 --> 01:01:23,990 I'm not done yet. 825 01:01:23,990 --> 01:01:25,560 You should be on your knees begging for forgiveness. 826 01:01:25,560 --> 01:01:26,589 But what? You want to redo the autopsy? 827 01:01:26,589 --> 01:01:27,819 You want to redo a secret autopsy? 828 01:01:27,819 --> 01:01:29,689 You'd better not be up to something... 829 01:01:30,890 --> 01:01:32,959 - Go inside. - You go inside. 830 01:01:32,959 --> 01:01:34,529 Didn't you say you proceeded with Deputy Chief's autopsy? 831 01:01:34,529 --> 01:01:36,470 - Yes, I did earlier. - Then what's that? 832 01:01:36,470 --> 01:01:37,970 Number three! 833 01:01:39,770 --> 01:01:41,299 - Jung! - Don't just stand there! 834 01:01:42,970 --> 01:01:44,910 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 58681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.