All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.2020.S03E04.1080p.HDTV.H264-UKTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,801 --> 00:00:36,502 ALL CREATURES GREAT AND SMALL 3� TEMPORADA | EPIS�DIO 4 2 00:00:36,503 --> 00:00:39,153 "QUE CONFUS�O!" Exibido em 06.10.22 | Quinta-feira 3 00:00:39,178 --> 00:00:44,178 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 4 00:00:44,179 --> 00:00:49,179 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 5 00:00:55,601 --> 00:00:57,701 Al�. Minist�rio da Agricultura. 6 00:00:57,734 --> 00:01:00,255 O "MAG". Isso mesmo. Como posso ajudar? 7 00:01:01,765 --> 00:01:04,433 Coisa sem p� nem cabe�a! Inacredit�vel! 8 00:01:04,607 --> 00:01:06,405 Sim. Vou passar sua liga��o. 9 00:01:07,735 --> 00:01:10,244 Se eu procurasse "incompet�ncia" no dicion�rio, 10 00:01:10,246 --> 00:01:13,099 eu veria seu rosto me olhando de volta! 11 00:01:14,203 --> 00:01:16,799 Formul�rio B213 DT. 12 00:01:17,123 --> 00:01:18,876 Sim. Tenho certeza. 13 00:01:18,877 --> 00:01:20,697 Sente-se, Sr. Herriot. 14 00:01:21,997 --> 00:01:23,947 N�o. Tenho certeza de que o Sr. Harcourt 15 00:01:23,949 --> 00:01:25,875 n�o est� tentando falir voc�. 16 00:01:26,580 --> 00:01:28,637 Sim. Vou transferir sua liga��o. 17 00:01:28,639 --> 00:01:30,389 SEIS MESES DE TREINAMENTO MILITAR 18 00:01:30,390 --> 00:01:33,687 Sr. Harcourt, o Sr. Wilkinson est� na linha para falar com voc�. 19 00:01:35,578 --> 00:01:36,978 Ele n�o vai demorar. 20 00:01:36,980 --> 00:01:39,187 Totalmente sem cabimento! 21 00:01:40,599 --> 00:01:41,999 Herriot! 22 00:01:43,112 --> 00:01:45,433 Acho que ele est� pronto para te receber. 23 00:01:54,749 --> 00:01:56,474 Bom dia, Sr. Harcourt! 24 00:01:56,774 --> 00:01:58,253 Como vai? 25 00:02:00,753 --> 00:02:03,307 Vou lhe dizer como estou: Estou muito irritado. 26 00:02:03,529 --> 00:02:05,896 Na verdade, estou muito furioso! 27 00:02:05,897 --> 00:02:08,747 - N�o acontecer� novamente. - Voc� ainda n�o sabe o que �! 28 00:02:08,749 --> 00:02:10,430 Mas seja o que for, garanto... 29 00:02:10,431 --> 00:02:12,307 Foi isso que me disse da �ltima vez 30 00:02:12,308 --> 00:02:14,858 quando descobriu uma vaca infectada do Postlethwaite 31 00:02:14,860 --> 00:02:17,358 que j� estava morta h� dois anos! 32 00:02:18,651 --> 00:02:21,401 Isso foi muito engenhoso! N�o sei como voc� conseguiu! 33 00:02:21,403 --> 00:02:23,625 - Eu estou tentando. - Ent�o, por que... 34 00:02:23,737 --> 00:02:25,988 por que voc� continua fazendo confus�o 35 00:02:25,989 --> 00:02:28,179 com o teste de tuberculose? 36 00:02:30,668 --> 00:02:33,135 Passe-me isso. Cuidarei do resto depois. 37 00:02:33,136 --> 00:02:34,536 N�o precisa! 38 00:02:34,621 --> 00:02:36,222 Obrigada, Audrey. 39 00:02:36,841 --> 00:02:38,691 A Sra. Pumphrey ainda est� em Londres? 40 00:02:38,693 --> 00:02:41,494 Acho que ficar� l� durante a consulta de sa�de do Tricki. 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,650 Seu marido aparecer� em algum momento? 42 00:02:43,652 --> 00:02:46,802 Logo cedo, ele teve uma reuni�o com o Minist�rio da Agricultura. 43 00:02:47,260 --> 00:02:49,660 - Nossa. O MAG. - Por que "nossa"? 44 00:02:50,059 --> 00:02:53,014 Ningu�m � chamado l�, a menos que tenha errado feio. 45 00:02:53,015 --> 00:02:55,530 - Algu�m viu meu... - James n�o fez nada de errado. 46 00:02:55,531 --> 00:02:56,931 Fez? 47 00:02:57,044 --> 00:02:59,158 Um oficial veterin�rio meu foi na fazenda 48 00:02:59,159 --> 00:03:03,111 e descobriu que voc� n�o entregou o aviso de limpeza e desinfec��o. 49 00:03:03,244 --> 00:03:05,683 - Isso mesmo. - Sim! Foi isso mesmo! 50 00:03:07,674 --> 00:03:10,275 Na verdade, voc� enviou o formul�rio para mim. 51 00:03:10,746 --> 00:03:13,581 Talvez voc� queira que eu v� desinfetar! � isso? 52 00:03:13,582 --> 00:03:16,459 Gostaria que eu fosse l� e me ocupasse com uma mangueira? 53 00:03:16,460 --> 00:03:18,410 Irei agora, se isso te deixa mais feliz! 54 00:03:18,412 --> 00:03:20,419 N�o. Claro que n�o. 55 00:03:23,862 --> 00:03:27,162 Herriot, s� tem uma coisa que quero saber de voc�: 56 00:03:27,980 --> 00:03:31,420 Voc� quer esse trabalho ou n�o quer? 57 00:03:31,460 --> 00:03:33,837 Por favor, Sr. Harcourt, eu dou minha palavra... 58 00:03:33,838 --> 00:03:35,530 Eu... N�s... 59 00:03:35,721 --> 00:03:37,859 queremos muito o trabalho. 60 00:03:38,393 --> 00:03:40,355 Por favor, d�-me outra chance. 61 00:03:40,556 --> 00:03:43,156 Se quisermos vencer esta guerra contra a tuberculose, 62 00:03:43,158 --> 00:03:45,575 n�o podemos dar margem para nenhum erro. 63 00:03:46,180 --> 00:03:48,839 Estamos no ramo de salvar vidas, Herriot! 64 00:03:48,840 --> 00:03:51,135 Animais, bem como humanos! 65 00:03:51,173 --> 00:03:53,327 N�o foi voc� quem me disse isso? 66 00:03:53,328 --> 00:03:54,728 Sim. 67 00:03:57,075 --> 00:03:59,619 Vamos repassar o procedimento mais uma vez, certo? 68 00:03:59,620 --> 00:04:01,419 Sim. Agora mesmo. 69 00:04:02,058 --> 00:04:03,458 Certo. 70 00:04:03,460 --> 00:04:05,521 Primeiro, se achar um animal infectado, 71 00:04:05,523 --> 00:04:08,131 entregar� o B205 DT Formul�rio A: 72 00:04:08,132 --> 00:04:11,110 Aviso requerendo deten��o e isolamento do animal. 73 00:04:11,111 --> 00:04:13,890 O pr�ximo, temos o B207 DT Formul�rio C: 74 00:04:13,891 --> 00:04:15,780 Aviso de abate pretendido. 75 00:04:15,781 --> 00:04:18,157 Tem o B208 DT Formul�rio D: 76 00:04:18,158 --> 00:04:19,871 Laudo de aut�psia. 77 00:04:19,873 --> 00:04:22,000 A� tem o B196 DT: 78 00:04:22,001 --> 00:04:23,695 Laudo do inspetor veterin�rio. 79 00:04:23,696 --> 00:04:26,845 B209 DT: Acordo de valores. 80 00:04:26,846 --> 00:04:30,893 E, nos casos em que o propriet�rio seja contra, temos o B213 DT: 81 00:04:30,894 --> 00:04:32,408 Indica��o de avaliador. 82 00:04:32,409 --> 00:04:34,557 E a�, o B212 DT: 83 00:04:34,558 --> 00:04:36,956 Aviso ao propriet�rio da hora e local do abate. 84 00:04:36,958 --> 00:04:39,340 Seguido pelo B227 DT: 85 00:04:39,341 --> 00:04:41,205 Recibo do animal pelo abate. 86 00:04:41,206 --> 00:04:44,126 Finalmente, o B230 DT: 87 00:04:44,127 --> 00:04:46,774 Aviso requerendo limpeza e desinfec��o. 88 00:04:46,775 --> 00:04:49,921 Mas que droga! Uma crian�a entenderia isso! 89 00:04:50,844 --> 00:04:52,772 � simples, n�o �? 90 00:04:53,857 --> 00:04:55,985 Sim! Com certeza absoluta! 91 00:04:55,987 --> 00:04:59,214 E posso lhe garantir que, a partir de agora, eu acertarei. 92 00:05:07,968 --> 00:05:09,533 Quieta, Jess. 93 00:05:09,700 --> 00:05:11,631 Tricki � um convidado. 94 00:05:20,142 --> 00:05:21,894 Agora est� feliz? 95 00:05:24,321 --> 00:05:27,054 N�o! Tricki, voc� est� de dieta restrita. 96 00:05:27,139 --> 00:05:30,084 S� biscoitos secos para c�es. Aquela � a comida da Jess. 97 00:05:30,085 --> 00:05:32,922 Siegfried, voc� acha que James est� com problemas? 98 00:05:32,923 --> 00:05:35,138 Conhecendo Harcourt, imagino um tanto deles. 99 00:05:35,139 --> 00:05:38,580 Avisei ao James que os testes d�o mais problemas do que valem a pena. 100 00:05:38,581 --> 00:05:41,088 Se der errado, ele pode fechar nossa cl�nica. 101 00:05:41,876 --> 00:05:44,275 Vejo que est� fazendo testes na fazenda do Rudd. 102 00:05:44,276 --> 00:05:46,971 Sim. Irei l� hoje para a minha segunda visita. 103 00:05:47,829 --> 00:05:50,314 N�o fa�a confus�o dessa vez, Sr. Herriot. 104 00:05:50,743 --> 00:05:52,752 Eu gosto de voc�, rapaz. Gosto mesmo. 105 00:05:52,753 --> 00:05:55,289 Mas pode n�o haver mais chances depois dessa. 106 00:06:12,459 --> 00:06:14,410 Voc� est� esperando alguma coisa? 107 00:06:16,258 --> 00:06:17,938 - Mas que inferno! - Parece mesmo. 108 00:06:17,940 --> 00:06:19,596 O que � isso? 109 00:06:30,300 --> 00:06:32,192 - O que acha? - Voc� conseguiu! 110 00:06:32,193 --> 00:06:33,788 Parece fant�stico, Tris! 111 00:06:33,789 --> 00:06:35,375 Voc� sabia? 112 00:06:35,467 --> 00:06:37,230 Acabei pagando uma pechincha. 113 00:06:37,231 --> 00:06:38,843 Deu dinheiro a algu�m por isso? 114 00:06:38,844 --> 00:06:41,479 Eu sei. Dif�cil acreditar, com a merreca que ganho. 115 00:06:41,481 --> 00:06:44,208 N�o � muito para se olhar, mas Dinsdale me garantiu 116 00:06:44,209 --> 00:06:45,889 que � t�o forte quanto um trator. 117 00:06:45,891 --> 00:06:47,291 Parece um. 118 00:06:47,293 --> 00:06:49,566 Com um pouco de amor, pode ser transformado. 119 00:06:49,567 --> 00:06:51,478 Exatamente, Sra. H. 120 00:06:51,958 --> 00:06:54,107 - Quer dar uma voltinha? - Nesta coisa? 121 00:06:54,345 --> 00:06:56,255 H� formas menos dolorosas de morrer. 122 00:06:56,256 --> 00:06:59,208 - Ainda quer ir para Heston Grange? - Se n�o for inc�modo. 123 00:06:59,209 --> 00:07:01,409 James perguntou se aceita atender estes hoje. 124 00:07:01,411 --> 00:07:03,576 - Sim. - Quais? Do que est� falando? 125 00:07:03,577 --> 00:07:06,377 O dia na cl�nica ser� leve, ent�o pensei em ajudar James. 126 00:07:06,379 --> 00:07:09,669 - Outro motivo de ter esta lindeza. - Muita engenhosidade sua! 127 00:07:10,088 --> 00:07:11,966 N�o �, Sr. Farnon? 128 00:07:13,603 --> 00:07:15,749 Sim. Isso mesmo. Eu acho. 129 00:07:17,241 --> 00:07:19,810 Eu preferia ter sido consultado, mas... 130 00:07:20,496 --> 00:07:21,896 vou permitir. 131 00:07:23,725 --> 00:07:25,125 - Jess! - Ent�o... 132 00:07:25,127 --> 00:07:27,832 Espere a�! Quem cuidar� da cl�nica, ent�o? 133 00:07:34,820 --> 00:07:36,434 Por cima do muro! 134 00:07:40,766 --> 00:07:42,166 Vamos! 135 00:07:43,881 --> 00:07:46,952 Esquerda, esquerda, esquerda-direita-esquerda! 136 00:07:47,116 --> 00:07:50,117 Esquerda, esquerda, esquerda-direita-esquerda. 137 00:07:50,310 --> 00:07:53,508 Esquerda, esquerda, esquerda-direita-esquerda. 138 00:08:20,593 --> 00:08:22,336 Gire um pouco. 139 00:08:24,766 --> 00:08:26,166 Acho que agora deu. 140 00:08:26,168 --> 00:08:28,418 Espere. Quero ter certeza de que est� bom. 141 00:08:28,419 --> 00:08:31,630 S� vou apertar, se for de ajuda. 142 00:08:32,596 --> 00:08:34,546 Obrigada pela sua ajuda na fazenda, Tom. 143 00:08:34,548 --> 00:08:36,898 � dif�cil eu vir tanto, estando na Skeldale. 144 00:08:36,900 --> 00:08:39,214 N�o � nada. Como est�o as coisas na Skeldale? 145 00:08:39,215 --> 00:08:41,414 - James est� bem? - Est� bem. Por qu�? 146 00:08:41,415 --> 00:08:43,471 Todo aquele absurdo com Postlethwaite. 147 00:08:43,472 --> 00:08:45,717 - Ele botando tudo pra fora. - Qual absurdo? 148 00:08:45,718 --> 00:08:47,618 Perd�o, Helen. Achei que voc� j� sabia. 149 00:08:47,620 --> 00:08:50,799 Na verdade, n�o � nada. O MAG visitou o Postlethwaite, 150 00:08:50,800 --> 00:08:53,050 tentando examinar uma vaca morta h� dois anos. 151 00:08:53,052 --> 00:08:55,052 Parece que confundiram um formul�rio. 152 00:08:55,054 --> 00:08:57,055 Saiba que j� est� tudo resolvido. 153 00:08:57,056 --> 00:08:59,845 Tenho certeza de que n�o foi culpa do James nem nada. 154 00:09:00,441 --> 00:09:01,955 N�o. Claro. 155 00:09:02,220 --> 00:09:03,705 Obrigada, Tom. 156 00:09:19,885 --> 00:09:22,206 - Bom dia! - Bom dia, James. 157 00:09:24,220 --> 00:09:25,746 Bom dia, meninos! 158 00:09:28,260 --> 00:09:29,660 Bom dia, Dick! 159 00:09:29,725 --> 00:09:31,125 Bom dia, Jim! 160 00:09:31,127 --> 00:09:33,527 Os homens do Minist�rio lhe dando trabalho, hein? 161 00:09:33,529 --> 00:09:36,194 - Voc� n�o sabe a metade. - Muito bem. 162 00:09:36,456 --> 00:09:38,676 - Vou come�ar a trazer vacas. - Obrigado. 163 00:09:44,032 --> 00:09:46,377 Esquerda, esquerda-direita-esquerda. 164 00:09:46,488 --> 00:09:49,657 Esquerda, esquerda, esquerda-direita-esquerda. 165 00:10:02,325 --> 00:10:03,819 Vamos l�, garota. 166 00:10:08,023 --> 00:10:09,423 Muito bom. 167 00:10:19,821 --> 00:10:21,345 Ela est� bem. 168 00:10:24,464 --> 00:10:25,992 Pr�xima. 169 00:10:35,770 --> 00:10:37,922 S� preciso medir esse incha�o. 170 00:10:41,438 --> 00:10:43,387 Pode ser alguma coisa ou nada. 171 00:10:50,291 --> 00:10:52,941 Richard Alderson disse que pode cobrar mais pelo leite 172 00:10:52,943 --> 00:10:55,062 agora que ele j� fez os testes. 173 00:10:55,889 --> 00:10:57,860 Qualquer quantia extra j� ajuda. 174 00:11:04,451 --> 00:11:06,864 Imagino que possa ser um resfriadinho. 175 00:11:07,102 --> 00:11:09,245 Levarei uma amostra para a cl�nica. 176 00:11:09,322 --> 00:11:12,658 - S� para tirar a limpo. - Sim. Se achar necess�rio. 177 00:11:12,868 --> 00:11:14,965 Eu acho. Mas acredite: 178 00:11:14,966 --> 00:11:17,801 Nessa ocasi�o, eu ficaria feliz por estar errado, Dick. 179 00:11:33,042 --> 00:11:35,263 O nome dela � Sra. Hardmeat mesmo? 180 00:11:35,264 --> 00:11:37,097 Parece que sim. 181 00:11:38,332 --> 00:11:40,934 A Sra. Hardmeat faz um p�o de l� bem macio. 182 00:11:42,098 --> 00:11:44,117 Ficarei desempregada em breve, 183 00:11:44,118 --> 00:11:47,161 se as clientes continuarem levando bolos para Tristan. 184 00:11:47,162 --> 00:11:48,562 Vamos, Rock! 185 00:11:48,897 --> 00:11:50,297 Jess! 186 00:11:50,416 --> 00:11:52,516 Voc� poderia ser uma mulher de tempo livre. 187 00:11:52,518 --> 00:11:55,096 Viajar pelo mundo, navegar pelos mares. 188 00:11:55,778 --> 00:11:59,525 Ficaria feliz se pudesse pendurar meu alfinete por uma ou duas horas. 189 00:12:00,289 --> 00:12:03,272 Haver� um recital de Elgar no sal�o da vila esta semana. 190 00:12:03,432 --> 00:12:05,339 Eu soube que alfinetes s�o proibidos. 191 00:12:05,341 --> 00:12:07,314 Sim. Outra coisa: 192 00:12:07,315 --> 00:12:10,028 Tocar�o minha favorita: Salut D'Amour. 193 00:12:11,034 --> 00:12:12,784 Podemos ir, se voc� quiser. 194 00:12:14,367 --> 00:12:15,882 Sim. Tudo bem. 195 00:12:15,883 --> 00:12:17,397 Por que n�o? 196 00:12:17,398 --> 00:12:19,831 Que tal amanh�? Eu posso busc�-la. 197 00:12:19,832 --> 00:12:21,523 Eu te encontro l�. 198 00:12:21,911 --> 00:12:23,311 Sim. 199 00:12:23,325 --> 00:12:24,725 Exatamente. 200 00:12:49,826 --> 00:12:51,837 - Tristan? - Florence. 201 00:12:54,995 --> 00:12:57,421 Estive fora de casa em alguns atendimentos... 202 00:12:57,780 --> 00:12:59,180 e eu... 203 00:12:59,413 --> 00:13:01,673 pensei em ver como est� a Daisy. 204 00:13:01,674 --> 00:13:03,226 Ver como ela tem passado. 205 00:13:03,227 --> 00:13:05,247 A Daisy est� bem. Obrigada. 206 00:13:05,790 --> 00:13:07,620 Est� tendo probleminhas no carro? 207 00:13:07,621 --> 00:13:09,327 Eu o comprei hoje. 208 00:13:09,508 --> 00:13:12,289 - Ainda estou me acostumando. - Um Morris Cowley. 209 00:13:12,330 --> 00:13:14,283 - Muito legal. - Voc� acha? 210 00:13:14,285 --> 00:13:16,289 Sim. Por qu�? Voc� n�o acha? 211 00:13:16,290 --> 00:13:18,845 N�o! Eu acho! Sim. Com certeza. 212 00:13:19,937 --> 00:13:21,599 Ol�, Daisy! 213 00:13:21,657 --> 00:13:23,942 Sim. Voc� parece estar muito bem. 214 00:13:24,704 --> 00:13:26,288 Sim. 215 00:13:26,289 --> 00:13:28,376 Tudo parece �timo, ao meu ver. 216 00:13:29,473 --> 00:13:32,556 O que est� fazendo aqui, de verdade, Tristan Farnon? 217 00:13:33,747 --> 00:13:35,967 N�o tenho certeza, para ser honesto. 218 00:13:37,552 --> 00:13:39,802 Acho que eu queria lhe dizer "ol�". 219 00:13:40,281 --> 00:13:41,681 Ol�. 220 00:13:41,870 --> 00:13:43,270 Ol�. 221 00:13:44,878 --> 00:13:46,786 Tudo bem. Tchau, ent�o. 222 00:13:48,850 --> 00:13:51,621 Eu poderia lev�-la para um passeio no carro. 223 00:13:51,981 --> 00:13:53,396 Quero dizer, se voc� quiser. 224 00:13:53,397 --> 00:13:55,159 Agora, n�o. Claro. 225 00:13:55,794 --> 00:13:57,472 Talvez, amanh�. 226 00:13:57,614 --> 00:13:59,050 Ou semana que vem. 227 00:13:59,051 --> 00:14:02,016 Estou livre a maior parte deste m�s ou deste ano. 228 00:14:07,730 --> 00:14:09,744 Venha me buscar �s 14h de amanh�. 229 00:14:09,756 --> 00:14:12,353 Veremos o que essa mo�a a� � capaz de fazer. 230 00:14:13,122 --> 00:14:14,639 Tudo bem. �timo. 231 00:14:14,968 --> 00:14:16,903 Sim. Perfeito. 232 00:14:29,031 --> 00:14:32,217 - Est� quase na hora do jantar. - S� um aperitivo, Sra. Hall. 233 00:14:32,423 --> 00:14:34,076 N�o para voc�. 234 00:14:40,241 --> 00:14:42,259 Tricki? Tricki! 235 00:14:43,017 --> 00:14:45,274 Est� vendo? Ele foi se esconder de novo. 236 00:14:45,275 --> 00:14:46,856 Ele vai se acostumar. 237 00:14:46,857 --> 00:14:48,656 Aquela droga de carro! 238 00:14:48,657 --> 00:14:51,497 Metade dos animais do distrito v�o morrer de medo. 239 00:14:52,206 --> 00:14:54,206 Parece que a Sra. Turner passou por aqui. 240 00:14:54,208 --> 00:14:56,058 Melhor p�o de l� de lim�o de Darrowby. 241 00:14:56,060 --> 00:14:59,079 - Tirando o seu, claro, Sra. H. - A janta est� quase pronta. 242 00:14:59,080 --> 00:15:02,740 Tristan, precisamos falar do carro. Est� matando o Tricki de medo. 243 00:15:02,999 --> 00:15:06,228 Por Deus, Siegfried! O que h� entre voc� e esse c�o? 244 00:15:06,291 --> 00:15:08,391 Do que est� falando? N�o est� havendo nada. 245 00:15:08,393 --> 00:15:11,243 Em breve, voc� usar� p�rolas e o alimentar� com foie gras. 246 00:15:11,245 --> 00:15:12,835 Tem me subido uma preocupa��o. 247 00:15:12,836 --> 00:15:15,297 S� n�o acho que o carro � certo para voc�. 248 00:15:15,298 --> 00:15:18,736 Certo. � muito admir�vel que conseguiu com seu esfor�o. 249 00:15:18,737 --> 00:15:20,545 E ele economizou para compr�-lo. 250 00:15:20,546 --> 00:15:22,665 Tudo muito bom, mas n�o � adequado. 251 00:15:22,666 --> 00:15:24,967 Falei com Dinsdale e ele aceitou devolu��o. 252 00:15:24,968 --> 00:15:26,992 - N�o. - Como assim? 253 00:15:26,993 --> 00:15:28,656 Exatamente o que eu disse: N�o. 254 00:15:28,657 --> 00:15:30,816 - O carro � dele! - Mas ele... 255 00:15:30,817 --> 00:15:34,518 Aqui est� o dinheiro do Sr. Higgins e o que ele devia do m�s passado. 256 00:15:34,558 --> 00:15:37,377 Sra. Trent e Sr. Robertson, todos prestaram contas. 257 00:15:37,378 --> 00:15:40,328 - Ficar� na cl�nica amanh�? - N�o temos nada marcado. 258 00:15:40,330 --> 00:15:42,077 A menos que haja emerg�ncia, 259 00:15:42,078 --> 00:15:44,286 levarei a Florence para passear no carro. 260 00:15:44,287 --> 00:15:46,517 - N�o diga Florence Pandhi. - Tris... 261 00:15:46,984 --> 00:15:49,403 - que fascinante. - A filha do nosso rival? 262 00:15:49,404 --> 00:15:51,525 - Seu rival. - N�o! 263 00:15:51,526 --> 00:15:53,127 Eu pro�bo! 264 00:15:54,762 --> 00:15:56,936 Vou colocar isto no registro das contas. 265 00:15:56,937 --> 00:15:59,181 "Eu pro�bo!" Que coisa, Siegfried! 266 00:16:01,664 --> 00:16:03,894 Ele est� demonstrando iniciativa, 267 00:16:04,410 --> 00:16:07,770 fazendo todas as coisas que voc� sempre quis que ele fizesse. 268 00:16:08,992 --> 00:16:10,608 � uma coisa boa. 269 00:16:10,892 --> 00:16:12,392 Voc� deveria estar feliz. 270 00:16:12,394 --> 00:16:14,790 � boa, sim! Estou feliz! � que... 271 00:16:17,089 --> 00:16:19,398 Melhor ir ver se o Tricki est� bem. 272 00:16:59,999 --> 00:17:02,361 Ol�. Voc� tem andado ocupada. 273 00:17:12,046 --> 00:17:13,463 Teve um bom dia? 274 00:17:13,464 --> 00:17:15,261 Particularmente, n�o. 275 00:17:15,431 --> 00:17:17,537 Rudd tem uma vaca com tuberculose. 276 00:17:19,074 --> 00:17:20,474 Tome. 277 00:17:22,235 --> 00:17:24,208 Voc� n�o est� os punindo. 278 00:17:24,931 --> 00:17:27,732 E, cada caso que descobrir, ajuda a impedir a propaga��o. 279 00:17:27,733 --> 00:17:30,678 N�o � dessa forma que enxerga a maioria dos fazendeiros. 280 00:17:31,089 --> 00:17:33,225 Tom me contou sobre Postlethwaite. 281 00:17:33,829 --> 00:17:35,709 Voc� sabe como s�o os fazendeiros. 282 00:17:35,710 --> 00:17:38,058 Nunca felizes, a menos que resmunguem por algo. 283 00:17:38,060 --> 00:17:40,368 Mas ele est� certo em ficar irritado. 284 00:17:42,596 --> 00:17:44,752 Tivemos muitos casos positivos. 285 00:17:45,302 --> 00:17:47,303 E continuo errando com esses formul�rios, 286 00:17:47,304 --> 00:17:49,211 o que n�o ajuda em nada. 287 00:17:49,212 --> 00:17:51,583 Esse foi o assunto da reuni�o com o MAG? 288 00:17:52,020 --> 00:17:53,768 Entre outras coisas. 289 00:17:58,833 --> 00:18:01,278 Por que est� guardando tudo isso com voc�? 290 00:18:01,460 --> 00:18:03,362 N�o � que eu esteja guardando de voc�. 291 00:18:03,363 --> 00:18:04,763 � que... 292 00:18:08,813 --> 00:18:10,963 fui eu quem pressionou para fazer os testes. 293 00:18:10,965 --> 00:18:12,715 E voc� e seu pai se arriscaram tanto 294 00:18:12,717 --> 00:18:14,538 ficando ao meu lado. 295 00:18:15,114 --> 00:18:17,354 Sinto que estou decepcionando todo mundo: 296 00:18:17,356 --> 00:18:19,558 Voc�, Siegfried, Dick. 297 00:18:20,246 --> 00:18:21,646 E... 298 00:18:24,518 --> 00:18:25,918 E o qu�? 299 00:18:30,891 --> 00:18:32,291 Nada. 300 00:18:34,723 --> 00:18:37,318 Voc� jamais seria capaz de me decepcionar. 301 00:18:37,446 --> 00:18:40,430 Sim. Eu fiquei ao seu lado porque voc� � meu marido, 302 00:18:40,439 --> 00:18:42,591 mas tamb�m por ser a coisa certa a se fazer. 303 00:18:42,592 --> 00:18:44,325 � importante. 304 00:18:47,694 --> 00:18:50,320 Harcourt me deu um aviso final hoje de manh�. 305 00:18:52,967 --> 00:18:55,718 E tenho esses formul�rios do caso do Rudd para preencher 306 00:18:55,719 --> 00:18:58,063 mas n�o consigo entender como funcionam! 307 00:19:00,177 --> 00:19:01,889 N�o h� mais nada? 308 00:19:06,659 --> 00:19:08,059 N�o. 309 00:19:08,382 --> 00:19:09,965 N�o. Acabou. 310 00:19:25,722 --> 00:19:27,669 A Sra. H guardar� seu caf� da manh�. 311 00:19:27,670 --> 00:19:29,070 Obrigada. 312 00:19:29,178 --> 00:19:30,703 Cuidado com isso. 313 00:19:34,287 --> 00:19:36,987 Estes s�o os formul�rios que precisa que o Rudd assine. 314 00:19:36,989 --> 00:19:39,745 B205 DT Formul�rio A. 315 00:19:40,592 --> 00:19:43,608 E B207 DT Formul�rio C. 316 00:19:44,568 --> 00:19:47,242 Este aqui, B213 DT, 317 00:19:47,243 --> 00:19:50,327 � s� se ele pedir avalia��o. Ent�o, talvez voc� n�o precise. 318 00:19:50,328 --> 00:19:52,961 - Certo. - Come�arei o resto hoje. 319 00:19:54,891 --> 00:19:57,342 Certeza que n�o precisam de voc� em Heston Grange? 320 00:19:57,343 --> 00:19:59,293 Isto aqui � mais importante. 321 00:20:10,218 --> 00:20:12,376 - At� mais! - Tchau. 322 00:20:15,141 --> 00:20:17,100 N�o tem como ter havido engano? 323 00:20:17,101 --> 00:20:19,388 Lamento, Dick. Eu mesmo fiz o exame. 324 00:20:19,389 --> 00:20:21,591 Ela ter� de ser levada para o abate. 325 00:20:22,423 --> 00:20:23,930 Poderia ter sido pior. 326 00:20:23,931 --> 00:20:26,130 Poderia ter infectado o rebanho inteiro. 327 00:20:26,511 --> 00:20:29,057 S� preciso que assine estes formul�rios. 328 00:20:31,052 --> 00:20:33,603 Mas receberei uma compensa��o, n�o �, Jim? 329 00:20:33,701 --> 00:20:36,302 O valor estatut�rio � de 5 libras. 330 00:20:37,376 --> 00:20:39,726 Podemos indicar um avaliador, caso n�o concorde. 331 00:20:39,728 --> 00:20:42,127 Tenho outro formul�rio, se quiser contestar. 332 00:20:42,128 --> 00:20:43,866 Est� tudo bem, Jim. 333 00:20:44,588 --> 00:20:47,226 Certo. Ent�o, s� preciso que assine isto. 334 00:20:48,558 --> 00:20:50,935 Geralmente, isso � trabalho da Sra. Rudd. 335 00:20:51,207 --> 00:20:53,081 Sei. Ela est� por aqui? 336 00:20:53,276 --> 00:20:55,269 - Foi ao mercado. - Certo. 337 00:20:56,969 --> 00:20:59,112 Talvez, desta vez, voc� possa assin�-los. 338 00:20:59,113 --> 00:21:01,713 Depois, posso pedir ao Jeff Mallock para busc�-la 339 00:21:01,715 --> 00:21:03,613 e acabar com isso de uma vez. 340 00:21:06,145 --> 00:21:07,650 Tudo bem. 341 00:21:09,918 --> 00:21:12,062 E voc� precisar� fechar a fazenda. 342 00:21:12,137 --> 00:21:15,523 Apenas temporariamente, at� o MAG reexaminar o rebanho. 343 00:21:15,524 --> 00:21:17,754 Fechar a fazenda? Voc� n�o citou nada disso! 344 00:21:17,756 --> 00:21:19,706 Porque esperava que n�o chegasse a isso. 345 00:21:19,708 --> 00:21:22,178 - Isso me deixar� na pen�ria! - Eu sei. 346 00:21:24,409 --> 00:21:26,966 Eu sei. E sinto muito, Dick. 347 00:21:29,210 --> 00:21:30,610 Por favor. 348 00:21:37,617 --> 00:21:40,131 Aqui, n�o. Aqui � onde eu assino. 349 00:21:40,170 --> 00:21:42,288 Se puder assinar neste espa�o. 350 00:21:50,078 --> 00:21:52,542 � s� um peda�o de papel para eles, n�o �? 351 00:21:52,919 --> 00:21:56,046 Posso lhe garantir que, para mim, significa mais do que isso. 352 00:22:04,851 --> 00:22:07,143 Vai ficar tudo bem, pai. 353 00:22:08,050 --> 00:22:10,110 Vamos. De volta ao trabalho. 354 00:22:31,099 --> 00:22:33,157 Saia da�, seu bobalh�o! 355 00:22:35,255 --> 00:22:37,282 Vamos, Tricki querido. 356 00:22:37,409 --> 00:22:39,504 � o favorito do queridinho. 357 00:22:39,505 --> 00:22:41,146 � Battenburg. 358 00:22:41,287 --> 00:22:44,171 - Sim. - Eis a queda de um imperador. 359 00:22:44,421 --> 00:22:45,934 Eu s� estava... 360 00:22:47,563 --> 00:22:49,964 O coitado do cachorro est� morrendo medo de sair. 361 00:22:49,965 --> 00:22:52,213 Est� apavorado com aquele maldito carro. 362 00:22:52,214 --> 00:22:55,214 Sei que Tristan est� decidido, mas o carro precisa ir embora. 363 00:22:55,216 --> 00:22:56,896 Ele est� muito orgulhoso do carro. 364 00:22:56,898 --> 00:22:58,951 Ficaria mais, se notasse sua aprova��o. 365 00:22:58,953 --> 00:23:01,366 Aquele balde de ferrugem? Acho que n�o! 366 00:23:03,646 --> 00:23:05,391 Qual o motivo disso tudo? 367 00:23:05,393 --> 00:23:07,493 Porque sei que a quest�o n�o � o Tricki. 368 00:23:07,495 --> 00:23:09,064 N�o � nada. 369 00:23:17,276 --> 00:23:18,676 � que eu... 370 00:23:19,553 --> 00:23:22,803 Acho que eu queria ser a pessoa a dar o primeiro carro ao Tristan. 371 00:23:22,805 --> 00:23:25,637 Voc� foi. N�s dois sabemos como isso acabou. 372 00:23:27,257 --> 00:23:30,579 E eu estaria mentindo se dissesse que n�o tive arrependimentos. 373 00:23:31,427 --> 00:23:34,485 Ele trabalhou para ter o carro. Ele mereceu. 374 00:23:34,487 --> 00:23:36,277 S� queria ele fazendo o que mandam! 375 00:23:36,279 --> 00:23:37,916 N�o. Isso n�o � verdade. 376 00:23:37,977 --> 00:23:40,077 Fico feliz por ele fazer as coisas sozinho. 377 00:23:40,079 --> 00:23:41,939 Agora ele � um homem. 378 00:23:42,578 --> 00:23:45,034 Voc� precisa deix�-lo tomar as pr�prias decis�es. 379 00:23:45,586 --> 00:23:48,422 Mesmo que ele compre um balde de ferrugem. 380 00:23:49,881 --> 00:23:52,902 Acho que posso permitir a ele um pouco mais de autonomia. 381 00:23:53,768 --> 00:23:55,379 Acho que sim. 382 00:23:57,836 --> 00:23:59,887 - Melhor eu me arrumar. - Para onde vai? 383 00:23:59,888 --> 00:24:02,650 Vou ao recital de Elgar com o Gerald. 384 00:24:04,374 --> 00:24:06,646 O que os jovens chamam de encontro? 385 00:24:07,728 --> 00:24:09,128 N�o! 386 00:24:09,468 --> 00:24:11,725 S� vamos ao recital juntos. 387 00:24:11,749 --> 00:24:14,020 N�o � um encontro! 388 00:24:18,422 --> 00:24:19,912 N�o �! 389 00:24:21,016 --> 00:24:22,680 Divirta-se! 390 00:24:25,018 --> 00:24:27,262 N�o? Ainda mais para mim! 391 00:24:33,344 --> 00:24:35,909 Agora ele vem! Voc�s s�o todos iguais: 392 00:24:36,059 --> 00:24:38,951 Nunca fazem o que pe�o, at� que eu pare de pedir! 393 00:24:48,928 --> 00:24:50,683 Voc� gostaria de um emprego? 394 00:24:50,684 --> 00:24:52,884 Como sua preenchedora oficial de formul�rio? 395 00:24:52,886 --> 00:24:55,228 Seria mais minha assistente de formul�rio. 396 00:24:55,626 --> 00:24:57,752 - Como � o sal�rio? - Terr�vel. 397 00:24:57,834 --> 00:25:00,011 Mas os benef�cios s�o muito bons. 398 00:25:04,168 --> 00:25:05,896 - Barker? - Aqui. 399 00:25:07,126 --> 00:25:09,276 - Brown? - Sim, senhor. 400 00:25:10,848 --> 00:25:12,904 Voc� n�o est� nos campos, meu rapaz. 401 00:25:12,905 --> 00:25:14,305 - Johnson? - Aqui. 402 00:25:14,307 --> 00:25:15,707 Aquele � o Tom? 403 00:25:15,709 --> 00:25:17,552 - Chapman? - Aqui. 404 00:25:19,086 --> 00:25:20,842 - Smith? - Tom? 405 00:25:24,874 --> 00:25:26,879 - Johnson? - Sim. 406 00:25:40,123 --> 00:25:42,326 Tom n�o disse nada quando eu o vi. 407 00:25:42,351 --> 00:25:45,202 Coitados da Anne e do Bert. Devem estar muito preocupados. 408 00:25:45,203 --> 00:25:47,640 E orgulhosos! Tom est� cumprindo o dever dele. 409 00:25:47,641 --> 00:25:49,149 � importante. 410 00:25:49,581 --> 00:25:50,981 O que voc� est� fazendo: 411 00:25:50,983 --> 00:25:54,142 O teste de tuberculose, sendo veterin�rio, � importante. 412 00:25:54,731 --> 00:25:57,571 Voc� sabe disso, n�o sabe? Est� salvando vidas. 413 00:25:57,572 --> 00:25:59,472 O sustento das pessoas depende de voc�. 414 00:25:59,474 --> 00:26:01,297 Eu sei disso. � que... 415 00:26:02,041 --> 00:26:04,513 Eu sei l�. A sensa��o nem sempre � essa. 416 00:26:05,719 --> 00:26:07,719 Se n�o tivesse descoberto a vaca do Rudd, 417 00:26:07,721 --> 00:26:10,343 o rebanho todo estaria perdido com tuberculose. 418 00:26:10,344 --> 00:26:12,395 O leite dele � vendido no condado inteiro. 419 00:26:12,396 --> 00:26:14,696 H� um motivo para o seu trabalho ser protegido. 420 00:26:14,698 --> 00:26:17,848 Mas como posso, em s� consci�ncia, ver esses jovens irem treinar 421 00:26:17,850 --> 00:26:19,408 enquanto eu fico aqui? 422 00:26:19,409 --> 00:26:22,159 Examinando vacas e morando na minha boa e aquecida casa? 423 00:26:22,161 --> 00:26:24,264 - N�o parece certo. - Eu sei! 424 00:26:24,581 --> 00:26:27,032 Eu sei. E eu tamb�m sinto isso. Eu entendo, James. 425 00:26:27,033 --> 00:26:29,128 Mas a decis�o n�o � sua. 426 00:26:29,331 --> 00:26:31,977 As autoridades dizem que voc� � necess�rio aqui. 427 00:26:32,085 --> 00:26:33,983 Voc� � necess�rio aqui. 428 00:26:34,368 --> 00:26:37,118 E n�o estou falando apenas dos fazendeiros e da cl�nica. 429 00:26:37,120 --> 00:26:38,961 Eu preciso de voc�. 430 00:26:39,748 --> 00:26:42,150 Eu preciso saber que voc� est� me ouvindo. 431 00:26:42,804 --> 00:26:44,609 Voc� ficar� aqui. 432 00:26:44,610 --> 00:26:46,624 N�o me importo se isso pare�a ego�sta. 433 00:26:46,625 --> 00:26:48,542 Mesmo que seja ego�sta. 434 00:26:51,336 --> 00:26:53,486 Preciso ver se Mallock buscou a vaca do Rudd 435 00:26:53,488 --> 00:26:55,507 e enviar os �ltimos formul�rios. 436 00:27:04,005 --> 00:27:06,983 CAMINHE COM DEUS 437 00:27:07,621 --> 00:27:09,021 Tudo bem, Charlie? 438 00:27:09,023 --> 00:27:10,823 - Boa noite, Gerald. - Ol�, Bert. 439 00:27:22,328 --> 00:27:23,728 Com licen�a! 440 00:27:23,970 --> 00:27:25,436 Com licen�a! 441 00:27:40,290 --> 00:27:42,161 Voc� est� bem, Audrey? 442 00:27:42,585 --> 00:27:44,738 Acho que precisamos conversar. 443 00:27:47,947 --> 00:27:50,815 Que tal uma volta no quarteir�o? 444 00:27:52,368 --> 00:27:53,934 Eu gostaria. 445 00:28:01,794 --> 00:28:03,195 A culpa � minha. 446 00:28:03,196 --> 00:28:05,771 Eu n�o deveria t�-la pressionado para vir. 447 00:28:06,312 --> 00:28:07,895 Voc� n�o pressionou. 448 00:28:08,199 --> 00:28:10,458 S� estava sendo gentil. 449 00:28:11,610 --> 00:28:13,811 E eu gosto muito da sua companhia, Gerald. 450 00:28:13,812 --> 00:28:15,212 Espero que saiba disso. 451 00:28:15,214 --> 00:28:17,388 Voc� n�o precisa se explicar, Audrey. 452 00:28:17,389 --> 00:28:19,042 Mas eu quero. 453 00:28:19,751 --> 00:28:21,365 Voc� merece. 454 00:28:22,683 --> 00:28:24,427 A quest�o � que eu... 455 00:28:24,468 --> 00:28:26,953 n�o estou acostumada a conversar assim. 456 00:28:34,225 --> 00:28:36,279 Eu amava meu marido. 457 00:28:39,102 --> 00:28:42,163 E acontecem coisas que est�o fora do nosso controle e... 458 00:28:43,033 --> 00:28:45,184 Tudo � o que � agora. 459 00:28:45,374 --> 00:28:47,432 Eu fiz as pazes com isso. 460 00:28:47,820 --> 00:28:50,432 E tamb�m como est�o as coisas com o Edward. 461 00:28:52,963 --> 00:28:54,763 Mas me machuca. 462 00:28:58,407 --> 00:29:00,346 Ainda me machuca. 463 00:29:02,206 --> 00:29:05,438 E n�o quero pena. � muito pior do que minha situa��o. 464 00:29:07,339 --> 00:29:10,006 Mas eu me sinto segura... 465 00:29:11,138 --> 00:29:13,291 com a forma como as coisas est�o: 466 00:29:14,528 --> 00:29:16,496 Meu lugar na Skeldale; 467 00:29:17,280 --> 00:29:19,144 a vida em Darrowby. 468 00:29:19,423 --> 00:29:20,932 E eu apenas... 469 00:29:23,747 --> 00:29:25,834 N�o est� pronta para mudar isso. 470 00:29:34,343 --> 00:29:36,067 Eu entendo. 471 00:30:03,002 --> 00:30:04,636 O que achou dos sandu�ches? 472 00:30:04,637 --> 00:30:06,649 Estou agradavelmente surpreendida. 473 00:30:06,650 --> 00:30:09,148 - Foi voc� quem os fez? - Claro que fui eu. 474 00:30:10,124 --> 00:30:12,145 Talvez com uma ajudinha. 475 00:30:14,323 --> 00:30:16,389 Este � um belo lugar. 476 00:30:18,011 --> 00:30:20,462 Na verdade, eu nunca trouxe ningu�m aqui. 477 00:30:20,514 --> 00:30:22,032 � mesmo? 478 00:30:22,288 --> 00:30:24,978 E n�o sei por que acabei de lhe dizer isso. 479 00:30:28,055 --> 00:30:30,404 Eu te deixo nervoso, Tristan Farnon? 480 00:30:30,905 --> 00:30:32,384 N�o. 481 00:30:33,064 --> 00:30:34,744 Talvez um pouco. 482 00:30:37,349 --> 00:30:40,065 Alguma coisa te deixa nervosa, Florence Pandhi? 483 00:30:40,227 --> 00:30:41,789 � claro. 484 00:30:43,739 --> 00:30:45,309 Eu acho que... 485 00:30:45,483 --> 00:30:48,783 me acostumei tanto com as pessoas me olhando de um jeito curioso... 486 00:30:48,808 --> 00:30:51,170 e me perguntando de onde eu sou, 487 00:30:51,330 --> 00:30:53,610 que n�o me ofendo por qualquer coisa. 488 00:30:54,730 --> 00:30:57,268 No entanto, com certeza, n�o sou indom�vel. 489 00:30:57,996 --> 00:30:59,524 Parece ser. 490 00:30:59,998 --> 00:31:03,523 Parece saber exatamente o que quer e a melhor forma de conseguir. 491 00:31:03,698 --> 00:31:06,460 "Parece" sendo a palavra mais importante. 492 00:31:08,445 --> 00:31:11,338 N�o tentamos saber das coisas, enquanto vivemos? 493 00:31:11,556 --> 00:31:14,630 Certas coisas s�o inerentes ao ser humano e coisas assim. 494 00:31:18,647 --> 00:31:22,438 Sinto que passo metade do tempo fazendo o que os outros querem. 495 00:31:22,648 --> 00:31:24,280 E a outra metade? 496 00:31:24,733 --> 00:31:27,036 Preocupado que tenha feito errado. 497 00:31:31,513 --> 00:31:33,146 O que voc� quer? 498 00:31:33,533 --> 00:31:35,676 Quero dizer com rela��o a vida. 499 00:31:36,448 --> 00:31:38,096 Eu n�o sei. 500 00:31:38,529 --> 00:31:40,843 Frequentei a universidade para onde fui mandado 501 00:31:40,844 --> 00:31:43,658 virei veterin�rio porque foi o que Siegfried queria. 502 00:31:44,045 --> 00:31:46,321 Voc� nunca teve seu pr�prio sonho? 503 00:31:47,351 --> 00:31:49,086 Particularmente, n�o. 504 00:31:50,640 --> 00:31:52,994 Mas voc� sonhou em ter um carro. 505 00:31:53,709 --> 00:31:56,288 - Sonhei. - E comprou um. 506 00:31:58,553 --> 00:32:00,782 Voc� decidiu me chamar para sair. 507 00:32:01,568 --> 00:32:02,968 Decidi. 508 00:32:03,128 --> 00:32:05,034 E c� estamos. 509 00:32:09,057 --> 00:32:12,568 A �nica pessoa te segurando � voc� mesmo, Tristan Farnon. 510 00:32:14,248 --> 00:32:16,165 Acho que est� certa. 511 00:32:17,041 --> 00:32:18,702 Geralmente, estou. 512 00:32:52,171 --> 00:32:54,590 Jim, acabei de descer do pasto de cima. 513 00:32:54,591 --> 00:32:56,585 Edith me disse que Mallock foi l�. 514 00:32:56,586 --> 00:32:58,695 - O qu�? - Ele levou a vaca errada! 515 00:32:58,696 --> 00:33:01,187 Ele foi embora com a minha melhor leiteira! 516 00:33:02,431 --> 00:33:04,530 Ligue para o matadouro agora mesmo! 517 00:33:04,532 --> 00:33:07,224 Edith j� tentou! Ningu�m atende! 518 00:33:07,916 --> 00:33:10,466 Ele ter� atirado nela, antes que possamos impedi-lo. 519 00:33:10,468 --> 00:33:12,868 - Ele vai me falir, Jim! - Para que lado ele foi? 520 00:33:12,870 --> 00:33:16,390 Edith disse que ele foi em dire��o a Grampton h� uns dez minutos. 521 00:33:16,391 --> 00:33:18,776 Pode estar pegando mais animais! Vou atr�s! 522 00:33:18,778 --> 00:33:21,846 Sim! A responsabilidade � sua, sabia? 523 00:33:32,260 --> 00:33:34,151 Anda, anda! 524 00:33:37,822 --> 00:33:40,007 - O que disse? - Perguntei para onde vamos! 525 00:33:40,008 --> 00:33:42,364 O qu�? N�o entendi nada do que disse! 526 00:33:42,365 --> 00:33:43,841 Perd�o! 527 00:33:43,966 --> 00:33:45,807 Por favor! Anda! 528 00:33:50,631 --> 00:33:52,230 Saia da frente! 529 00:33:56,725 --> 00:33:58,632 Algu�m est� com pressa. 530 00:33:58,674 --> 00:34:00,837 Espere um pouco! Aquele n�o era... 531 00:34:05,750 --> 00:34:08,511 � o caminh�o do Mallock. Isso a�, garotona! Vamos! 532 00:34:09,109 --> 00:34:10,623 Anda! 533 00:34:15,367 --> 00:34:18,515 Anda! Isso a�! Isso mesmo, garotona! Isso a�! 534 00:34:20,870 --> 00:34:22,801 N�o, n�o! Agora, n�o! 535 00:34:22,803 --> 00:34:24,613 Agora, n�o! Mas que droga! 536 00:34:24,614 --> 00:34:26,082 Droga! Agora, n�o! 537 00:34:26,083 --> 00:34:27,483 N�o! 538 00:34:47,622 --> 00:34:49,770 - � ele mesmo! - Tris? 539 00:34:51,019 --> 00:34:53,291 - Probleminha no carro? - Gra�as a Deus! 540 00:34:55,774 --> 00:34:57,175 Tudo bem, meu velho? 541 00:34:57,176 --> 00:34:59,217 Explico no caminho! Dirija logo! 542 00:34:59,218 --> 00:35:01,529 Eu sempre quis fazer isso! Vamos l�, ent�o! 543 00:35:04,565 --> 00:35:06,330 Este � o Jim, a prop�sito. 544 00:35:06,331 --> 00:35:09,122 Tim, prazer em conhec�-lo. Eu sou a Flo. 545 00:35:09,123 --> 00:35:10,630 Igualmente. 546 00:35:10,798 --> 00:35:13,085 Sim! A vista � impressionante! 547 00:35:17,622 --> 00:35:19,197 Tricki. 548 00:35:26,006 --> 00:35:27,825 Voc� voltou cedo. 549 00:35:29,152 --> 00:35:30,879 Parece que... 550 00:35:31,910 --> 00:35:34,788 foi um encontro mesmo, no fim das contas. 551 00:35:35,950 --> 00:35:37,567 Entendi. 552 00:35:40,444 --> 00:35:41,844 Perd�o por interromper. 553 00:35:41,846 --> 00:35:44,056 - Podemos conversar, Siegfried? - Claro. 554 00:35:44,057 --> 00:35:46,163 Melhor come�ar a preparar o jantar. 555 00:35:46,549 --> 00:35:48,962 - Est� tudo bem? - N�o tanto. 556 00:35:50,014 --> 00:35:51,705 Que tal um xerez? 557 00:36:16,080 --> 00:36:17,702 Edward. 558 00:36:24,403 --> 00:36:27,103 Vimos o Tom mais cedo. Ele se voluntariou para treinar. 559 00:36:27,105 --> 00:36:28,803 Tom Chapman? 560 00:36:29,130 --> 00:36:32,428 E James p�s na cabe�a que, o que ele tem feito, n�o basta. 561 00:36:32,550 --> 00:36:35,056 Eu disse que ele est� numa ocupa��o isenta; 562 00:36:35,058 --> 00:36:36,595 que ele � necess�rio; 563 00:36:36,597 --> 00:36:38,800 que o teste de tuberculose � importante. 564 00:36:38,850 --> 00:36:41,176 - Obrigada. - O que ele disse? 565 00:36:42,695 --> 00:36:44,630 Ele disse que sabe, mas... 566 00:36:46,368 --> 00:36:48,101 eu estou com medo. 567 00:36:49,781 --> 00:36:51,797 Eu sei que isso parece ego�sta, 568 00:36:52,369 --> 00:36:54,818 mas eu abri m�o de tanta coisa para estar aqui. 569 00:36:54,892 --> 00:36:56,292 Jenny... 570 00:36:57,074 --> 00:36:59,162 meu pai, a fazenda. E n�o me arrependo. 571 00:36:59,164 --> 00:37:00,564 N�o mesmo. 572 00:37:01,432 --> 00:37:03,296 Mas n�o posso perd�-lo. 573 00:37:04,333 --> 00:37:06,279 Eu n�o deixarei isso acontecer. 574 00:37:06,829 --> 00:37:08,987 Por que acha que eu o tornei s�cio? 575 00:37:09,085 --> 00:37:10,742 Ele � vital aqui. 576 00:37:10,743 --> 00:37:12,943 Sem chance de ele ser autorizado a ir embora. 577 00:37:12,945 --> 00:37:15,216 E se n�o pudermos impedi-lo? 578 00:37:16,887 --> 00:37:18,799 Helen, olhe para mim. 579 00:37:20,287 --> 00:37:21,687 Nem sempre pode parecer, 580 00:37:21,689 --> 00:37:24,623 mas, na verdade, eu ainda administro este lugar. 581 00:37:25,840 --> 00:37:28,534 Todos sob este teto est�o sob os meus cuidados. 582 00:37:30,425 --> 00:37:32,316 Estamos entendidos? 583 00:37:38,412 --> 00:37:39,909 Eu atendo! 584 00:37:44,177 --> 00:37:46,387 - Farnon. - Harcourt, entre! 585 00:37:46,926 --> 00:37:49,392 � estranho ver um de voc�s do MAG � luz do dia. 586 00:37:49,394 --> 00:37:51,667 Sempre imaginei que voc�s viravam p�. 587 00:37:51,836 --> 00:37:53,912 Como sempre, r�pido nas gracinhas, Farnon. 588 00:37:53,913 --> 00:37:55,597 Herriot est� por aqui? 589 00:38:06,784 --> 00:38:09,009 Jeff! Jeff! Gra�as a Deus! 590 00:38:09,190 --> 00:38:10,943 Voc� pegou a vaca errada! 591 00:38:11,060 --> 00:38:13,524 - Voc� n�o � Jeff Mallock! - Est� correto, rapaz. 592 00:38:13,526 --> 00:38:15,894 Mais alguma coisa em que eu possa ajud�-lo? 593 00:38:16,270 --> 00:38:18,753 - E agora? - Para o matadouro do Mallock! 594 00:38:19,499 --> 00:38:21,517 Espero que cheguemos a tempo! 595 00:38:26,540 --> 00:38:28,377 Quem era aquele homem, ent�o? 596 00:38:28,378 --> 00:38:30,814 Ket Feller, do mercado de gado. 597 00:38:30,867 --> 00:38:32,539 J. MALLOCK 598 00:38:40,466 --> 00:38:42,971 J. MALLOCK Abatedor e Magarefe 599 00:38:44,304 --> 00:38:45,924 Lamento, Tim. 600 00:39:03,970 --> 00:39:05,436 Cale a boca, Kevin! 601 00:39:05,506 --> 00:39:06,906 Calado, Kevin! 602 00:39:07,105 --> 00:39:09,750 Ol�, Sr. Herriot! 603 00:39:10,249 --> 00:39:12,644 - Vejo que trouxe a gangue toda. - Ol�, Jeff. 604 00:39:13,287 --> 00:39:15,866 Eu sempre gosto de uma mordida a essa hora. 605 00:39:15,867 --> 00:39:17,344 - Jeff, eu... - Veja... 606 00:39:17,345 --> 00:39:19,646 Perd�o, mas me pegou desprevenido, Sr. Herriot. 607 00:39:19,647 --> 00:39:21,518 - Como assim? - Sempre gosto 608 00:39:21,519 --> 00:39:23,449 de deixar carca�a pronta para voc� 609 00:39:23,451 --> 00:39:25,561 mas voc� chegou um pouco cedo. 610 00:39:25,562 --> 00:39:27,737 Mas acabei de ver a carca�a pela janela. 611 00:39:27,738 --> 00:39:29,564 N�o, rapaz. Aquilo n�o � isso. 612 00:39:29,565 --> 00:39:31,416 Est� dizendo que n�o � a vaca do Rudd? 613 00:39:31,417 --> 00:39:34,429 N�o. Isso mesmo. Precisei mexer em outra primeiro. 614 00:39:34,430 --> 00:39:36,637 A vaca do Rudd ainda est� no caminh�o. 615 00:39:36,748 --> 00:39:38,148 Viva? 616 00:39:38,221 --> 00:39:40,057 Sim! Viva! 617 00:39:40,059 --> 00:39:43,211 Da �ltima vez que vi, sim. N�o encostei um dedo nela. 618 00:39:43,703 --> 00:39:45,604 Vaca bonitona para ser um caso perdido. 619 00:39:45,605 --> 00:39:48,349 N�o � caso perdido, Jeff. Voc� pegou a vaca errada. 620 00:39:48,350 --> 00:39:50,639 - Errada? - Essa � a melhor leiteira do Rudd. 621 00:39:50,640 --> 00:39:52,644 Corremos atr�s de voc� pelas colinas. 622 00:39:52,645 --> 00:39:54,982 Paramos Ket Feller por engano. 623 00:39:55,950 --> 00:39:57,990 Mas que gozado! 624 00:39:58,294 --> 00:40:00,709 Ent�o, pode ir na casa do Rudd e troca as vacas? 625 00:40:00,710 --> 00:40:03,110 D�-me um minuto. N�o gosto de apressar meu rango. 626 00:40:03,112 --> 00:40:05,728 Gostariam de um peda�o? Para dar for�a! 627 00:40:05,729 --> 00:40:08,066 Voc� est� com cara de que est� mal, rapaz. 628 00:40:08,067 --> 00:40:10,425 - N�o. Muita gentileza, Jeff. - Vamos l�! 629 00:40:10,793 --> 00:40:12,474 - Eu adoraria. Obrigado. - Isso! 630 00:40:12,475 --> 00:40:14,163 Torta de porco. Minha favorita. 631 00:40:14,164 --> 00:40:16,567 Sim. Podem se empanturrar. 632 00:40:19,201 --> 00:40:21,734 Cale-se, Kevin, seu tonto! 633 00:40:21,870 --> 00:40:24,270 Se n�o se importa, precisa assinar um formul�rio. 634 00:40:24,272 --> 00:40:25,672 Sim. 635 00:40:31,217 --> 00:40:33,374 - Vaca errada! - Vaca errada. 636 00:40:44,787 --> 00:40:46,766 Eu a acompanho at� a porta. 637 00:40:52,749 --> 00:40:54,149 Vamos. 638 00:40:54,705 --> 00:40:56,161 Tchau, Tim. 639 00:41:02,012 --> 00:41:04,449 Eu entenderia completamente 640 00:41:04,450 --> 00:41:06,479 se voc� nunca mais quiser me ver. 641 00:41:06,480 --> 00:41:09,327 Eu juro que n�o era isso que eu tinha em mente. 642 00:41:09,678 --> 00:41:12,754 Tristan Farnon, esse foi, de longe, 643 00:41:14,150 --> 00:41:16,331 o melhor encontro que j� tive. 644 00:41:16,980 --> 00:41:18,380 S�rio? 645 00:41:18,937 --> 00:41:20,337 S�rio. 646 00:41:29,518 --> 00:41:32,438 A prop�sito, � Jim, e n�o Tim. 647 00:41:32,926 --> 00:41:35,224 Por que voc� n�o me avisou antes? 648 00:41:35,606 --> 00:41:38,249 N�o! Estou t�o envergonhada. 649 00:41:38,603 --> 00:41:40,644 Perd�o. Foi divertido demais. 650 00:41:55,015 --> 00:41:57,498 N�o acho que consigo aguentar muito mais disso. 651 00:41:57,949 --> 00:41:59,455 Estou exausto. 652 00:41:59,456 --> 00:42:01,266 Vamos, meu velho! Anime-se! 653 00:42:01,267 --> 00:42:02,855 Conseguimos! Salvamos a p�tria! 654 00:42:02,856 --> 00:42:04,740 E voc� conseguiu a garota? 655 00:42:05,387 --> 00:42:07,222 Um cavalheiro nunca revela. 656 00:42:07,223 --> 00:42:09,574 Mas, sim! Consegui! A gente se beijou ali atr�s. 657 00:42:09,575 --> 00:42:11,330 Voc� n�o estava nos observando? 658 00:42:12,204 --> 00:42:13,696 Eu n�o sei. 659 00:42:13,698 --> 00:42:15,378 Talvez Siegfried disse certo: 660 00:42:15,380 --> 00:42:17,901 Os testes s�o mais inc�modo do que valem a pena. 661 00:42:18,621 --> 00:42:20,695 N�o acho que consigo fazer mais disso. 662 00:42:20,951 --> 00:42:22,351 Jamais conte isso a ele. 663 00:42:22,359 --> 00:42:25,384 Pode criar algum tipo de espa�o-tempo cont�nuo. 664 00:42:25,442 --> 00:42:27,472 Acho que preciso contar, Tris. 665 00:42:30,697 --> 00:42:32,333 Eu vou contar. 666 00:42:34,911 --> 00:42:37,015 Ol�? Siegfried? 667 00:42:37,710 --> 00:42:39,110 Aqui dentro! 668 00:42:40,790 --> 00:42:42,740 Herriot, a� est� voc�! 669 00:42:42,823 --> 00:42:44,384 Sr. Harcourt. 670 00:42:45,843 --> 00:42:48,957 Pensei em passar aqui e ver como as coisas s�o gerenciadas. 671 00:42:49,156 --> 00:42:52,398 O Sr. Farnon teve a gentileza de me colocar a par de tudo. 672 00:42:52,830 --> 00:42:54,230 Certo. 673 00:42:54,481 --> 00:42:56,406 Como foi na fazenda do Rudd? 674 00:42:56,497 --> 00:42:57,897 N�s... 675 00:42:57,899 --> 00:43:00,281 Infelizmente, encontramos outro caso positivo. 676 00:43:00,282 --> 00:43:02,938 � mesmo? Ent�o, posso aguardar mais formul�rios? 677 00:43:02,939 --> 00:43:06,394 - Foram enviados essa manh�. - J� estou louco para v�-los. 678 00:43:06,546 --> 00:43:09,578 E tenho um B227 DT assinado para voc�. 679 00:43:09,579 --> 00:43:11,240 Um recibo para abate. 680 00:43:13,613 --> 00:43:15,013 Mallock. 681 00:43:15,015 --> 00:43:17,248 - Como adivinhou? - Envie pelo correio. 682 00:43:18,070 --> 00:43:20,749 E n�s combinamos com o Rudd a compensa��o estatut�ria. 683 00:43:20,750 --> 00:43:23,384 "N�s"? O que � esse "n�s", Herriot? 684 00:43:23,577 --> 00:43:25,670 - O que quer dizer? - � s� voc�, n�o? 685 00:43:25,672 --> 00:43:28,082 Voc� � o respons�vel por tudo isso. 686 00:43:28,318 --> 00:43:29,944 Eu sou, sim. 687 00:43:29,951 --> 00:43:33,625 Eu disse ao Sr. Harcourt que voc� assumiu o programa sozinho, 688 00:43:34,113 --> 00:43:37,042 - al�m do seu trabalho habitual. - � verdade, mas... 689 00:43:37,043 --> 00:43:38,501 A quantidade que assumiu 690 00:43:38,502 --> 00:43:40,949 achei que a cl�nica estava concentrada nisso. 691 00:43:40,950 --> 00:43:42,677 N�o. Apenas ele. 692 00:43:42,821 --> 00:43:44,551 Seu trabalho... 693 00:43:44,782 --> 00:43:47,074 j� ter� salvado vidas. 694 00:43:54,893 --> 00:43:57,229 Voc� � um orgulho para a sua profiss�o, rapaz. 695 00:43:57,230 --> 00:43:58,775 Obrigado, senhor. 696 00:43:59,678 --> 00:44:01,078 Na verdade, 697 00:44:01,281 --> 00:44:03,282 o distrito vizinho est� ficando atrasado. 698 00:44:03,283 --> 00:44:05,694 Talvez voc� queira assumir o trabalho extra. 699 00:44:05,696 --> 00:44:07,247 - Eu... - Claro que sim. 700 00:44:07,248 --> 00:44:09,460 Mas, por favor, pelo amor de Deus, 701 00:44:10,250 --> 00:44:13,831 n�o crie mais confus�o com nenhum formul�rio! 702 00:44:13,883 --> 00:44:15,591 Eu garanto isso. 703 00:44:16,577 --> 00:44:18,452 Eu o acompanho at� a porta. 704 00:44:20,676 --> 00:44:22,828 - Muito bem, Jim. - Obrigado, Tris. 705 00:44:23,216 --> 00:44:24,866 Aquele seu carro. 706 00:44:24,895 --> 00:44:26,990 - Quer me mostrar como ele anda? - S�rio? 707 00:44:26,992 --> 00:44:29,630 N�o posso deix�-lo sair nele, at� saber que � seguro. 708 00:44:29,631 --> 00:44:31,142 V� na frente. 709 00:44:31,848 --> 00:44:34,500 Vamos dar uma voltinha, Sra. H. Quer vir conosco? 710 00:44:35,411 --> 00:44:36,811 Esperem. 711 00:44:37,162 --> 00:44:39,314 - Vou pegar meu casaco. - Isso a�! 712 00:44:42,536 --> 00:44:45,017 Agora percebe o quanto voc� � necess�rio? 713 00:44:45,264 --> 00:44:46,771 Percebo. 714 00:44:51,070 --> 00:44:54,577 N�o menos necess�rio para terminar de pintar os batentes das portas. 715 00:44:55,221 --> 00:44:56,628 Vamos! 716 00:45:02,658 --> 00:45:07,658 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 717 00:45:07,659 --> 00:45:12,659 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 53812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.