Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,917 --> 00:00:29,000
STUDIO 1 PRESENTS
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,416
AGNUS DEI
3
00:05:15,458 --> 00:05:19,749
To save us from our sad plight
4
00:05:19,875 --> 00:05:23,291
Hiya ho ho
5
00:05:23,417 --> 00:05:27,375
Florian Geyer leads our fight
6
00:05:27,542 --> 00:05:30,583
Hiya ho ho
7
00:05:30,792 --> 00:05:35,958
Peasants go ahead, attack
The tyrant's house burn and wreck
8
00:05:36,000 --> 00:05:38,750
Hiya ho ho
9
00:05:39,417 --> 00:05:42,083
Where did you learn this?
What is this song?
10
00:05:42,750 --> 00:05:45,541
- A song from the German Peasants' War.
- Sing it again.
11
00:05:45,667 --> 00:05:49,917
Defeat has come upon our kin
12
00:05:50,083 --> 00:05:53,458
Hiya ho ho
13
00:05:53,583 --> 00:05:57,208
But my grandson will live to win
14
00:05:57,375 --> 00:06:00,583
Hiya ho ho
15
00:06:00,625 --> 00:06:03,166
Do not sing this verse again. Understood?
16
00:06:08,500 --> 00:06:11,250
- Take him away!
- Come on! Let's go!
17
00:06:30,458 --> 00:06:33,874
"Woe to the sinful nation,
a people whose guilt is great
18
00:06:34,000 --> 00:06:36,666
"a brood of evildoers,
children given to corruption!
19
00:06:36,792 --> 00:06:38,250
"They have forsaken the Lord."
20
00:06:45,667 --> 00:06:47,667
Tell them to leave us alone.
21
00:06:48,333 --> 00:06:51,624
- What should I tell them?
- Not to make things hard for us.
22
00:06:52,542 --> 00:06:56,667
If we lay a hand on a priest,
we can't go back, the women will kill us.
23
00:07:07,292 --> 00:07:10,292
"Woe to the world for temptations to sin!
24
00:07:10,500 --> 00:07:12,625
"For it is necessary that temptations come,
25
00:07:12,750 --> 00:07:16,291
"but woe to the man
by whom the temptation comes!
26
00:07:16,333 --> 00:07:18,833
"You carry out plans that are not mine,
27
00:07:19,000 --> 00:07:22,291
"forming an alliance, but not by my Spirit,
28
00:07:22,458 --> 00:07:25,124
"heaping sin upon sin.
29
00:07:25,250 --> 00:07:28,541
"But if you resist and rebel,
30
00:07:28,708 --> 00:07:33,333
you will be devoured by the sword.
For the mouth of the Lord has spoken."
31
00:07:48,167 --> 00:07:49,500
Stand up.
32
00:07:50,167 --> 00:07:52,333
- Get up!
- You idiot!
33
00:07:53,083 --> 00:07:55,749
What are you doing, you beast?
34
00:08:35,750 --> 00:08:36,875
Stop!
35
00:08:38,917 --> 00:08:40,250
Come back!
36
00:09:14,083 --> 00:09:15,624
You'll kill him, you fool.
37
00:10:06,167 --> 00:10:07,333
Come on.
38
00:10:07,833 --> 00:10:09,124
You can join them.
39
00:10:09,167 --> 00:10:14,375
Sea of light of the Eternal Light
40
00:10:15,125 --> 00:10:18,916
You are my golden treasure
41
00:10:33,375 --> 00:10:40,166
When my tired hands cannot fight anymore
42
00:10:40,792 --> 00:10:45,833
Raise your flag
43
00:10:45,958 --> 00:10:46,999
Whores!
44
00:10:50,167 --> 00:10:51,958
Killing a priest? You wretch.
45
00:11:25,250 --> 00:11:29,166
"Then the Lord reached out his hand
and touched my mouth
46
00:11:30,708 --> 00:11:32,041
"and said to me,
47
00:11:38,875 --> 00:11:40,291
" 'Listen, my people,
48
00:11:42,958 --> 00:11:45,416
I have put my words in your mouth.
49
00:11:45,958 --> 00:11:49,666
See, today I appoint you
over nations and kingdoms
50
00:11:49,833 --> 00:11:53,624
to uproot and tear down, to destroy
and overthrow, to build and to plant.โ"
51
00:11:59,958 --> 00:12:03,916
Those who are with me
will not be disappointed in you, Lord.
52
00:12:08,500 --> 00:12:13,625
Those who hold my hand,
are holding your hand, God of armies."โ
53
00:12:15,125 --> 00:12:16,791
Here's your cassock, go.
54
00:12:52,667 --> 00:12:56,292
"Those who are with me
will not be disappointed in you.
55
00:12:57,542 --> 00:13:02,083
"Those who hold my hand,
are holding your hand, God of armies."โ
56
00:13:02,167 --> 00:13:07,083
The waves are tossing
my little ship around
57
00:13:07,792 --> 00:13:14,208
I rest my head on your fatherly bosom
58
00:13:14,333 --> 00:13:19,624
Don't leave me, my God
59
00:13:20,458 --> 00:13:26,749
I rest my head on your fatherly bosom
60
00:13:26,875 --> 00:13:29,291
Don't leave me...
61
00:13:29,417 --> 00:13:30,708
Go away.
62
00:13:31,875 --> 00:13:36,416
"The Son of Man did not come
to be served, but to serve."
63
00:14:25,375 --> 00:14:27,375
Forget your old-world drills.
64
00:14:30,500 --> 00:14:34,375
I don't mean to offend you,
but how did you become a commander?
65
00:14:35,125 --> 00:14:40,000
You're not being wise. You let him go,
and bring me to trial in handcuffs.
66
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
You're not smart enough.
67
00:14:44,833 --> 00:14:47,166
Yours is a funny organization, Father.
68
00:14:47,958 --> 00:14:54,124
There are all sorts of people amongst you,
and you tolerate all sorts of things.
69
00:14:55,208 --> 00:14:57,249
It may have taken you 2000 years,
70
00:14:58,417 --> 00:15:01,833
but to tell you the truth,
I couldn't wait that long.
71
00:15:02,583 --> 00:15:05,749
Not even if I belonged
to the triumphant church.
72
00:15:21,917 --> 00:15:24,333
Put this away, then take them.
73
00:15:27,042 --> 00:15:28,833
We're ready to go.
74
00:15:46,208 --> 00:15:47,416
Giddy up.
75
00:17:34,083 --> 00:17:35,124
What happened?
76
00:17:43,583 --> 00:17:44,749
What's with her?
77
00:17:50,000 --> 00:17:51,041
She needs water.
78
00:17:52,417 --> 00:17:53,542
Stop!
79
00:17:54,625 --> 00:17:56,250
Stop there!
80
00:18:03,292 --> 00:18:04,750
Give me water. Quick.
81
00:18:35,458 --> 00:18:39,333
"I will pronounce my judgments
on my people because of their wickedness
82
00:18:39,333 --> 00:18:41,041
"in forsaking me,
83
00:18:41,125 --> 00:18:43,250
"in burning incense to other gods
84
00:18:43,375 --> 00:18:46,125
"and in worshiping
what their hands have made."
85
00:18:56,292 --> 00:18:57,667
Firing at a priest, sonny?
86
00:18:58,875 --> 00:19:00,500
Load your rifle first.
87
00:19:08,125 --> 00:19:11,000
"The axe is already
at the root of the trees,
88
00:19:11,083 --> 00:19:14,291
"and every tree
that does not produce good fruit
89
00:19:14,417 --> 00:19:17,333
"will be cut down
and thrown into the fire."
90
00:21:13,167 --> 00:21:14,417
Keep your bread.
91
00:21:15,625 --> 00:21:18,500
And don't bless it, not with bloody hands.
92
00:21:59,167 --> 00:22:01,750
You know what the Scriptures say,
Reverend,
93
00:22:01,750 --> 00:22:03,875
"The Lord spits the lukewarm out."
94
00:22:05,542 --> 00:22:08,333
The Reverend may not deserve this cassock.
95
00:22:12,250 --> 00:22:13,500
Take it off!
96
00:22:21,958 --> 00:22:23,166
Take it off!
97
00:23:11,000 --> 00:23:12,875
"God, Lord of armies,
98
00:23:13,167 --> 00:23:15,625
"you who examine the righteous
99
00:23:15,625 --> 00:23:18,000
"and probe the heart and mind,
100
00:23:18,167 --> 00:23:20,708
"let me see your vengeance on them,
101
00:23:21,167 --> 00:23:23,542
"for the land is full of adulterers,
102
00:23:23,625 --> 00:23:25,791
"because of the curse
the land lies parched,
103
00:23:25,958 --> 00:23:27,499
"the pastures are withered,
104
00:23:27,625 --> 00:23:31,500
"the prophets follow an evil course
and use their power unjustly.
105
00:23:31,625 --> 00:23:36,000
"They burn incense to worthless idols,
which made them stumble in their ways,
106
00:23:36,083 --> 00:23:38,124
"made them walk on roads not built up.
107
00:23:38,792 --> 00:23:41,583
"And the Lord abandoned
his unfaithful servant.โ
108
00:24:08,792 --> 00:24:12,208
The Hungarian ruling class
is facing a difficult task once more.
109
00:24:12,292 --> 00:24:15,333
Those who attack us,
attack the eternal law.
110
00:24:33,292 --> 00:24:35,375
Let me introduce my comrades.
111
00:24:38,500 --> 00:24:41,875
The two bravest. The only ones who remain.
112
00:26:43,542 --> 00:26:45,042
Here are the prisoners.
113
00:26:54,167 --> 00:26:56,667
Bring them up here!
114
00:27:02,833 --> 00:27:07,999
What do you wish for, sinful man
115
00:27:08,125 --> 00:27:11,625
With a soul so sorrowful
116
00:27:12,250 --> 00:27:17,125
What are you bemoaning wistfully
117
00:27:17,167 --> 00:27:20,250
With tearful eyes
118
00:27:21,042 --> 00:27:25,333
As if divine providence
119
00:27:25,542 --> 00:27:29,333
Was not watching over you
120
00:27:30,000 --> 00:27:34,625
As if He was not watching your suffering
121
00:27:34,750 --> 00:27:37,875
From the heavens
122
00:27:42,583 --> 00:27:45,333
"Why then have these people turned away?
123
00:27:46,167 --> 00:27:50,500
"They cling to deceit;
they refuse to return.
124
00:27:50,625 --> 00:27:53,291
"I have listened,
but they do not say what is right.
125
00:27:53,500 --> 00:27:57,750
"None of them repent of their wickedness,
saying, 'What have I done?'
126
00:27:58,375 --> 00:28:01,125
"Therefore
I will give their wives to other men
127
00:28:01,208 --> 00:28:04,333
"and their fields to new owners
for there is no peace.
128
00:28:04,542 --> 00:28:07,375
"Are they ashamed?
No, they have no shame at all;
129
00:28:07,375 --> 00:28:09,166
"they do not even know how to blush.
130
00:28:09,292 --> 00:28:13,458
* I will take away their harvest,
declared the Lord."
131
00:28:33,125 --> 00:28:34,625
Here. Take it.
132
00:28:54,542 --> 00:28:59,125
For a thousand years on end
133
00:28:59,917 --> 00:29:04,583
This has been the Magyars' land
134
00:29:05,500 --> 00:29:10,000
Now the foe wants to destroy them
135
00:29:10,708 --> 00:29:14,958
But the Almighty will defend them
136
00:29:17,708 --> 00:29:19,083
Take her.
137
00:30:02,583 --> 00:30:03,749
Here.
138
00:30:24,750 --> 00:30:28,875
A hundred pieces must be cut out
from the body in such a way "
139
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
that the prisoner remain conscious.
140
00:30:31,667 --> 00:30:36,500
To attain this, it is essential to leave
intact the brain that registers pain
141
00:30:36,625 --> 00:30:40,166
and the heart
that supplies oxygen to the brain.
142
00:30:41,083 --> 00:30:45,708
The prisoners must to be washed
and tied to the stake fully naked
143
00:30:45,750 --> 00:30:48,416
so that every part of their bodies
is in full view.
144
00:30:49,167 --> 00:30:54,750
The stake must be just high enough
for their heads to lean against it.
145
00:30:54,917 --> 00:30:57,958
In this way,
the neck in its erect position will let
146
00:30:58,083 --> 00:31:01,124
more blood pass through to the head,
which is bound to the stake.
147
00:31:01,792 --> 00:31:07,708
The binding must be done
with strong ropes and nodes tied fast,
148
00:31:07,833 --> 00:31:11,333
but such that
these will not constrain the blood flow.
149
00:31:12,167 --> 00:31:16,917
After carefully selecting the tools
with which the sentence shall be executed,
150
00:31:17,042 --> 00:31:19,042
we must thoroughly disinfect them.
151
00:31:19,167 --> 00:31:24,458
Saws, axes, knives, pliers, pincers,
chisels come into consideration.
152
00:31:25,208 --> 00:31:27,874
Excisions must not be done in haste.
153
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
The body will gradually adapt
to pain without fainting.
154
00:31:32,875 --> 00:31:38,125
The process is best begun at the limbs,
that is, the hands and the feet.
155
00:31:38,792 --> 00:31:43,250
Fingers should be nipped off
one by one, preferably using pliers.
156
00:31:43,417 --> 00:31:48,125
Limiting or stopping bleeding
is a simple procedure.
157
00:31:48,208 --> 00:31:51,874
A thick solution made of master-wort
is poured onto the open wound,
158
00:31:52,000 --> 00:31:56,250
the active ingredient in the plant
will cause the blood vessels to contract,
159
00:31:56,292 --> 00:31:58,833
thus, the loss of blood
will be insignificant.
160
00:31:59,500 --> 00:32:04,375
A skilled executioner will complete
the excision of the 100 pieces in an hour,
161
00:32:04,542 --> 00:32:10,583
and death will only occur
in the 80th to 85th minute.
162
00:32:10,708 --> 00:32:15,958
After cutting off the limbs and stopping
the bleeding, there shall be a break,
163
00:32:16,042 --> 00:32:18,542
and the condemned shall be made to talk.
164
00:32:18,708 --> 00:32:22,833
He must be asked
whether he feels pain in his legs or arms.
165
00:32:22,917 --> 00:32:26,542
They always say they feel no pain.
166
00:32:27,458 --> 00:32:31,958
Talking is important, that is why
the tongue must not be torn out.
167
00:32:31,958 --> 00:32:37,708
Talking gives endurance
and helps to maintain mutual contact.
168
00:32:38,458 --> 00:32:40,499
After the break comes the trunk,
169
00:32:41,208 --> 00:32:43,958
with the excision
of the left side of the chest.
170
00:32:44,083 --> 00:32:48,083
Then come the protruding parts
of the head: the ears and the nose.
171
00:32:51,292 --> 00:32:53,167
They eyes are put out last.
172
00:32:54,625 --> 00:32:56,875
By the end of the 60th minute,
173
00:32:57,000 --> 00:33:01,416
87 out of 206 bones
are left in the condemned's body
174
00:33:01,542 --> 00:33:06,208
and after his eyes have been put out,
he'll live on for some 20 to 25 minutes.
175
00:33:07,500 --> 00:33:11,000
Up until now, the most successful order
has been the following:
176
00:33:11,625 --> 00:33:14,000
knuckles of the left hand,
177
00:33:14,125 --> 00:33:16,500
metacarpal bones of the left hand,
178
00:33:16,667 --> 00:33:18,833
metacarpal bones of the right hand,
179
00:33:18,917 --> 00:33:20,167
wrist joint,
180
00:33:20,292 --> 00:33:24,500
cubit bone, radius
and humerus of the left arm.
181
00:33:24,667 --> 00:33:27,375
Tibia, fibula and femur.
182
00:35:25,542 --> 00:35:27,000
Please get her here, sir.
183
00:35:29,167 --> 00:35:30,292
Bring her here.
184
00:35:50,667 --> 00:35:53,458
Please, sir, would you mind...
They are not married.
185
00:35:53,583 --> 00:35:55,458
- Wed them.
- All right.
186
00:35:57,792 --> 00:35:58,792
Bring them here.
187
00:36:04,917 --> 00:36:08,042
At least
the child should have a lawful name.
188
00:36:23,625 --> 00:36:24,875
Stop here.
189
00:36:27,583 --> 00:36:28,624
Run!
190
00:37:21,042 --> 00:37:22,042
Go.
191
00:37:23,833 --> 00:37:24,874
Run.
192
00:38:08,125 --> 00:38:09,875
"I am the Lord, your God.
193
00:38:11,042 --> 00:38:13,500
"You shall have no other gods before me.
194
00:38:14,208 --> 00:38:18,041
"You shall not make for yourself an image
in the form of anything in heaven above
195
00:38:18,125 --> 00:38:21,291
"or on the earth beneath
or in the waters below.
196
00:38:22,417 --> 00:38:24,833
"You shall not bow down to them
or worship them;
197
00:38:25,000 --> 00:38:29,625
"for I, the Lord your God,
am a jealous God,
198
00:38:29,750 --> 00:38:32,000
"punishing the children
for the sin of the parents
199
00:38:32,167 --> 00:38:35,750
"to the third and fourth generation
of those who hate me,
200
00:38:37,208 --> 00:38:42,249
"but showing love to a thousand generations
of those who love me
201
00:38:43,458 --> 00:38:45,833
"and keep my commandments."
202
00:39:10,500 --> 00:39:15,000
"Praise be to the Lord, because he has
come to his people and redeemed them.
203
00:39:21,792 --> 00:39:24,583
"And you, my child,
you will go on before the Lord
204
00:39:24,708 --> 00:39:26,958
"to prepare the way for him
205
00:39:27,125 --> 00:39:30,666
"to give his people
the knowledge of salvation."
206
00:41:43,167 --> 00:41:45,333
I confess to God Almighty...
207
00:41:47,875 --> 00:41:49,125
I have fornicated...
208
00:41:53,333 --> 00:41:54,708
I am truly repentant...
209
00:41:56,250 --> 00:41:57,625
I beg for absolution...
210
00:44:12,667 --> 00:44:15,708
I think you know, Reverend,
that we will execute your man.
211
00:44:15,833 --> 00:44:18,708
Would you let him administer
the last rites?
212
00:44:18,833 --> 00:44:20,083
Go ahead.
213
00:46:03,875 --> 00:46:06,375
We ought to examine
what you have done here.
214
00:46:06,500 --> 00:46:09,291
But we have no time. We must go.
215
00:46:09,417 --> 00:46:12,167
It would be easiest to gun you all down.
216
00:46:12,833 --> 00:46:16,499
It's not ethics that is stopping me,
nor your old Scriptures.
217
00:46:16,583 --> 00:46:19,166
All who draw the sword
will die by the sword.
218
00:46:19,292 --> 00:46:21,917
No, I couldn't stomach it, I think.
219
00:46:22,042 --> 00:46:26,792
We'll be back. If not today, tomorrow.
I don't want people to call us murderers.
220
00:46:26,833 --> 00:46:28,583
- May I speak?
- Go ahead.
221
00:46:28,750 --> 00:46:32,625
You're being sentimental, comrade Kerekes.
They ought to be shot.
222
00:46:33,250 --> 00:46:37,125
The revolution has failed.
These people will Kill for sure.
223
00:46:37,917 --> 00:46:39,958
But you'll let them loose, I know.
224
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
For the time being, you're the commander.
225
00:46:43,458 --> 00:46:47,291
If we were to vote, you would convince
everyone you were right.
226
00:46:47,917 --> 00:46:49,333
You'll quote Rosa,
227
00:46:50,083 --> 00:46:54,916
"Proletarian revolution is a form of fight
where victory is reached through defeats."
228
00:46:55,542 --> 00:46:59,292
You ought to be brought to trial
for being an opportunist.
229
00:46:59,417 --> 00:47:01,792
Violence must be met by violence.
230
00:47:01,917 --> 00:47:05,042
Well, we must go.
Every man is needed in defeat.
231
00:47:10,917 --> 00:47:12,417
Whose daughter are you?
232
00:47:13,667 --> 00:47:14,792
I know you.
233
00:47:21,083 --> 00:47:23,249
Remember something if you're so devout.
234
00:47:23,875 --> 00:47:25,875
Remember for yourself and your child.
235
00:47:26,583 --> 00:47:30,083
"The Son of Man will come
in his Father's glory with his angels,
236
00:47:30,208 --> 00:47:33,666
"and then he will reward each person
according to what they have done.โ
237
00:47:34,625 --> 00:47:35,750
He will.
238
00:49:29,083 --> 00:49:33,624
Reverend, with the help of God, we won.
Miklos Horthy of Nagybanya is our leader.
239
00:49:33,708 --> 00:49:36,624
Hurray!
240
00:50:29,292 --> 00:50:30,333
Here.
241
00:50:30,792 --> 00:50:31,958
Get up.
242
00:50:32,958 --> 00:50:34,333
Take her.
243
00:50:38,958 --> 00:50:42,208
Get off the cart. Everybody, get off.
244
00:54:21,792 --> 00:54:24,292
Stop. Our father, Arpad.
245
00:54:24,667 --> 00:54:30,833
Our father, Arpad
For your people do not fear
246
00:54:31,000 --> 00:54:36,875
They won't perish
If they haven't perished until now
247
00:54:36,917 --> 00:54:43,167
Hey ho
Gone are all the sorrows and the pain
248
00:54:43,292 --> 00:54:48,917
Hey ho
We are making merry once again
249
00:54:55,042 --> 00:55:00,042
- Hurray!
- Hurray!
250
00:55:00,833 --> 00:55:05,958
- Hurray!
- Hurray!
251
00:55:06,083 --> 00:55:12,291
- Hurray!
- Hurray!
252
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
On your feet.
253
00:55:35,500 --> 00:55:36,750
Fall in.
254
00:55:42,250 --> 00:55:44,375
Strip to the waist.
255
00:55:48,792 --> 00:55:49,792
Attention.
256
00:55:51,167 --> 00:55:52,208
Right face.
257
00:55:54,083 --> 00:55:56,791
Three paces forward.
258
00:55:58,875 --> 00:56:00,291
Right turn.
259
00:56:01,042 --> 00:56:02,958
Double up.
260
00:56:03,125 --> 00:56:10,125
One, two...
261
00:56:19,083 --> 00:56:20,124
Now play.
262
00:56:22,000 --> 00:56:28,125
For a thousand years on end
263
00:56:29,000 --> 00:56:33,500
This has been the Magyars' land
264
00:56:34,500 --> 00:56:38,500
Now the foe wants to destroy them
265
00:56:39,333 --> 00:56:43,249
But the Almighty will defend them
266
00:57:28,958 --> 00:57:33,624
Hey ho,
Gone are all the sorrows and the pain
267
00:57:33,750 --> 00:57:37,875
Hey ho
We are making merry once again
268
00:59:19,792 --> 00:59:20,792
Greetings.
269
00:59:51,417 --> 00:59:55,583
The frail viola's
270
00:59:56,958 --> 01:00:01,333
Stem broke
271
01:00:03,667 --> 01:00:09,667
My chagrin knows no...
272
01:00:09,792 --> 01:00:11,167
Laudetur.
273
01:00:11,667 --> 01:00:13,917
"You prepare a meal for me
in the presence of my enemies.
274
01:00:14,083 --> 01:00:15,583
"My cup overflows."
275
01:00:16,333 --> 01:00:19,708
The wind howls
276
01:00:20,458 --> 01:00:24,666
"As I walk through valley of the
shadow of death, I will fear no evil,
277
01:00:25,625 --> 01:00:28,041
"for you are with me.
You prepare a meal for me
278
01:00:28,208 --> 01:00:29,999
"in the presence of my enemies.
My cup overflows.
279
01:00:30,708 --> 01:00:34,624
"Surely your goodness and love
will follow me all the days of my life."
280
01:00:37,500 --> 01:00:41,041
The wind howls
281
01:00:42,083 --> 01:00:46,124
Over Kรฉsmark
282
01:00:47,917 --> 01:00:51,458
My dear country
283
01:00:52,792 --> 01:00:56,792
Farewell
284
01:01:06,750 --> 01:01:10,500
Follow me, soldiers!
Follow me, Hungarians!
285
01:02:02,917 --> 01:02:05,542
Soldiers! Hungarians!
286
01:02:05,625 --> 01:02:08,291
Forward!
287
01:06:43,208 --> 01:06:47,999
The great Miklos Bercsenyi
288
01:06:49,250 --> 01:06:55,000
Is weeping by himself
289
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
He has
290
01:07:04,083 --> 01:07:08,458
No soldiers left
291
01:07:13,000 --> 01:07:15,166
I swear by the Holy Crown of Hungary
292
01:07:15,292 --> 01:07:19,417
that I will pass judgment
in good faith with a clear heart,
293
01:07:19,542 --> 01:07:23,417
uninfluenced by passion,
in sober consideration of the law.
294
01:07:23,542 --> 01:07:24,792
I swear.
295
01:07:25,208 --> 01:07:26,833
So help me God,
296
01:07:26,958 --> 01:07:30,708
I shall have no mercy
for the enemies of our kind.
297
01:07:30,875 --> 01:07:33,000
- So I swear.
- We swear.
298
01:07:33,792 --> 01:07:34,917
Bring him to me.
299
01:07:38,333 --> 01:07:39,624
"Who is it you want?
300
01:07:40,250 --> 01:07:42,250
"I told you that I am he.
301
01:07:42,458 --> 01:07:46,291
"I have spoken openly to the world,
I said nothing in secret.
302
01:07:47,042 --> 01:07:49,667
"You did not lay a hand on me then.
303
01:07:49,750 --> 01:07:53,000
"But this is your hour,
when darkness reigns.
304
01:07:54,125 --> 01:07:57,041
"The reason I came into the world
is to testify to the truth.
305
01:07:57,667 --> 01:08:01,333
"Everyone on the side of truth
listens to me."
306
01:08:04,750 --> 01:08:08,000
I accuse you of betraying
our 1000-year-old Holy Country.
307
01:08:08,750 --> 01:08:09,875
Do you understand?
308
01:08:10,667 --> 01:08:12,167
Quod est veritas?
309
01:08:20,708 --> 01:08:24,999
"For false messiahs will appear
and perform great signs and wonders
310
01:08:25,083 --> 01:08:28,624
"to deceive, if possible, even the elect.
311
01:08:28,708 --> 01:08:32,499
"Wherever there is a carcass,
there the vultures will gather."
312
01:08:50,875 --> 01:08:55,291
"Nation will rise against nation,
and kingdom against kingdom.
313
01:08:55,417 --> 01:09:00,458
"There will be famines
and earthquakes in various places.
314
01:09:01,250 --> 01:09:03,666
"Then you will be put to death,
315
01:09:03,792 --> 01:09:06,500
"and you will be hated by all nations.
316
01:09:07,000 --> 01:09:09,125
"But they shall proceed no further:
317
01:09:09,833 --> 01:09:13,374
"for their folly
shall be manifest unto all men.
318
01:09:14,000 --> 01:09:17,291
"There is nothing concealed
that will not be disclosed,
319
01:09:17,458 --> 01:09:19,999
"or hidden that will not be made known.
320
01:09:20,208 --> 01:09:24,541
"I tell you,
he will see that they get justice."
321
01:10:00,958 --> 01:10:05,416
"Because the people have broken
my covenant and rebelled against my law.
322
01:10:07,625 --> 01:10:10,916
They set up kings without my consent,
323
01:10:11,917 --> 01:10:14,875
they choose princes without my approval.
324
01:10:15,042 --> 01:10:17,250
The days of reckoning are at hand.
325
01:10:17,375 --> 01:10:20,125
Because your sins are so many
and your hostility so great,
326
01:10:20,208 --> 01:10:23,999
the prophet is considered a fool,
the inspired person a maniac.
327
01:10:24,667 --> 01:10:29,208
The rebels are knee-deep in slaughter.
I will discipline all of them.
328
01:10:34,167 --> 01:10:37,458
Woe to them,
because they have strayed from me!
329
01:10:38,042 --> 01:10:41,375
Destruction to them,
because they have rebelled against me!
330
01:10:41,500 --> 01:10:46,041
They make many promises,
take false oaths and make agreements;
331
01:10:46,208 --> 01:10:51,874
therefore lawsuits spring up
like poisonous weeds in a plowed field."
332
01:13:28,083 --> 01:13:30,041
"My joy is now complete.
333
01:13:30,792 --> 01:13:33,708
"The one who comes from above is above all;
334
01:13:33,833 --> 01:13:39,166
"Whoever has accepted it
has certified that God is truthful."
335
01:25:28,292 --> 01:25:33,500
"This is what the Lord Almighty says:
I appointed you ruler over my people.
336
01:25:34,583 --> 01:25:37,083
"I have been with you
wherever you have gone,
337
01:25:37,125 --> 01:25:39,916
"and I have cut off
all your enemies from before you.
338
01:25:40,083 --> 01:25:43,499
"Now I will make your name like the names
of the greatest men on earth.
339
01:25:43,500 --> 01:25:45,291
"I will also subdue all your enemies.
340
01:25:45,375 --> 01:25:48,541
"I declare to you
that the Lord will build a house for you."
26548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.