Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,219 --> 00:00:14,429
[theme music playing]
2
00:00:26,568 --> 00:00:29,568
* *
3
00:00:41,624 --> 00:00:45,094
[festive music playing]
4
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
-Oops! Sorry, Nai Nai.
5
00:00:56,681 --> 00:00:57,971
-It's okay, Peng.
6
00:00:58,016 --> 00:01:00,436
It's the one time of year
I should be nice to you.
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,597
-Another reason
I love New Year's!
8
00:01:02,645 --> 00:01:04,015
-Gong Xi Fa Cai!
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,864
-Hong bao na lai.
10
00:01:05,899 --> 00:01:06,899
-Uh-uh-uh!
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,231
You know I can't give you
12
00:01:08,276 --> 00:01:10,026
the red envelope until tomorrow,
13
00:01:10,070 --> 00:01:11,570
New Year's Day.
14
00:01:11,613 --> 00:01:14,163
-And youknow that
I will happily accept money
15
00:01:14,199 --> 00:01:17,289
in an envelope
of anycolor on anyday.
16
00:01:18,912 --> 00:01:21,122
* *
17
00:01:23,249 --> 00:01:24,919
Is there money
in the firecracker?
18
00:01:24,959 --> 00:01:26,249
-No, just cracker.
19
00:01:26,294 --> 00:01:28,764
For tonight, to scare Nian away.
20
00:01:28,797 --> 00:01:30,377
-Sweet! Xie xie,Nai Nai.
21
00:01:30,423 --> 00:01:34,093
-Uh, save room in your stomach
for New Year's Eve dinner!
22
00:01:34,135 --> 00:01:36,675
-Always have room
for yourdelicious food!
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,140
* *
24
00:01:43,812 --> 00:01:46,312
Fried chicken, tasty pickins'.
25
00:01:47,107 --> 00:01:48,527
Juicy oranges.
26
00:01:48,566 --> 00:01:51,946
Orange you glad
it's the new year?
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,116
Long life noodles?
Gotta live long.
28
00:01:55,156 --> 00:01:58,786
Hawthorn berry candy.
Good for digestion.
29
00:01:58,827 --> 00:02:01,117
Steamed red bean rice cake.
30
00:02:01,162 --> 00:02:04,082
Steamy tummy, happy beans.
31
00:02:04,124 --> 00:02:06,884
* *
32
00:02:06,918 --> 00:02:09,628
-Happy New Year!
-Aah! Ah.
33
00:02:09,671 --> 00:02:10,841
Happy New Year, Peng.
34
00:02:10,880 --> 00:02:12,260
-It's my favorite time of year!
35
00:02:12,298 --> 00:02:14,968
No school for two weeks.
Tonsof yummy food.
36
00:02:15,010 --> 00:02:16,550
Not to mention
hanging with my BFFs
37
00:02:16,594 --> 00:02:18,974
and getting cold, hard,
crispy cash in red envelopes.
38
00:02:19,014 --> 00:02:21,274
-Cold, hard, crispy cash to blow
39
00:02:21,307 --> 00:02:23,767
on hot, tender, crispy pork.
Am I right?
40
00:02:24,936 --> 00:02:26,146
-Yeah?
41
00:02:26,187 --> 00:02:27,357
I've planned out our annual
42
00:02:27,397 --> 00:02:29,317
"Roam the streets
and eat everything
43
00:02:29,357 --> 00:02:31,737
we can extravaganza!"
44
00:02:31,776 --> 00:02:33,736
I wrote down
all the shops we should hit
45
00:02:33,778 --> 00:02:36,238
and mapped out our route
to maximize efficiency.
46
00:02:36,281 --> 00:02:37,911
-Sorry, Peng,
I just can't this year.
47
00:02:37,949 --> 00:02:40,329
I have to practice
for my festival performance.
48
00:02:40,368 --> 00:02:42,328
-But the shops
will be closed for a week!
49
00:02:42,370 --> 00:02:43,870
And you'll miss
the New Year's specials
50
00:02:43,913 --> 00:02:45,253
that we can only hoard today.
51
00:02:45,290 --> 00:02:46,790
-I know,
but this is my first time
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,963
performing at the festival,
just like my dad did at my age.
53
00:02:49,002 --> 00:02:52,172
And I'm gonna play
the same songhe played too.
54
00:02:52,213 --> 00:02:54,013
This has to go perfectly.
55
00:02:54,049 --> 00:02:55,679
I have to make him proud.
56
00:02:55,717 --> 00:02:58,177
-I get it.
Make your dad proud, Yi.
57
00:02:58,219 --> 00:02:59,549
-Thanks, Peng.
58
00:03:00,013 --> 00:03:01,773
* *
59
00:03:01,806 --> 00:03:04,596
-Oh, hey, you want me to get
anything for you from the shops?
60
00:03:04,642 --> 00:03:06,522
Since you'll miss my food tour.
61
00:03:06,561 --> 00:03:08,191
-Can you bring back
ourfavorite treat?
62
00:03:08,229 --> 00:03:10,689
-Red bean rice cake?
You got it!
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,857
* *
64
00:03:13,902 --> 00:03:15,452
-My man!
-Happy New Year!
65
00:03:15,487 --> 00:03:19,117
-I have selected youto be
my honorary eating buddy
66
00:03:19,157 --> 00:03:21,027
at the
"Let's eat everything we see
67
00:03:21,076 --> 00:03:23,946
on the streets extravaganza!"
68
00:03:23,995 --> 00:03:25,245
Truth? Yi couldn't make it
69
00:03:25,288 --> 00:03:26,918
because of her New Year's Eve
performance.
70
00:03:26,956 --> 00:03:28,576
-Aw, I wish I could go with you.
71
00:03:28,625 --> 00:03:30,205
Even if I was
your second choice.
72
00:03:30,251 --> 00:03:31,591
-Nai Nai said no too.
73
00:03:31,628 --> 00:03:34,418
-Well, I, too,
have to perform at the festival.
74
00:03:34,464 --> 00:03:36,424
You are looking at
the 88th Street
75
00:03:36,466 --> 00:03:38,386
youth dragon dancer number six,
76
00:03:38,426 --> 00:03:40,176
midsection, belly leader.
77
00:03:40,220 --> 00:03:42,640
-Whoa! I thought
I was the belly leader.
78
00:03:42,681 --> 00:03:45,061
-I have been waiting for a spot
on the dragon team for years,
79
00:03:45,100 --> 00:03:46,230
and the time has finally come!
80
00:03:46,267 --> 00:03:47,597
I even came up with a brilliant
81
00:03:47,644 --> 00:03:50,364
and elevated "sidestep slide."
82
00:03:50,397 --> 00:03:51,647
It was like an a-ha moment.
83
00:03:51,690 --> 00:03:53,610
-That looks great.
-Right?
84
00:03:53,650 --> 00:03:55,610
I can't wait to show it off
during the performance.
85
00:03:55,652 --> 00:03:58,072
The midsection
will never be the same!
86
00:03:58,113 --> 00:03:59,613
-Good luck!
87
00:03:59,656 --> 00:04:02,526
Wish you could come with me,
but dragon midsection respect!
88
00:04:02,575 --> 00:04:05,495
-Dragon midsection respect!
89
00:04:05,537 --> 00:04:07,707
-[sighs]
I'm flying solo for my epic
90
00:04:07,747 --> 00:04:10,747
"Eat all day and all night
extravaganza!"
91
00:04:10,792 --> 00:04:13,922
-There are 16 shops and--
-[Everest sighs]
92
00:04:13,962 --> 00:04:17,012
[festive drums playing]
93
00:04:20,301 --> 00:04:22,931
[Everest vocalizing]
94
00:04:22,971 --> 00:04:26,731
I know. It would be fun if you
could go with me, but you can't.
95
00:04:26,766 --> 00:04:28,266
[Everest groaning]
96
00:04:28,309 --> 00:04:30,899
I promise I'll bring back
all the treats you want.
97
00:04:32,022 --> 00:04:33,522
[Everest grunting]
98
00:04:33,565 --> 00:04:35,935
I know you were walking around
when Todd the Toad was here.
99
00:04:35,984 --> 00:04:38,454
[softly] Miss that guy.
But you were a human lady!
100
00:04:38,486 --> 00:04:39,486
[softly] Miss her too.
101
00:04:39,529 --> 00:04:40,779
[Everest vocalizing]
102
00:04:40,822 --> 00:04:43,782
I'll admit, you do make
a very pretty Yeti lady.
103
00:04:43,825 --> 00:04:46,115
But I don't think
it's a good idea.
104
00:04:46,161 --> 00:04:48,961
-Sorry, bud.
-[Everest sighing]
105
00:04:48,997 --> 00:04:52,287
[festive drums playing]
106
00:04:52,334 --> 00:04:55,134
However, there are
dragons and lions
107
00:04:55,170 --> 00:04:56,760
dancing on the streets
right now.
108
00:04:56,796 --> 00:04:58,916
I don't see why we can't have
a New Year's Yeti!
109
00:04:58,965 --> 00:05:00,175
[Everest exclaims]
110
00:05:00,216 --> 00:05:02,716
But Yi and Jin
would never go for it.
111
00:05:02,761 --> 00:05:05,011
[Everest groans]
112
00:05:05,055 --> 00:05:08,215
However,
Yi and Jin are not here.
113
00:05:08,266 --> 00:05:10,136
So technically, I am in charge.
114
00:05:10,185 --> 00:05:12,805
And in-charge people
do make decisions.
115
00:05:12,854 --> 00:05:14,654
And I decide...
116
00:05:14,689 --> 00:05:16,689
Everest, it's New Year's Eve,
117
00:05:16,733 --> 00:05:19,443
a time for fun,
so let's go have some fun.
118
00:05:19,486 --> 00:05:21,986
[both exclaiming]
119
00:05:22,030 --> 00:05:25,160
But we have to make sure
that Yi and Jin don't find out.
120
00:05:25,200 --> 00:05:26,490
[Everest grunts]
121
00:05:27,202 --> 00:05:28,542
-Cabbage!
122
00:05:30,747 --> 00:05:33,997
-Nine orders down.
-Sixty-seven more to go!
123
00:05:34,042 --> 00:05:35,292
-What? We're supposed to have
124
00:05:35,335 --> 00:05:37,045
everything done
by 2:00 when we close.
125
00:05:37,087 --> 00:05:38,417
Oh, my goodness!
Do we even have
126
00:05:38,463 --> 00:05:40,173
enough time to finish
all those orders?
127
00:05:40,215 --> 00:05:41,465
But we have to.
We really need the money
128
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
since we'll be closed
for a week!
129
00:05:43,093 --> 00:05:44,843
And we have to end the year
on a positive note,
130
00:05:44,886 --> 00:05:46,506
so next year,
we can start on a positive note.
131
00:05:46,554 --> 00:05:48,434
-But I--
-We can do it.
132
00:05:48,473 --> 00:05:51,393
Mei, I hate to say this, but
133
00:05:51,434 --> 00:05:54,024
chill, gurl, chill.
134
00:05:54,062 --> 00:05:57,322
You are a very strong
and resilient woman.
135
00:05:57,357 --> 00:05:59,817
You can do it. I believe in you.
136
00:05:59,859 --> 00:06:01,359
-Huh?
137
00:06:01,403 --> 00:06:02,863
-Gong Xi Fa Cai.
138
00:06:02,904 --> 00:06:04,364
-Happy New Year, Ma.
-[door chime dings]
139
00:06:04,406 --> 00:06:06,526
-Oh, my gosh! Are you okay?
140
00:06:06,574 --> 00:06:08,374
Were you-- Were you hugging?
141
00:06:08,410 --> 00:06:09,660
-No!
-Yes.
142
00:06:09,703 --> 00:06:12,123
-Uh, yeah-- I was wiping
soy sauce off her shirt
143
00:06:12,163 --> 00:06:14,333
with my jog-suit jacket!
144
00:06:14,374 --> 00:06:16,794
-Oh. [chuckles]
You got me worried for a second.
145
00:06:16,835 --> 00:06:18,835
-Do you need some help?
-No way!
146
00:06:18,878 --> 00:06:21,168
I mean,
we have it all under control.
147
00:06:21,214 --> 00:06:22,764
I'm a strong
and resilient woman.
148
00:06:22,799 --> 00:06:25,339
-And I fired you.
-[Nai Nai laughing]
149
00:06:25,385 --> 00:06:27,215
Don't you have to focus
on your performance?
150
00:06:27,262 --> 00:06:28,892
-Actually, um, I was wondering
151
00:06:28,930 --> 00:06:31,310
if I could play you part of
the song I was going to perform.
152
00:06:31,349 --> 00:06:34,269
To make sure
it's as good as Baba when he played at the festival.
153
00:06:34,310 --> 00:06:35,350
[sighs]
154
00:06:35,395 --> 00:06:38,975
-He was only 17,
just like you now.
155
00:06:39,024 --> 00:06:41,824
Gong Gong and I
were so proud of him.
156
00:06:41,860 --> 00:06:44,280
I would love to hear you play.
157
00:06:44,320 --> 00:06:45,610
-It would be our honor.
158
00:06:47,198 --> 00:06:50,448
[playing light melody]
159
00:06:55,290 --> 00:06:57,500
[music continues]
160
00:07:03,131 --> 00:07:06,091
-So?
What do you think?
161
00:07:06,134 --> 00:07:08,184
-That was wonderful.
162
00:07:08,219 --> 00:07:10,309
-Baba would be so, so proud.
163
00:07:10,347 --> 00:07:11,557
-Really?
164
00:07:11,598 --> 00:07:13,978
Thanks. I--Uh, I'm so relieved.
165
00:07:14,017 --> 00:07:16,767
And I actually
increased the tempo to make it more festive.
166
00:07:16,811 --> 00:07:19,941
Do you know how Baba
played this section? Do you remember?
167
00:07:19,981 --> 00:07:21,571
-Hmm. I don't know.
168
00:07:21,608 --> 00:07:23,528
-Your father
didn't play this piece.
169
00:07:23,568 --> 00:07:26,108
[laughs, sighs]
170
00:07:26,154 --> 00:07:27,364
-Good one, Nai Nai.
171
00:07:27,405 --> 00:07:29,735
-This isn't my joking face.
172
00:07:29,783 --> 00:07:32,083
Thisis my joking face.
173
00:07:32,118 --> 00:07:34,788
-Are you sure
that's not the song? -I am, Mei.
174
00:07:34,829 --> 00:07:37,249
Don't take this personally,
but you are tone-deaf.
175
00:07:37,290 --> 00:07:40,130
You should have heard
your mother sing karaoke.
176
00:07:40,168 --> 00:07:42,958
The dogs in the neighborhood
would howl.
177
00:07:43,004 --> 00:07:44,634
-That's not true!
178
00:07:44,673 --> 00:07:46,263
[softly] It was the cats.
179
00:07:46,299 --> 00:07:49,299
-So I've been practicing
the wrong piece this whole time?
180
00:07:49,344 --> 00:07:52,514
How can I honor Baba's memory
if I play the wrong piece?
181
00:07:52,555 --> 00:07:53,845
This is not good.
182
00:07:56,351 --> 00:07:59,601
-Yi, someone wise
recently told me:
183
00:07:59,646 --> 00:08:02,476
chill, gurl, chill.
184
00:08:02,524 --> 00:08:03,944
The one you played is perfect.
185
00:08:03,983 --> 00:08:06,153
It'll make Baba proud.
I know it.
186
00:08:06,194 --> 00:08:07,534
-Your mother is right.
187
00:08:07,570 --> 00:08:10,490
It was perfect
because it came from you.
188
00:08:10,532 --> 00:08:12,952
-No, I have to play
the right piece.
189
00:08:12,992 --> 00:08:14,292
-I'm sorry, Yi,
190
00:08:14,327 --> 00:08:16,157
the only person who would
know the song is Baba.
191
00:08:18,373 --> 00:08:21,253
-That's it!
I'll just go ask him!
192
00:08:21,292 --> 00:08:22,882
-The temple is kind of far,
193
00:08:22,919 --> 00:08:25,259
not to mention
will be pretty crowded because of New Year's.
194
00:08:25,296 --> 00:08:28,006
Are you sure you'll even have
time to prepare the new song?
195
00:08:28,049 --> 00:08:29,089
-I'll make time.
196
00:08:29,134 --> 00:08:31,054
NAI NAI:
Say hello to your baba for me.
197
00:08:35,640 --> 00:08:40,190
-Now that we have a foolproof
plan, let's do this!
198
00:08:40,228 --> 00:08:41,558
Oops,
forgot you're supposed to be
199
00:08:41,604 --> 00:08:43,444
a New Year's Yeti. Wait here.
200
00:08:43,481 --> 00:08:46,281
[action music]
201
00:08:46,317 --> 00:08:48,527
* *
202
00:09:01,916 --> 00:09:04,036
New Year's Yeti!
203
00:09:05,587 --> 00:09:08,297
Okay.
Nowlet's go have some fun!
204
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
Forgot my notepad.
205
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
[door closes]
206
00:09:13,595 --> 00:09:15,635
[Minticon chirping]
207
00:09:22,437 --> 00:09:25,267
-Are you ready
for the new sidestep slide?
208
00:09:25,315 --> 00:09:26,685
[applause]
209
00:09:26,733 --> 00:09:28,613
The midsection
is gonna be litthis year!
210
00:09:28,651 --> 00:09:31,781
-Jin, you're gonna have to cover
for Leon today.
211
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
Unfortunately, he's out sick.
212
00:09:34,074 --> 00:09:36,834
-But... Leon's the butt!
213
00:09:36,868 --> 00:09:39,788
The butt's the second
most important position of the dragon besides the head!
214
00:09:39,829 --> 00:09:40,869
-You got it!
215
00:09:40,914 --> 00:09:43,294
-Oh-- But what
about my sidestep slide?
216
00:09:43,333 --> 00:09:45,213
I only practiced
for the midsection.
217
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
Okay, this is very unexpected.
218
00:09:47,045 --> 00:09:48,295
How the butt moves
dictates the mood
219
00:09:48,338 --> 00:09:50,588
and the swagger of the dragon.
220
00:09:50,632 --> 00:09:51,762
-That is correct!
221
00:09:51,800 --> 00:09:53,130
-This is life or death.
222
00:09:53,176 --> 00:09:56,806
-It is not. Just do your best.
No ifs, ands, or--
223
00:09:56,846 --> 00:09:58,806
-Don't... say it.
-Butts!
224
00:09:58,848 --> 00:10:00,638
-Just have fun!
-Have fun?
225
00:10:00,684 --> 00:10:03,484
How can I have fun with
all this pressure from behind?
226
00:10:06,648 --> 00:10:09,688
* *
227
00:10:39,931 --> 00:10:43,181
* *
228
00:10:57,073 --> 00:10:58,623
-Baba...
229
00:10:58,658 --> 00:11:01,238
Uh, sorry I haven't
visited in a while.
230
00:11:02,579 --> 00:11:05,619
How are you?
Things are pretty good here.
231
00:11:05,665 --> 00:11:07,875
Oh, and Nai Nai says hi.
232
00:11:07,917 --> 00:11:09,287
Speaking of, Mom and Nai Nai
233
00:11:09,336 --> 00:11:11,546
have been pretty busy
with the dumpling shop.
234
00:11:11,588 --> 00:11:14,088
And I have been
pretty busy myself, actually.
235
00:11:14,132 --> 00:11:16,182
Um, Everest came back
and we discovered
236
00:11:16,217 --> 00:11:18,257
that there are
more creatures in the city,
237
00:11:18,303 --> 00:11:20,603
and we've been helping them.
238
00:11:20,638 --> 00:11:23,058
We've met all kinds!
Like Fèng huáng.
239
00:11:23,099 --> 00:11:27,059
All this time,
these stories, they're all true!
240
00:11:27,103 --> 00:11:29,863
There's more magic in this world
than I ever knew.
241
00:11:31,358 --> 00:11:34,318
Or maybe you doknow.
242
00:11:34,361 --> 00:11:36,701
I've kind of felt alone
since you've been gone,
243
00:11:36,738 --> 00:11:39,158
but--but helping creatures
makes me wonder
244
00:11:39,199 --> 00:11:41,329
how much is around us
that we don't see.
245
00:11:41,368 --> 00:11:44,368
And that maybe you
are still here with me.
246
00:11:46,247 --> 00:11:49,247
That we're not
so alone after all.
247
00:11:49,292 --> 00:11:52,382
Which brings me
to another piece of news.
248
00:11:52,420 --> 00:11:54,260
I've been asked
to perform at the festival.
249
00:11:54,297 --> 00:11:55,917
Just like you did.
250
00:11:55,965 --> 00:11:57,545
And I want it to be perfect,
251
00:11:57,592 --> 00:12:00,432
so I'm--I'm hoping you can
tell me which song you played
252
00:12:00,470 --> 00:12:02,350
so I can play the same one!
253
00:12:04,391 --> 00:12:06,311
Okay, uh, maybe
you need to hear them.
254
00:12:06,351 --> 00:12:09,061
Just send me a sign
if I'm playing the right one.
255
00:12:09,104 --> 00:12:12,614
Like a butterfly, or just a fly,
or just like
256
00:12:12,649 --> 00:12:15,779
show up and tell me
so I can see you again.
257
00:12:18,196 --> 00:12:21,446
[plays simple melody]
258
00:12:27,163 --> 00:12:30,383
[plays faster melody]
259
00:12:40,135 --> 00:12:43,345
[plays deeper melody]
260
00:12:51,187 --> 00:12:52,477
I miss you.
261
00:12:55,817 --> 00:12:57,857
[wind blowing]
262
00:13:05,869 --> 00:13:07,579
Ah! Xie xie,Baba!
263
00:13:07,620 --> 00:13:10,210
[laughing]
264
00:13:12,208 --> 00:13:14,208
I'm gonna make you so proud.
265
00:13:16,880 --> 00:13:19,880
* *
266
00:13:27,182 --> 00:13:28,642
-Look!
-Ah!
267
00:13:28,683 --> 00:13:31,523
-Oh, no. Oh, no.
Oh, no! Oh, no, no, no.
268
00:13:31,561 --> 00:13:34,231
-Awesome! A New Year Yeti!
269
00:13:34,272 --> 00:13:35,612
Can I get a selfie with you?
270
00:13:35,648 --> 00:13:39,688
-Oh, yes! Let me get
the Yeti "yeti" for you.
271
00:13:39,736 --> 00:13:42,356
-Crank, crank, crank.
-[Everest grunts]
272
00:13:42,405 --> 00:13:44,695
-[phone camera clicks]
-[Peng laughing]
273
00:13:46,993 --> 00:13:48,373
Hawthorn berry candy!
274
00:13:48,411 --> 00:13:50,581
Setting our stomachs up
for success!
275
00:13:52,582 --> 00:13:54,752
Let's get this party started!
276
00:13:57,253 --> 00:13:59,263
I don't need hands
to eat noodles.
277
00:14:02,842 --> 00:14:05,642
Two bowls of noodles.
Warms the belly.
278
00:14:08,181 --> 00:14:11,431
Three bowls of noodles.
Warmer the belly.
279
00:14:16,147 --> 00:14:17,477
I know I detoured,
280
00:14:17,524 --> 00:14:19,114
but I just couldn't wait to have
281
00:14:19,150 --> 00:14:21,110
my favorite treat,
red bean rice cake.
282
00:14:21,152 --> 00:14:23,112
Plus, I promised
I'd get Yi some.
283
00:14:23,154 --> 00:14:24,614
I wouldn't wanna forget.
284
00:14:27,534 --> 00:14:30,664
-[Everest grunts]
-Perfect! Just in time for fruit.
285
00:14:34,958 --> 00:14:37,958
[Morty's babies chittering]
286
00:14:41,548 --> 00:14:42,968
[creature growling]
287
00:14:48,013 --> 00:14:51,063
* *
288
00:15:00,025 --> 00:15:01,065
-Huh?
289
00:15:03,987 --> 00:15:07,817
Hey--Hey! Get back here.
That's my violin!
290
00:15:08,908 --> 00:15:12,038
* *
291
00:15:12,078 --> 00:15:13,498
Hey, stop!
292
00:15:20,170 --> 00:15:22,800
Okay. That's a good kid.
293
00:15:22,839 --> 00:15:23,839
Stay.
294
00:15:23,882 --> 00:15:25,722
Drop it. Drop it.
295
00:15:26,843 --> 00:15:30,063
* *
296
00:15:34,351 --> 00:15:35,601
[Yi grunts]
297
00:15:37,312 --> 00:15:40,772
Oh, no! No, no. Ugh, come on!
298
00:15:40,815 --> 00:15:42,645
Argh.
299
00:15:42,692 --> 00:15:45,782
You didn't have
to throw it! Rude!
300
00:15:50,533 --> 00:15:53,373
I have to perform
in--in--in 45 minutes!
301
00:15:53,411 --> 00:15:55,461
Argh, shoot!
302
00:15:56,331 --> 00:15:59,541
[festive drums playing]
303
00:16:04,589 --> 00:16:07,379
-Beep-boop. Beep, boop-boop.
304
00:16:09,219 --> 00:16:10,639
Uh, oh-ooh!
305
00:16:12,889 --> 00:16:15,179
Signature move!
Shake. Shake. Shake. Shake.
306
00:16:15,225 --> 00:16:18,185
Uhhh, no. Uh, uhhh.
307
00:16:18,228 --> 00:16:20,478
-All those moves
are butt appropriate!
308
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Don't think,
just shake and have fun!
309
00:16:23,400 --> 00:16:25,070
-How do I not think?
310
00:16:27,404 --> 00:16:31,664
-Ah. I'm so full, I can't think.
311
00:16:31,700 --> 00:16:32,990
Next stop: fried chicken!
312
00:16:33,034 --> 00:16:34,954
And then we can wrap it up
with sesame balls!
313
00:16:34,994 --> 00:16:37,714
-[Everest burps]
-Let's talk strategy.
314
00:16:37,747 --> 00:16:40,747
We eat the skin of the chicken
because that's the best part!
315
00:16:40,792 --> 00:16:42,672
And only the lotus paste
inside the sesame ball
316
00:16:42,711 --> 00:16:44,421
because that'sthe best part.
317
00:16:44,462 --> 00:16:46,422
[Everest vocalizing]
318
00:16:46,464 --> 00:16:49,304
Thanks, Everest.
I definitely am food smart!
319
00:16:49,342 --> 00:16:52,892
I'd say we should stop eating,
but that would be irresponsible.
320
00:16:52,929 --> 00:16:54,389
[Everest burps]
321
00:16:54,431 --> 00:16:55,931
[both farting]
322
00:16:55,974 --> 00:16:58,604
Yes! The hawthorn berry candy
is working!
323
00:17:01,730 --> 00:17:05,320
Two fried chickens.
One for you. One for me.
324
00:17:05,358 --> 00:17:07,108
You want me
to peel the skin for you?
325
00:17:07,152 --> 00:17:08,652
That's what my mom does for me.
326
00:17:09,404 --> 00:17:10,614
E...verest?
327
00:17:12,449 --> 00:17:14,199
Everest? Everest!
328
00:17:14,242 --> 00:17:15,832
[phone ringing]
329
00:17:17,078 --> 00:17:19,908
Ugh, I can't!
I'll be in so much trouble!
330
00:17:21,291 --> 00:17:22,751
Everest!
331
00:17:22,792 --> 00:17:24,922
Uh, happy New Year!
Free chicken!
332
00:17:31,634 --> 00:17:34,434
-Everest! Can I get some
of your fur for my violin?
333
00:17:34,471 --> 00:17:36,891
I--I broke all of my strings.
334
00:17:36,931 --> 00:17:37,931
Everest?
335
00:17:37,974 --> 00:17:39,354
[snoring]
336
00:17:39,392 --> 00:17:41,062
You sleep, Everest.
337
00:17:41,102 --> 00:17:44,562
I'll string my violin
with regular strings for the performance.
338
00:17:51,029 --> 00:17:53,819
* *
339
00:17:55,867 --> 00:17:56,907
PENG: Good job, buddy!
340
00:17:56,951 --> 00:17:59,041
Those are super
realistic snores!
341
00:17:59,079 --> 00:18:00,119
-Peng?
342
00:18:01,581 --> 00:18:03,121
Am I hearing things?
343
00:18:06,252 --> 00:18:09,012
Do I gotta "chill, gurl, chill"?
344
00:18:11,257 --> 00:18:12,337
Uh...
345
00:18:12,384 --> 00:18:13,594
PENG: [distorted]
Good job, buuuddy!
346
00:18:13,635 --> 00:18:17,595
Those are superrealistic snooores!
347
00:18:17,639 --> 00:18:19,769
-Argh! Peng!
348
00:18:24,688 --> 00:18:26,188
You better have bars!
349
00:18:28,233 --> 00:18:30,323
-Everest!
-[phone ringing]
350
00:18:31,111 --> 00:18:33,031
Mmm. Ugh.
351
00:18:35,240 --> 00:18:36,990
-I have to find them.
352
00:18:37,033 --> 00:18:39,453
PENG:
Everest! Where are you?
353
00:18:39,494 --> 00:18:40,954
Everest!
354
00:18:44,457 --> 00:18:45,667
-Eww!
355
00:18:46,376 --> 00:18:48,126
Oh, it's a sesame ball.
356
00:18:48,169 --> 00:18:51,169
A sesame ball
with the lotus paste taken out.
357
00:18:52,132 --> 00:18:54,262
The lotus paste
is the best part!
358
00:18:54,300 --> 00:18:56,090
Here I come, buddy!
359
00:18:56,136 --> 00:18:57,756
-[festive drums playing]
-Yeah! Oh-ho-hoo!
360
00:18:57,804 --> 00:19:00,644
A fun, carefree butt
is the perfect butt!
361
00:19:00,682 --> 00:19:02,982
Oh, oh, oh, yeah!
362
00:19:03,018 --> 00:19:04,888
-Jin, why didn't
you answer your calls?
363
00:19:04,936 --> 00:19:07,396
-A true dragon butt
doesn't have phones,
364
00:19:07,439 --> 00:19:09,399
or pockets for phones.
365
00:19:09,441 --> 00:19:11,651
-Everest and Peng are gone.
366
00:19:11,693 --> 00:19:12,783
-What do you mean?
367
00:19:12,819 --> 00:19:14,449
-I mean,
Everest is not on the rooftop
368
00:19:14,487 --> 00:19:16,357
and Peng is not
answering his phone!
369
00:19:16,406 --> 00:19:17,616
We have to find them!
370
00:19:17,657 --> 00:19:19,407
-I was finally getting
into the groove.
371
00:19:19,451 --> 00:19:21,951
Hey. I'm passing
the butt-on to you.
372
00:19:21,995 --> 00:19:25,745
Remember, have fun!
dragonbuttforlife.
373
00:19:29,002 --> 00:19:30,132
-Everest!
374
00:19:31,629 --> 00:19:32,839
Everest!
375
00:19:34,466 --> 00:19:35,756
Everest.
376
00:19:39,929 --> 00:19:41,009
[gasps]
377
00:19:42,390 --> 00:19:46,350
-Everest!
-[triumphant music]
378
00:20:00,367 --> 00:20:01,657
I'm so proud of you, Everest!
379
00:20:01,701 --> 00:20:02,911
You stuck to our plan
380
00:20:02,952 --> 00:20:04,502
and discarded the right parts
of each treat!
381
00:20:04,537 --> 00:20:06,497
The student becomes the master.
382
00:20:06,539 --> 00:20:07,829
[Everest grunting]
383
00:20:07,874 --> 00:20:10,674
You're super full?
Awesome! Mission accomplished!
384
00:20:10,710 --> 00:20:13,840
But I think it's time to wrap
it up before our luck runs out.
385
00:20:13,880 --> 00:20:15,260
Yi's looking for us.
386
00:20:15,298 --> 00:20:16,628
[Everest grunts]
387
00:20:16,675 --> 00:20:19,005
That's right, we better get back
to the rooftop fast!
388
00:20:21,930 --> 00:20:24,220
Rainbow sky pancake?
389
00:20:25,141 --> 00:20:26,311
Ow! Hard.
390
00:20:26,351 --> 00:20:28,851
And... a little fishy.
391
00:20:28,895 --> 00:20:31,435
I'm more of a soft and sweet
kinda guy.
392
00:20:34,025 --> 00:20:36,235
YI: Jin, what if someone
finds out about Everest?
393
00:20:36,277 --> 00:20:38,197
What was Peng thinking?
394
00:20:38,238 --> 00:20:40,278
-Uh, remember,
he doesn't do that.
395
00:20:40,323 --> 00:20:41,453
The thinking thing.
396
00:20:41,491 --> 00:20:44,041
-They've got to be
around here somewhere.
397
00:20:44,077 --> 00:20:46,827
Peng must've taken him
on his eating joyride.
398
00:20:46,871 --> 00:20:48,831
But how could he have
even hidden Everest?
399
00:20:48,873 --> 00:20:51,293
-There's no way we'll be able
to find them like this.
400
00:20:51,334 --> 00:20:53,714
-Ugh, you're right.
401
00:20:53,753 --> 00:20:56,053
Maybe Fèng huáng
can give us eyes in the sky.
402
00:20:59,509 --> 00:21:01,889
-[sighs] We made it back.
403
00:21:01,928 --> 00:21:04,058
But we are not
out of the woods yet.
404
00:21:04,097 --> 00:21:07,017
We cannot let
Yi or Jin know what happened.
405
00:21:07,058 --> 00:21:10,898
Now, if they ask you what
you did all day, you say...
406
00:21:10,937 --> 00:21:13,817
-[Everest grunts]
-That's right!
407
00:21:13,857 --> 00:21:16,897
[Everest vocalizing]
408
00:21:16,943 --> 00:21:18,193
Aw, you're welcome, buddy.
409
00:21:18,236 --> 00:21:20,356
I had a blasthanging out too.
410
00:21:20,405 --> 00:21:22,405
[Everest grunting]
411
00:21:22,449 --> 00:21:24,449
It was the best day ever? Same!
412
00:21:26,536 --> 00:21:28,406
Aw, you saved me one?
413
00:21:28,455 --> 00:21:30,035
You know, I was full,
414
00:21:30,081 --> 00:21:33,381
but being scared that I lost you
got me hungry again.
415
00:21:35,045 --> 00:21:36,915
That went faster than I thought.
416
00:21:36,963 --> 00:21:39,593
[gasps] OMG!
Do you know what just happened?
417
00:21:39,632 --> 00:21:40,722
[Everest grunts]
418
00:21:40,759 --> 00:21:42,839
We just communicated
without guessing!
419
00:21:42,886 --> 00:21:44,256
We're getting better at talking!
420
00:21:44,304 --> 00:21:46,474
And also,
we know each other so well,
421
00:21:46,514 --> 00:21:49,184
that you knew where to go
and I knew how to find you.
422
00:21:50,352 --> 00:21:52,352
[both laughing]
423
00:21:52,395 --> 00:21:55,315
[suspenseful music]
424
00:21:57,192 --> 00:21:58,862
JIN:
This place is a mess!
425
00:22:01,654 --> 00:22:03,624
-Oh, no! Fèng huáng's nest!
426
00:22:03,656 --> 00:22:05,156
-What happened?
427
00:22:05,200 --> 00:22:08,830
-I, uh, I don't know,
but it--it doesn't look good.
428
00:22:10,872 --> 00:22:12,922
Oh... look at this.
429
00:22:12,957 --> 00:22:14,827
-It looks like
some kind of scale.
430
00:22:15,919 --> 00:22:17,209
Oh, look!
431
00:22:17,253 --> 00:22:19,213
Everest and Peng
are back on the roof!
432
00:22:19,255 --> 00:22:21,085
-I really thought
something terrible
433
00:22:21,132 --> 00:22:22,552
might've happened to them.
434
00:22:22,592 --> 00:22:24,762
Peng is never gonna
hear the end of it from me.
435
00:22:24,803 --> 00:22:26,853
-Yeah. None of us are.
[chuckles]
436
00:22:28,098 --> 00:22:30,098
-[Yi gasps]
-[creature growling]
437
00:22:31,267 --> 00:22:32,597
-Hey! Hey!
438
00:22:32,644 --> 00:22:34,734
-Everest!
-Peng!
439
00:22:34,771 --> 00:22:36,361
-[creature growling]
-PENG: No!
440
00:22:37,399 --> 00:22:39,859
[creature roaring]
441
00:22:40,610 --> 00:22:43,860
[theme music playing]
442
00:22:43,910 --> 00:22:48,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.