All language subtitles for Abominable and the Invisible City s01e09 Chinese Nian Year 1.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:14,429 [theme music playing] 2 00:00:26,568 --> 00:00:29,568 * * 3 00:00:41,624 --> 00:00:45,094 [festive music playing] 4 00:00:54,679 --> 00:00:56,639 -Oops! Sorry, Nai Nai. 5 00:00:56,681 --> 00:00:57,971 -It's okay, Peng. 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,436 It's the one time of year I should be nice to you. 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,597 -Another reason I love New Year's! 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,015 -Gong Xi Fa Cai! 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,864 -Hong bao na lai. 10 00:01:05,899 --> 00:01:06,899 -Uh-uh-uh! 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,231 You know I can't give you 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,026 the red envelope until tomorrow, 13 00:01:10,070 --> 00:01:11,570 New Year's Day. 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,163 -And youknow that I will happily accept money 15 00:01:14,199 --> 00:01:17,289 in an envelope of anycolor on anyday. 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,122 * * 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,919 Is there money in the firecracker? 18 00:01:24,959 --> 00:01:26,249 -No, just cracker. 19 00:01:26,294 --> 00:01:28,764 For tonight, to scare Nian away. 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,377 -Sweet! Xie xie,Nai Nai. 21 00:01:30,423 --> 00:01:34,093 -Uh, save room in your stomach for New Year's Eve dinner! 22 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 -Always have room for yourdelicious food! 23 00:01:38,640 --> 00:01:41,140 * * 24 00:01:43,812 --> 00:01:46,312 Fried chicken, tasty pickins'. 25 00:01:47,107 --> 00:01:48,527 Juicy oranges. 26 00:01:48,566 --> 00:01:51,946 Orange you glad it's the new year? 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,116 Long life noodles? Gotta live long. 28 00:01:55,156 --> 00:01:58,786 Hawthorn berry candy. Good for digestion. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,117 Steamed red bean rice cake. 30 00:02:01,162 --> 00:02:04,082 Steamy tummy, happy beans. 31 00:02:04,124 --> 00:02:06,884 * * 32 00:02:06,918 --> 00:02:09,628 -Happy New Year! -Aah! Ah. 33 00:02:09,671 --> 00:02:10,841 Happy New Year, Peng. 34 00:02:10,880 --> 00:02:12,260 -It's my favorite time of year! 35 00:02:12,298 --> 00:02:14,968 No school for two weeks. Tonsof yummy food. 36 00:02:15,010 --> 00:02:16,550 Not to mention hanging with my BFFs 37 00:02:16,594 --> 00:02:18,974 and getting cold, hard, crispy cash in red envelopes. 38 00:02:19,014 --> 00:02:21,274 -Cold, hard, crispy cash to blow 39 00:02:21,307 --> 00:02:23,767 on hot, tender, crispy pork. Am I right? 40 00:02:24,936 --> 00:02:26,146 -Yeah? 41 00:02:26,187 --> 00:02:27,357 I've planned out our annual 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,317 "Roam the streets and eat everything 43 00:02:29,357 --> 00:02:31,737 we can extravaganza!" 44 00:02:31,776 --> 00:02:33,736 I wrote down all the shops we should hit 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,238 and mapped out our route to maximize efficiency. 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,911 -Sorry, Peng, I just can't this year. 47 00:02:37,949 --> 00:02:40,329 I have to practice for my festival performance. 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,328 -But the shops will be closed for a week! 49 00:02:42,370 --> 00:02:43,870 And you'll miss the New Year's specials 50 00:02:43,913 --> 00:02:45,253 that we can only hoard today. 51 00:02:45,290 --> 00:02:46,790 -I know, but this is my first time 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,963 performing at the festival, just like my dad did at my age. 53 00:02:49,002 --> 00:02:52,172 And I'm gonna play the same songhe played too. 54 00:02:52,213 --> 00:02:54,013 This has to go perfectly. 55 00:02:54,049 --> 00:02:55,679 I have to make him proud. 56 00:02:55,717 --> 00:02:58,177 -I get it. Make your dad proud, Yi. 57 00:02:58,219 --> 00:02:59,549 -Thanks, Peng. 58 00:03:00,013 --> 00:03:01,773 * * 59 00:03:01,806 --> 00:03:04,596 -Oh, hey, you want me to get anything for you from the shops? 60 00:03:04,642 --> 00:03:06,522 Since you'll miss my food tour. 61 00:03:06,561 --> 00:03:08,191 -Can you bring back ourfavorite treat? 62 00:03:08,229 --> 00:03:10,689 -Red bean rice cake? You got it! 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,857 * * 64 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 -My man! -Happy New Year! 65 00:03:15,487 --> 00:03:19,117 -I have selected youto be my honorary eating buddy 66 00:03:19,157 --> 00:03:21,027 at the "Let's eat everything we see 67 00:03:21,076 --> 00:03:23,946 on the streets extravaganza!" 68 00:03:23,995 --> 00:03:25,245 Truth? Yi couldn't make it 69 00:03:25,288 --> 00:03:26,918 because of her New Year's Eve performance. 70 00:03:26,956 --> 00:03:28,576 -Aw, I wish I could go with you. 71 00:03:28,625 --> 00:03:30,205 Even if I was your second choice. 72 00:03:30,251 --> 00:03:31,591 -Nai Nai said no too. 73 00:03:31,628 --> 00:03:34,418 -Well, I, too, have to perform at the festival. 74 00:03:34,464 --> 00:03:36,424 You are looking at the 88th Street 75 00:03:36,466 --> 00:03:38,386 youth dragon dancer number six, 76 00:03:38,426 --> 00:03:40,176 midsection, belly leader. 77 00:03:40,220 --> 00:03:42,640 -Whoa! I thought I was the belly leader. 78 00:03:42,681 --> 00:03:45,061 -I have been waiting for a spot on the dragon team for years, 79 00:03:45,100 --> 00:03:46,230 and the time has finally come! 80 00:03:46,267 --> 00:03:47,597 I even came up with a brilliant 81 00:03:47,644 --> 00:03:50,364 and elevated "sidestep slide." 82 00:03:50,397 --> 00:03:51,647 It was like an a-ha moment. 83 00:03:51,690 --> 00:03:53,610 -That looks great. -Right? 84 00:03:53,650 --> 00:03:55,610 I can't wait to show it off during the performance. 85 00:03:55,652 --> 00:03:58,072 The midsection will never be the same! 86 00:03:58,113 --> 00:03:59,613 -Good luck! 87 00:03:59,656 --> 00:04:02,526 Wish you could come with me, but dragon midsection respect! 88 00:04:02,575 --> 00:04:05,495 -Dragon midsection respect! 89 00:04:05,537 --> 00:04:07,707 -[sighs] I'm flying solo for my epic 90 00:04:07,747 --> 00:04:10,747 "Eat all day and all night extravaganza!" 91 00:04:10,792 --> 00:04:13,922 -There are 16 shops and-- -[Everest sighs] 92 00:04:13,962 --> 00:04:17,012 [festive drums playing] 93 00:04:20,301 --> 00:04:22,931 [Everest vocalizing] 94 00:04:22,971 --> 00:04:26,731 I know. It would be fun if you could go with me, but you can't. 95 00:04:26,766 --> 00:04:28,266 [Everest groaning] 96 00:04:28,309 --> 00:04:30,899 I promise I'll bring back all the treats you want. 97 00:04:32,022 --> 00:04:33,522 [Everest grunting] 98 00:04:33,565 --> 00:04:35,935 I know you were walking around when Todd the Toad was here. 99 00:04:35,984 --> 00:04:38,454 [softly] Miss that guy. But you were a human lady! 100 00:04:38,486 --> 00:04:39,486 [softly] Miss her too. 101 00:04:39,529 --> 00:04:40,779 [Everest vocalizing] 102 00:04:40,822 --> 00:04:43,782 I'll admit, you do make a very pretty Yeti lady. 103 00:04:43,825 --> 00:04:46,115 But I don't think it's a good idea. 104 00:04:46,161 --> 00:04:48,961 -Sorry, bud. -[Everest sighing] 105 00:04:48,997 --> 00:04:52,287 [festive drums playing] 106 00:04:52,334 --> 00:04:55,134 However, there are dragons and lions 107 00:04:55,170 --> 00:04:56,760 dancing on the streets right now. 108 00:04:56,796 --> 00:04:58,916 I don't see why we can't have a New Year's Yeti! 109 00:04:58,965 --> 00:05:00,175 [Everest exclaims] 110 00:05:00,216 --> 00:05:02,716 But Yi and Jin would never go for it. 111 00:05:02,761 --> 00:05:05,011 [Everest groans] 112 00:05:05,055 --> 00:05:08,215 However, Yi and Jin are not here. 113 00:05:08,266 --> 00:05:10,136 So technically, I am in charge. 114 00:05:10,185 --> 00:05:12,805 And in-charge people do make decisions. 115 00:05:12,854 --> 00:05:14,654 And I decide... 116 00:05:14,689 --> 00:05:16,689 Everest, it's New Year's Eve, 117 00:05:16,733 --> 00:05:19,443 a time for fun, so let's go have some fun. 118 00:05:19,486 --> 00:05:21,986 [both exclaiming] 119 00:05:22,030 --> 00:05:25,160 But we have to make sure that Yi and Jin don't find out. 120 00:05:25,200 --> 00:05:26,490 [Everest grunts] 121 00:05:27,202 --> 00:05:28,542 -Cabbage! 122 00:05:30,747 --> 00:05:33,997 -Nine orders down. -Sixty-seven more to go! 123 00:05:34,042 --> 00:05:35,292 -What? We're supposed to have 124 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 everything done by 2:00 when we close. 125 00:05:37,087 --> 00:05:38,417 Oh, my goodness! Do we even have 126 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 enough time to finish all those orders? 127 00:05:40,215 --> 00:05:41,465 But we have to. We really need the money 128 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 since we'll be closed for a week! 129 00:05:43,093 --> 00:05:44,843 And we have to end the year on a positive note, 130 00:05:44,886 --> 00:05:46,506 so next year, we can start on a positive note. 131 00:05:46,554 --> 00:05:48,434 -But I-- -We can do it. 132 00:05:48,473 --> 00:05:51,393 Mei, I hate to say this, but 133 00:05:51,434 --> 00:05:54,024 chill, gurl, chill. 134 00:05:54,062 --> 00:05:57,322 You are a very strong and resilient woman. 135 00:05:57,357 --> 00:05:59,817 You can do it. I believe in you. 136 00:05:59,859 --> 00:06:01,359 -Huh? 137 00:06:01,403 --> 00:06:02,863 -Gong Xi Fa Cai. 138 00:06:02,904 --> 00:06:04,364 -Happy New Year, Ma. -[door chime dings] 139 00:06:04,406 --> 00:06:06,526 -Oh, my gosh! Are you okay? 140 00:06:06,574 --> 00:06:08,374 Were you-- Were you hugging? 141 00:06:08,410 --> 00:06:09,660 -No! -Yes. 142 00:06:09,703 --> 00:06:12,123 -Uh, yeah-- I was wiping soy sauce off her shirt 143 00:06:12,163 --> 00:06:14,333 with my jog-suit jacket! 144 00:06:14,374 --> 00:06:16,794 -Oh. [chuckles] You got me worried for a second. 145 00:06:16,835 --> 00:06:18,835 -Do you need some help? -No way! 146 00:06:18,878 --> 00:06:21,168 I mean, we have it all under control. 147 00:06:21,214 --> 00:06:22,764 I'm a strong and resilient woman. 148 00:06:22,799 --> 00:06:25,339 -And I fired you. -[Nai Nai laughing] 149 00:06:25,385 --> 00:06:27,215 Don't you have to focus on your performance? 150 00:06:27,262 --> 00:06:28,892 -Actually, um, I was wondering 151 00:06:28,930 --> 00:06:31,310 if I could play you part of the song I was going to perform. 152 00:06:31,349 --> 00:06:34,269 To make sure it's as good as Baba when he played at the festival. 153 00:06:34,310 --> 00:06:35,350 [sighs] 154 00:06:35,395 --> 00:06:38,975 -He was only 17, just like you now. 155 00:06:39,024 --> 00:06:41,824 Gong Gong and I were so proud of him. 156 00:06:41,860 --> 00:06:44,280 I would love to hear you play. 157 00:06:44,320 --> 00:06:45,610 -It would be our honor. 158 00:06:47,198 --> 00:06:50,448 [playing light melody] 159 00:06:55,290 --> 00:06:57,500 [music continues] 160 00:07:03,131 --> 00:07:06,091 -So? What do you think? 161 00:07:06,134 --> 00:07:08,184 -That was wonderful. 162 00:07:08,219 --> 00:07:10,309 -Baba would be so, so proud. 163 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 -Really? 164 00:07:11,598 --> 00:07:13,978 Thanks. I--Uh, I'm so relieved. 165 00:07:14,017 --> 00:07:16,767 And I actually increased the tempo to make it more festive. 166 00:07:16,811 --> 00:07:19,941 Do you know how Baba played this section? Do you remember? 167 00:07:19,981 --> 00:07:21,571 -Hmm. I don't know. 168 00:07:21,608 --> 00:07:23,528 -Your father didn't play this piece. 169 00:07:23,568 --> 00:07:26,108 [laughs, sighs] 170 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 -Good one, Nai Nai. 171 00:07:27,405 --> 00:07:29,735 -This isn't my joking face. 172 00:07:29,783 --> 00:07:32,083 Thisis my joking face. 173 00:07:32,118 --> 00:07:34,788 -Are you sure that's not the song? -I am, Mei. 174 00:07:34,829 --> 00:07:37,249 Don't take this personally, but you are tone-deaf. 175 00:07:37,290 --> 00:07:40,130 You should have heard your mother sing karaoke. 176 00:07:40,168 --> 00:07:42,958 The dogs in the neighborhood would howl. 177 00:07:43,004 --> 00:07:44,634 -That's not true! 178 00:07:44,673 --> 00:07:46,263 [softly] It was the cats. 179 00:07:46,299 --> 00:07:49,299 -So I've been practicing the wrong piece this whole time? 180 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 How can I honor Baba's memory if I play the wrong piece? 181 00:07:52,555 --> 00:07:53,845 This is not good. 182 00:07:56,351 --> 00:07:59,601 -Yi, someone wise recently told me: 183 00:07:59,646 --> 00:08:02,476 chill, gurl, chill. 184 00:08:02,524 --> 00:08:03,944 The one you played is perfect. 185 00:08:03,983 --> 00:08:06,153 It'll make Baba proud. I know it. 186 00:08:06,194 --> 00:08:07,534 -Your mother is right. 187 00:08:07,570 --> 00:08:10,490 It was perfect because it came from you. 188 00:08:10,532 --> 00:08:12,952 -No, I have to play the right piece. 189 00:08:12,992 --> 00:08:14,292 -I'm sorry, Yi, 190 00:08:14,327 --> 00:08:16,157 the only person who would know the song is Baba. 191 00:08:18,373 --> 00:08:21,253 -That's it! I'll just go ask him! 192 00:08:21,292 --> 00:08:22,882 -The temple is kind of far, 193 00:08:22,919 --> 00:08:25,259 not to mention will be pretty crowded because of New Year's. 194 00:08:25,296 --> 00:08:28,006 Are you sure you'll even have time to prepare the new song? 195 00:08:28,049 --> 00:08:29,089 -I'll make time. 196 00:08:29,134 --> 00:08:31,054 NAI NAI: Say hello to your baba for me. 197 00:08:35,640 --> 00:08:40,190 -Now that we have a foolproof plan, let's do this! 198 00:08:40,228 --> 00:08:41,558 Oops, forgot you're supposed to be 199 00:08:41,604 --> 00:08:43,444 a New Year's Yeti. Wait here. 200 00:08:43,481 --> 00:08:46,281 [action music] 201 00:08:46,317 --> 00:08:48,527 * * 202 00:09:01,916 --> 00:09:04,036 New Year's Yeti! 203 00:09:05,587 --> 00:09:08,297 Okay. Nowlet's go have some fun! 204 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Forgot my notepad. 205 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 [door closes] 206 00:09:13,595 --> 00:09:15,635 [Minticon chirping] 207 00:09:22,437 --> 00:09:25,267 -Are you ready for the new sidestep slide? 208 00:09:25,315 --> 00:09:26,685 [applause] 209 00:09:26,733 --> 00:09:28,613 The midsection is gonna be litthis year! 210 00:09:28,651 --> 00:09:31,781 -Jin, you're gonna have to cover for Leon today. 211 00:09:31,821 --> 00:09:34,031 Unfortunately, he's out sick. 212 00:09:34,074 --> 00:09:36,834 -But... Leon's the butt! 213 00:09:36,868 --> 00:09:39,788 The butt's the second most important position of the dragon besides the head! 214 00:09:39,829 --> 00:09:40,869 -You got it! 215 00:09:40,914 --> 00:09:43,294 -Oh-- But what about my sidestep slide? 216 00:09:43,333 --> 00:09:45,213 I only practiced for the midsection. 217 00:09:45,251 --> 00:09:47,001 Okay, this is very unexpected. 218 00:09:47,045 --> 00:09:48,295 How the butt moves dictates the mood 219 00:09:48,338 --> 00:09:50,588 and the swagger of the dragon. 220 00:09:50,632 --> 00:09:51,762 -That is correct! 221 00:09:51,800 --> 00:09:53,130 -This is life or death. 222 00:09:53,176 --> 00:09:56,806 -It is not. Just do your best. No ifs, ands, or-- 223 00:09:56,846 --> 00:09:58,806 -Don't... say it. -Butts! 224 00:09:58,848 --> 00:10:00,638 -Just have fun! -Have fun? 225 00:10:00,684 --> 00:10:03,484 How can I have fun with all this pressure from behind? 226 00:10:06,648 --> 00:10:09,688 * * 227 00:10:39,931 --> 00:10:43,181 * * 228 00:10:57,073 --> 00:10:58,623 -Baba... 229 00:10:58,658 --> 00:11:01,238 Uh, sorry I haven't visited in a while. 230 00:11:02,579 --> 00:11:05,619 How are you? Things are pretty good here. 231 00:11:05,665 --> 00:11:07,875 Oh, and Nai Nai says hi. 232 00:11:07,917 --> 00:11:09,287 Speaking of, Mom and Nai Nai 233 00:11:09,336 --> 00:11:11,546 have been pretty busy with the dumpling shop. 234 00:11:11,588 --> 00:11:14,088 And I have been pretty busy myself, actually. 235 00:11:14,132 --> 00:11:16,182 Um, Everest came back and we discovered 236 00:11:16,217 --> 00:11:18,257 that there are more creatures in the city, 237 00:11:18,303 --> 00:11:20,603 and we've been helping them. 238 00:11:20,638 --> 00:11:23,058 We've met all kinds! Like Fèng huáng. 239 00:11:23,099 --> 00:11:27,059 All this time, these stories, they're all true! 240 00:11:27,103 --> 00:11:29,863 There's more magic in this world than I ever knew. 241 00:11:31,358 --> 00:11:34,318 Or maybe you doknow. 242 00:11:34,361 --> 00:11:36,701 I've kind of felt alone since you've been gone, 243 00:11:36,738 --> 00:11:39,158 but--but helping creatures makes me wonder 244 00:11:39,199 --> 00:11:41,329 how much is around us that we don't see. 245 00:11:41,368 --> 00:11:44,368 And that maybe you are still here with me. 246 00:11:46,247 --> 00:11:49,247 That we're not so alone after all. 247 00:11:49,292 --> 00:11:52,382 Which brings me to another piece of news. 248 00:11:52,420 --> 00:11:54,260 I've been asked to perform at the festival. 249 00:11:54,297 --> 00:11:55,917 Just like you did. 250 00:11:55,965 --> 00:11:57,545 And I want it to be perfect, 251 00:11:57,592 --> 00:12:00,432 so I'm--I'm hoping you can tell me which song you played 252 00:12:00,470 --> 00:12:02,350 so I can play the same one! 253 00:12:04,391 --> 00:12:06,311 Okay, uh, maybe you need to hear them. 254 00:12:06,351 --> 00:12:09,061 Just send me a sign if I'm playing the right one. 255 00:12:09,104 --> 00:12:12,614 Like a butterfly, or just a fly, or just like 256 00:12:12,649 --> 00:12:15,779 show up and tell me so I can see you again. 257 00:12:18,196 --> 00:12:21,446 [plays simple melody] 258 00:12:27,163 --> 00:12:30,383 [plays faster melody] 259 00:12:40,135 --> 00:12:43,345 [plays deeper melody] 260 00:12:51,187 --> 00:12:52,477 I miss you. 261 00:12:55,817 --> 00:12:57,857 [wind blowing] 262 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 Ah! Xie xie,Baba! 263 00:13:07,620 --> 00:13:10,210 [laughing] 264 00:13:12,208 --> 00:13:14,208 I'm gonna make you so proud. 265 00:13:16,880 --> 00:13:19,880 * * 266 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 -Look! -Ah! 267 00:13:28,683 --> 00:13:31,523 -Oh, no. Oh, no. Oh, no! Oh, no, no, no. 268 00:13:31,561 --> 00:13:34,231 -Awesome! A New Year Yeti! 269 00:13:34,272 --> 00:13:35,612 Can I get a selfie with you? 270 00:13:35,648 --> 00:13:39,688 -Oh, yes! Let me get the Yeti "yeti" for you. 271 00:13:39,736 --> 00:13:42,356 -Crank, crank, crank. -[Everest grunts] 272 00:13:42,405 --> 00:13:44,695 -[phone camera clicks] -[Peng laughing] 273 00:13:46,993 --> 00:13:48,373 Hawthorn berry candy! 274 00:13:48,411 --> 00:13:50,581 Setting our stomachs up for success! 275 00:13:52,582 --> 00:13:54,752 Let's get this party started! 276 00:13:57,253 --> 00:13:59,263 I don't need hands to eat noodles. 277 00:14:02,842 --> 00:14:05,642 Two bowls of noodles. Warms the belly. 278 00:14:08,181 --> 00:14:11,431 Three bowls of noodles. Warmer the belly. 279 00:14:16,147 --> 00:14:17,477 I know I detoured, 280 00:14:17,524 --> 00:14:19,114 but I just couldn't wait to have 281 00:14:19,150 --> 00:14:21,110 my favorite treat, red bean rice cake. 282 00:14:21,152 --> 00:14:23,112 Plus, I promised I'd get Yi some. 283 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 I wouldn't wanna forget. 284 00:14:27,534 --> 00:14:30,664 -[Everest grunts] -Perfect! Just in time for fruit. 285 00:14:34,958 --> 00:14:37,958 [Morty's babies chittering] 286 00:14:41,548 --> 00:14:42,968 [creature growling] 287 00:14:48,013 --> 00:14:51,063 * * 288 00:15:00,025 --> 00:15:01,065 -Huh? 289 00:15:03,987 --> 00:15:07,817 Hey--Hey! Get back here. That's my violin! 290 00:15:08,908 --> 00:15:12,038 * * 291 00:15:12,078 --> 00:15:13,498 Hey, stop! 292 00:15:20,170 --> 00:15:22,800 Okay. That's a good kid. 293 00:15:22,839 --> 00:15:23,839 Stay. 294 00:15:23,882 --> 00:15:25,722 Drop it. Drop it. 295 00:15:26,843 --> 00:15:30,063 * * 296 00:15:34,351 --> 00:15:35,601 [Yi grunts] 297 00:15:37,312 --> 00:15:40,772 Oh, no! No, no. Ugh, come on! 298 00:15:40,815 --> 00:15:42,645 Argh. 299 00:15:42,692 --> 00:15:45,782 You didn't have to throw it! Rude! 300 00:15:50,533 --> 00:15:53,373 I have to perform in--in--in 45 minutes! 301 00:15:53,411 --> 00:15:55,461 Argh, shoot! 302 00:15:56,331 --> 00:15:59,541 [festive drums playing] 303 00:16:04,589 --> 00:16:07,379 -Beep-boop. Beep, boop-boop. 304 00:16:09,219 --> 00:16:10,639 Uh, oh-ooh! 305 00:16:12,889 --> 00:16:15,179 Signature move! Shake. Shake. Shake. Shake. 306 00:16:15,225 --> 00:16:18,185 Uhhh, no. Uh, uhhh. 307 00:16:18,228 --> 00:16:20,478 -All those moves are butt appropriate! 308 00:16:20,522 --> 00:16:23,362 Don't think, just shake and have fun! 309 00:16:23,400 --> 00:16:25,070 -How do I not think? 310 00:16:27,404 --> 00:16:31,664 -Ah. I'm so full, I can't think. 311 00:16:31,700 --> 00:16:32,990 Next stop: fried chicken! 312 00:16:33,034 --> 00:16:34,954 And then we can wrap it up with sesame balls! 313 00:16:34,994 --> 00:16:37,714 -[Everest burps] -Let's talk strategy. 314 00:16:37,747 --> 00:16:40,747 We eat the skin of the chicken because that's the best part! 315 00:16:40,792 --> 00:16:42,672 And only the lotus paste inside the sesame ball 316 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 because that'sthe best part. 317 00:16:44,462 --> 00:16:46,422 [Everest vocalizing] 318 00:16:46,464 --> 00:16:49,304 Thanks, Everest. I definitely am food smart! 319 00:16:49,342 --> 00:16:52,892 I'd say we should stop eating, but that would be irresponsible. 320 00:16:52,929 --> 00:16:54,389 [Everest burps] 321 00:16:54,431 --> 00:16:55,931 [both farting] 322 00:16:55,974 --> 00:16:58,604 Yes! The hawthorn berry candy is working! 323 00:17:01,730 --> 00:17:05,320 Two fried chickens. One for you. One for me. 324 00:17:05,358 --> 00:17:07,108 You want me to peel the skin for you? 325 00:17:07,152 --> 00:17:08,652 That's what my mom does for me. 326 00:17:09,404 --> 00:17:10,614 E...verest? 327 00:17:12,449 --> 00:17:14,199 Everest? Everest! 328 00:17:14,242 --> 00:17:15,832 [phone ringing] 329 00:17:17,078 --> 00:17:19,908 Ugh, I can't! I'll be in so much trouble! 330 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 Everest! 331 00:17:22,792 --> 00:17:24,922 Uh, happy New Year! Free chicken! 332 00:17:31,634 --> 00:17:34,434 -Everest! Can I get some of your fur for my violin? 333 00:17:34,471 --> 00:17:36,891 I--I broke all of my strings. 334 00:17:36,931 --> 00:17:37,931 Everest? 335 00:17:37,974 --> 00:17:39,354 [snoring] 336 00:17:39,392 --> 00:17:41,062 You sleep, Everest. 337 00:17:41,102 --> 00:17:44,562 I'll string my violin with regular strings for the performance. 338 00:17:51,029 --> 00:17:53,819 * * 339 00:17:55,867 --> 00:17:56,907 PENG: Good job, buddy! 340 00:17:56,951 --> 00:17:59,041 Those are super realistic snores! 341 00:17:59,079 --> 00:18:00,119 -Peng? 342 00:18:01,581 --> 00:18:03,121 Am I hearing things? 343 00:18:06,252 --> 00:18:09,012 Do I gotta "chill, gurl, chill"? 344 00:18:11,257 --> 00:18:12,337 Uh... 345 00:18:12,384 --> 00:18:13,594 PENG: [distorted] Good job, buuuddy! 346 00:18:13,635 --> 00:18:17,595 Those are super realistic snooores! 347 00:18:17,639 --> 00:18:19,769 -Argh! Peng! 348 00:18:24,688 --> 00:18:26,188 You better have bars! 349 00:18:28,233 --> 00:18:30,323 -Everest! -[phone ringing] 350 00:18:31,111 --> 00:18:33,031 Mmm. Ugh. 351 00:18:35,240 --> 00:18:36,990 -I have to find them. 352 00:18:37,033 --> 00:18:39,453 PENG: Everest! Where are you? 353 00:18:39,494 --> 00:18:40,954 Everest! 354 00:18:44,457 --> 00:18:45,667 -Eww! 355 00:18:46,376 --> 00:18:48,126 Oh, it's a sesame ball. 356 00:18:48,169 --> 00:18:51,169 A sesame ball with the lotus paste taken out. 357 00:18:52,132 --> 00:18:54,262 The lotus paste is the best part! 358 00:18:54,300 --> 00:18:56,090 Here I come, buddy! 359 00:18:56,136 --> 00:18:57,756 -[festive drums playing] -Yeah! Oh-ho-hoo! 360 00:18:57,804 --> 00:19:00,644 A fun, carefree butt is the perfect butt! 361 00:19:00,682 --> 00:19:02,982 Oh, oh, oh, yeah! 362 00:19:03,018 --> 00:19:04,888 -Jin, why didn't you answer your calls? 363 00:19:04,936 --> 00:19:07,396 -A true dragon butt doesn't have phones, 364 00:19:07,439 --> 00:19:09,399 or pockets for phones. 365 00:19:09,441 --> 00:19:11,651 -Everest and Peng are gone. 366 00:19:11,693 --> 00:19:12,783 -What do you mean? 367 00:19:12,819 --> 00:19:14,449 -I mean, Everest is not on the rooftop 368 00:19:14,487 --> 00:19:16,357 and Peng is not answering his phone! 369 00:19:16,406 --> 00:19:17,616 We have to find them! 370 00:19:17,657 --> 00:19:19,407 -I was finally getting into the groove. 371 00:19:19,451 --> 00:19:21,951 Hey. I'm passing the butt-on to you. 372 00:19:21,995 --> 00:19:25,745 Remember, have fun! dragonbuttforlife. 373 00:19:29,002 --> 00:19:30,132 -Everest! 374 00:19:31,629 --> 00:19:32,839 Everest! 375 00:19:34,466 --> 00:19:35,756 Everest. 376 00:19:39,929 --> 00:19:41,009 [gasps] 377 00:19:42,390 --> 00:19:46,350 -Everest! -[triumphant music] 378 00:20:00,367 --> 00:20:01,657 I'm so proud of you, Everest! 379 00:20:01,701 --> 00:20:02,911 You stuck to our plan 380 00:20:02,952 --> 00:20:04,502 and discarded the right parts of each treat! 381 00:20:04,537 --> 00:20:06,497 The student becomes the master. 382 00:20:06,539 --> 00:20:07,829 [Everest grunting] 383 00:20:07,874 --> 00:20:10,674 You're super full? Awesome! Mission accomplished! 384 00:20:10,710 --> 00:20:13,840 But I think it's time to wrap it up before our luck runs out. 385 00:20:13,880 --> 00:20:15,260 Yi's looking for us. 386 00:20:15,298 --> 00:20:16,628 [Everest grunts] 387 00:20:16,675 --> 00:20:19,005 That's right, we better get back to the rooftop fast! 388 00:20:21,930 --> 00:20:24,220 Rainbow sky pancake? 389 00:20:25,141 --> 00:20:26,311 Ow! Hard. 390 00:20:26,351 --> 00:20:28,851 And... a little fishy. 391 00:20:28,895 --> 00:20:31,435 I'm more of a soft and sweet kinda guy. 392 00:20:34,025 --> 00:20:36,235 YI: Jin, what if someone finds out about Everest? 393 00:20:36,277 --> 00:20:38,197 What was Peng thinking? 394 00:20:38,238 --> 00:20:40,278 -Uh, remember, he doesn't do that. 395 00:20:40,323 --> 00:20:41,453 The thinking thing. 396 00:20:41,491 --> 00:20:44,041 -They've got to be around here somewhere. 397 00:20:44,077 --> 00:20:46,827 Peng must've taken him on his eating joyride. 398 00:20:46,871 --> 00:20:48,831 But how could he have even hidden Everest? 399 00:20:48,873 --> 00:20:51,293 -There's no way we'll be able to find them like this. 400 00:20:51,334 --> 00:20:53,714 -Ugh, you're right. 401 00:20:53,753 --> 00:20:56,053 Maybe Fèng huáng can give us eyes in the sky. 402 00:20:59,509 --> 00:21:01,889 -[sighs] We made it back. 403 00:21:01,928 --> 00:21:04,058 But we are not out of the woods yet. 404 00:21:04,097 --> 00:21:07,017 We cannot let Yi or Jin know what happened. 405 00:21:07,058 --> 00:21:10,898 Now, if they ask you what you did all day, you say... 406 00:21:10,937 --> 00:21:13,817 -[Everest grunts] -That's right! 407 00:21:13,857 --> 00:21:16,897 [Everest vocalizing] 408 00:21:16,943 --> 00:21:18,193 Aw, you're welcome, buddy. 409 00:21:18,236 --> 00:21:20,356 I had a blasthanging out too. 410 00:21:20,405 --> 00:21:22,405 [Everest grunting] 411 00:21:22,449 --> 00:21:24,449 It was the best day ever? Same! 412 00:21:26,536 --> 00:21:28,406 Aw, you saved me one? 413 00:21:28,455 --> 00:21:30,035 You know, I was full, 414 00:21:30,081 --> 00:21:33,381 but being scared that I lost you got me hungry again. 415 00:21:35,045 --> 00:21:36,915 That went faster than I thought. 416 00:21:36,963 --> 00:21:39,593 [gasps] OMG! Do you know what just happened? 417 00:21:39,632 --> 00:21:40,722 [Everest grunts] 418 00:21:40,759 --> 00:21:42,839 We just communicated without guessing! 419 00:21:42,886 --> 00:21:44,256 We're getting better at talking! 420 00:21:44,304 --> 00:21:46,474 And also, we know each other so well, 421 00:21:46,514 --> 00:21:49,184 that you knew where to go and I knew how to find you. 422 00:21:50,352 --> 00:21:52,352 [both laughing] 423 00:21:52,395 --> 00:21:55,315 [suspenseful music] 424 00:21:57,192 --> 00:21:58,862 JIN: This place is a mess! 425 00:22:01,654 --> 00:22:03,624 -Oh, no! Fèng huáng's nest! 426 00:22:03,656 --> 00:22:05,156 -What happened? 427 00:22:05,200 --> 00:22:08,830 -I, uh, I don't know, but it--it doesn't look good. 428 00:22:10,872 --> 00:22:12,922 Oh... look at this. 429 00:22:12,957 --> 00:22:14,827 -It looks like some kind of scale. 430 00:22:15,919 --> 00:22:17,209 Oh, look! 431 00:22:17,253 --> 00:22:19,213 Everest and Peng are back on the roof! 432 00:22:19,255 --> 00:22:21,085 -I really thought something terrible 433 00:22:21,132 --> 00:22:22,552 might've happened to them. 434 00:22:22,592 --> 00:22:24,762 Peng is never gonna hear the end of it from me. 435 00:22:24,803 --> 00:22:26,853 -Yeah. None of us are. [chuckles] 436 00:22:28,098 --> 00:22:30,098 -[Yi gasps] -[creature growling] 437 00:22:31,267 --> 00:22:32,597 -Hey! Hey! 438 00:22:32,644 --> 00:22:34,734 -Everest! -Peng! 439 00:22:34,771 --> 00:22:36,361 -[creature growling] -PENG: No! 440 00:22:37,399 --> 00:22:39,859 [creature roaring] 441 00:22:40,610 --> 00:22:43,860 [theme music playing] 442 00:22:43,910 --> 00:22:48,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.