Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,801 --> 00:00:36,502
ALL CREATURES GREAT AND SMALL
3� TEMPORADA | EPIS�DIO 4
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,153
"QUE CONFUS�O!"
Exibido em 06.10.22 | Quinta-feira
3
00:00:39,178 --> 00:00:44,178
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
4
00:00:44,179 --> 00:00:49,179
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
5
00:00:55,601 --> 00:00:57,701
Al�.
Minist�rio da Agricultura.
6
00:00:57,734 --> 00:01:00,255
O "MAG". Isso mesmo.
Como posso ajudar?
7
00:01:01,765 --> 00:01:04,433
Coisa sem p� nem cabe�a!
Inacredit�vel!
8
00:01:04,607 --> 00:01:06,405
Sim.
Vou passar sua liga��o.
9
00:01:07,735 --> 00:01:10,244
Se eu procurasse "incompet�ncia"
no dicion�rio,
10
00:01:10,246 --> 00:01:13,099
eu veria seu rosto
me olhando de volta!
11
00:01:14,203 --> 00:01:16,799
Formul�rio B213 DT.
12
00:01:17,123 --> 00:01:18,876
Sim.
Tenho certeza.
13
00:01:18,877 --> 00:01:20,697
Sente-se, Sr. Herriot.
14
00:01:21,997 --> 00:01:23,947
N�o. Tenho certeza
de que o Sr. Harcourt
15
00:01:23,949 --> 00:01:25,875
n�o est� tentando
falir voc�.
16
00:01:26,580 --> 00:01:28,637
Sim.
Vou transferir sua liga��o.
17
00:01:28,639 --> 00:01:30,389
SEIS MESES
DE TREINAMENTO MILITAR
18
00:01:30,390 --> 00:01:33,687
Sr. Harcourt, o Sr. Wilkinson
est� na linha para falar com voc�.
19
00:01:35,578 --> 00:01:36,978
Ele n�o vai demorar.
20
00:01:36,980 --> 00:01:39,187
Totalmente
sem cabimento!
21
00:01:40,599 --> 00:01:41,999
Herriot!
22
00:01:43,112 --> 00:01:45,433
Acho que ele est� pronto
para te receber.
23
00:01:54,749 --> 00:01:56,474
Bom dia, Sr. Harcourt!
24
00:01:56,774 --> 00:01:58,253
Como vai?
25
00:02:00,753 --> 00:02:03,307
Vou lhe dizer como estou:
Estou muito irritado.
26
00:02:03,529 --> 00:02:05,896
Na verdade,
estou muito furioso!
27
00:02:05,897 --> 00:02:08,747
- N�o acontecer� novamente.
- Voc� ainda n�o sabe o que �!
28
00:02:08,749 --> 00:02:10,430
Mas seja o que for,
garanto...
29
00:02:10,431 --> 00:02:12,307
Foi isso que me disse
da �ltima vez
30
00:02:12,308 --> 00:02:14,858
quando descobriu uma vaca infectada
do Postlethwaite
31
00:02:14,860 --> 00:02:17,358
que j� estava morta
h� dois anos!
32
00:02:18,651 --> 00:02:21,401
Isso foi muito engenhoso!
N�o sei como voc� conseguiu!
33
00:02:21,403 --> 00:02:23,625
- Eu estou tentando.
- Ent�o, por que...
34
00:02:23,737 --> 00:02:25,988
por que voc� continua
fazendo confus�o
35
00:02:25,989 --> 00:02:28,179
com o teste de tuberculose?
36
00:02:30,668 --> 00:02:33,135
Passe-me isso.
Cuidarei do resto depois.
37
00:02:33,136 --> 00:02:34,536
N�o precisa!
38
00:02:34,621 --> 00:02:36,222
Obrigada, Audrey.
39
00:02:36,841 --> 00:02:38,691
A Sra. Pumphrey
ainda est� em Londres?
40
00:02:38,693 --> 00:02:41,494
Acho que ficar� l� durante
a consulta de sa�de do Tricki.
41
00:02:41,495 --> 00:02:43,650
Seu marido aparecer�
em algum momento?
42
00:02:43,652 --> 00:02:46,802
Logo cedo, ele teve uma reuni�o
com o Minist�rio da Agricultura.
43
00:02:47,260 --> 00:02:49,660
- Nossa. O MAG.
- Por que "nossa"?
44
00:02:50,059 --> 00:02:53,014
Ningu�m � chamado l�,
a menos que tenha errado feio.
45
00:02:53,015 --> 00:02:55,530
- Algu�m viu meu...
- James n�o fez nada de errado.
46
00:02:55,531 --> 00:02:56,931
Fez?
47
00:02:57,044 --> 00:02:59,158
Um oficial veterin�rio meu
foi na fazenda
48
00:02:59,159 --> 00:03:03,111
e descobriu que voc� n�o entregou
o aviso de limpeza e desinfec��o.
49
00:03:03,244 --> 00:03:05,683
- Isso mesmo.
- Sim! Foi isso mesmo!
50
00:03:07,674 --> 00:03:10,275
Na verdade, voc� enviou
o formul�rio para mim.
51
00:03:10,746 --> 00:03:13,581
Talvez voc� queira
que eu v� desinfetar! � isso?
52
00:03:13,582 --> 00:03:16,459
Gostaria que eu fosse l�
e me ocupasse com uma mangueira?
53
00:03:16,460 --> 00:03:18,410
Irei agora,
se isso te deixa mais feliz!
54
00:03:18,412 --> 00:03:20,419
N�o.
Claro que n�o.
55
00:03:23,862 --> 00:03:27,162
Herriot, s� tem uma coisa
que quero saber de voc�:
56
00:03:27,980 --> 00:03:31,420
Voc� quer esse trabalho
ou n�o quer?
57
00:03:31,460 --> 00:03:33,837
Por favor, Sr. Harcourt,
eu dou minha palavra...
58
00:03:33,838 --> 00:03:35,530
Eu...
N�s...
59
00:03:35,721 --> 00:03:37,859
queremos muito
o trabalho.
60
00:03:38,393 --> 00:03:40,355
Por favor,
d�-me outra chance.
61
00:03:40,556 --> 00:03:43,156
Se quisermos vencer esta guerra
contra a tuberculose,
62
00:03:43,158 --> 00:03:45,575
n�o podemos dar margem
para nenhum erro.
63
00:03:46,180 --> 00:03:48,839
Estamos no ramo
de salvar vidas, Herriot!
64
00:03:48,840 --> 00:03:51,135
Animais,
bem como humanos!
65
00:03:51,173 --> 00:03:53,327
N�o foi voc�
quem me disse isso?
66
00:03:53,328 --> 00:03:54,728
Sim.
67
00:03:57,075 --> 00:03:59,619
Vamos repassar o procedimento
mais uma vez, certo?
68
00:03:59,620 --> 00:04:01,419
Sim.
Agora mesmo.
69
00:04:02,058 --> 00:04:03,458
Certo.
70
00:04:03,460 --> 00:04:05,521
Primeiro, se achar
um animal infectado,
71
00:04:05,523 --> 00:04:08,131
entregar� o B205 DT
Formul�rio A:
72
00:04:08,132 --> 00:04:11,110
Aviso requerendo deten��o
e isolamento do animal.
73
00:04:11,111 --> 00:04:13,890
O pr�ximo, temos
o B207 DT Formul�rio C:
74
00:04:13,891 --> 00:04:15,780
Aviso
de abate pretendido.
75
00:04:15,781 --> 00:04:18,157
Tem o B208 DT
Formul�rio D:
76
00:04:18,158 --> 00:04:19,871
Laudo de aut�psia.
77
00:04:19,873 --> 00:04:22,000
A� tem o B196 DT:
78
00:04:22,001 --> 00:04:23,695
Laudo
do inspetor veterin�rio.
79
00:04:23,696 --> 00:04:26,845
B209 DT:
Acordo de valores.
80
00:04:26,846 --> 00:04:30,893
E, nos casos em que o propriet�rio
seja contra, temos o B213 DT:
81
00:04:30,894 --> 00:04:32,408
Indica��o de avaliador.
82
00:04:32,409 --> 00:04:34,557
E a�, o B212 DT:
83
00:04:34,558 --> 00:04:36,956
Aviso ao propriet�rio
da hora e local do abate.
84
00:04:36,958 --> 00:04:39,340
Seguido pelo B227 DT:
85
00:04:39,341 --> 00:04:41,205
Recibo do animal
pelo abate.
86
00:04:41,206 --> 00:04:44,126
Finalmente,
o B230 DT:
87
00:04:44,127 --> 00:04:46,774
Aviso requerendo
limpeza e desinfec��o.
88
00:04:46,775 --> 00:04:49,921
Mas que droga!
Uma crian�a entenderia isso!
89
00:04:50,844 --> 00:04:52,772
� simples, n�o �?
90
00:04:53,857 --> 00:04:55,985
Sim!
Com certeza absoluta!
91
00:04:55,987 --> 00:04:59,214
E posso lhe garantir que,
a partir de agora, eu acertarei.
92
00:05:07,968 --> 00:05:09,533
Quieta, Jess.
93
00:05:09,700 --> 00:05:11,631
Tricki � um convidado.
94
00:05:20,142 --> 00:05:21,894
Agora est� feliz?
95
00:05:24,321 --> 00:05:27,054
N�o! Tricki, voc� est�
de dieta restrita.
96
00:05:27,139 --> 00:05:30,084
S� biscoitos secos para c�es.
Aquela � a comida da Jess.
97
00:05:30,085 --> 00:05:32,922
Siegfried, voc� acha que James
est� com problemas?
98
00:05:32,923 --> 00:05:35,138
Conhecendo Harcourt,
imagino um tanto deles.
99
00:05:35,139 --> 00:05:38,580
Avisei ao James que os testes d�o
mais problemas do que valem a pena.
100
00:05:38,581 --> 00:05:41,088
Se der errado,
ele pode fechar nossa cl�nica.
101
00:05:41,876 --> 00:05:44,275
Vejo que est� fazendo testes
na fazenda do Rudd.
102
00:05:44,276 --> 00:05:46,971
Sim. Irei l� hoje
para a minha segunda visita.
103
00:05:47,829 --> 00:05:50,314
N�o fa�a confus�o dessa vez,
Sr. Herriot.
104
00:05:50,743 --> 00:05:52,752
Eu gosto de voc�, rapaz.
Gosto mesmo.
105
00:05:52,753 --> 00:05:55,289
Mas pode n�o haver mais chances
depois dessa.
106
00:06:12,459 --> 00:06:14,410
Voc� est� esperando
alguma coisa?
107
00:06:16,258 --> 00:06:17,938
- Mas que inferno!
- Parece mesmo.
108
00:06:17,940 --> 00:06:19,596
O que � isso?
109
00:06:30,300 --> 00:06:32,192
- O que acha?
- Voc� conseguiu!
110
00:06:32,193 --> 00:06:33,788
Parece fant�stico, Tris!
111
00:06:33,789 --> 00:06:35,375
Voc� sabia?
112
00:06:35,467 --> 00:06:37,230
Acabei pagando
uma pechincha.
113
00:06:37,231 --> 00:06:38,843
Deu dinheiro a algu�m
por isso?
114
00:06:38,844 --> 00:06:41,479
Eu sei. Dif�cil acreditar,
com a merreca que ganho.
115
00:06:41,481 --> 00:06:44,208
N�o � muito para se olhar,
mas Dinsdale me garantiu
116
00:06:44,209 --> 00:06:45,889
que � t�o forte
quanto um trator.
117
00:06:45,891 --> 00:06:47,291
Parece um.
118
00:06:47,293 --> 00:06:49,566
Com um pouco de amor,
pode ser transformado.
119
00:06:49,567 --> 00:06:51,478
Exatamente, Sra. H.
120
00:06:51,958 --> 00:06:54,107
- Quer dar uma voltinha?
- Nesta coisa?
121
00:06:54,345 --> 00:06:56,255
H� formas menos dolorosas
de morrer.
122
00:06:56,256 --> 00:06:59,208
- Ainda quer ir para Heston Grange?
- Se n�o for inc�modo.
123
00:06:59,209 --> 00:07:01,409
James perguntou se aceita
atender estes hoje.
124
00:07:01,411 --> 00:07:03,576
- Sim.
- Quais? Do que est� falando?
125
00:07:03,577 --> 00:07:06,377
O dia na cl�nica ser� leve,
ent�o pensei em ajudar James.
126
00:07:06,379 --> 00:07:09,669
- Outro motivo de ter esta lindeza.
- Muita engenhosidade sua!
127
00:07:10,088 --> 00:07:11,966
N�o �, Sr. Farnon?
128
00:07:13,603 --> 00:07:15,749
Sim. Isso mesmo.
Eu acho.
129
00:07:17,241 --> 00:07:19,810
Eu preferia ter sido consultado,
mas...
130
00:07:20,496 --> 00:07:21,896
vou permitir.
131
00:07:23,725 --> 00:07:25,125
- Jess!
- Ent�o...
132
00:07:25,127 --> 00:07:27,832
Espere a�!
Quem cuidar� da cl�nica, ent�o?
133
00:07:34,820 --> 00:07:36,434
Por cima do muro!
134
00:07:40,766 --> 00:07:42,166
Vamos!
135
00:07:43,881 --> 00:07:46,952
Esquerda, esquerda,
esquerda-direita-esquerda!
136
00:07:47,116 --> 00:07:50,117
Esquerda, esquerda,
esquerda-direita-esquerda.
137
00:07:50,310 --> 00:07:53,508
Esquerda, esquerda,
esquerda-direita-esquerda.
138
00:08:20,593 --> 00:08:22,336
Gire um pouco.
139
00:08:24,766 --> 00:08:26,166
Acho que agora deu.
140
00:08:26,168 --> 00:08:28,418
Espere. Quero ter certeza
de que est� bom.
141
00:08:28,419 --> 00:08:31,630
S� vou apertar,
se for de ajuda.
142
00:08:32,596 --> 00:08:34,546
Obrigada pela sua ajuda
na fazenda, Tom.
143
00:08:34,548 --> 00:08:36,898
� dif�cil eu vir tanto,
estando na Skeldale.
144
00:08:36,900 --> 00:08:39,214
N�o � nada.
Como est�o as coisas na Skeldale?
145
00:08:39,215 --> 00:08:41,414
- James est� bem?
- Est� bem. Por qu�?
146
00:08:41,415 --> 00:08:43,471
Todo aquele absurdo
com Postlethwaite.
147
00:08:43,472 --> 00:08:45,717
- Ele botando tudo pra fora.
- Qual absurdo?
148
00:08:45,718 --> 00:08:47,618
Perd�o, Helen.
Achei que voc� j� sabia.
149
00:08:47,620 --> 00:08:50,799
Na verdade, n�o � nada.
O MAG visitou o Postlethwaite,
150
00:08:50,800 --> 00:08:53,050
tentando examinar
uma vaca morta h� dois anos.
151
00:08:53,052 --> 00:08:55,052
Parece que confundiram
um formul�rio.
152
00:08:55,054 --> 00:08:57,055
Saiba que j� est�
tudo resolvido.
153
00:08:57,056 --> 00:08:59,845
Tenho certeza de que n�o foi
culpa do James nem nada.
154
00:09:00,441 --> 00:09:01,955
N�o.
Claro.
155
00:09:02,220 --> 00:09:03,705
Obrigada, Tom.
156
00:09:19,885 --> 00:09:22,206
- Bom dia!
- Bom dia, James.
157
00:09:24,220 --> 00:09:25,746
Bom dia, meninos!
158
00:09:28,260 --> 00:09:29,660
Bom dia, Dick!
159
00:09:29,725 --> 00:09:31,125
Bom dia, Jim!
160
00:09:31,127 --> 00:09:33,527
Os homens do Minist�rio
lhe dando trabalho, hein?
161
00:09:33,529 --> 00:09:36,194
- Voc� n�o sabe a metade.
- Muito bem.
162
00:09:36,456 --> 00:09:38,676
- Vou come�ar a trazer vacas.
- Obrigado.
163
00:09:44,032 --> 00:09:46,377
Esquerda,
esquerda-direita-esquerda.
164
00:09:46,488 --> 00:09:49,657
Esquerda, esquerda,
esquerda-direita-esquerda.
165
00:10:02,325 --> 00:10:03,819
Vamos l�, garota.
166
00:10:08,023 --> 00:10:09,423
Muito bom.
167
00:10:19,821 --> 00:10:21,345
Ela est� bem.
168
00:10:24,464 --> 00:10:25,992
Pr�xima.
169
00:10:35,770 --> 00:10:37,922
S� preciso medir
esse incha�o.
170
00:10:41,438 --> 00:10:43,387
Pode ser alguma coisa
ou nada.
171
00:10:50,291 --> 00:10:52,941
Richard Alderson disse
que pode cobrar mais pelo leite
172
00:10:52,943 --> 00:10:55,062
agora que ele j� fez
os testes.
173
00:10:55,889 --> 00:10:57,860
Qualquer quantia extra
j� ajuda.
174
00:11:04,451 --> 00:11:06,864
Imagino que possa ser
um resfriadinho.
175
00:11:07,102 --> 00:11:09,245
Levarei uma amostra
para a cl�nica.
176
00:11:09,322 --> 00:11:12,658
- S� para tirar a limpo.
- Sim. Se achar necess�rio.
177
00:11:12,868 --> 00:11:14,965
Eu acho.
Mas acredite:
178
00:11:14,966 --> 00:11:17,801
Nessa ocasi�o, eu ficaria feliz
por estar errado, Dick.
179
00:11:33,042 --> 00:11:35,263
O nome dela
� Sra. Hardmeat mesmo?
180
00:11:35,264 --> 00:11:37,097
Parece que sim.
181
00:11:38,332 --> 00:11:40,934
A Sra. Hardmeat faz
um p�o de l� bem macio.
182
00:11:42,098 --> 00:11:44,117
Ficarei desempregada
em breve,
183
00:11:44,118 --> 00:11:47,161
se as clientes continuarem
levando bolos para Tristan.
184
00:11:47,162 --> 00:11:48,562
Vamos, Rock!
185
00:11:48,897 --> 00:11:50,297
Jess!
186
00:11:50,416 --> 00:11:52,516
Voc� poderia ser
uma mulher de tempo livre.
187
00:11:52,518 --> 00:11:55,096
Viajar pelo mundo,
navegar pelos mares.
188
00:11:55,778 --> 00:11:59,525
Ficaria feliz se pudesse pendurar
meu alfinete por uma ou duas horas.
189
00:12:00,289 --> 00:12:03,272
Haver� um recital de Elgar
no sal�o da vila esta semana.
190
00:12:03,432 --> 00:12:05,339
Eu soube que alfinetes
s�o proibidos.
191
00:12:05,341 --> 00:12:07,314
Sim.
Outra coisa:
192
00:12:07,315 --> 00:12:10,028
Tocar�o minha favorita:
Salut D'Amour.
193
00:12:11,034 --> 00:12:12,784
Podemos ir,
se voc� quiser.
194
00:12:14,367 --> 00:12:15,882
Sim.
Tudo bem.
195
00:12:15,883 --> 00:12:17,397
Por que n�o?
196
00:12:17,398 --> 00:12:19,831
Que tal amanh�?
Eu posso busc�-la.
197
00:12:19,832 --> 00:12:21,523
Eu te encontro l�.
198
00:12:21,911 --> 00:12:23,311
Sim.
199
00:12:23,325 --> 00:12:24,725
Exatamente.
200
00:12:49,826 --> 00:12:51,837
- Tristan?
- Florence.
201
00:12:54,995 --> 00:12:57,421
Estive fora de casa
em alguns atendimentos...
202
00:12:57,780 --> 00:12:59,180
e eu...
203
00:12:59,413 --> 00:13:01,673
pensei em ver
como est� a Daisy.
204
00:13:01,674 --> 00:13:03,226
Ver como ela
tem passado.
205
00:13:03,227 --> 00:13:05,247
A Daisy est� bem.
Obrigada.
206
00:13:05,790 --> 00:13:07,620
Est� tendo probleminhas
no carro?
207
00:13:07,621 --> 00:13:09,327
Eu o comprei hoje.
208
00:13:09,508 --> 00:13:12,289
- Ainda estou me acostumando.
- Um Morris Cowley.
209
00:13:12,330 --> 00:13:14,283
- Muito legal.
- Voc� acha?
210
00:13:14,285 --> 00:13:16,289
Sim. Por qu�?
Voc� n�o acha?
211
00:13:16,290 --> 00:13:18,845
N�o! Eu acho!
Sim. Com certeza.
212
00:13:19,937 --> 00:13:21,599
Ol�, Daisy!
213
00:13:21,657 --> 00:13:23,942
Sim.
Voc� parece estar muito bem.
214
00:13:24,704 --> 00:13:26,288
Sim.
215
00:13:26,289 --> 00:13:28,376
Tudo parece �timo,
ao meu ver.
216
00:13:29,473 --> 00:13:32,556
O que est� fazendo aqui,
de verdade, Tristan Farnon?
217
00:13:33,747 --> 00:13:35,967
N�o tenho certeza,
para ser honesto.
218
00:13:37,552 --> 00:13:39,802
Acho que eu queria
lhe dizer "ol�".
219
00:13:40,281 --> 00:13:41,681
Ol�.
220
00:13:41,870 --> 00:13:43,270
Ol�.
221
00:13:44,878 --> 00:13:46,786
Tudo bem.
Tchau, ent�o.
222
00:13:48,850 --> 00:13:51,621
Eu poderia lev�-la
para um passeio no carro.
223
00:13:51,981 --> 00:13:53,396
Quero dizer,
se voc� quiser.
224
00:13:53,397 --> 00:13:55,159
Agora, n�o.
Claro.
225
00:13:55,794 --> 00:13:57,472
Talvez, amanh�.
226
00:13:57,614 --> 00:13:59,050
Ou semana que vem.
227
00:13:59,051 --> 00:14:02,016
Estou livre a maior parte
deste m�s ou deste ano.
228
00:14:07,730 --> 00:14:09,744
Venha me buscar
�s 14h de amanh�.
229
00:14:09,756 --> 00:14:12,353
Veremos o que essa mo�a a�
� capaz de fazer.
230
00:14:13,122 --> 00:14:14,639
Tudo bem.
�timo.
231
00:14:14,968 --> 00:14:16,903
Sim.
Perfeito.
232
00:14:29,031 --> 00:14:32,217
- Est� quase na hora do jantar.
- S� um aperitivo, Sra. Hall.
233
00:14:32,423 --> 00:14:34,076
N�o para voc�.
234
00:14:40,241 --> 00:14:42,259
Tricki?
Tricki!
235
00:14:43,017 --> 00:14:45,274
Est� vendo?
Ele foi se esconder de novo.
236
00:14:45,275 --> 00:14:46,856
Ele vai se acostumar.
237
00:14:46,857 --> 00:14:48,656
Aquela droga de carro!
238
00:14:48,657 --> 00:14:51,497
Metade dos animais do distrito
v�o morrer de medo.
239
00:14:52,206 --> 00:14:54,206
Parece que a Sra. Turner
passou por aqui.
240
00:14:54,208 --> 00:14:56,058
Melhor p�o de l� de lim�o
de Darrowby.
241
00:14:56,060 --> 00:14:59,079
- Tirando o seu, claro, Sra. H.
- A janta est� quase pronta.
242
00:14:59,080 --> 00:15:02,740
Tristan, precisamos falar do carro.
Est� matando o Tricki de medo.
243
00:15:02,999 --> 00:15:06,228
Por Deus, Siegfried!
O que h� entre voc� e esse c�o?
244
00:15:06,291 --> 00:15:08,391
Do que est� falando?
N�o est� havendo nada.
245
00:15:08,393 --> 00:15:11,243
Em breve, voc� usar� p�rolas
e o alimentar� com foie gras.
246
00:15:11,245 --> 00:15:12,835
Tem me subido
uma preocupa��o.
247
00:15:12,836 --> 00:15:15,297
S� n�o acho que o carro
� certo para voc�.
248
00:15:15,298 --> 00:15:18,736
Certo. � muito admir�vel
que conseguiu com seu esfor�o.
249
00:15:18,737 --> 00:15:20,545
E ele economizou
para compr�-lo.
250
00:15:20,546 --> 00:15:22,665
Tudo muito bom,
mas n�o � adequado.
251
00:15:22,666 --> 00:15:24,967
Falei com Dinsdale
e ele aceitou devolu��o.
252
00:15:24,968 --> 00:15:26,992
- N�o.
- Como assim?
253
00:15:26,993 --> 00:15:28,656
Exatamente o que eu disse:
N�o.
254
00:15:28,657 --> 00:15:30,816
- O carro � dele!
- Mas ele...
255
00:15:30,817 --> 00:15:34,518
Aqui est� o dinheiro do Sr. Higgins
e o que ele devia do m�s passado.
256
00:15:34,558 --> 00:15:37,377
Sra. Trent e Sr. Robertson,
todos prestaram contas.
257
00:15:37,378 --> 00:15:40,328
- Ficar� na cl�nica amanh�?
- N�o temos nada marcado.
258
00:15:40,330 --> 00:15:42,077
A menos
que haja emerg�ncia,
259
00:15:42,078 --> 00:15:44,286
levarei a Florence
para passear no carro.
260
00:15:44,287 --> 00:15:46,517
- N�o diga Florence Pandhi.
- Tris...
261
00:15:46,984 --> 00:15:49,403
- que fascinante.
- A filha do nosso rival?
262
00:15:49,404 --> 00:15:51,525
- Seu rival.
- N�o!
263
00:15:51,526 --> 00:15:53,127
Eu pro�bo!
264
00:15:54,762 --> 00:15:56,936
Vou colocar isto
no registro das contas.
265
00:15:56,937 --> 00:15:59,181
"Eu pro�bo!"
Que coisa, Siegfried!
266
00:16:01,664 --> 00:16:03,894
Ele est�
demonstrando iniciativa,
267
00:16:04,410 --> 00:16:07,770
fazendo todas as coisas que voc�
sempre quis que ele fizesse.
268
00:16:08,992 --> 00:16:10,608
� uma coisa boa.
269
00:16:10,892 --> 00:16:12,392
Voc� deveria
estar feliz.
270
00:16:12,394 --> 00:16:14,790
� boa, sim! Estou feliz!
� que...
271
00:16:17,089 --> 00:16:19,398
Melhor ir ver
se o Tricki est� bem.
272
00:16:59,999 --> 00:17:02,361
Ol�.
Voc� tem andado ocupada.
273
00:17:12,046 --> 00:17:13,463
Teve um bom dia?
274
00:17:13,464 --> 00:17:15,261
Particularmente, n�o.
275
00:17:15,431 --> 00:17:17,537
Rudd tem uma vaca
com tuberculose.
276
00:17:19,074 --> 00:17:20,474
Tome.
277
00:17:22,235 --> 00:17:24,208
Voc� n�o est�
os punindo.
278
00:17:24,931 --> 00:17:27,732
E, cada caso que descobrir,
ajuda a impedir a propaga��o.
279
00:17:27,733 --> 00:17:30,678
N�o � dessa forma que enxerga
a maioria dos fazendeiros.
280
00:17:31,089 --> 00:17:33,225
Tom me contou
sobre Postlethwaite.
281
00:17:33,829 --> 00:17:35,709
Voc� sabe como s�o
os fazendeiros.
282
00:17:35,710 --> 00:17:38,058
Nunca felizes, a menos
que resmunguem por algo.
283
00:17:38,060 --> 00:17:40,368
Mas ele est� certo
em ficar irritado.
284
00:17:42,596 --> 00:17:44,752
Tivemos muitos
casos positivos.
285
00:17:45,302 --> 00:17:47,303
E continuo errando
com esses formul�rios,
286
00:17:47,304 --> 00:17:49,211
o que n�o ajuda
em nada.
287
00:17:49,212 --> 00:17:51,583
Esse foi o assunto
da reuni�o com o MAG?
288
00:17:52,020 --> 00:17:53,768
Entre outras coisas.
289
00:17:58,833 --> 00:18:01,278
Por que est� guardando
tudo isso com voc�?
290
00:18:01,460 --> 00:18:03,362
N�o � que eu esteja
guardando de voc�.
291
00:18:03,363 --> 00:18:04,763
� que...
292
00:18:08,813 --> 00:18:10,963
fui eu quem pressionou
para fazer os testes.
293
00:18:10,965 --> 00:18:12,715
E voc� e seu pai
se arriscaram tanto
294
00:18:12,717 --> 00:18:14,538
ficando
ao meu lado.
295
00:18:15,114 --> 00:18:17,354
Sinto que estou decepcionando
todo mundo:
296
00:18:17,356 --> 00:18:19,558
Voc�, Siegfried, Dick.
297
00:18:20,246 --> 00:18:21,646
E...
298
00:18:24,518 --> 00:18:25,918
E o qu�?
299
00:18:30,891 --> 00:18:32,291
Nada.
300
00:18:34,723 --> 00:18:37,318
Voc� jamais seria capaz
de me decepcionar.
301
00:18:37,446 --> 00:18:40,430
Sim. Eu fiquei ao seu lado
porque voc� � meu marido,
302
00:18:40,439 --> 00:18:42,591
mas tamb�m por ser
a coisa certa a se fazer.
303
00:18:42,592 --> 00:18:44,325
� importante.
304
00:18:47,694 --> 00:18:50,320
Harcourt me deu um aviso final
hoje de manh�.
305
00:18:52,967 --> 00:18:55,718
E tenho esses formul�rios
do caso do Rudd para preencher
306
00:18:55,719 --> 00:18:58,063
mas n�o consigo entender
como funcionam!
307
00:19:00,177 --> 00:19:01,889
N�o h� mais nada?
308
00:19:06,659 --> 00:19:08,059
N�o.
309
00:19:08,382 --> 00:19:09,965
N�o.
Acabou.
310
00:19:25,722 --> 00:19:27,669
A Sra. H guardar�
seu caf� da manh�.
311
00:19:27,670 --> 00:19:29,070
Obrigada.
312
00:19:29,178 --> 00:19:30,703
Cuidado com isso.
313
00:19:34,287 --> 00:19:36,987
Estes s�o os formul�rios
que precisa que o Rudd assine.
314
00:19:36,989 --> 00:19:39,745
B205 DT Formul�rio A.
315
00:19:40,592 --> 00:19:43,608
E B207 DT
Formul�rio C.
316
00:19:44,568 --> 00:19:47,242
Este aqui, B213 DT,
317
00:19:47,243 --> 00:19:50,327
� s� se ele pedir avalia��o.
Ent�o, talvez voc� n�o precise.
318
00:19:50,328 --> 00:19:52,961
- Certo.
- Come�arei o resto hoje.
319
00:19:54,891 --> 00:19:57,342
Certeza que n�o precisam de voc�
em Heston Grange?
320
00:19:57,343 --> 00:19:59,293
Isto aqui
� mais importante.
321
00:20:10,218 --> 00:20:12,376
- At� mais!
- Tchau.
322
00:20:15,141 --> 00:20:17,100
N�o tem como
ter havido engano?
323
00:20:17,101 --> 00:20:19,388
Lamento, Dick.
Eu mesmo fiz o exame.
324
00:20:19,389 --> 00:20:21,591
Ela ter� de ser levada
para o abate.
325
00:20:22,423 --> 00:20:23,930
Poderia ter sido pior.
326
00:20:23,931 --> 00:20:26,130
Poderia ter infectado
o rebanho inteiro.
327
00:20:26,511 --> 00:20:29,057
S� preciso que assine
estes formul�rios.
328
00:20:31,052 --> 00:20:33,603
Mas receberei uma compensa��o,
n�o �, Jim?
329
00:20:33,701 --> 00:20:36,302
O valor estatut�rio
� de 5 libras.
330
00:20:37,376 --> 00:20:39,726
Podemos indicar um avaliador,
caso n�o concorde.
331
00:20:39,728 --> 00:20:42,127
Tenho outro formul�rio,
se quiser contestar.
332
00:20:42,128 --> 00:20:43,866
Est� tudo bem, Jim.
333
00:20:44,588 --> 00:20:47,226
Certo.
Ent�o, s� preciso que assine isto.
334
00:20:48,558 --> 00:20:50,935
Geralmente, isso � trabalho
da Sra. Rudd.
335
00:20:51,207 --> 00:20:53,081
Sei.
Ela est� por aqui?
336
00:20:53,276 --> 00:20:55,269
- Foi ao mercado.
- Certo.
337
00:20:56,969 --> 00:20:59,112
Talvez, desta vez,
voc� possa assin�-los.
338
00:20:59,113 --> 00:21:01,713
Depois, posso pedir ao Jeff Mallock
para busc�-la
339
00:21:01,715 --> 00:21:03,613
e acabar com isso
de uma vez.
340
00:21:06,145 --> 00:21:07,650
Tudo bem.
341
00:21:09,918 --> 00:21:12,062
E voc� precisar�
fechar a fazenda.
342
00:21:12,137 --> 00:21:15,523
Apenas temporariamente,
at� o MAG reexaminar o rebanho.
343
00:21:15,524 --> 00:21:17,754
Fechar a fazenda?
Voc� n�o citou nada disso!
344
00:21:17,756 --> 00:21:19,706
Porque esperava
que n�o chegasse a isso.
345
00:21:19,708 --> 00:21:22,178
- Isso me deixar� na pen�ria!
- Eu sei.
346
00:21:24,409 --> 00:21:26,966
Eu sei.
E sinto muito, Dick.
347
00:21:29,210 --> 00:21:30,610
Por favor.
348
00:21:37,617 --> 00:21:40,131
Aqui, n�o.
Aqui � onde eu assino.
349
00:21:40,170 --> 00:21:42,288
Se puder assinar
neste espa�o.
350
00:21:50,078 --> 00:21:52,542
� s� um peda�o de papel
para eles, n�o �?
351
00:21:52,919 --> 00:21:56,046
Posso lhe garantir que, para mim,
significa mais do que isso.
352
00:22:04,851 --> 00:22:07,143
Vai ficar tudo bem, pai.
353
00:22:08,050 --> 00:22:10,110
Vamos.
De volta ao trabalho.
354
00:22:31,099 --> 00:22:33,157
Saia da�, seu bobalh�o!
355
00:22:35,255 --> 00:22:37,282
Vamos, Tricki querido.
356
00:22:37,409 --> 00:22:39,504
� o favorito
do queridinho.
357
00:22:39,505 --> 00:22:41,146
� Battenburg.
358
00:22:41,287 --> 00:22:44,171
- Sim.
- Eis a queda de um imperador.
359
00:22:44,421 --> 00:22:45,934
Eu s� estava...
360
00:22:47,563 --> 00:22:49,964
O coitado do cachorro est�
morrendo medo de sair.
361
00:22:49,965 --> 00:22:52,213
Est� apavorado
com aquele maldito carro.
362
00:22:52,214 --> 00:22:55,214
Sei que Tristan est� decidido,
mas o carro precisa ir embora.
363
00:22:55,216 --> 00:22:56,896
Ele est� muito orgulhoso
do carro.
364
00:22:56,898 --> 00:22:58,951
Ficaria mais,
se notasse sua aprova��o.
365
00:22:58,953 --> 00:23:01,366
Aquele balde de ferrugem?
Acho que n�o!
366
00:23:03,646 --> 00:23:05,391
Qual o motivo
disso tudo?
367
00:23:05,393 --> 00:23:07,493
Porque sei que a quest�o
n�o � o Tricki.
368
00:23:07,495 --> 00:23:09,064
N�o � nada.
369
00:23:17,276 --> 00:23:18,676
� que eu...
370
00:23:19,553 --> 00:23:22,803
Acho que eu queria ser a pessoa
a dar o primeiro carro ao Tristan.
371
00:23:22,805 --> 00:23:25,637
Voc� foi.
N�s dois sabemos como isso acabou.
372
00:23:27,257 --> 00:23:30,579
E eu estaria mentindo se dissesse
que n�o tive arrependimentos.
373
00:23:31,427 --> 00:23:34,485
Ele trabalhou para ter o carro.
Ele mereceu.
374
00:23:34,487 --> 00:23:36,277
S� queria ele fazendo
o que mandam!
375
00:23:36,279 --> 00:23:37,916
N�o.
Isso n�o � verdade.
376
00:23:37,977 --> 00:23:40,077
Fico feliz por ele
fazer as coisas sozinho.
377
00:23:40,079 --> 00:23:41,939
Agora ele � um homem.
378
00:23:42,578 --> 00:23:45,034
Voc� precisa deix�-lo tomar
as pr�prias decis�es.
379
00:23:45,586 --> 00:23:48,422
Mesmo que ele compre
um balde de ferrugem.
380
00:23:49,881 --> 00:23:52,902
Acho que posso permitir a ele
um pouco mais de autonomia.
381
00:23:53,768 --> 00:23:55,379
Acho que sim.
382
00:23:57,836 --> 00:23:59,887
- Melhor eu me arrumar.
- Para onde vai?
383
00:23:59,888 --> 00:24:02,650
Vou ao recital de Elgar
com o Gerald.
384
00:24:04,374 --> 00:24:06,646
O que os jovens chamam
de encontro?
385
00:24:07,728 --> 00:24:09,128
N�o!
386
00:24:09,468 --> 00:24:11,725
S� vamos
ao recital juntos.
387
00:24:11,749 --> 00:24:14,020
N�o � um encontro!
388
00:24:18,422 --> 00:24:19,912
N�o �!
389
00:24:21,016 --> 00:24:22,680
Divirta-se!
390
00:24:25,018 --> 00:24:27,262
N�o?
Ainda mais para mim!
391
00:24:33,344 --> 00:24:35,909
Agora ele vem!
Voc�s s�o todos iguais:
392
00:24:36,059 --> 00:24:38,951
Nunca fazem o que pe�o,
at� que eu pare de pedir!
393
00:24:48,928 --> 00:24:50,683
Voc� gostaria
de um emprego?
394
00:24:50,684 --> 00:24:52,884
Como sua preenchedora oficial
de formul�rio?
395
00:24:52,886 --> 00:24:55,228
Seria mais minha
assistente de formul�rio.
396
00:24:55,626 --> 00:24:57,752
- Como � o sal�rio?
- Terr�vel.
397
00:24:57,834 --> 00:25:00,011
Mas os benef�cios
s�o muito bons.
398
00:25:04,168 --> 00:25:05,896
- Barker?
- Aqui.
399
00:25:07,126 --> 00:25:09,276
- Brown?
- Sim, senhor.
400
00:25:10,848 --> 00:25:12,904
Voc� n�o est� nos campos,
meu rapaz.
401
00:25:12,905 --> 00:25:14,305
- Johnson?
- Aqui.
402
00:25:14,307 --> 00:25:15,707
Aquele � o Tom?
403
00:25:15,709 --> 00:25:17,552
- Chapman?
- Aqui.
404
00:25:19,086 --> 00:25:20,842
- Smith?
- Tom?
405
00:25:24,874 --> 00:25:26,879
- Johnson?
- Sim.
406
00:25:40,123 --> 00:25:42,326
Tom n�o disse nada
quando eu o vi.
407
00:25:42,351 --> 00:25:45,202
Coitados da Anne e do Bert.
Devem estar muito preocupados.
408
00:25:45,203 --> 00:25:47,640
E orgulhosos!
Tom est� cumprindo o dever dele.
409
00:25:47,641 --> 00:25:49,149
� importante.
410
00:25:49,581 --> 00:25:50,981
O que voc�
est� fazendo:
411
00:25:50,983 --> 00:25:54,142
O teste de tuberculose,
sendo veterin�rio, � importante.
412
00:25:54,731 --> 00:25:57,571
Voc� sabe disso, n�o sabe?
Est� salvando vidas.
413
00:25:57,572 --> 00:25:59,472
O sustento das pessoas
depende de voc�.
414
00:25:59,474 --> 00:26:01,297
Eu sei disso.
� que...
415
00:26:02,041 --> 00:26:04,513
Eu sei l�.
A sensa��o nem sempre � essa.
416
00:26:05,719 --> 00:26:07,719
Se n�o tivesse descoberto
a vaca do Rudd,
417
00:26:07,721 --> 00:26:10,343
o rebanho todo estaria perdido
com tuberculose.
418
00:26:10,344 --> 00:26:12,395
O leite dele � vendido
no condado inteiro.
419
00:26:12,396 --> 00:26:14,696
H� um motivo para o seu trabalho
ser protegido.
420
00:26:14,698 --> 00:26:17,848
Mas como posso, em s� consci�ncia,
ver esses jovens irem treinar
421
00:26:17,850 --> 00:26:19,408
enquanto eu fico aqui?
422
00:26:19,409 --> 00:26:22,159
Examinando vacas e morando
na minha boa e aquecida casa?
423
00:26:22,161 --> 00:26:24,264
- N�o parece certo.
- Eu sei!
424
00:26:24,581 --> 00:26:27,032
Eu sei. E eu tamb�m sinto isso.
Eu entendo, James.
425
00:26:27,033 --> 00:26:29,128
Mas a decis�o
n�o � sua.
426
00:26:29,331 --> 00:26:31,977
As autoridades dizem
que voc� � necess�rio aqui.
427
00:26:32,085 --> 00:26:33,983
Voc� � necess�rio aqui.
428
00:26:34,368 --> 00:26:37,118
E n�o estou falando apenas
dos fazendeiros e da cl�nica.
429
00:26:37,120 --> 00:26:38,961
Eu preciso de voc�.
430
00:26:39,748 --> 00:26:42,150
Eu preciso saber
que voc� est� me ouvindo.
431
00:26:42,804 --> 00:26:44,609
Voc� ficar� aqui.
432
00:26:44,610 --> 00:26:46,624
N�o me importo
se isso pare�a ego�sta.
433
00:26:46,625 --> 00:26:48,542
Mesmo que seja ego�sta.
434
00:26:51,336 --> 00:26:53,486
Preciso ver se Mallock
buscou a vaca do Rudd
435
00:26:53,488 --> 00:26:55,507
e enviar
os �ltimos formul�rios.
436
00:27:04,005 --> 00:27:06,983
CAMINHE COM DEUS
437
00:27:07,621 --> 00:27:09,021
Tudo bem, Charlie?
438
00:27:09,023 --> 00:27:10,823
- Boa noite, Gerald.
- Ol�, Bert.
439
00:27:22,328 --> 00:27:23,728
Com licen�a!
440
00:27:23,970 --> 00:27:25,436
Com licen�a!
441
00:27:40,290 --> 00:27:42,161
Voc� est� bem, Audrey?
442
00:27:42,585 --> 00:27:44,738
Acho que precisamos conversar.
443
00:27:47,947 --> 00:27:50,815
Que tal uma volta
no quarteir�o?
444
00:27:52,368 --> 00:27:53,934
Eu gostaria.
445
00:28:01,794 --> 00:28:03,195
A culpa � minha.
446
00:28:03,196 --> 00:28:05,771
Eu n�o deveria
t�-la pressionado para vir.
447
00:28:06,312 --> 00:28:07,895
Voc� n�o pressionou.
448
00:28:08,199 --> 00:28:10,458
S� estava sendo gentil.
449
00:28:11,610 --> 00:28:13,811
E eu gosto muito
da sua companhia, Gerald.
450
00:28:13,812 --> 00:28:15,212
Espero que saiba disso.
451
00:28:15,214 --> 00:28:17,388
Voc� n�o precisa
se explicar, Audrey.
452
00:28:17,389 --> 00:28:19,042
Mas eu quero.
453
00:28:19,751 --> 00:28:21,365
Voc� merece.
454
00:28:22,683 --> 00:28:24,427
A quest�o
� que eu...
455
00:28:24,468 --> 00:28:26,953
n�o estou acostumada
a conversar assim.
456
00:28:34,225 --> 00:28:36,279
Eu amava
meu marido.
457
00:28:39,102 --> 00:28:42,163
E acontecem coisas que est�o
fora do nosso controle e...
458
00:28:43,033 --> 00:28:45,184
Tudo �
o que � agora.
459
00:28:45,374 --> 00:28:47,432
Eu fiz as pazes
com isso.
460
00:28:47,820 --> 00:28:50,432
E tamb�m como est�o
as coisas com o Edward.
461
00:28:52,963 --> 00:28:54,763
Mas me machuca.
462
00:28:58,407 --> 00:29:00,346
Ainda me machuca.
463
00:29:02,206 --> 00:29:05,438
E n�o quero pena.
� muito pior do que minha situa��o.
464
00:29:07,339 --> 00:29:10,006
Mas eu me sinto segura...
465
00:29:11,138 --> 00:29:13,291
com a forma
como as coisas est�o:
466
00:29:14,528 --> 00:29:16,496
Meu lugar na Skeldale;
467
00:29:17,280 --> 00:29:19,144
a vida em Darrowby.
468
00:29:19,423 --> 00:29:20,932
E eu apenas...
469
00:29:23,747 --> 00:29:25,834
N�o est� pronta
para mudar isso.
470
00:29:34,343 --> 00:29:36,067
Eu entendo.
471
00:30:03,002 --> 00:30:04,636
O que achou
dos sandu�ches?
472
00:30:04,637 --> 00:30:06,649
Estou agradavelmente
surpreendida.
473
00:30:06,650 --> 00:30:09,148
- Foi voc� quem os fez?
- Claro que fui eu.
474
00:30:10,124 --> 00:30:12,145
Talvez com uma ajudinha.
475
00:30:14,323 --> 00:30:16,389
Este � um belo lugar.
476
00:30:18,011 --> 00:30:20,462
Na verdade,
eu nunca trouxe ningu�m aqui.
477
00:30:20,514 --> 00:30:22,032
� mesmo?
478
00:30:22,288 --> 00:30:24,978
E n�o sei por que acabei
de lhe dizer isso.
479
00:30:28,055 --> 00:30:30,404
Eu te deixo nervoso,
Tristan Farnon?
480
00:30:30,905 --> 00:30:32,384
N�o.
481
00:30:33,064 --> 00:30:34,744
Talvez um pouco.
482
00:30:37,349 --> 00:30:40,065
Alguma coisa te deixa nervosa,
Florence Pandhi?
483
00:30:40,227 --> 00:30:41,789
� claro.
484
00:30:43,739 --> 00:30:45,309
Eu acho que...
485
00:30:45,483 --> 00:30:48,783
me acostumei tanto com as pessoas
me olhando de um jeito curioso...
486
00:30:48,808 --> 00:30:51,170
e me perguntando
de onde eu sou,
487
00:30:51,330 --> 00:30:53,610
que n�o me ofendo
por qualquer coisa.
488
00:30:54,730 --> 00:30:57,268
No entanto, com certeza,
n�o sou indom�vel.
489
00:30:57,996 --> 00:30:59,524
Parece ser.
490
00:30:59,998 --> 00:31:03,523
Parece saber exatamente o que quer
e a melhor forma de conseguir.
491
00:31:03,698 --> 00:31:06,460
"Parece" sendo a palavra
mais importante.
492
00:31:08,445 --> 00:31:11,338
N�o tentamos saber das coisas,
enquanto vivemos?
493
00:31:11,556 --> 00:31:14,630
Certas coisas s�o inerentes
ao ser humano e coisas assim.
494
00:31:18,647 --> 00:31:22,438
Sinto que passo metade do tempo
fazendo o que os outros querem.
495
00:31:22,648 --> 00:31:24,280
E a outra metade?
496
00:31:24,733 --> 00:31:27,036
Preocupado
que tenha feito errado.
497
00:31:31,513 --> 00:31:33,146
O que voc� quer?
498
00:31:33,533 --> 00:31:35,676
Quero dizer
com rela��o a vida.
499
00:31:36,448 --> 00:31:38,096
Eu n�o sei.
500
00:31:38,529 --> 00:31:40,843
Frequentei a universidade
para onde fui mandado
501
00:31:40,844 --> 00:31:43,658
virei veterin�rio porque foi
o que Siegfried queria.
502
00:31:44,045 --> 00:31:46,321
Voc� nunca teve
seu pr�prio sonho?
503
00:31:47,351 --> 00:31:49,086
Particularmente, n�o.
504
00:31:50,640 --> 00:31:52,994
Mas voc� sonhou
em ter um carro.
505
00:31:53,709 --> 00:31:56,288
- Sonhei.
- E comprou um.
506
00:31:58,553 --> 00:32:00,782
Voc� decidiu
me chamar para sair.
507
00:32:01,568 --> 00:32:02,968
Decidi.
508
00:32:03,128 --> 00:32:05,034
E c� estamos.
509
00:32:09,057 --> 00:32:12,568
A �nica pessoa te segurando
� voc� mesmo, Tristan Farnon.
510
00:32:14,248 --> 00:32:16,165
Acho que est� certa.
511
00:32:17,041 --> 00:32:18,702
Geralmente, estou.
512
00:32:52,171 --> 00:32:54,590
Jim, acabei de descer
do pasto de cima.
513
00:32:54,591 --> 00:32:56,585
Edith me disse
que Mallock foi l�.
514
00:32:56,586 --> 00:32:58,695
- O qu�?
- Ele levou a vaca errada!
515
00:32:58,696 --> 00:33:01,187
Ele foi embora
com a minha melhor leiteira!
516
00:33:02,431 --> 00:33:04,530
Ligue para o matadouro
agora mesmo!
517
00:33:04,532 --> 00:33:07,224
Edith j� tentou!
Ningu�m atende!
518
00:33:07,916 --> 00:33:10,466
Ele ter� atirado nela,
antes que possamos impedi-lo.
519
00:33:10,468 --> 00:33:12,868
- Ele vai me falir, Jim!
- Para que lado ele foi?
520
00:33:12,870 --> 00:33:16,390
Edith disse que ele foi em dire��o
a Grampton h� uns dez minutos.
521
00:33:16,391 --> 00:33:18,776
Pode estar pegando mais animais!
Vou atr�s!
522
00:33:18,778 --> 00:33:21,846
Sim!
A responsabilidade � sua, sabia?
523
00:33:32,260 --> 00:33:34,151
Anda, anda!
524
00:33:37,822 --> 00:33:40,007
- O que disse?
- Perguntei para onde vamos!
525
00:33:40,008 --> 00:33:42,364
O qu�?
N�o entendi nada do que disse!
526
00:33:42,365 --> 00:33:43,841
Perd�o!
527
00:33:43,966 --> 00:33:45,807
Por favor!
Anda!
528
00:33:50,631 --> 00:33:52,230
Saia da frente!
529
00:33:56,725 --> 00:33:58,632
Algu�m est� com pressa.
530
00:33:58,674 --> 00:34:00,837
Espere um pouco!
Aquele n�o era...
531
00:34:05,750 --> 00:34:08,511
� o caminh�o do Mallock.
Isso a�, garotona! Vamos!
532
00:34:09,109 --> 00:34:10,623
Anda!
533
00:34:15,367 --> 00:34:18,515
Anda! Isso a�!
Isso mesmo, garotona! Isso a�!
534
00:34:20,870 --> 00:34:22,801
N�o, n�o!
Agora, n�o!
535
00:34:22,803 --> 00:34:24,613
Agora, n�o!
Mas que droga!
536
00:34:24,614 --> 00:34:26,082
Droga!
Agora, n�o!
537
00:34:26,083 --> 00:34:27,483
N�o!
538
00:34:47,622 --> 00:34:49,770
- � ele mesmo!
- Tris?
539
00:34:51,019 --> 00:34:53,291
- Probleminha no carro?
- Gra�as a Deus!
540
00:34:55,774 --> 00:34:57,175
Tudo bem, meu velho?
541
00:34:57,176 --> 00:34:59,217
Explico no caminho!
Dirija logo!
542
00:34:59,218 --> 00:35:01,529
Eu sempre quis fazer isso!
Vamos l�, ent�o!
543
00:35:04,565 --> 00:35:06,330
Este � o Jim,
a prop�sito.
544
00:35:06,331 --> 00:35:09,122
Tim, prazer em conhec�-lo.
Eu sou a Flo.
545
00:35:09,123 --> 00:35:10,630
Igualmente.
546
00:35:10,798 --> 00:35:13,085
Sim!
A vista � impressionante!
547
00:35:17,622 --> 00:35:19,197
Tricki.
548
00:35:26,006 --> 00:35:27,825
Voc� voltou cedo.
549
00:35:29,152 --> 00:35:30,879
Parece que...
550
00:35:31,910 --> 00:35:34,788
foi um encontro mesmo,
no fim das contas.
551
00:35:35,950 --> 00:35:37,567
Entendi.
552
00:35:40,444 --> 00:35:41,844
Perd�o por interromper.
553
00:35:41,846 --> 00:35:44,056
- Podemos conversar, Siegfried?
- Claro.
554
00:35:44,057 --> 00:35:46,163
Melhor come�ar
a preparar o jantar.
555
00:35:46,549 --> 00:35:48,962
- Est� tudo bem?
- N�o tanto.
556
00:35:50,014 --> 00:35:51,705
Que tal um xerez?
557
00:36:16,080 --> 00:36:17,702
Edward.
558
00:36:24,403 --> 00:36:27,103
Vimos o Tom mais cedo.
Ele se voluntariou para treinar.
559
00:36:27,105 --> 00:36:28,803
Tom Chapman?
560
00:36:29,130 --> 00:36:32,428
E James p�s na cabe�a que,
o que ele tem feito, n�o basta.
561
00:36:32,550 --> 00:36:35,056
Eu disse que ele est�
numa ocupa��o isenta;
562
00:36:35,058 --> 00:36:36,595
que ele � necess�rio;
563
00:36:36,597 --> 00:36:38,800
que o teste de tuberculose
� importante.
564
00:36:38,850 --> 00:36:41,176
- Obrigada.
- O que ele disse?
565
00:36:42,695 --> 00:36:44,630
Ele disse que sabe, mas...
566
00:36:46,368 --> 00:36:48,101
eu estou com medo.
567
00:36:49,781 --> 00:36:51,797
Eu sei que isso
parece ego�sta,
568
00:36:52,369 --> 00:36:54,818
mas eu abri m�o de tanta coisa
para estar aqui.
569
00:36:54,892 --> 00:36:56,292
Jenny...
570
00:36:57,074 --> 00:36:59,162
meu pai, a fazenda.
E n�o me arrependo.
571
00:36:59,164 --> 00:37:00,564
N�o mesmo.
572
00:37:01,432 --> 00:37:03,296
Mas n�o posso perd�-lo.
573
00:37:04,333 --> 00:37:06,279
Eu n�o deixarei
isso acontecer.
574
00:37:06,829 --> 00:37:08,987
Por que acha
que eu o tornei s�cio?
575
00:37:09,085 --> 00:37:10,742
Ele � vital aqui.
576
00:37:10,743 --> 00:37:12,943
Sem chance de ele
ser autorizado a ir embora.
577
00:37:12,945 --> 00:37:15,216
E se n�o pudermos impedi-lo?
578
00:37:16,887 --> 00:37:18,799
Helen, olhe para mim.
579
00:37:20,287 --> 00:37:21,687
Nem sempre
pode parecer,
580
00:37:21,689 --> 00:37:24,623
mas, na verdade,
eu ainda administro este lugar.
581
00:37:25,840 --> 00:37:28,534
Todos sob este teto
est�o sob os meus cuidados.
582
00:37:30,425 --> 00:37:32,316
Estamos entendidos?
583
00:37:38,412 --> 00:37:39,909
Eu atendo!
584
00:37:44,177 --> 00:37:46,387
- Farnon.
- Harcourt, entre!
585
00:37:46,926 --> 00:37:49,392
� estranho ver um de voc�s do MAG
� luz do dia.
586
00:37:49,394 --> 00:37:51,667
Sempre imaginei
que voc�s viravam p�.
587
00:37:51,836 --> 00:37:53,912
Como sempre,
r�pido nas gracinhas, Farnon.
588
00:37:53,913 --> 00:37:55,597
Herriot est� por aqui?
589
00:38:06,784 --> 00:38:09,009
Jeff! Jeff!
Gra�as a Deus!
590
00:38:09,190 --> 00:38:10,943
Voc� pegou
a vaca errada!
591
00:38:11,060 --> 00:38:13,524
- Voc� n�o � Jeff Mallock!
- Est� correto, rapaz.
592
00:38:13,526 --> 00:38:15,894
Mais alguma coisa
em que eu possa ajud�-lo?
593
00:38:16,270 --> 00:38:18,753
- E agora?
- Para o matadouro do Mallock!
594
00:38:19,499 --> 00:38:21,517
Espero que cheguemos a tempo!
595
00:38:26,540 --> 00:38:28,377
Quem era aquele homem,
ent�o?
596
00:38:28,378 --> 00:38:30,814
Ket Feller,
do mercado de gado.
597
00:38:30,867 --> 00:38:32,539
J. MALLOCK
598
00:38:40,466 --> 00:38:42,971
J. MALLOCK
Abatedor e Magarefe
599
00:38:44,304 --> 00:38:45,924
Lamento, Tim.
600
00:39:03,970 --> 00:39:05,436
Cale a boca, Kevin!
601
00:39:05,506 --> 00:39:06,906
Calado, Kevin!
602
00:39:07,105 --> 00:39:09,750
Ol�, Sr. Herriot!
603
00:39:10,249 --> 00:39:12,644
- Vejo que trouxe a gangue toda.
- Ol�, Jeff.
604
00:39:13,287 --> 00:39:15,866
Eu sempre gosto
de uma mordida a essa hora.
605
00:39:15,867 --> 00:39:17,344
- Jeff, eu...
- Veja...
606
00:39:17,345 --> 00:39:19,646
Perd�o, mas me pegou
desprevenido, Sr. Herriot.
607
00:39:19,647 --> 00:39:21,518
- Como assim?
- Sempre gosto
608
00:39:21,519 --> 00:39:23,449
de deixar carca�a pronta
para voc�
609
00:39:23,451 --> 00:39:25,561
mas voc� chegou
um pouco cedo.
610
00:39:25,562 --> 00:39:27,737
Mas acabei de ver
a carca�a pela janela.
611
00:39:27,738 --> 00:39:29,564
N�o, rapaz.
Aquilo n�o � isso.
612
00:39:29,565 --> 00:39:31,416
Est� dizendo que n�o �
a vaca do Rudd?
613
00:39:31,417 --> 00:39:34,429
N�o. Isso mesmo.
Precisei mexer em outra primeiro.
614
00:39:34,430 --> 00:39:36,637
A vaca do Rudd
ainda est� no caminh�o.
615
00:39:36,748 --> 00:39:38,148
Viva?
616
00:39:38,221 --> 00:39:40,057
Sim!
Viva!
617
00:39:40,059 --> 00:39:43,211
Da �ltima vez que vi, sim.
N�o encostei um dedo nela.
618
00:39:43,703 --> 00:39:45,604
Vaca bonitona para ser
um caso perdido.
619
00:39:45,605 --> 00:39:48,349
N�o � caso perdido, Jeff.
Voc� pegou a vaca errada.
620
00:39:48,350 --> 00:39:50,639
- Errada?
- Essa � a melhor leiteira do Rudd.
621
00:39:50,640 --> 00:39:52,644
Corremos atr�s de voc�
pelas colinas.
622
00:39:52,645 --> 00:39:54,982
Paramos Ket Feller
por engano.
623
00:39:55,950 --> 00:39:57,990
Mas que gozado!
624
00:39:58,294 --> 00:40:00,709
Ent�o, pode ir na casa do Rudd
e troca as vacas?
625
00:40:00,710 --> 00:40:03,110
D�-me um minuto.
N�o gosto de apressar meu rango.
626
00:40:03,112 --> 00:40:05,728
Gostariam de um peda�o?
Para dar for�a!
627
00:40:05,729 --> 00:40:08,066
Voc� est� com cara
de que est� mal, rapaz.
628
00:40:08,067 --> 00:40:10,425
- N�o. Muita gentileza, Jeff.
- Vamos l�!
629
00:40:10,793 --> 00:40:12,474
- Eu adoraria. Obrigado.
- Isso!
630
00:40:12,475 --> 00:40:14,163
Torta de porco.
Minha favorita.
631
00:40:14,164 --> 00:40:16,567
Sim.
Podem se empanturrar.
632
00:40:19,201 --> 00:40:21,734
Cale-se, Kevin,
seu tonto!
633
00:40:21,870 --> 00:40:24,270
Se n�o se importa,
precisa assinar um formul�rio.
634
00:40:24,272 --> 00:40:25,672
Sim.
635
00:40:31,217 --> 00:40:33,374
- Vaca errada!
- Vaca errada.
636
00:40:44,787 --> 00:40:46,766
Eu a acompanho
at� a porta.
637
00:40:52,749 --> 00:40:54,149
Vamos.
638
00:40:54,705 --> 00:40:56,161
Tchau, Tim.
639
00:41:02,012 --> 00:41:04,449
Eu entenderia
completamente
640
00:41:04,450 --> 00:41:06,479
se voc� nunca mais
quiser me ver.
641
00:41:06,480 --> 00:41:09,327
Eu juro que n�o era isso
que eu tinha em mente.
642
00:41:09,678 --> 00:41:12,754
Tristan Farnon,
esse foi, de longe,
643
00:41:14,150 --> 00:41:16,331
o melhor encontro
que j� tive.
644
00:41:16,980 --> 00:41:18,380
S�rio?
645
00:41:18,937 --> 00:41:20,337
S�rio.
646
00:41:29,518 --> 00:41:32,438
A prop�sito,
� Jim, e n�o Tim.
647
00:41:32,926 --> 00:41:35,224
Por que voc�
n�o me avisou antes?
648
00:41:35,606 --> 00:41:38,249
N�o!
Estou t�o envergonhada.
649
00:41:38,603 --> 00:41:40,644
Perd�o.
Foi divertido demais.
650
00:41:55,015 --> 00:41:57,498
N�o acho que consigo aguentar
muito mais disso.
651
00:41:57,949 --> 00:41:59,455
Estou exausto.
652
00:41:59,456 --> 00:42:01,266
Vamos, meu velho!
Anime-se!
653
00:42:01,267 --> 00:42:02,855
Conseguimos!
Salvamos a p�tria!
654
00:42:02,856 --> 00:42:04,740
E voc� conseguiu
a garota?
655
00:42:05,387 --> 00:42:07,222
Um cavalheiro
nunca revela.
656
00:42:07,223 --> 00:42:09,574
Mas, sim! Consegui!
A gente se beijou ali atr�s.
657
00:42:09,575 --> 00:42:11,330
Voc� n�o estava
nos observando?
658
00:42:12,204 --> 00:42:13,696
Eu n�o sei.
659
00:42:13,698 --> 00:42:15,378
Talvez Siegfried
disse certo:
660
00:42:15,380 --> 00:42:17,901
Os testes s�o mais inc�modo
do que valem a pena.
661
00:42:18,621 --> 00:42:20,695
N�o acho que consigo
fazer mais disso.
662
00:42:20,951 --> 00:42:22,351
Jamais conte isso
a ele.
663
00:42:22,359 --> 00:42:25,384
Pode criar algum tipo
de espa�o-tempo cont�nuo.
664
00:42:25,442 --> 00:42:27,472
Acho que preciso contar, Tris.
665
00:42:30,697 --> 00:42:32,333
Eu vou contar.
666
00:42:34,911 --> 00:42:37,015
Ol�?
Siegfried?
667
00:42:37,710 --> 00:42:39,110
Aqui dentro!
668
00:42:40,790 --> 00:42:42,740
Herriot, a� est� voc�!
669
00:42:42,823 --> 00:42:44,384
Sr. Harcourt.
670
00:42:45,843 --> 00:42:48,957
Pensei em passar aqui e ver
como as coisas s�o gerenciadas.
671
00:42:49,156 --> 00:42:52,398
O Sr. Farnon teve a gentileza
de me colocar a par de tudo.
672
00:42:52,830 --> 00:42:54,230
Certo.
673
00:42:54,481 --> 00:42:56,406
Como foi
na fazenda do Rudd?
674
00:42:56,497 --> 00:42:57,897
N�s...
675
00:42:57,899 --> 00:43:00,281
Infelizmente, encontramos
outro caso positivo.
676
00:43:00,282 --> 00:43:02,938
� mesmo? Ent�o, posso aguardar
mais formul�rios?
677
00:43:02,939 --> 00:43:06,394
- Foram enviados essa manh�.
- J� estou louco para v�-los.
678
00:43:06,546 --> 00:43:09,578
E tenho um B227 DT assinado
para voc�.
679
00:43:09,579 --> 00:43:11,240
Um recibo
para abate.
680
00:43:13,613 --> 00:43:15,013
Mallock.
681
00:43:15,015 --> 00:43:17,248
- Como adivinhou?
- Envie pelo correio.
682
00:43:18,070 --> 00:43:20,749
E n�s combinamos com o Rudd
a compensa��o estatut�ria.
683
00:43:20,750 --> 00:43:23,384
"N�s"?
O que � esse "n�s", Herriot?
684
00:43:23,577 --> 00:43:25,670
- O que quer dizer?
- � s� voc�, n�o?
685
00:43:25,672 --> 00:43:28,082
Voc� � o respons�vel
por tudo isso.
686
00:43:28,318 --> 00:43:29,944
Eu sou, sim.
687
00:43:29,951 --> 00:43:33,625
Eu disse ao Sr. Harcourt que voc�
assumiu o programa sozinho,
688
00:43:34,113 --> 00:43:37,042
- al�m do seu trabalho habitual.
- � verdade, mas...
689
00:43:37,043 --> 00:43:38,501
A quantidade
que assumiu
690
00:43:38,502 --> 00:43:40,949
achei que a cl�nica
estava concentrada nisso.
691
00:43:40,950 --> 00:43:42,677
N�o.
Apenas ele.
692
00:43:42,821 --> 00:43:44,551
Seu trabalho...
693
00:43:44,782 --> 00:43:47,074
j� ter�
salvado vidas.
694
00:43:54,893 --> 00:43:57,229
Voc� � um orgulho
para a sua profiss�o, rapaz.
695
00:43:57,230 --> 00:43:58,775
Obrigado, senhor.
696
00:43:59,678 --> 00:44:01,078
Na verdade,
697
00:44:01,281 --> 00:44:03,282
o distrito vizinho
est� ficando atrasado.
698
00:44:03,283 --> 00:44:05,694
Talvez voc� queira assumir
o trabalho extra.
699
00:44:05,696 --> 00:44:07,247
- Eu...
- Claro que sim.
700
00:44:07,248 --> 00:44:09,460
Mas, por favor,
pelo amor de Deus,
701
00:44:10,250 --> 00:44:13,831
n�o crie mais confus�o
com nenhum formul�rio!
702
00:44:13,883 --> 00:44:15,591
Eu garanto isso.
703
00:44:16,577 --> 00:44:18,452
Eu o acompanho
at� a porta.
704
00:44:20,676 --> 00:44:22,828
- Muito bem, Jim.
- Obrigado, Tris.
705
00:44:23,216 --> 00:44:24,866
Aquele seu carro.
706
00:44:24,895 --> 00:44:26,990
- Quer me mostrar como ele anda?
- S�rio?
707
00:44:26,992 --> 00:44:29,630
N�o posso deix�-lo sair nele,
at� saber que � seguro.
708
00:44:29,631 --> 00:44:31,142
V� na frente.
709
00:44:31,848 --> 00:44:34,500
Vamos dar uma voltinha, Sra. H.
Quer vir conosco?
710
00:44:35,411 --> 00:44:36,811
Esperem.
711
00:44:37,162 --> 00:44:39,314
- Vou pegar meu casaco.
- Isso a�!
712
00:44:42,536 --> 00:44:45,017
Agora percebe o quanto
voc� � necess�rio?
713
00:44:45,264 --> 00:44:46,771
Percebo.
714
00:44:51,070 --> 00:44:54,577
N�o menos necess�rio para terminar
de pintar os batentes das portas.
715
00:44:55,221 --> 00:44:56,628
Vamos!
716
00:45:02,658 --> 00:45:07,658
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
717
00:45:07,659 --> 00:45:12,659
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
53812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.