All language subtitles for Ada.Red.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,486 --> 00:01:41,486 2 00:02:14,009 --> 00:02:15,427 Ce faceţi, domnule ? 3 00:02:15,677 --> 00:02:19,097 Foarte bine, dle poliţist. E vreo problemă ? 4 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 Nu cred, doar rutină. 5 00:02:20,891 --> 00:02:23,225 Tot ce se îndreaptă spre nord, selectăm la întâmplare. 6 00:02:23,225 --> 00:02:24,942 Aș dori să văd actele şi jurnalele. 7 00:02:26,480 --> 00:02:30,317 - Jurnalul e jos, te superi ? - Te rog. 8 00:02:34,947 --> 00:02:37,324 Bine, rămâi pe loc. Vin imediat. 9 00:02:37,407 --> 00:02:38,746 În regulă. 10 00:02:54,633 --> 00:02:55,993 Cum e ? 11 00:02:56,134 --> 00:02:58,470 - Calm. Ceva ? - E liniște. 12 00:02:59,388 --> 00:03:00,841 Să vedem. 13 00:03:02,474 --> 00:03:03,851 Ultima oprire a fost Sulphur. 14 00:03:05,310 --> 00:03:07,604 Norman, VA și OKC în continuare. 15 00:03:09,356 --> 00:03:12,018 - Ar trebui să fie înăuntru. - Bine. 16 00:03:12,018 --> 00:03:14,671 Fă semn dacă ai nevoie de ceva. 17 00:03:14,695 --> 00:03:16,613 - Bird ! - Sunt gata. 18 00:03:39,386 --> 00:03:42,870 Îmi pare rău că te deranjez, dar aş vrea să-mi deschizi în spate. 19 00:03:43,265 --> 00:03:46,518 - La naiba, am întârziat deja. - Știu. Ăsta e protocolul. 20 00:03:46,852 --> 00:03:49,799 Ieşi din cabină şi colegul meu va rămâne cu al tău. 21 00:04:34,566 --> 00:04:36,193 HK 9837... 22 00:04:38,237 --> 00:04:39,863 9746. 23 00:04:53,418 --> 00:04:54,837 9789. 24 00:04:57,548 --> 00:04:58,590 Și apoi adios. 25 00:05:02,052 --> 00:05:05,013 Uite. Am găsit totul, în afară de ăsta, aici jos. 26 00:05:05,597 --> 00:05:07,213 HK 9789... 27 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 Avem cel puțin 15 minute. 28 00:05:23,031 --> 00:05:24,616 La ce naiba te uiți ? 29 00:05:33,584 --> 00:05:35,836 Fii calm. Fii calm ! 30 00:05:55,522 --> 00:05:57,032 Începe spectacolul. 31 00:06:16,627 --> 00:06:18,178 Ce se întâmplă ? 32 00:06:24,551 --> 00:06:26,595 Hai, hai ! 33 00:06:45,840 --> 00:06:49,114 Traducere PREL GHENCEA 34 00:07:08,428 --> 00:07:10,180 Bună, scumpule. 35 00:07:10,973 --> 00:07:14,017 Bună, ma'. Cum te simți ? 36 00:07:14,434 --> 00:07:16,111 Puțin mai bine astăzi. 37 00:07:17,020 --> 00:07:18,570 Cum a mers ? 38 00:07:21,316 --> 00:07:23,861 Da, asta am auzit şi eu. 39 00:07:25,404 --> 00:07:26,572 Ai făcut curat ? 40 00:07:32,327 --> 00:07:34,329 Wyatt, uită-te la mine. 41 00:07:36,164 --> 00:07:37,541 Ambele părți. 42 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Nu vrem să rănim pe nimeni. 43 00:07:42,254 --> 00:07:45,591 Dar dacă ridici o mână sau nu te conformezi... 44 00:07:47,009 --> 00:07:48,427 Ce naiba ? 45 00:07:50,679 --> 00:07:52,022 Da. 46 00:07:54,892 --> 00:07:56,385 Ce face sora ta ? 47 00:07:57,144 --> 00:07:59,563 E bine, ieşim la cină diseară. 48 00:07:59,813 --> 00:08:01,481 Drăguţ. 49 00:08:03,817 --> 00:08:05,218 Și Darla ? 50 00:08:10,657 --> 00:08:12,255 Acum e o doamnă, mamă. 51 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Nu pot să cred. 52 00:08:18,290 --> 00:08:20,501 Ar trebui să o aduc cu mine odată. 53 00:08:20,626 --> 00:08:22,669 Da... Jeanie nu te-ar lăsa. 54 00:08:23,003 --> 00:08:24,613 Ar trebui să o cunoști. 55 00:08:29,301 --> 00:08:33,263 - Cum sunt noile doctorii ? - Încă mă doare capul. 56 00:08:37,934 --> 00:08:39,811 Măcar acum pot să dorm. 57 00:09:25,607 --> 00:09:27,317 - Bună ! - Bună, iubitule. 58 00:09:28,485 --> 00:09:30,880 - Am adus chifle. - Grozav. 59 00:09:30,880 --> 00:09:33,377 Darla ! Vino aici ! 60 00:09:33,907 --> 00:09:35,409 - Vrei o bere ? - Da, sigur. 61 00:09:43,041 --> 00:09:44,751 Bună, scumpo. Ce mai faci ? 62 00:09:44,877 --> 00:09:46,295 Mă plictisesc. Mă duci cu maşina ? 63 00:09:46,378 --> 00:09:49,506 Gata, tăceţi, amândoi. Du-o tatălui tău, te rog. 64 00:09:51,049 --> 00:09:52,676 - Ascult-o pe mama ta. - Pa. 65 00:09:56,013 --> 00:09:57,421 Ce mai face ? 66 00:09:58,307 --> 00:10:01,685 Are probleme. Tot timpul. 67 00:10:03,645 --> 00:10:05,272 Eu și Bodie suntem la capătul puterilor. 68 00:10:05,355 --> 00:10:06,793 E adolescentă. 69 00:10:08,817 --> 00:10:10,986 Amândoi știm că nu e asta. 70 00:10:15,407 --> 00:10:16,769 Iisuse. 71 00:10:16,783 --> 00:10:18,410 La ce te gândeşti ? 72 00:10:19,745 --> 00:10:21,397 Ce ar spune tata. 73 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Azi am fost la mama. 74 00:10:27,544 --> 00:10:30,005 I-au schimbat medicamentele, dar e bolnavă, Jeanie. 75 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 Ar însemna mult dacă ai merge acolo... 76 00:10:33,091 --> 00:10:36,178 De ce nu ieși să-l saluţi pe sărbătorit ? 77 00:10:40,057 --> 00:10:41,269 Bine. 78 00:10:42,976 --> 00:10:44,380 Comportă-te frumos. 79 00:10:45,979 --> 00:10:47,604 Mereu mă comport frumos. 80 00:10:52,277 --> 00:10:53,676 Oferta de pace. 81 00:10:56,573 --> 00:10:59,076 E ultima dată când mă mai muşcă câinele ăla, vă spun. 82 00:10:59,159 --> 00:11:00,953 La mulți ani, Bodie. 83 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 Mulțumesc, Wyatt. 84 00:11:07,668 --> 00:11:09,115 Ce avem la cină ? 85 00:11:09,586 --> 00:11:11,880 Ca de obicei. E un grătar. 86 00:11:14,842 --> 00:11:18,554 - L-ai cunoscut pe Lawrence ? - Nu încă. Îmi pare bine. 87 00:11:23,183 --> 00:11:24,698 Ce să-ți dau, Wyatt ? 88 00:11:26,395 --> 00:11:28,039 Cum e la școală ? 89 00:11:28,981 --> 00:11:30,626 Şcoală. 90 00:11:31,149 --> 00:11:33,610 - Creezi probleme ? - Vreau să lucrez cu tine. 91 00:11:33,694 --> 00:11:35,038 Da ? 92 00:11:35,779 --> 00:11:37,990 - Câți ani ai acum ? - 16 în câteva luni. 93 00:11:38,073 --> 00:11:40,072 Nu-mi trebuie o tânără de aproape 16 ani 94 00:11:40,072 --> 00:11:41,691 să-mi facă probleme în magazin. 95 00:11:41,691 --> 00:11:43,413 Fugi de-aici ! 96 00:11:43,954 --> 00:11:45,198 Uite... 97 00:11:45,831 --> 00:11:48,083 - Vara asta îţi dau de lucru. - Da ? 98 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 Da, o să-ţi treacă. 99 00:11:49,626 --> 00:11:52,087 Vorbesc serios, nu vrei să vinzi mașini. 100 00:11:52,629 --> 00:11:55,629 Adună-te, ascult-o pe maică-ta şi fă o facultate. 101 00:11:57,634 --> 00:11:59,261 Tată, a spus că îmi va da o slujbă. 102 00:11:59,344 --> 00:12:01,543 - Serios ? - Nu-ţi face griji, n-o să-i placă. 103 00:12:01,722 --> 00:12:03,238 O să am grijă de asta. 104 00:12:05,350 --> 00:12:06,685 Am eu o slujbă pentru tine. 105 00:12:07,060 --> 00:12:09,027 Hai înăuntru să mă ajuți să fac curățenie. 106 00:12:10,397 --> 00:12:11,740 Haide. 107 00:12:13,358 --> 00:12:14,601 Pa. 108 00:12:22,159 --> 00:12:23,535 La naiba cu asta. 109 00:12:50,312 --> 00:12:51,813 Salut, Wyatt. 110 00:12:51,939 --> 00:12:53,607 Cumnatul tău e aici cu cineva. 111 00:12:54,066 --> 00:12:55,639 Bine, omule. Trimite-l înăuntru. 112 00:13:04,117 --> 00:13:05,577 E agitaţie acolo. 113 00:13:06,370 --> 00:13:07,496 Da. 114 00:13:08,163 --> 00:13:10,040 Se apropie Ziua Tatălui, cred. 115 00:13:11,834 --> 00:13:13,341 Am venit într-un moment prost ? 116 00:13:13,836 --> 00:13:15,462 Hârţogărie. Ce e ? 117 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 Doar în treacăt. Să văd dacă totul e în regulă. 118 00:13:22,719 --> 00:13:24,281 Cu ce ​​vă pot ajuta ? 119 00:13:25,764 --> 00:13:29,017 Camionul farmaciei a fost jefuit noaptea trecută în drum spre OKC. 120 00:13:31,019 --> 00:13:33,605 Oricine erau, ştiau exact ce caută. 121 00:13:36,233 --> 00:13:38,142 Acum ești reporter de știri, Bodie ? 122 00:13:39,903 --> 00:13:41,627 E un mort, Wyatt. 123 00:13:42,197 --> 00:13:45,784 Șoferul e încă în viață. E la ATI acum. 124 00:13:48,120 --> 00:13:50,414 Ai găsit ce cauţi acolo, prietene ? 125 00:13:51,331 --> 00:13:54,918 - V-ați cunoscut, nu ? - Da, la grătar. 126 00:13:55,043 --> 00:13:56,469 Larry, nu ? 127 00:13:56,837 --> 00:13:59,256 Agent special Lawrence Twilley, FBI. 128 00:14:00,757 --> 00:14:04,136 Ce te aduce aici în Țara lui Dumnezeu, agent special ? 129 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 Cei doi șoferi erau angajați federali. 130 00:14:09,308 --> 00:14:13,061 Şi pastilele alea... Sunt proprietatea guvernului. 131 00:14:14,021 --> 00:14:15,736 Îmi pare rău să aud asta. 132 00:14:21,570 --> 00:14:22,854 Uite... 133 00:14:24,239 --> 00:14:26,707 Ai un alibi pentru marți seara, Wyatt ? 134 00:14:27,034 --> 00:14:28,439 Pardon, Bodie ? 135 00:14:28,911 --> 00:14:30,397 Dar Dally ? 136 00:14:31,747 --> 00:14:34,750 Uite, știu că ai o treabă de făcut, Bodie... 137 00:14:35,584 --> 00:14:38,837 Ia-l pe Columbo ăsta de aici și plecaţi naibii din biroul meu. 138 00:14:40,631 --> 00:14:42,529 Nu am timp de prostii. 139 00:14:48,347 --> 00:14:49,863 Sper să mă înşel. 140 00:14:55,479 --> 00:14:56,847 Agent special. 141 00:15:32,933 --> 00:15:34,810 Știi, tatăl tău îmi spunea mereu 142 00:15:35,018 --> 00:15:36,875 că nu poți să te pui cu un bărbat 143 00:15:36,979 --> 00:15:39,672 care o ia în popou cu zâmbetul pe buze. 144 00:15:41,441 --> 00:15:43,107 Mereu am constatat că aşa e. 145 00:15:45,028 --> 00:15:46,450 Avem o problemă. 146 00:15:47,447 --> 00:15:48,949 Bodie a venit la magazin. 147 00:15:49,241 --> 00:15:51,326 Bodie ? Ce voia puiul de pionier ? 148 00:15:52,452 --> 00:15:54,459 Unde eram, rahaturile obișnuite. 149 00:15:54,663 --> 00:15:56,951 - Dar era un agent cu el. - Un agent ? 150 00:15:56,951 --> 00:15:58,702 Cu Bodie ? 151 00:15:59,877 --> 00:16:01,354 Care era treaba lui ? 152 00:16:02,588 --> 00:16:05,033 Părea genul arogant, iar Bodie e Bodie. 153 00:16:05,883 --> 00:16:07,439 Doar adulmecau. 154 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 Un agent, omule. 155 00:16:13,599 --> 00:16:15,934 - Nasol pentru acei paznici. - Asta e faza. 156 00:16:17,503 --> 00:16:19,187 Unul dintre ei încă trăieşte. 157 00:16:19,271 --> 00:16:20,748 - Ce ? - Da. 158 00:16:20,748 --> 00:16:23,442 - Unde e ? - Sfânta Maria. ATI. 159 00:16:23,525 --> 00:16:25,986 Nu pot să cred, omule. 160 00:16:28,447 --> 00:16:29,862 Ai fost la mama ? 161 00:16:29,862 --> 00:16:31,783 - Da. - Ea ce zice ? 162 00:16:34,036 --> 00:16:35,721 Ea vrea să facem curat. 163 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 O fac eu. 164 00:16:44,872 --> 00:16:46,048 Bun. 165 00:16:46,131 --> 00:16:48,675 Facem tot ce putem, bine ? 166 00:16:50,594 --> 00:16:53,180 Lasă văicărelile, avem treabă. 167 00:16:53,931 --> 00:16:55,224 Da ? 168 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 Vorbim. 169 00:17:00,530 --> 00:17:02,439 Transmite-i mamei tale dragostea mea. 170 00:17:02,564 --> 00:17:04,029 S-a făcut. 171 00:17:23,752 --> 00:17:25,045 Draci. 172 00:18:15,637 --> 00:18:17,014 Ce faci, Dally ? 173 00:18:18,640 --> 00:18:20,809 - Fratele tău aici ? - Da, intră. 174 00:20:34,318 --> 00:20:35,944 Deci la ce ne uităm aici ? 175 00:20:38,864 --> 00:20:40,270 Ida Walker. 176 00:20:40,490 --> 00:20:44,077 Face 25 de ani pentru crimă și complot, 177 00:20:44,244 --> 00:20:46,622 a rămas neatinsă aproape 3 decenii. 178 00:20:46,747 --> 00:20:49,833 La orice lovitură importantă, numele ei apărea mereu. 179 00:20:50,417 --> 00:20:53,587 Cam un Jimmy Hoffa feminin aici. 180 00:20:53,754 --> 00:20:56,008 Singura persoană care a reușit să unifice 181 00:20:56,008 --> 00:20:58,091 toate găştile când avea nevoie. 182 00:20:58,175 --> 00:20:59,468 Şi ce a mers prost ? 183 00:21:00,385 --> 00:21:03,013 A atacat o bancă, lucrurile au scăpat de sub control, 184 00:21:03,430 --> 00:21:06,808 soțul ei, James Walker, a fost ucis într-un schimb de focuri. 185 00:21:07,100 --> 00:21:08,510 Soția a scăpat ? 186 00:21:08,510 --> 00:21:11,188 Ea opera de la distanță, el era generalul de teren. 187 00:21:11,271 --> 00:21:13,285 În acest fel, avea întotdeauna un alibi. 188 00:21:13,285 --> 00:21:14,501 Inteligent. 189 00:21:14,501 --> 00:21:17,110 Ofițerii de la fața locului au spus că James acoperea pe cineva. 190 00:21:17,402 --> 00:21:18,657 Au scăpat. 191 00:21:19,071 --> 00:21:20,407 Cel mai probabil... 192 00:21:20,948 --> 00:21:22,299 Dallas Walker. 193 00:21:22,908 --> 00:21:25,702 Fratele mai mic al lui James și un adevărat cowboy. 194 00:21:26,370 --> 00:21:29,122 Fost deţinut, puşcărie pentru omucidere din culpă, 195 00:21:29,206 --> 00:21:31,333 patru acuzații agravante de conducere sub influenţă, 196 00:21:31,416 --> 00:21:34,044 tulburarea liniştii, cazier mai gros decât Pagini Aurii. 197 00:21:34,711 --> 00:21:36,046 Unde e acum ? 198 00:21:36,129 --> 00:21:38,382 A fost plecat în ultimii cinci ani. 199 00:21:38,715 --> 00:21:42,594 Ceea ce mă aduce la băiatul de aur, Wyatt Walker. 200 00:21:42,970 --> 00:21:45,806 Fiul lui Ida și James, nepotul lui Dallas. 201 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 Vrei să-mi răspunzi la ceva ? 202 00:21:49,560 --> 00:21:51,770 Cum dracu' te-ai amestecat cu ăştia ? 203 00:21:53,438 --> 00:21:54,902 M-am îndrăgostit. 204 00:21:57,192 --> 00:21:59,494 Şi soția ta ce crede despre încurcătura asta ? 205 00:21:59,695 --> 00:22:01,620 Sunt un om al legii, Lawrence. 206 00:22:02,155 --> 00:22:03,931 Ştie cu cine s-a măritat. 207 00:22:58,128 --> 00:22:59,796 Care dracu' e problema, Benny ? 208 00:22:59,880 --> 00:23:02,418 Chiar trebuie să-ți spun 209 00:23:02,418 --> 00:23:05,658 că familia ta nu e pe placul acestui stat ? 210 00:23:07,930 --> 00:23:10,224 Chiar și cu mama ta în grija lor 211 00:23:11,183 --> 00:23:13,227 din moment ce lucrurile... 212 00:23:13,977 --> 00:23:17,314 au continuat să fie „dezordonate”... 213 00:23:18,357 --> 00:23:22,211 Cred că ei chiar înțeleg cât de departe poate ajunge ea. 214 00:23:22,778 --> 00:23:26,615 Și asta nu coincide cu ideea lor de reabilitare. 215 00:23:26,698 --> 00:23:29,601 Poți să-mi aduci o listă cu cei din consiliul de eliberare condiționată ? 216 00:23:31,828 --> 00:23:33,168 Haide, Benny. 217 00:23:33,372 --> 00:23:35,457 După tot ce a făcut familia asta pentru tine ? 218 00:23:35,582 --> 00:23:39,419 Voi pleda că 12 ani e pedeapsă suficientă. 219 00:23:39,711 --> 00:23:41,630 Cu această boală, ar trebui lăsată... 220 00:23:41,713 --> 00:23:44,591 - Nu va fi suficient, Benny. - Asta e cea mai bună șansă. 221 00:23:44,925 --> 00:23:46,676 O să am nevoie de listă, Benny. 222 00:23:49,304 --> 00:23:51,008 Benny, uită-te la mine, omule. 223 00:23:53,659 --> 00:23:54,935 Benny... 224 00:23:55,018 --> 00:23:57,104 Ea nu a vrut să te încarce cu asta. 225 00:23:57,604 --> 00:23:59,489 O să am nevoie de lista aia. 226 00:24:05,445 --> 00:24:06,691 Bine ? 227 00:24:45,861 --> 00:24:47,135 La dracu' ! 228 00:25:22,940 --> 00:25:24,584 Ai ceva de spus ? 229 00:25:24,733 --> 00:25:26,047 Nu. 230 00:25:31,198 --> 00:25:32,667 Mi-era sete. 231 00:25:36,453 --> 00:25:37,757 Haide. 232 00:25:38,997 --> 00:25:40,666 Mama ta e îngrijorată. 233 00:25:40,749 --> 00:25:43,502 13-50, cazuri de inconștienţă, fără reacţie... 234 00:25:43,526 --> 00:25:45,526 10-54. 235 00:25:49,383 --> 00:25:50,926 Ai un nume la adresă ? 236 00:25:51,802 --> 00:25:54,596 Adresa e a lui Randall Bird. 237 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 Recepţionat. Am plecat. 238 00:25:59,643 --> 00:26:01,098 Ce e 10-54 ? 239 00:26:02,354 --> 00:26:03,397 Un cadavru. 240 00:26:10,946 --> 00:26:12,739 - Stai în mașină. - Bine. 241 00:26:13,574 --> 00:26:15,701 Nu am unde să fiu. Nu te grăbi. 242 00:26:48,859 --> 00:26:50,385 E un uriaş. 243 00:26:51,278 --> 00:26:52,404 Este. 244 00:26:52,529 --> 00:26:54,491 Spui că are un frate ? 245 00:26:55,355 --> 00:26:56,909 Jay. 246 00:26:59,411 --> 00:27:00,981 Locuiește aici. 247 00:27:01,580 --> 00:27:03,854 Haide...mai e. 248 00:27:18,138 --> 00:27:19,702 O cunoști pe fată ? 249 00:27:21,767 --> 00:27:25,354 Pare cunoscută. Dar n-o ştiu. 250 00:27:27,356 --> 00:27:30,359 După tatuaj, pare că e din gaşca Peckerwood. 251 00:27:33,946 --> 00:27:35,322 45. 252 00:27:35,781 --> 00:27:38,367 Oricine a făcut asta e un criminal cu sânge rece. 253 00:27:39,368 --> 00:27:41,161 Fratele e genul ? 254 00:27:41,578 --> 00:27:43,497 Să-și omoare propria familie și o fată ? 255 00:27:43,705 --> 00:27:46,333 Jay nu poate mesteca gumă și merge în același timp. 256 00:27:47,167 --> 00:27:51,713 Fratele lui, pe de altă parte, Bird, e un nenorocit dur. 257 00:27:52,923 --> 00:27:55,798 Cu ușurință ar fi înfuriat pe cineva încât să facă asta. 258 00:27:56,635 --> 00:27:59,555 Deci crezi că acești doi frați sunt cei din jaf ? 259 00:28:00,138 --> 00:28:02,192 În mintea mea, fără îndoială. 260 00:28:03,058 --> 00:28:05,008 Cineva încearcă să facă curat. 261 00:28:05,811 --> 00:28:09,356 Ea ? Doar la locul nepotrivit şi la momentul nepotrivit. 262 00:28:11,149 --> 00:28:14,278 Mi se pare că frățiorul s-a speriat 263 00:28:14,361 --> 00:28:16,558 și s-a făcut nevăzut pe câmpul ăsta. 264 00:28:17,197 --> 00:28:18,866 Înregistrează asta, adu-mi criminaliştii. 265 00:28:18,949 --> 00:28:22,077 Daţi-l în urmărire pe Jason Bird, numit "Jay". 266 00:28:23,745 --> 00:28:25,524 Nu ştiu ce altceva să fac. 267 00:28:26,081 --> 00:28:28,041 Cine dracu’ se comportă așa, Darla ? 268 00:28:28,458 --> 00:28:30,961 - Bei la şcoală... - A fost o bere ! 269 00:28:31,044 --> 00:28:33,255 Nu-mi pasă, ai 15 ani ! 270 00:28:34,173 --> 00:28:36,603 E a doua oară când te trimite acasă în ultimele 2 săptămâni. 271 00:28:36,603 --> 00:28:40,304 - Renunţ, nu mai știu ce să fac. - Nu trebuie să faci nimic. 272 00:28:40,387 --> 00:28:42,306 Ba da ! Darla, sunt mama ta ! 273 00:28:42,389 --> 00:28:44,641 - Doar lasă-mă în ale mele ! - Nu vreau să te las... 274 00:28:45,017 --> 00:28:47,595 Da, scuze, ar trebui să te las în ale tale. 275 00:28:47,686 --> 00:28:49,855 Bine, Darla, şi ce-o să faci ? 276 00:28:49,938 --> 00:28:51,241 Ce o să faci ? 277 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 M-am săturat. Plec ! 278 00:28:56,528 --> 00:28:58,530 Presupun că ne vedem mai târziu ! 279 00:29:51,667 --> 00:29:53,120 Te cunosc, nu ? 280 00:29:54,545 --> 00:29:55,853 Da... 281 00:29:55,921 --> 00:29:58,423 Sunt la Edison, am fost la un curs anul trecut. 282 00:29:59,049 --> 00:30:01,787 Da, așa e. De acolo te ştiu. 283 00:30:03,637 --> 00:30:04,847 Ce faci aici ? 284 00:30:07,140 --> 00:30:08,548 Nimic. 285 00:30:09,893 --> 00:30:11,194 Nimic... 286 00:30:13,438 --> 00:30:14,770 E distractiv. 287 00:30:15,148 --> 00:30:18,077 Speram să... 288 00:30:18,077 --> 00:30:20,950 ...găsesc pe cineva să-mi cumpere nişte bere. 289 00:30:24,241 --> 00:30:26,717 Nu se întâmplă să ai un act de identitate fals, nu ? 290 00:30:27,661 --> 00:30:28,970 Nu. 291 00:30:31,957 --> 00:30:33,264 Păcat. 292 00:30:36,044 --> 00:30:37,504 Ne mai vedem. 293 00:30:43,218 --> 00:30:45,066 Ce fel de bere îți place ? 294 00:30:48,765 --> 00:30:50,642 Ce faci, prietene ? 295 00:30:51,685 --> 00:30:53,729 Eu sunt bine. Nu mă plâng. 296 00:30:53,979 --> 00:30:56,273 Voi fi mult mai bine după ce iau niște țigări. 297 00:30:57,274 --> 00:31:00,736 Întrebarea e ce ţigări. 298 00:31:01,236 --> 00:31:03,322 Nu știu exact de care să iau. 299 00:31:03,405 --> 00:31:05,991 Ai chestii pe care nu le-am mai văzut până acum, cum ar fi... 300 00:31:06,283 --> 00:31:08,035 ...ce e pachetul ăla negru de jos ? 301 00:31:18,754 --> 00:31:20,380 Sub... 302 00:31:21,465 --> 00:31:22,913 De dedesubt. 303 00:31:23,467 --> 00:31:25,177 De jos de tot. 304 00:31:31,725 --> 00:31:34,068 Îmi spui de unde ştii să faci din astea ? 305 00:31:34,520 --> 00:31:35,965 Să aprind o țigară ? 306 00:31:36,230 --> 00:31:40,319 Ce ai făcut în magazin ca să iei berile. 307 00:31:41,485 --> 00:31:42,959 Eşti nebună. 308 00:31:44,905 --> 00:31:47,032 Asta e bine, totuși. Nebunia e bună. 309 00:31:49,034 --> 00:31:50,639 Îmi plac nebunii. 310 00:31:53,121 --> 00:31:56,333 Vrei să... mănânci ceva ? 311 00:31:56,500 --> 00:31:57,895 Ți-e foame ? 312 00:31:59,336 --> 00:32:01,129 Sigur. 313 00:32:01,213 --> 00:32:02,464 Ești bine ? 314 00:32:02,756 --> 00:32:05,551 Da, ar trebui să-ți punem nişte mâncare în stomac. 315 00:32:37,499 --> 00:32:38,992 Nenorocitul a scăpat. 316 00:32:41,211 --> 00:32:42,337 Cum adică ? 317 00:32:42,588 --> 00:32:45,090 Adică a sărit prin spate. O să-l găsesc. 318 00:32:48,218 --> 00:32:51,346 Birdy și șoferul sunt terminaţi. 319 00:32:51,930 --> 00:32:54,183 Dacă Bodie îl găsește înaintea noastră... 320 00:32:54,308 --> 00:32:55,767 - O să-l găsesc. - La naiba, omule ! 321 00:32:55,851 --> 00:32:57,269 Nu pot să mă ocup de asta acum. 322 00:32:57,352 --> 00:32:59,980 Nu trebuie să te ocupi. Calmează-te. 323 00:33:00,105 --> 00:33:01,940 O să-l găsesc. 324 00:33:02,733 --> 00:33:04,201 Mănâncă ceva. 325 00:33:04,401 --> 00:33:05,807 Nu mi-e foame. 326 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 Eşti la ciclu ? 327 00:33:20,876 --> 00:33:22,169 E ma'... 328 00:33:27,424 --> 00:33:29,146 E din ce în ce mai rău. 329 00:33:34,765 --> 00:33:36,387 Nu mai are mult timp. 330 00:33:42,272 --> 00:33:43,693 La dracu'. 331 00:33:56,703 --> 00:33:58,029 Ce-o să faci ? 332 00:33:59,498 --> 00:34:01,116 O s-o scot de acolo. 333 00:34:04,253 --> 00:34:05,637 Sună bine. 334 00:34:24,231 --> 00:34:25,755 Ia uite... 335 00:34:34,324 --> 00:34:35,492 Ce e asta ? 336 00:34:37,034 --> 00:34:38,795 Mâncăm ceva. Ce-are ? 337 00:34:40,455 --> 00:34:41,906 Eu sunt Pete, domnule. 338 00:34:45,627 --> 00:34:47,920 Pete, ei sunt unchii mei, Dallas și Wyatt. 339 00:34:53,135 --> 00:34:54,613 Staţi jos. 340 00:34:55,971 --> 00:34:59,600 - Vrem doar să mâncăm. - Nu, am spus să staţi jos. 341 00:34:59,850 --> 00:35:01,643 Haideți să vă facem cinste. 342 00:35:05,898 --> 00:35:07,220 Bine. 343 00:35:07,441 --> 00:35:08,650 - Aşa. - Haide. 344 00:35:10,694 --> 00:35:13,280 ...așa că mă sună de la cabinetul asistentei, 345 00:35:13,363 --> 00:35:15,991 îmi bagă o vrăjeală că nu se simte bine, 346 00:35:16,074 --> 00:35:17,736 cum era, de fapt, mereu, 347 00:35:17,736 --> 00:35:20,037 și îmi spune, de vreo 6 ori, 348 00:35:20,120 --> 00:35:22,042 "Aşteaptă-mă lângă sala de sport." 349 00:35:22,247 --> 00:35:23,540 Am spus: „Bine, bine.” 350 00:35:23,624 --> 00:35:25,375 Şi aștept, și aștept... 351 00:35:25,459 --> 00:35:29,171 şi iese brusc din sala de sport 352 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 cu 5 prietene după ea 353 00:35:30,839 --> 00:35:32,508 și sar în spatele camionului meu. 354 00:35:32,591 --> 00:35:34,551 Așa că plec în trombă 355 00:35:34,635 --> 00:35:38,055 ei țipau la mine ca niște fete nebune 356 00:35:38,138 --> 00:35:39,556 "Repede ! Repede !" 357 00:35:39,640 --> 00:35:43,769 Și aproape că... Îți amintești directorul ăla... 358 00:35:43,852 --> 00:35:45,604 Aproape că am lovit mașina directorului. 359 00:35:45,979 --> 00:35:49,866 Și am tăiat-o pe terenul de fotbal 360 00:35:49,866 --> 00:35:52,027 şi am mers la lac. 361 00:35:52,027 --> 00:35:56,198 Am stat toată noaptea până dimineața, la lac. 362 00:35:56,365 --> 00:35:59,535 A fost cea mai grozavă noapte. Prietenele ei erau nebune. 363 00:36:00,410 --> 00:36:02,704 Oricum, a doua zi dimineață 364 00:36:03,539 --> 00:36:04,915 a aflat bunica ta. 365 00:36:05,791 --> 00:36:07,584 Și m-a rupt. 366 00:36:07,668 --> 00:36:11,632 A fost cea mai rea bătaie la fund pe care am avut-o vreodată. 367 00:36:13,757 --> 00:36:16,093 - Mama a făcut asta ? - Mama ta a făcut asta. 368 00:36:17,177 --> 00:36:18,595 Știi că m-a iubit, nu ? 369 00:36:18,679 --> 00:36:21,016 De-aia te cheamă Darla, 370 00:36:21,016 --> 00:36:23,475 pentru că e cel mai apropiat nume de fată de „Dallas”. 371 00:36:23,559 --> 00:36:25,394 - Prostie. - Serios. 372 00:36:25,477 --> 00:36:27,729 - De unde ești, Pete ? - Întreab-o ! 373 00:36:28,313 --> 00:36:30,357 - Din Bristow. - Bristow... 374 00:36:30,440 --> 00:36:32,457 Ai un loc de muncă în Bristow ? 375 00:36:32,985 --> 00:36:37,072 Da, sunt asistent manager la Lot A Burger. 376 00:36:38,448 --> 00:36:39,908 Frate ! 377 00:36:39,992 --> 00:36:42,744 Petey e asistent manager, face bani la greu. 378 00:36:42,828 --> 00:36:44,158 Da, domnule. 379 00:36:44,158 --> 00:36:45,539 Să fii bun cu fata noastră. 380 00:36:45,622 --> 00:36:47,207 - Auzi ? - Suntem doar prieteni. 381 00:36:47,291 --> 00:36:49,168 Cum spui tu. 382 00:36:49,251 --> 00:36:50,719 Vreau restul. 383 00:36:51,920 --> 00:36:53,088 Pe curând, fetițo. 384 00:36:53,172 --> 00:36:55,215 - Pa. - Vă mulțumesc pentru cină. 385 00:36:58,719 --> 00:37:00,387 Îmi pare rău. 386 00:37:01,346 --> 00:37:04,183 Nu face nimic...Pe bune... 387 00:37:04,725 --> 00:37:06,560 A fost foarte interesant. Ne-am distrat. 388 00:37:08,020 --> 00:37:11,398 Tot timpul în care stăteam aici, mă gândeam... 389 00:37:12,441 --> 00:37:13,918 că ești tare drăguță. 390 00:37:14,693 --> 00:37:18,155 - Ți-e frică de unchii mei. - Nu...mă rog... 391 00:37:19,489 --> 00:37:21,007 Poate puțin. 392 00:37:21,783 --> 00:37:23,814 Dar cu siguranță ești drăguță, dră Darla. 393 00:37:25,621 --> 00:37:27,039 Şi tu eşti drăguț. 394 00:37:28,540 --> 00:37:32,169 - Îmi place colierul ăla. - Mulţumesc. Este... 395 00:37:33,712 --> 00:37:36,507 Să zicem că e singurul lucru pe care mi l-a lăsat tata, așa că... 396 00:37:37,841 --> 00:37:39,571 Asta îl face sacru. 397 00:37:42,971 --> 00:37:44,515 Mă duc la toaletă. 398 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 Bine. 399 00:37:58,695 --> 00:37:59,961 Bună... 400 00:38:01,198 --> 00:38:02,584 Ce faci ? 401 00:38:04,326 --> 00:38:06,169 O să mă blochezi aici ? 402 00:38:06,787 --> 00:38:08,459 Mă gândeam la asta. 403 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Dacă mă laşi. 404 00:39:03,552 --> 00:39:04,998 L-am avertizat. 405 00:39:30,454 --> 00:39:33,624 - Mâinile ! Arată-mi mâinile ! - Bine, bine. 406 00:39:36,084 --> 00:39:37,586 Tot ce e în casă. 407 00:39:40,005 --> 00:39:42,090 Pune banii în şapcă. 408 00:39:53,894 --> 00:39:55,448 Nu, stai ! 409 00:40:03,111 --> 00:40:04,696 La dracu' ! 410 00:40:15,123 --> 00:40:16,458 Nu ! Nu ! 411 00:40:31,473 --> 00:40:32,877 Te cunosc ? 412 00:40:33,141 --> 00:40:35,018 Ești avocatul de la TV, nu ? 413 00:40:35,227 --> 00:40:37,688 - Prince and Prince ? - Stewart Prince. 414 00:40:37,771 --> 00:40:39,022 Aşa este. 415 00:40:39,106 --> 00:40:40,440 Am o întrebare pentru tine. 416 00:40:41,567 --> 00:40:43,094 Conduci beat ? 417 00:40:52,244 --> 00:40:53,871 Haide. Aşa, uriaşule. 418 00:40:54,538 --> 00:40:56,011 Ești bine, Stew ? 419 00:40:58,333 --> 00:41:00,460 Ascultă-mă, o să-ți pun nişte întrebări 420 00:41:00,544 --> 00:41:04,006 și vreau să dai din cap, pentru "da" şi "nu". 421 00:41:04,548 --> 00:41:05,549 Bine ? 422 00:41:08,969 --> 00:41:11,582 Ești în consiliul pentru eliberări condiționate, nu, Stew ? 423 00:41:12,222 --> 00:41:14,433 Îmi imaginez că iei slujba asta în serios. 424 00:41:15,976 --> 00:41:17,186 Bun. 425 00:41:22,200 --> 00:41:25,211 E o femeie propusă pentru eliberare condiționată săptămâna viitoare. 426 00:41:25,311 --> 00:41:27,019 Știi cine e, nu ? 427 00:41:28,280 --> 00:41:29,281 Da. 428 00:41:32,117 --> 00:41:33,750 E bolnavă, Stew. 429 00:41:35,954 --> 00:41:37,504 E foarte bolnavă. 430 00:41:38,624 --> 00:41:41,376 Nu credem că ar trebui să-și petreacă ultimele zile într-o cușcă. 431 00:41:42,794 --> 00:41:44,271 Înțelegi ce zic ? 432 00:41:45,589 --> 00:41:46,987 Întinde-ți mâinile. 433 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 Întinde-ți mâinile, naibii ! 434 00:41:55,516 --> 00:41:56,642 Bun. 435 00:41:57,851 --> 00:41:59,019 Bun. 436 00:42:00,646 --> 00:42:02,280 Palmele în sus. 437 00:42:08,195 --> 00:42:09,606 Simți asta ? 438 00:42:11,448 --> 00:42:12,950 Simți asta ? 439 00:42:18,205 --> 00:42:19,733 Ești în regulă ? 440 00:42:19,873 --> 00:42:21,351 Uită-te la ei. 441 00:42:21,351 --> 00:42:22,960 Uită-te ! 442 00:42:23,043 --> 00:42:24,920 Sunt 100.000 de dolari, Stew. 443 00:42:26,588 --> 00:42:28,632 Ți-aș fi putut da mult mai puțin, dar... 444 00:42:29,716 --> 00:42:33,637 Vreau să știi cât de mult... ești apreciat. 445 00:42:35,097 --> 00:42:36,511 M-auzi ? 446 00:42:37,891 --> 00:42:39,393 Femeia aceea are o familie. 447 00:42:41,270 --> 00:42:44,022 Un om face orice pentru a-și proteja familia, nu-i așa, Stew ? 448 00:42:45,440 --> 00:42:46,747 Da ? 449 00:42:47,651 --> 00:42:49,820 Uită-te la mine. 450 00:42:52,948 --> 00:42:54,512 Ai o piele frumoasă. 451 00:42:58,328 --> 00:43:00,435 Mă bucur că am avut discuția asta. 452 00:43:00,998 --> 00:43:02,040 Bine ? 453 00:43:03,250 --> 00:43:06,752 Din păcate, va trebui să te întorci singur acasă, bine, Stew ? 454 00:43:08,213 --> 00:43:09,532 Da, Stew ? 455 00:43:43,999 --> 00:43:45,457 Urcă, fetițo. 456 00:43:52,090 --> 00:43:54,885 Adu-o înapoi până după-amiază, te rog, e pedepsită. 457 00:43:54,968 --> 00:43:56,510 Ce-a mai făcut ? 458 00:43:57,429 --> 00:43:59,723 Nu întreba. Unde vă duceţi ? 459 00:44:00,182 --> 00:44:03,268 Tu ce spui, puștoaico ? Mall, poate, să mâncăm ceva ? 460 00:44:03,977 --> 00:44:06,271 Fugi. Ocupă-te de Bodie. 461 00:44:08,273 --> 00:44:10,234 Bine. Pe curând. 462 00:44:11,401 --> 00:44:13,237 La mulți ani de Ziua Tatălui, Bodie ! 463 00:44:21,036 --> 00:44:24,039 Ce e cu tipu' ăla, ieşi cu el sau ce ? 464 00:44:24,831 --> 00:44:26,174 Nu... 465 00:44:26,708 --> 00:44:27,751 Bine... 466 00:44:29,628 --> 00:44:31,922 - Fii isteaţă, să nu fii rănită. - Știu. 467 00:44:34,466 --> 00:44:35,968 - Fumezi acum ? - Ce ? 468 00:44:36,677 --> 00:44:38,045 Dă-mi una. 469 00:44:55,863 --> 00:44:57,531 Ce are mama cu bunica ? 470 00:45:01,326 --> 00:45:04,663 - E complicat. - Mersi, am mai auzit asta. 471 00:45:10,043 --> 00:45:11,920 Când a murit bunicul tău, 472 00:45:12,004 --> 00:45:14,756 mama ta s-a supărat destul de tare pe bunica ta. 473 00:45:17,009 --> 00:45:18,801 Și nu au mai vorbit de atunci. 474 00:45:22,931 --> 00:45:24,299 Uneori... 475 00:45:26,768 --> 00:45:28,095 ...oameni buni... 476 00:45:29,271 --> 00:45:31,982 nu înţeleg de ce alţi oameni buni fac... 477 00:45:34,151 --> 00:45:35,477 ...lucruri rele. 478 00:45:37,487 --> 00:45:38,977 Ca jefuirea oamenilor. 479 00:45:40,782 --> 00:45:42,125 Cred. 480 00:45:43,118 --> 00:45:44,736 Jefuiești oameni, nu-i așa ? 481 00:45:47,456 --> 00:45:49,157 Nu voi spune nimic. 482 00:45:50,584 --> 00:45:52,252 Deci de ce faci asta ? 483 00:45:58,008 --> 00:46:00,469 Când bunicul tău s-a întors din armată 484 00:46:01,220 --> 00:46:03,508 nu s-a întors la o slujbă bine plătită. 485 00:46:04,806 --> 00:46:06,350 Nu erau multe oportunităţi. 486 00:46:10,187 --> 00:46:12,067 Așa că a făcut ceea ce trebuia să facă. 487 00:46:14,608 --> 00:46:16,109 Am întrebat de ce o faci tu. 488 00:46:20,447 --> 00:46:22,053 E în sângele nostru. 489 00:46:25,619 --> 00:46:27,663 Cum e ? Bunica ? 490 00:46:50,143 --> 00:46:51,656 Bună, scumpule. 491 00:46:51,979 --> 00:46:55,190 - Tocmai am fost la tata. - Da ? Şi ce face ? 492 00:46:55,274 --> 00:46:56,821 E bine. 493 00:47:01,113 --> 00:47:02,596 Și m-am dus și la Benson. 494 00:47:03,657 --> 00:47:05,033 Draci... 495 00:47:10,581 --> 00:47:11,999 De ce nu mi-ai spus, mamă ? 496 00:47:12,082 --> 00:47:15,043 Nu știi niciodată ce e adevărat cu doctorii ăştia. 497 00:47:17,462 --> 00:47:18,977 Cât de rău e ? 498 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Nu e bine, dragule. 499 00:47:28,140 --> 00:47:29,788 O să te eliberăm condiționat. 500 00:47:30,517 --> 00:47:33,086 Îți aduc cei mai buni doctori pe care îi pot cumpăra banii. 501 00:47:35,606 --> 00:47:37,983 Nu merg la niciun doctor, Wyatt. 502 00:47:44,448 --> 00:47:45,657 Cât timp ? 503 00:47:47,409 --> 00:47:49,453 Doar să nu mă laşi să mor aici. 504 00:47:52,539 --> 00:47:54,085 Îmi promiţi ? 505 00:47:55,501 --> 00:47:56,966 Nu aici. 506 00:47:57,336 --> 00:47:58,740 Îţi promit. 507 00:48:01,048 --> 00:48:02,375 Ascultă... 508 00:48:03,300 --> 00:48:04,803 A apărut ceva. 509 00:48:06,595 --> 00:48:09,097 - Ce este ? - Wyatt, uită-te la mine. 510 00:48:10,682 --> 00:48:12,017 E serios. 511 00:48:13,519 --> 00:48:16,319 S-ar putea să fii nevoit să faci niște alegeri dificile. 512 00:48:17,231 --> 00:48:18,690 Dar dacă ești inteligent, 513 00:48:20,234 --> 00:48:22,640 nu va mai trebui să faci asta niciodată. 514 00:48:22,861 --> 00:48:24,738 Înțelegi ce spun ? 515 00:48:26,073 --> 00:48:27,115 Da. 516 00:48:29,451 --> 00:48:32,204 Eu și tatăl tău nu am vrut niciodată asta pentru tine. 517 00:48:36,750 --> 00:48:40,671 Dar semeni prea mult cu el. Iisuse, oricum ai fi făcut-o. 518 00:48:43,882 --> 00:48:45,167 Wyatt... 519 00:48:55,102 --> 00:48:56,764 Ei știu că vii. 520 00:48:57,604 --> 00:48:59,361 Ia-l pe unchiul tău cu tine. 521 00:48:59,982 --> 00:49:01,309 Bine. 522 00:49:04,152 --> 00:49:05,737 Te iubesc, scumpule. 523 00:49:07,739 --> 00:49:09,487 Și eu te iubesc, ma'. 524 00:49:11,451 --> 00:49:13,412 Am adus pe cineva cu mine. 525 00:49:15,539 --> 00:49:16,945 Haide. 526 00:49:29,761 --> 00:49:31,263 Bună. 527 00:49:33,284 --> 00:49:36,268 Mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 528 00:49:39,271 --> 00:49:41,460 Wyatt m-a dus să-l vizitez pe bunicul astăzi. 529 00:49:42,900 --> 00:49:44,134 Da ? 530 00:49:44,318 --> 00:49:46,153 Da. Mergem... 531 00:49:47,154 --> 00:49:49,167 ...de fiecare dată de Ziua Tatălui. 532 00:49:51,450 --> 00:49:54,536 Vreau să știu totul despre tine. 533 00:50:02,669 --> 00:50:04,213 Destul de clar, Jay. 534 00:50:05,714 --> 00:50:07,633 Nu am vrut să ucid pe nimeni. 535 00:50:10,135 --> 00:50:12,304 Doar îi speriam, atât. 536 00:50:14,264 --> 00:50:16,304 Doi tați cu sânge rece. 537 00:50:17,434 --> 00:50:18,810 Ia zi-mi... 538 00:50:19,895 --> 00:50:22,648 Fetița aceea drăguță, de acasă... 539 00:50:24,191 --> 00:50:25,665 o ştii... 540 00:50:25,665 --> 00:50:27,319 împuşcată aiurea... 541 00:50:28,737 --> 00:50:30,184 era prietena ta ? 542 00:50:32,115 --> 00:50:36,366 Mi se pare că ai tăiat-o pe câmp ca un iepure speriat. 543 00:50:40,541 --> 00:50:42,876 De ce nu faci un lucru decent în viața ta 544 00:50:44,044 --> 00:50:46,713 și să-mi spui ce naiba s-a întâmplat acolo, băiete ? 545 00:50:50,759 --> 00:50:52,353 Nu am văzut nimic. 546 00:50:56,223 --> 00:50:57,420 Am... 547 00:50:58,475 --> 00:51:02,808 Am auzit vocea și împușcătura și m-am trezit alergând pe câmp. 548 00:51:03,272 --> 00:51:05,076 Vocea cui ai auzit-o ? 549 00:51:11,154 --> 00:51:12,906 Ce mai contează ? 550 00:51:14,908 --> 00:51:16,660 Sunt un om mort oricum. 551 00:51:18,704 --> 00:51:20,289 A cui voce ? 552 00:51:24,293 --> 00:51:25,752 A lui Dallas Walker. 553 00:51:34,052 --> 00:51:35,430 Dar nu l-ai văzut. 554 00:51:38,307 --> 00:51:40,058 Nu, dar era el. 555 00:51:43,562 --> 00:51:45,731 Erai și tu la jaful tirului VA ? 556 00:51:50,611 --> 00:51:51,849 Da, domnule. 557 00:51:52,613 --> 00:51:54,104 Cine mai era ? 558 00:51:55,908 --> 00:51:59,328 Eu, Bird, Dallas 559 00:51:59,912 --> 00:52:01,382 și Wyatt. 560 00:52:04,458 --> 00:52:06,877 Oricum, cu toții lucrăm pentru bătrână. 561 00:52:09,087 --> 00:52:11,673 A te comporta de parcă ar fi altcineva e o prostie. 562 00:52:15,010 --> 00:52:17,678 O să ajung pe scaunul electric ? 563 00:52:19,515 --> 00:52:20,857 La dracu'. 564 00:52:25,479 --> 00:52:26,980 Dacă vreţi să prindeţi pe cineva... 565 00:52:28,732 --> 00:52:30,046 ...luaţi-o pe ea. 566 00:52:31,693 --> 00:52:33,573 Vreţi să schimbaţi ceva... 567 00:52:36,365 --> 00:52:37,776 ...luaţi-o pe ea. 568 00:52:42,246 --> 00:52:46,333 Nu mai spun nimic până nu am niște asigurări. 569 00:52:46,458 --> 00:52:48,125 E-n regulă. 570 00:52:49,002 --> 00:52:53,374 Dar dacă tot dai din casă, mai spune-mi un lucru. 571 00:52:55,384 --> 00:52:57,386 Cine crezi că a fost la spital 572 00:52:58,554 --> 00:53:00,737 și l-a ucis pe acel gardian cu sânge rece ? 573 00:53:06,311 --> 00:53:07,797 Dallas Walker. 574 00:53:24,663 --> 00:53:26,790 Iată-l. Ce mai faci, puștiule ? 575 00:53:27,457 --> 00:53:29,251 Ce faci, Dal ? 576 00:53:29,334 --> 00:53:32,546 - Mamă, ai tras de fiare ? - Da, poate un pic. 577 00:53:32,671 --> 00:53:34,756 Care-i treaba, omule ? Mi-e frig, omule. 578 00:53:35,215 --> 00:53:36,925 Ce-ai mai făcut ? 579 00:53:37,217 --> 00:53:39,636 Nu multe. Ai auzit de Bird ? 580 00:53:41,346 --> 00:53:43,223 Da, omule, e naşpa tare. 581 00:53:43,473 --> 00:53:44,933 - Știu. - Ai auzit ceva ? 582 00:53:45,392 --> 00:53:49,104 N-am auzit nimic, omule. Îl caut pe Jay, l-ai văzut ? 583 00:53:49,813 --> 00:53:51,324 Jay... 584 00:53:53,066 --> 00:53:55,444 Da...Polițiștii l-au prins. 585 00:53:55,652 --> 00:53:57,070 Ce ? 586 00:53:57,487 --> 00:54:00,365 - A jefuit Minute Mart. - Când ? 587 00:54:00,616 --> 00:54:02,242 Nu știu, ieri ? 588 00:54:02,701 --> 00:54:05,078 A ucis casierul 589 00:54:05,579 --> 00:54:08,123 apoi pe unu' care intra. 590 00:54:08,207 --> 00:54:09,541 La naiba ! 591 00:54:09,666 --> 00:54:11,251 Tipul e dement. 592 00:54:11,335 --> 00:54:12,794 - L-au închis, nu ? - Da. 593 00:54:12,961 --> 00:54:14,588 Idiotul. 594 00:54:14,671 --> 00:54:17,591 - Da, omule. Știu. - El... știe despre Bird ? 595 00:54:19,009 --> 00:54:20,552 - Nu ştiu. - Nu știi ? 596 00:54:20,636 --> 00:54:23,972 N-am ieşit din casă de...o săptămână. 597 00:54:24,056 --> 00:54:26,308 Da. Chiar miroase așa. 598 00:54:26,808 --> 00:54:29,895 - Vrei să intri ? - Nu intru în mizeria aia. 599 00:54:30,187 --> 00:54:32,856 Pune-ți o cămașă, omule. Vorbim data viitoare. 600 00:54:32,940 --> 00:54:34,107 Bine, frate. 601 00:54:34,191 --> 00:54:36,151 Mi-a părut bine. 602 00:54:50,916 --> 00:54:52,454 Dacă depui mărturie, 603 00:54:53,001 --> 00:54:54,933 te scap de condamnarea la moarte. 604 00:55:00,050 --> 00:55:01,593 Îmi dai țigările ? 605 00:57:13,517 --> 00:57:14,782 Bine. 606 00:57:21,108 --> 00:57:23,819 Pune-ți mâinile pe bord. Amândouă. 607 00:57:31,368 --> 00:57:32,834 Şi acum ce ? 608 00:57:33,495 --> 00:57:35,030 Stai aşa. 609 00:57:48,010 --> 00:57:49,511 Uită-te drept înainte. 610 00:57:50,679 --> 00:57:52,431 Și nu te mișca. 611 00:58:32,554 --> 00:58:34,040 Ia uite... 612 00:59:06,672 --> 00:59:08,173 Băieți, ați greșit drumul. 613 00:59:09,258 --> 00:59:10,927 Căutăm pe cineva. 614 00:59:11,885 --> 00:59:13,132 Pe cine ? 615 00:59:15,430 --> 00:59:16,797 Habar n-avem. 616 00:59:18,141 --> 00:59:19,730 Cine dracu' v-a trimis ? 617 00:59:20,060 --> 00:59:21,428 Ida Red. 618 00:59:28,986 --> 00:59:30,328 Urmați-mă. 619 00:59:42,499 --> 00:59:43,884 Ia loc. 620 00:59:45,335 --> 00:59:47,462 Deci, te-a trimis mama ta. 621 00:59:48,046 --> 00:59:49,347 Aşa este. 622 00:59:50,674 --> 00:59:52,101 Ce ai pentru noi ? 623 00:59:54,344 --> 00:59:56,200 Puține lucruri trebuie să știţi. 624 00:59:56,263 --> 01:00:00,058 Luăm 10% din tot, cu un avans de 500.000. 625 01:00:01,018 --> 01:00:02,597 500.000 USD ? 626 01:00:03,020 --> 01:00:04,332 Exact. 627 01:00:04,938 --> 01:00:07,441 Cu o lovitură de genul ăsta, trebuie să-mi reduc riscul. 628 01:00:08,275 --> 01:00:11,987 Trebuie să-ți spun că nu am atâta cash la dispoziţie. 629 01:00:12,112 --> 01:00:13,838 Mă gândeam eu. 630 01:00:14,907 --> 01:00:17,910 Dar m-am gândit că, dacă facem o înțelegere, 631 01:00:18,869 --> 01:00:20,454 să te cred pe cuvânt. 632 01:00:22,789 --> 01:00:24,520 Şi despre ce sumă vorbim ? 633 01:00:25,626 --> 01:00:28,712 - Zece milioane. - Zece milioane ? 634 01:00:29,004 --> 01:00:30,714 Exact. Poate mai mult. 635 01:00:34,134 --> 01:00:35,779 Ce altceva mai ai ? 636 01:00:37,679 --> 01:00:41,934 În fiecare lună, un avion privat zboară în Sand Springs din Orientul Mijlociu. 637 01:00:42,601 --> 01:00:45,979 Un grup de petrolişti fac o călătorie lunară pentru... 638 01:00:47,022 --> 01:00:48,941 ...afaceri, întâlniri, de-astea. 639 01:00:50,734 --> 01:00:52,819 Afacerea noastră e că 640 01:00:53,237 --> 01:00:57,449 în aceste avioane, ei aduc bani înapoi. Mulţi. 641 01:00:58,408 --> 01:01:01,662 Bani din afaceri pe care nu îi declară. 642 01:01:04,331 --> 01:01:06,565 Și de unde știi despre asta ? 643 01:01:08,669 --> 01:01:11,463 Unii spun că sunt clarvăzător. 644 01:01:17,886 --> 01:01:21,620 Dar bănuiesc că atâta cash impune pază strictă, nu ? 645 01:01:21,620 --> 01:01:24,434 - Poate foşti militari... - Da, câţiva. 646 01:01:25,143 --> 01:01:27,076 Dar nu sunt tineri. 647 01:01:28,105 --> 01:01:29,967 Este și un aeroport privat. 648 01:01:30,524 --> 01:01:33,527 Zborurile vin pe la 3 dimineața. 649 01:01:33,902 --> 01:01:35,387 Orașul fantomelor. 650 01:01:37,781 --> 01:01:39,408 Iartă-mă, dar... 651 01:01:41,201 --> 01:01:43,829 ceva nu e în regulă aici, de ce paza e aşa lejeră ? 652 01:01:45,664 --> 01:01:49,918 Oameni ca ăştia au fost regi toată viața. 653 01:01:50,586 --> 01:01:53,005 Banii și puterea sunt un drept din naștere. 654 01:01:54,381 --> 01:01:56,216 Când trăieşti aşa suficient de mult, 655 01:01:57,384 --> 01:01:58,989 devii delăsător. 656 01:01:59,428 --> 01:02:02,014 Nu crezi că ți se pot întâmpla lucruri rele. 657 01:02:03,056 --> 01:02:04,266 Ce fel de avion e ? 658 01:02:04,725 --> 01:02:06,894 Un uriaş, un G5. 659 01:02:07,227 --> 01:02:09,229 Nou-nouţ. 660 01:02:12,191 --> 01:02:14,677 De unde știm că toate astea nu sunt nişte abureli ? 661 01:02:15,319 --> 01:02:16,946 Nu ştiţi. 662 01:02:17,738 --> 01:02:19,440 Dar am asta. 663 01:02:23,619 --> 01:02:25,474 Încă n-am bătut palma. 664 01:02:33,128 --> 01:02:34,630 Clarvăzător, zici... 665 01:02:35,923 --> 01:02:37,539 Asta spun oamenii. 666 01:02:37,925 --> 01:02:40,511 Vorbești aici despre un rodeo. 667 01:02:41,512 --> 01:02:43,257 De genul "loveşte şi ia". 668 01:02:44,575 --> 01:02:47,518 Sunt singurul care ştie de asta. 669 01:02:50,771 --> 01:02:53,440 Iar eu sunt singurul care trebuie să omoare oameni. 670 01:02:53,649 --> 01:02:55,150 Asta e treaba ta. 671 01:02:55,901 --> 01:02:59,738 Dar te comporți ca și cum aţi fi singurii cowboy de pe aici. 672 01:03:01,365 --> 01:03:04,034 Ai uitat unde te afli ? 673 01:03:20,342 --> 01:03:22,386 - Am putea folosi un alt tip. - Un alt tip ? 674 01:03:23,387 --> 01:03:26,090 Ceva pază şi câţiva oameni de afaceri minune ? 675 01:03:26,090 --> 01:03:27,710 La dracu'. 676 01:03:28,244 --> 01:03:30,519 Nu-mi permit încă un rateu, totuși. 677 01:03:30,644 --> 01:03:32,563 Nu. O să verific totul. 678 01:03:35,858 --> 01:03:37,776 E cum a spus mama ta, omule, 679 01:03:38,610 --> 01:03:40,327 facem asta şi am terminat. 680 01:03:40,327 --> 01:03:43,463 Gata. Am plecat. 681 01:03:47,786 --> 01:03:49,887 Devin prea bătrân pentru prostiile astea. 682 01:04:04,803 --> 01:04:07,014 Nu vorbi despre părul meu, Curly Sue. 683 01:04:07,097 --> 01:04:08,432 Du-te dracu' ! 684 01:04:12,978 --> 01:04:14,354 Asta se întâmplă. 685 01:04:14,605 --> 01:04:17,274 Nu-mi pasă dacă te dezbrac și te sparg în parcarea asta. 686 01:04:18,358 --> 01:04:20,652 Te-ai pierdut, fetițo ? 687 01:04:22,196 --> 01:04:23,827 Bună, Petey. 688 01:04:24,907 --> 01:04:26,306 Ce 'aci ? 689 01:04:28,368 --> 01:04:29,995 Cum te numești ? Scuze. 690 01:04:30,454 --> 01:04:31,905 Darla. 691 01:04:33,290 --> 01:04:35,375 Draci ! 692 01:04:36,001 --> 01:04:37,836 Asta e tipa pe care ai marcat-o în budă ? 693 01:04:40,631 --> 01:04:43,550 Da. Ea e. 694 01:04:45,677 --> 01:04:47,071 Ia zi... 695 01:04:47,429 --> 01:04:49,014 ...e o budă şi în sala de Bingo. 696 01:04:49,264 --> 01:04:51,016 Vrei să-mi arăţi lucruri, scumpo ? 697 01:04:51,141 --> 01:04:52,809 La dracu' ! 698 01:04:53,393 --> 01:04:55,187 Ce-a fost asta, mă ? 699 01:05:15,874 --> 01:05:17,167 - Salutare. - Salut ! 700 01:05:17,376 --> 01:05:18,803 Cu ce ​​te pot ajuta ? 701 01:05:18,803 --> 01:05:21,129 Caut niște spațiu pentru închiriere și depozitare 702 01:05:21,213 --> 01:05:23,590 și mă gândeam că-mi arăţi locul. 703 01:05:23,757 --> 01:05:25,717 Sigur. Doreşti o cafea ? 704 01:05:26,218 --> 01:05:29,054 - O cafea ar fi grozavă. - Numele meu e Lionel. 705 01:05:29,137 --> 01:05:31,390 Lionel, eu sunt Sleighton. Sleighton James. 706 01:05:32,391 --> 01:05:34,560 - Cu ce zbori ? - Cu un Cardinal. 707 01:05:35,310 --> 01:05:38,272 - 177 ? - OG. 708 01:05:38,730 --> 01:05:40,392 - Avion bun. - Da. 709 01:05:40,816 --> 01:05:42,943 Acesta e hangarul nostru mediu. 710 01:05:43,569 --> 01:05:45,824 Ar putea fi puțin cam mare pentru Cardinalul tău. 711 01:05:45,824 --> 01:05:47,656 Pare frumos. Cum e cu paza ? 712 01:05:48,198 --> 01:05:50,284 Minimal, asta depinde de tine. 713 01:05:50,701 --> 01:05:52,995 Majoritatea clienţilor noştri preferă așa. 714 01:05:53,328 --> 01:05:56,957 Sunt aici la 5 dimineața și am pe cineva care închide la 21:00. 715 01:05:57,040 --> 01:05:59,334 Nicio activitate după ore ? 716 01:05:59,835 --> 01:06:02,713 Se poate, o să-ţi setez o cartelă. 717 01:06:02,796 --> 01:06:04,590 Bun. 718 01:06:05,566 --> 01:06:07,501 Nu aveţi camere video aici, Lionel ? 719 01:06:07,551 --> 01:06:11,180 Am două, una afară spre stația de alimentare 720 01:06:11,263 --> 01:06:13,682 şi una spre biroul de zbor și atât. 721 01:06:13,765 --> 01:06:16,435 - Deci nimic aici. - Nu. 722 01:06:16,977 --> 01:06:19,479 Bine, îți spun, Lionel, pare... 723 01:06:20,480 --> 01:06:21,481 ...chiar frumos. 724 01:06:21,565 --> 01:06:25,194 Hai să facem hârtiile şi să-i dăm drumul. 725 01:06:25,277 --> 01:06:27,362 Perfect, dle James, s-a făcut. 726 01:06:54,473 --> 01:06:56,892 Uite-i şi pe Cercetaşii Americii. 727 01:06:57,559 --> 01:06:59,311 Am auzit ce aţi păţit, băieţi. 728 01:07:00,312 --> 01:07:02,064 Coboară geamul la partenerul meu. 729 01:07:02,481 --> 01:07:03,809 Partener ? 730 01:07:05,943 --> 01:07:07,194 Îmi cer scuze. 731 01:07:07,277 --> 01:07:09,850 Credeam că e ziua „mergi cu tata la serviciu”. 732 01:07:10,588 --> 01:07:13,305 - Ce mai faci, căpitane ? - Numai bine. 733 01:07:14,576 --> 01:07:16,495 Știm că ai jefuit tirul VA cu Wyatt. 734 01:07:16,578 --> 01:07:18,205 Bine, Bodie, cine ți-a spus asta ? 735 01:07:18,747 --> 01:07:20,791 - O păsărică. - O păsărică ? 736 01:07:22,918 --> 01:07:25,212 Nevastă-ta știe că vorbești cu animalele, Bodie ? 737 01:07:26,922 --> 01:07:28,460 Ne-a spus Jay. 738 01:07:28,882 --> 01:07:30,209 Jay... 739 01:07:30,926 --> 01:07:32,928 Nu mai e cu noi, nu ? 740 01:07:33,929 --> 01:07:35,973 Da, dar înainte să nu mai fie 741 01:07:36,598 --> 01:07:39,351 ne-a spus că tu i-ai ucis fratele și pe fată. 742 01:07:40,060 --> 01:07:41,423 A spus el asta ? 743 01:07:41,687 --> 01:07:43,097 Ticălosul ! 744 01:07:43,856 --> 01:07:45,388 Sunt spusele unui mort. 745 01:07:45,649 --> 01:07:47,266 Sunteți vai de voi. 746 01:07:47,266 --> 01:07:48,837 Ştii ce, tataie, 747 01:07:48,861 --> 01:07:51,905 sări în spate, dă-mi cu fruntea-n buric 748 01:07:51,929 --> 01:07:53,929 şi-ţi mărturisesc tot. 749 01:07:54,199 --> 01:07:57,035 Dacă nu, ia-ți mâinile unsuroase de pe mașina mea. 750 01:07:59,955 --> 01:08:02,875 - O să ne mai vedem. - Abia aștept, Bodie. 751 01:08:13,177 --> 01:08:15,554 - E cineva în birou la tine. - În birou ? 752 01:08:15,637 --> 01:08:17,038 - Da. - Cine ? 753 01:08:17,038 --> 01:08:19,018 Nu ştiu. A vrut să aștepte înăuntru. 754 01:08:23,687 --> 01:08:25,374 Scuză-mă, pot să te ajut ? 755 01:08:29,401 --> 01:08:30,916 Ia loc. 756 01:08:33,029 --> 01:08:37,975 Știi, nu mi-a trebuit mult să aflu tot despre locul ăsta. 757 01:08:40,453 --> 01:08:42,872 Sau pentru a afla totul despre tine. 758 01:08:44,041 --> 01:08:47,169 Familia ta e în toate dosarele. 759 01:08:50,339 --> 01:08:51,650 Ce vrei ? 760 01:08:53,425 --> 01:08:55,260 Mereu sunt uimit 761 01:08:55,801 --> 01:08:59,805 de provocările pe care Domnul ni le pune în față. 762 01:09:02,893 --> 01:09:04,937 Știu că mama ta e pe ducă, fiule. 763 01:09:06,229 --> 01:09:09,316 Și mă gândesc, din felul în care ne-am întâlnit, 764 01:09:10,108 --> 01:09:13,362 că ultimul loc în care vrei să-și tragă ultima suflare 765 01:09:13,654 --> 01:09:15,482 e într-o cușcă. 766 01:09:17,616 --> 01:09:19,785 Am avut mult timp să mă gândesc la... 767 01:09:21,537 --> 01:09:23,080 oferta ta iniţială. 768 01:09:24,247 --> 01:09:27,334 Și va trebui să refuz cu amabilitate. 769 01:09:27,542 --> 01:09:29,752 - Chiar așa ? - Chiar aşa. 770 01:09:30,837 --> 01:09:32,502 Deschide-ţi cămaşa. 771 01:09:43,767 --> 01:09:45,513 Na, eşti mulţumit ? 772 01:09:54,862 --> 01:09:56,305 Cât vrei ? 773 01:09:59,992 --> 01:10:01,649 Un milion. 774 01:10:02,286 --> 01:10:03,619 Nu. 775 01:10:05,914 --> 01:10:08,125 E maică-ta, fă tu o ofertă. 776 01:10:08,750 --> 01:10:10,602 Știi ce, Stewart Prince ? 777 01:10:12,337 --> 01:10:14,965 Venind aici nu inspiri prea multă încredere. 778 01:10:19,094 --> 01:10:21,400 Cum știu că pot avea încredere în tine ? 779 01:10:23,307 --> 01:10:24,779 N-ai cum. 780 01:10:25,475 --> 01:10:27,871 Dar nu văd că ai avea de ales. 781 01:10:32,733 --> 01:10:34,301 200.000. 782 01:10:34,985 --> 01:10:36,465 Chiar acum. 783 01:10:37,404 --> 01:10:41,450 Și păstrez suta pe care am primit-o deja de la tine, ca pe un depozit. 784 01:11:10,062 --> 01:11:11,355 Iubito, pot să intru ? 785 01:11:20,864 --> 01:11:23,200 Stai aici de aseară. Ești bine ? 786 01:11:26,703 --> 01:11:29,138 - Ți-aduc de mâncare ? - Sunt bine. 787 01:11:33,752 --> 01:11:35,069 Scumpo... 788 01:11:36,630 --> 01:11:37,997 Ascultă... 789 01:11:39,675 --> 01:11:41,552 M-a sunat mama lui Shaina Davis... 790 01:11:43,220 --> 01:11:44,555 Mi-a spus ce s-a întâmplat. 791 01:11:48,767 --> 01:11:50,853 Iubito, îmi pare atât de rău. 792 01:11:54,189 --> 01:11:56,900 De ce nu mi-ai spus ? Știi că poți să-mi spui orice. 793 01:11:56,984 --> 01:11:58,695 Nu pot. 794 01:11:59,152 --> 01:12:01,353 Bineînțeles că poți, sunt mama ta. 795 01:12:03,282 --> 01:12:04,950 - Darla... - Nu eşti. 796 01:12:08,996 --> 01:12:10,411 Cum adică ? 797 01:12:11,540 --> 01:12:13,338 Nu eşti mama mea. 798 01:12:14,418 --> 01:12:15,966 Știu. 799 01:12:18,422 --> 01:12:20,966 - Cine ţi-a spus ? - Am cunoscut-o. 800 01:12:21,592 --> 01:12:23,462 Și când am cunoscut-o, am știut. 801 01:12:24,428 --> 01:12:26,722 Toată viața mea e o minciună. 802 01:12:27,222 --> 01:12:29,850 Eşti o mincinoasă. Nu ești mama mea, ești sora mea. 803 01:12:29,933 --> 01:12:31,810 Darla, dă-mi o șansă. 804 01:12:32,186 --> 01:12:34,432 - Te rog. Darla, așteaptă... - Du-te dracu' ! 805 01:12:36,690 --> 01:12:38,199 Draci ! 806 01:13:39,979 --> 01:13:41,713 Ce putem face pentru tine, Dally ? 807 01:13:41,839 --> 01:13:46,176 Am nevoie de un transport. SUV, negru, geamuri fumurii. 808 01:13:46,177 --> 01:13:47,594 Care e treaba ? 809 01:13:47,678 --> 01:13:49,721 Patru până la șase, câțiva militari. Poate. 810 01:13:50,097 --> 01:13:51,932 - Când ? - Mâine seară. 811 01:13:52,349 --> 01:13:53,559 Cum e cu fuga ? 812 01:13:58,689 --> 01:14:00,399 - E în centrul orașului, Dallas. - Da. 813 01:14:00,732 --> 01:14:03,151 Dacă mă înfund, pot să folosesc tunelurile. 814 01:14:03,318 --> 01:14:05,817 Corect ? Trebuie să am nişte opțiuni. 815 01:14:07,739 --> 01:14:09,058 Preferinţe ? 816 01:14:09,741 --> 01:14:12,744 Două în cartierul de afaceri, una fantomă pe str. 5. 817 01:14:15,539 --> 01:14:17,116 Nicio problemă. 818 01:14:17,749 --> 01:14:19,334 50K în plus pentru tine. 819 01:14:19,668 --> 01:14:20,752 Bine ? 820 01:14:21,086 --> 01:14:23,232 Ai grijă ca mașinile alea să fie acolo. 821 01:15:02,721 --> 01:15:04,516 Fac ce vrei. 822 01:15:06,381 --> 01:15:07,758 Fac ce vrei... 823 01:15:09,760 --> 01:15:11,845 Fac ce vrei tu, da ? 824 01:17:56,927 --> 01:17:58,303 Scularea ! 825 01:17:59,513 --> 01:18:00,931 Haide, să mergem. 826 01:18:02,099 --> 01:18:04,518 - Unde mergem ? - La mama ta. 827 01:18:05,394 --> 01:18:06,979 Nu e mama mea. Știu. 828 01:18:07,688 --> 01:18:08,730 Ştii... 829 01:18:08,814 --> 01:18:11,150 Nu vreau să mă mai tratezi ca pe un copil mic. 830 01:18:11,150 --> 01:18:12,943 Bun, mi se pare corect. 831 01:18:13,777 --> 01:18:14,945 Ce dracu' e asta ? 832 01:18:15,028 --> 01:18:18,740 - E arma mea. - A ta ? E de polițist. 833 01:18:19,533 --> 01:18:21,702 Chiar sper că nu ai făcut vreo tâmpenie cu ea. 834 01:18:21,785 --> 01:18:24,830 Bodie m-a învățat cum s-o folosesc. Te rog, nu-i spune. 835 01:18:30,586 --> 01:18:31,809 Hai ! 836 01:18:40,345 --> 01:18:41,733 Darla. 837 01:18:42,514 --> 01:18:43,760 Jeanie... 838 01:18:44,016 --> 01:18:45,322 Uite... 839 01:18:49,104 --> 01:18:51,148 Știi cât rău i-ai făcut ? 840 01:18:51,523 --> 01:18:53,555 Mama e pe moarte, Jeanie. 841 01:18:53,775 --> 01:18:55,360 - E pe moarte. - Nu-mi pasă. 842 01:18:55,485 --> 01:18:58,280 A făcut o alegere, egoistă. Și când ești egoist, mori singur. 843 01:18:59,114 --> 01:19:02,034 - Nu, Jeanie... - Am terminat, Wyatt ! 844 01:19:02,910 --> 01:19:03,911 Crezi că... 845 01:19:04,161 --> 01:19:07,122 Crezi că sunt proastă, că sunt o idioată. 846 01:19:08,040 --> 01:19:09,917 Mă prefac că sunt o gospodină naivă, 847 01:19:10,000 --> 01:19:11,807 ca să-mi păstrez familia intactă. 848 01:19:11,807 --> 01:19:13,344 Nu sunt idioată. 849 01:19:14,213 --> 01:19:16,137 Știu în ce te-a transformat. 850 01:19:16,173 --> 01:19:18,342 Crezi că Bodie nu-mi spune ce se întâmplă ? 851 01:19:18,425 --> 01:19:20,462 - Dă-l dracu' pe Bodie. - Nu, tu dă-te dracu' ! 852 01:19:21,762 --> 01:19:24,667 Să nu îndrăznești să-l insulţi pe soțul meu. 853 01:19:24,723 --> 01:19:27,893 E un om bun și știu că ai prefera să fiu văduvă 854 01:19:28,185 --> 01:19:30,395 sau cu vreun fost puşcăriaş care mă rupe-n bătaie, 855 01:19:30,479 --> 01:19:33,148 pentru că ăsta e genul de băieți pe care îi aprobi. Du-te dracu' ! 856 01:19:33,232 --> 01:19:37,179 Pentru că văd privirea aia la tine, de parcă ai pune la cale ceva. 857 01:19:40,572 --> 01:19:42,114 Tata avea privirea asta. 858 01:19:43,033 --> 01:19:44,521 Aşa că ia-ţi porcăriile 859 01:19:44,521 --> 01:19:47,105 şi stai departe de mine şi de familia mea, m-ai auzit ? 860 01:19:49,206 --> 01:19:50,926 Mă înțelegi, Wyatt ? 861 01:19:57,798 --> 01:19:59,516 Pleacă de pe veranda mea. 862 01:20:10,686 --> 01:20:12,020 Doamnă Walker, 863 01:20:13,647 --> 01:20:15,192 vreau să ştiu dacă 864 01:20:15,399 --> 01:20:19,570 aveți de făcut vreo declarație în numele dvs. 865 01:20:19,862 --> 01:20:22,531 Văd aici că... 866 01:20:23,949 --> 01:20:27,077 aţi îndeplinit tot ce vi s-a cerut cât aţi fost aici. 867 01:20:28,787 --> 01:20:30,061 Păi... 868 01:20:30,747 --> 01:20:32,082 domnule preşedinte, 869 01:20:35,711 --> 01:20:38,172 persoana cu care vorbiţi acum 870 01:20:40,966 --> 01:20:42,944 sunt două persoane, de fapt. 871 01:20:44,011 --> 01:20:48,599 Persoana care eram când au fost comise acele crime 872 01:20:51,518 --> 01:20:54,813 și persoana care sunt astăzi. 873 01:20:56,190 --> 01:20:58,775 Persoana care eram atunci, 874 01:20:59,776 --> 01:21:02,404 din cauza unor situații care nu erau sub controlul meu, 875 01:21:03,822 --> 01:21:05,215 era egoistă 876 01:21:06,992 --> 01:21:09,995 și devenise plină de întuneric. 877 01:21:12,539 --> 01:21:15,167 După cum a menționat deja avocatul meu, 878 01:21:17,711 --> 01:21:22,257 am plătit ceea ce am considerat prețul suprem pentru acțiunile mele. 879 01:21:24,510 --> 01:21:27,217 Pierderea bărbatului pe care l-am iubit cel mai mult. 880 01:21:28,138 --> 01:21:29,600 Soțul meu. 881 01:21:30,349 --> 01:21:31,776 James. 882 01:21:36,146 --> 01:21:38,398 Și-a pierdut viața în noaptea aceea 883 01:21:39,274 --> 01:21:41,443 din cauza unui plan pe care l-am făcut eu, 884 01:21:43,946 --> 01:21:46,448 unei greşeli pe care eu am făcut-o. 885 01:21:48,909 --> 01:21:51,058 Asta mă bântuie în fiecare zi. 886 01:21:54,289 --> 01:21:56,166 Nu numai că l-am pierdut, 887 01:21:58,669 --> 01:22:01,797 dar am pierdut relația cu fiica mea cea mare, 888 01:22:04,800 --> 01:22:08,595 care, pe bună dreptate, mă consideră răspunzătoare 889 01:22:09,429 --> 01:22:10,848 pentru faptele mele, 890 01:22:12,724 --> 01:22:16,634 şi m-a îndepărtat din viaţa ei. 891 01:22:18,730 --> 01:22:20,560 Ea a crescut-o, totuşi, 892 01:22:22,442 --> 01:22:25,696 pe fiica mea mai mică, Darla, 893 01:22:27,739 --> 01:22:30,367 pe care am născut-o aici, 894 01:22:32,953 --> 01:22:34,584 ca pe fiica ei. 895 01:22:36,957 --> 01:22:41,003 O datorie pe care nu o voi putea plăti niciodată. 896 01:22:46,175 --> 01:22:48,177 Deci vedeți, domnule președinte, 897 01:22:50,888 --> 01:22:52,671 femeia de aici 898 01:22:54,266 --> 01:22:56,059 nu mai are nimic. 899 01:22:57,978 --> 01:22:59,504 E goală. 900 01:23:02,357 --> 01:23:05,444 Avocatul meu 901 01:23:05,986 --> 01:23:10,032 a pledat ca eu să-mi petrec timpul cu cei pe care îi iubesc, dar... 902 01:23:12,743 --> 01:23:13,994 în realitate, 903 01:23:14,995 --> 01:23:17,748 cei pe care îi iubesc, nu mai sunt cu noi 904 01:23:19,708 --> 01:23:22,082 sau nu vor să mai ştie de mine. 905 01:23:26,632 --> 01:23:30,052 Deci aş dori să am ocazia 906 01:23:31,720 --> 01:23:34,325 să-mi petrec timpul care mi-a mai rămas 907 01:23:35,140 --> 01:23:36,651 cu fiul meu. 908 01:23:37,601 --> 01:23:39,346 El e tot ce mai am. 909 01:23:45,484 --> 01:23:46,814 Mulțumesc. 910 01:23:47,194 --> 01:23:50,030 Dle Drummond, dnă Walker, vă rog să ne lăsaţi un minut 911 01:23:50,113 --> 01:23:52,783 pentru a analiza ceea ce am auzit aici. 912 01:23:56,161 --> 01:23:57,795 A fost minunat... 913 01:24:01,792 --> 01:24:03,877 Mulțumesc, doamnă Walker, 914 01:24:04,503 --> 01:24:06,296 pentru declarația pe care ați făcut-o. 915 01:24:07,422 --> 01:24:10,092 Este liniștitor pentru acest consiliu 916 01:24:10,634 --> 01:24:14,096 să vedem comportamentul exemplar 917 01:24:14,179 --> 01:24:16,390 pe care l-ați manifestat în tot acest timp. 918 01:24:17,099 --> 01:24:19,142 La fel ca și recunoașterea 919 01:24:19,226 --> 01:24:23,230 pe care ați făcut-o a crimelor pe care le-aţi comis. 920 01:24:23,897 --> 01:24:26,024 Ca să nu mai vorbim de impactul 921 01:24:26,525 --> 01:24:29,862 pe care l-a avut asupra relațiilor personale 922 01:24:30,737 --> 01:24:32,575 cu cei pe care îi iubiţi. 923 01:24:34,616 --> 01:24:36,319 Cu toate astea, 924 01:24:37,119 --> 01:24:39,329 părerea consiliului este că 925 01:24:39,353 --> 01:24:41,990 eliberarea condiţionată nu se aprobă. 926 01:24:42,040 --> 01:24:45,169 Îmi pare rău și vă doresc o moarte liniștită. 927 01:24:45,669 --> 01:24:47,045 Ce-ai zis ? 928 01:24:47,629 --> 01:24:49,923 Îi datorezi acestei femei scuze pentru asta. 929 01:24:50,007 --> 01:24:52,176 Nu pleca ! N-am terminat aici ! 930 01:24:52,259 --> 01:24:53,760 - Asta e tot. - Stai jos. 931 01:24:53,844 --> 01:24:55,095 Nu ai terminat aici ! 932 01:24:55,179 --> 01:24:56,805 Nu ai terminat aici ! 933 01:24:56,889 --> 01:24:58,220 Vino înapoi ! 934 01:24:58,348 --> 01:24:59,791 Ești mort ! 935 01:25:00,517 --> 01:25:02,936 Mort ! Ești un om mort. 936 01:26:05,666 --> 01:26:08,085 Pe unde umbli, omule ? Te-am sunat toată ziua. 937 01:26:08,794 --> 01:26:10,270 Da, păi... 938 01:26:12,297 --> 01:26:14,045 Tocmai am lăsat-o. 939 01:26:14,216 --> 01:26:15,509 Unde ai lăsat-o ? 940 01:26:15,717 --> 01:26:17,970 Ce tot spui ? 941 01:26:19,096 --> 01:26:20,722 I-au refuzat-o, fiule. 942 01:26:22,224 --> 01:26:23,350 Ce ? 943 01:26:26,979 --> 01:26:28,387 Vreau să spun că... 944 01:26:29,815 --> 01:26:33,735 Jegosul ăla nenorocit a privit-o în ochi 945 01:26:34,695 --> 01:26:36,978 și i-a spus că poate muri acolo. 946 01:26:42,786 --> 01:26:46,123 Îmi pare foarte de rău, Wyatt. 947 01:26:49,126 --> 01:26:51,295 Mi-a spus să-ți zic că te iubește, 948 01:26:53,672 --> 01:26:56,486 și că trebuie să faci ceea ce trebuie să faci. 949 01:26:57,467 --> 01:27:01,474 Pleacă naibii din acest loc blestemat, pentru totdeauna. 950 01:27:01,474 --> 01:27:03,515 La dracu'... 951 01:27:24,536 --> 01:27:27,792 Dacă vrei să ieşi din asta şi să uiţi de tot, te înţeleg. 952 01:27:28,040 --> 01:27:30,918 Nu. O s-o fac. 953 01:27:31,251 --> 01:27:33,462 Dacă dăm de ceva, îi pierdem pe drum. 954 01:27:33,545 --> 01:27:35,589 Dacă nu, o luăm prin tunel. 955 01:27:38,091 --> 01:27:40,552 N-o să las să păţeşti ceva, niciodată. 956 01:27:41,803 --> 01:27:43,207 Niciodată. 957 01:28:03,367 --> 01:28:04,736 Asta e ? 958 01:28:05,077 --> 01:28:06,586 Da. Echiparea. 959 01:28:39,194 --> 01:28:40,779 Jos ! La pământ ! 960 01:28:40,863 --> 01:28:42,155 Jos ! Jos ! 961 01:28:48,287 --> 01:28:50,831 Mâinile ! Mâinile sus, nenorocitule ! Sus ! 962 01:28:50,914 --> 01:28:52,708 Ridică-te ! Nu încerca vreo prostie ! 963 01:28:53,041 --> 01:28:54,459 Nu face vreo prostie ! 964 01:28:55,043 --> 01:28:56,086 Hai ! 965 01:28:56,837 --> 01:28:58,213 Mâinile ! 966 01:29:00,048 --> 01:29:01,512 Ieși afară ! 967 01:29:15,189 --> 01:29:17,107 - Câte mai sunt ? - Astea. Ia-le ! 968 01:29:17,191 --> 01:29:18,814 Le-am luat pe celelalte două. 969 01:29:28,118 --> 01:29:29,745 Nu veţi scăpa. 970 01:29:37,211 --> 01:29:39,880 Uită-te la mine ! 971 01:29:40,756 --> 01:29:42,841 Nu-mi pasă ! Asta e faţa mea ! Uită-te la mine. 972 01:29:42,908 --> 01:29:44,384 Te împușc ca pe un animal. 973 01:29:44,468 --> 01:29:45,687 Plecăm ! 974 01:29:47,346 --> 01:29:49,014 - Hai să mergem, omule. - Nu-mi pasă, mă. 975 01:29:49,097 --> 01:29:50,416 Capu' jos ! 976 01:29:50,432 --> 01:29:51,913 Jos ! 977 01:29:52,976 --> 01:29:54,508 Fricosule ! 978 01:30:05,822 --> 01:30:07,216 Collier aici. 979 01:30:08,575 --> 01:30:10,061 Faci mişto. 980 01:30:10,536 --> 01:30:12,010 Unde ? 981 01:30:13,372 --> 01:30:14,864 Am plecat. 982 01:30:20,045 --> 01:30:21,737 Jeanie, unde mi-e arma ? 983 01:30:47,865 --> 01:30:49,035 La dracu' ! 984 01:30:49,074 --> 01:30:51,034 Dispecer, alertează toate unitățile. 985 01:30:51,118 --> 01:30:52,995 Suspecții se îndreaptă spre centrul orașului. 986 01:30:53,078 --> 01:30:56,248 Stabiliți un perimetru pe str. 2, şi 4, între Boulder și Detroit. 987 01:30:59,001 --> 01:31:00,919 - E unu chiar în spate, vezi ? - Da. 988 01:31:07,885 --> 01:31:09,219 Ce naiba facem ? 989 01:31:12,097 --> 01:31:13,645 Uşile alea. 990 01:31:15,642 --> 01:31:16,848 Haios... 991 01:31:17,352 --> 01:31:20,898 au construit tunelurile pe sub oraș ca petroliştii să se poată mișca nevăzuţi. 992 01:31:21,899 --> 01:31:23,416 Uită-te la noi acum. 993 01:31:26,028 --> 01:31:29,782 Mai e o scăpare, între str. 5 și Cheyenne. Dacă păţesc ceva, te duci acolo. 994 01:31:31,658 --> 01:31:32,890 Da. 995 01:31:35,245 --> 01:31:36,371 Hai ! 996 01:32:58,829 --> 01:33:01,039 Ce facem acum ? 997 01:33:06,378 --> 01:33:09,256 O să-i ciuruiesc eu. Tu du-te în subteran, bine ? 998 01:33:09,590 --> 01:33:11,132 În niciun caz, omule ! 999 01:33:11,216 --> 01:33:12,634 Te acopăr eu. Tu primul. 1000 01:33:15,554 --> 01:33:17,140 Nu plec nicăieri, omule. 1001 01:33:18,515 --> 01:33:19,683 Te duci în subteran. 1002 01:33:28,108 --> 01:33:29,776 Hai, nenorociţilor ! 1003 01:35:01,869 --> 01:35:03,287 Liber ! 1004 01:35:20,929 --> 01:35:22,347 Opriţi focul ! 1005 01:37:10,289 --> 01:37:11,939 Stai ! 1006 01:37:17,004 --> 01:37:19,002 Ascultă-mă, oricum avea să moară. 1007 01:37:48,994 --> 01:37:50,364 Wyatt ! 1008 01:37:50,913 --> 01:37:52,315 Nu mişca ! 1009 01:37:57,669 --> 01:37:59,084 Nu mișca, Wyatt ! 1010 01:38:49,513 --> 01:38:51,265 - Da. - Cât de rău e ? 1011 01:38:52,140 --> 01:38:54,977 Cu siguranţă n-aş spune că e bine. 1012 01:38:55,352 --> 01:38:57,145 Ai polițiști morți, 1013 01:38:58,105 --> 01:39:00,023 agenţi privaţi ucişi, 1014 01:39:01,358 --> 01:39:04,903 a murit un avocat 1015 01:39:04,987 --> 01:39:06,947 şi ai tras într-un poliţist. 1016 01:39:07,656 --> 01:39:08,999 Și Dallas ? 1017 01:39:10,742 --> 01:39:12,335 A murit, fiule. 1018 01:39:17,666 --> 01:39:19,091 Mai eşti ? 1019 01:39:19,543 --> 01:39:20,885 Da. 1020 01:39:24,381 --> 01:39:25,716 Uite... 1021 01:39:27,926 --> 01:39:29,678 Cred că știu cum să o scot pe ma'. 1022 01:39:32,306 --> 01:39:34,391 Vor dori un singur lucru. 1023 01:39:34,933 --> 01:39:36,247 Da, ştiu. 1024 01:39:37,519 --> 01:39:40,147 Chiar și așa, probabil că le va plăcea înţelegerea. 1025 01:39:42,316 --> 01:39:43,775 Rezolvă, bine ? 1026 01:39:45,485 --> 01:39:46,950 Şi Benny... 1027 01:39:47,279 --> 01:39:48,938 Dacă poți, nu-i spune. 1028 01:39:49,865 --> 01:39:51,193 Bine ? 1029 01:39:53,076 --> 01:39:55,454 - Am înţeles. - Bun. 1030 01:40:44,169 --> 01:40:45,516 Bună, mama. 1031 01:41:05,399 --> 01:41:06,941 Te iubesc, Ida. 1032 01:41:09,736 --> 01:41:11,613 Mă descurc... 1033 01:41:22,416 --> 01:41:23,691 Gata. 1034 01:41:29,548 --> 01:41:32,301 Știi, doar pentru asta a rezistat. 1035 01:41:33,218 --> 01:41:36,138 Știi asta, nu ? E o femeie dată dracu', omule. 1036 01:41:36,221 --> 01:41:38,515 Nu o voi uita niciodată. E super-tare... 1037 01:41:38,682 --> 01:41:39,850 Știu, Benny. 1038 01:41:40,517 --> 01:41:41,826 Da. 1039 01:41:45,647 --> 01:41:47,524 Vreau să iei 20%, păstrezi restul. 1040 01:41:47,608 --> 01:41:49,610 Îţi zic eu ce şi cum la momentul potrivit. 1041 01:41:59,119 --> 01:42:00,588 Ne vedem foarte curând. 1042 01:42:27,898 --> 01:42:29,233 Mulțumesc, băiat scump. 1043 01:42:32,528 --> 01:42:33,838 E-n regulă, mamă. 1044 01:42:34,905 --> 01:42:36,338 Odihneşte-te. 1045 01:42:37,407 --> 01:42:38,534 Bine, dragule... 1046 01:43:46,226 --> 01:43:47,700 Mama ? 1047 01:44:05,495 --> 01:44:07,172 E decizia ta, Bodie. 1048 01:44:09,082 --> 01:44:10,757 Lasă-l să conducă. 1049 01:44:12,586 --> 01:44:14,213 Se va opri când va fi pregătit. 1050 01:44:38,204 --> 01:44:41,153 DUPĂ 2 ANI 1051 01:44:45,786 --> 01:44:47,371 Se apropie absolvirea. 1052 01:44:48,830 --> 01:44:50,457 Mi-aș dori să fii aici pentru asta. 1053 01:44:54,127 --> 01:44:56,239 Chiar nu vreau să merg la facultate. 1054 01:44:59,216 --> 01:45:01,309 Nu știu încă ce vreau să fac. 1055 01:45:05,013 --> 01:45:06,694 Mi-e dor de tine, mamă. 1056 01:45:08,934 --> 01:45:11,024 Chiar dacă nu te-am cunoscut cu adevărat, 1057 01:45:12,729 --> 01:45:14,572 simt de parcă te-am cunoscut. 1058 01:45:33,125 --> 01:45:34,626 Pe curând, mamă și tată. 1059 01:45:36,545 --> 01:45:38,922 Dally, am mare grijă de mașina ta. 1060 01:45:39,756 --> 01:45:41,447 Fereşte-te de necazuri. 1061 01:46:40,192 --> 01:46:42,990 - Ce mai faci, puștoaico ? - Bine. 1062 01:46:44,238 --> 01:46:46,007 Am fost la mama și la tata azi. 1063 01:46:46,114 --> 01:46:47,445 Da ? 1064 01:46:47,824 --> 01:46:49,212 Și la Dally. 1065 01:46:49,868 --> 01:46:51,439 Ce fac ? 1066 01:46:52,037 --> 01:46:53,243 Bine. 1067 01:46:53,705 --> 01:46:55,445 Tuturor le e dor de tine. 1068 01:46:57,084 --> 01:46:58,601 Și mie mi-e dor de ei. 1069 01:47:05,717 --> 01:47:07,199 Te descurci ? 1070 01:47:09,137 --> 01:47:11,765 Da, foarte bine. 1071 01:47:15,483 --> 01:47:18,530 Traducere PREL GHENCEA 1072 01:47:18,554 --> 01:47:20,554 73376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.