All language subtitles for Abominable and the Invisible City s01e01 Everest Returns.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:14,354 [theme music playing] 2 00:00:30,572 --> 00:00:33,622 * * 3 00:00:42,167 --> 00:00:46,377 [violin music playing] 4 00:01:02,103 --> 00:01:05,363 * * 5 00:01:14,783 --> 00:01:16,913 NAI NAI: Yi! Where are you? 6 00:01:16,951 --> 00:01:19,451 -Nai Nai, uh, don't come up here. 7 00:01:20,372 --> 00:01:22,252 [grunts] 8 00:01:22,290 --> 00:01:24,710 Ugh, distractions! 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,421 I almost had it that time! 10 00:01:26,461 --> 00:01:28,551 -Yeah. No, it was amazing. 11 00:01:28,588 --> 00:01:31,468 -[gasps] Oh, no, no, no, no. Our fort! 12 00:01:33,843 --> 00:01:35,393 I mean, no biggie. 13 00:01:35,428 --> 00:01:38,138 I don't play Princess Warrior, Defender of the Fort anymore. 14 00:01:38,181 --> 00:01:40,731 [yelps, laughs] 15 00:01:40,767 --> 00:01:43,097 -Why was it so much easier with Everest? 16 00:01:43,144 --> 00:01:44,944 I made magic then! 17 00:01:44,979 --> 00:01:47,439 You both saw me make magic then, right? 18 00:01:47,482 --> 00:01:49,942 -I miss him too, Yi. -Me too. 19 00:01:49,984 --> 00:01:53,784 [gasps] Maybe to do magic, we have to think like Everest. 20 00:01:53,822 --> 00:01:55,452 What would a yeti do? 21 00:01:56,282 --> 00:01:58,952 [imitating yeti noises] 22 00:01:58,993 --> 00:02:00,253 [Yi and Jin laughing] 23 00:02:00,286 --> 00:02:01,406 NAI NAI: Yi! 24 00:02:01,454 --> 00:02:04,754 You and your friends promised to help me. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,461 Is this ringing any bells? 26 00:02:06,501 --> 00:02:09,171 -We better go before she comes up here. 27 00:02:17,345 --> 00:02:19,175 -NAI NAI: You have to make it tighter. -MEI: Yes, Ma. 28 00:02:19,222 --> 00:02:21,562 -NAI NAI: Even tighter. -MEI: Yes, Ma. [grunts] 29 00:02:21,599 --> 00:02:24,479 -Too tight! -Ah, sorry we're late! 30 00:02:24,519 --> 00:02:28,309 -Up on that roof at all hours. Too much sun. 31 00:02:28,356 --> 00:02:30,436 Where's that hat I got you? 32 00:02:30,483 --> 00:02:33,953 I don't want your future husband to complain. 33 00:02:33,987 --> 00:02:36,407 What's all this yellow stuff? 34 00:02:36,448 --> 00:02:39,278 Are you eating those cheesy worms again? 35 00:02:39,325 --> 00:02:41,075 Very bad for the skin. 36 00:02:41,119 --> 00:02:44,829 -What? Oh, you mean cheese puffs? No, it's-- It's pollen. 37 00:02:44,873 --> 00:02:47,793 I'm, uh, I'm starting a rooftop garden. 38 00:02:47,834 --> 00:02:51,424 -Hey, Nai Nai, can we talk about Yi's skin issues another time? 39 00:02:51,463 --> 00:02:55,133 I'm starting to sweat, and, uh, I don't do sweat. 40 00:02:55,175 --> 00:02:56,505 [grunts] 41 00:02:56,551 --> 00:02:58,091 -Hold on, Jin. Let me help. 42 00:02:58,136 --> 00:02:59,966 -You take her. I'll take you. 43 00:03:01,389 --> 00:03:03,139 -Guys? You still here? 44 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 [screams, grunts] 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,274 -Easy around the corner. Easy. 46 00:03:06,311 --> 00:03:08,771 There we go. There we go. [screams] 47 00:03:08,813 --> 00:03:09,983 - Xiao xin! 48 00:03:12,150 --> 00:03:13,230 -Ow! 49 00:03:14,527 --> 00:03:17,107 -[yowls] -Jin! Whoa! Are you okay? 50 00:03:17,155 --> 00:03:18,905 -[gasps] Stove! Are you okay? 51 00:03:18,948 --> 00:03:21,028 -I'm fine. They're just shoes. 52 00:03:21,076 --> 00:03:23,536 Limited edition, one-of-a-kind shoes. 53 00:03:23,578 --> 00:03:27,248 -Now they are even more one-of-a-kind, no? 54 00:03:27,749 --> 00:03:28,879 [laughs] 55 00:03:28,917 --> 00:03:30,417 JIN: Very funny. 56 00:03:31,503 --> 00:03:33,553 * * 57 00:03:39,427 --> 00:03:40,597 [door chime dings] 58 00:03:41,638 --> 00:03:44,018 -Uh, what's wrong with thatstove? 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,427 -Ugh, don't get her started. 60 00:03:45,475 --> 00:03:48,395 -Your mother's fancy new high-tech stove doesn't work. 61 00:03:48,436 --> 00:03:50,726 -So let me call a repair person! 62 00:03:50,772 --> 00:03:53,572 -You should call a monk! It's cursed. 63 00:03:53,608 --> 00:03:56,568 -Don't worry, I'm here. Aah! 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,122 -See? Cursed. 65 00:04:00,156 --> 00:04:03,826 Besides, I've always made my dumplings on this stove, 66 00:04:03,868 --> 00:04:06,998 and I don't see why we should change things now. 67 00:04:07,038 --> 00:04:12,128 -Because we want, and need, our new family business to be a success. 68 00:04:12,168 --> 00:04:14,168 -Save me from your family. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,422 -Okay, okay, I'll distract them. 70 00:04:15,463 --> 00:04:17,343 Walk straight to the door. Take Peng. 71 00:04:17,382 --> 00:04:20,512 Whatever you do, do not make eye contact with Nai Nai. 72 00:04:20,552 --> 00:04:23,262 -Okay, Mom. -Well, we're all done. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,524 I'll be up on the roof, in my garden... 74 00:04:26,558 --> 00:04:28,598 with a hat, if you need me. 75 00:04:28,643 --> 00:04:33,983 -Done? We're not done. This place is a disaster! 76 00:04:34,024 --> 00:04:36,824 -Everything is laid out for maximum efficiency. 77 00:04:36,860 --> 00:04:39,570 -Only if you want to efficiently block the flow. 78 00:04:39,612 --> 00:04:41,112 The feng shui is all wrong! 79 00:04:41,156 --> 00:04:43,446 -[door chime dings] -Where do you think you're going? 80 00:04:43,491 --> 00:04:47,791 We need to move that cursed stove out and then the sink to over there. 81 00:04:47,829 --> 00:04:50,459 -Oh, it's gonna be a very long day. 82 00:04:50,498 --> 00:04:53,338 NAI NAI: Get me a live chicken and three candles. 83 00:04:55,128 --> 00:04:58,338 * * 84 00:05:03,345 --> 00:05:07,345 [laughing] 85 00:05:09,976 --> 00:05:12,016 [grunting] 86 00:05:16,066 --> 00:05:17,026 [groans] 87 00:05:38,296 --> 00:05:41,126 [somber music playing] 88 00:05:51,976 --> 00:05:53,896 PENG: And then I faked him out like I was gonna go left, 89 00:05:53,937 --> 00:05:57,357 but then I pulled a wiggle, pivoted right, and banked a three. 90 00:05:57,399 --> 00:05:59,529 -[squawking] -Ew, Peng! 91 00:05:59,567 --> 00:06:01,397 -It's bad enough that you're not helping. 92 00:06:01,444 --> 00:06:02,494 -It wasn't me, I swear! 93 00:06:02,529 --> 00:06:03,819 -Well, it wasn't me. 94 00:06:03,863 --> 00:06:06,703 [softly] I've never fang piin my life. 95 00:06:06,741 --> 00:06:08,031 [squawking] 96 00:06:08,076 --> 00:06:10,616 -It wasn't me! -Mine don't sound like birds. 97 00:06:10,662 --> 00:06:12,622 -Shhh. It came from the stove. 98 00:06:12,664 --> 00:06:14,334 -There's something in there. -[squawking, clucking] 99 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 -Nai Nai did say it was cursed. 100 00:06:16,751 --> 00:06:20,711 -No, that's just a silly superstition. 101 00:06:20,755 --> 00:06:23,085 What are you doing? What if it iscursed? 102 00:06:26,344 --> 00:06:28,764 -[clucking] -There's a bird in here. 103 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 -A duck, I think. -I wanna see. 104 00:06:31,016 --> 00:06:35,096 No way, it's a parrot. With peacock feathers? Hmm. 105 00:06:35,145 --> 00:06:36,345 -That can't be right. 106 00:06:36,396 --> 00:06:38,896 It's a pheasant. Nope. No, I see the feathers. 107 00:06:38,940 --> 00:06:43,360 -[bird trilling] -This is no ordinary bird. 108 00:06:43,403 --> 00:06:47,873 -It lured them in with empty promises and now it's trying to eat the children. 109 00:06:47,907 --> 00:06:50,117 I told you that stove was cursed. 110 00:06:50,160 --> 00:06:54,040 -Huh. Well, I called the appliance store to return it. 111 00:06:54,080 --> 00:06:56,290 -They should pick it up soon. -[knocking on glass] 112 00:06:56,332 --> 00:06:58,632 NAI NAI: Don't believe anything it says! 113 00:06:58,668 --> 00:07:01,168 -I guess we know why the stove wasn't working. 114 00:07:01,212 --> 00:07:02,762 -Can we keep it? Please! 115 00:07:02,797 --> 00:07:04,257 -We need to get it out first. 116 00:07:04,299 --> 00:07:05,589 -I'm not touching it. 117 00:07:05,633 --> 00:07:08,723 What? I have unpredictable allergies. 118 00:07:08,762 --> 00:07:10,602 -Jin, you move the stove into the alley. 119 00:07:10,638 --> 00:07:12,678 Peng, get something to carry the creature in 120 00:07:12,724 --> 00:07:14,394 and I'll be right back. 121 00:07:14,434 --> 00:07:16,104 -Who made her the boss? Am I right? 122 00:07:16,144 --> 00:07:20,574 -She kinda does have natural leadership qualities. No offense. 123 00:07:20,607 --> 00:07:22,977 -I am a born leader. 124 00:07:23,026 --> 00:07:24,856 -[bird chirping, clucking] -[Jin yelps] 125 00:07:26,905 --> 00:07:29,445 -What are you doing? That's brand new! 126 00:07:29,491 --> 00:07:31,951 -Uh... See, this flour is bad. 127 00:07:31,993 --> 00:07:35,663 Yes, because it was stored facing south instead of west. 128 00:07:37,207 --> 00:07:38,377 Nai Nai said so. 129 00:07:38,416 --> 00:07:40,456 -Okay, well, when you're done with that, 130 00:07:40,502 --> 00:07:43,922 just please tell Yi I need you all to hand out these fliers. 131 00:07:52,180 --> 00:07:53,640 -Wait. What if it goes all-- 132 00:07:53,682 --> 00:07:55,312 [imitating explosion] 133 00:07:55,350 --> 00:07:56,690 Boom! 134 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 -It won't. I just-- I know it won't. 135 00:07:59,854 --> 00:08:01,234 The creature will see that we have magic 136 00:08:01,272 --> 00:08:02,482 and will know we're friends. 137 00:08:02,524 --> 00:08:03,824 -Uh, unless Peng is right 138 00:08:03,858 --> 00:08:05,488 and you blow it up like you did with the flower. 139 00:08:05,527 --> 00:08:07,447 -I'm not going to blow it up! 140 00:08:07,487 --> 00:08:08,607 Probably. 141 00:08:11,199 --> 00:08:14,239 [playing light melody] 142 00:08:19,040 --> 00:08:21,080 [trilling] 143 00:08:22,293 --> 00:08:25,923 It's... She's... beautiful. 144 00:08:25,964 --> 00:08:29,514 -[trilling] -Whoa! Keep going! 145 00:08:29,551 --> 00:08:32,221 * * 146 00:08:34,889 --> 00:08:37,349 -I'm sorry, Birdie. This is for your own good. 147 00:08:37,392 --> 00:08:38,562 [grunts] 148 00:08:41,396 --> 00:08:42,896 [squawking] 149 00:08:42,939 --> 00:08:44,859 Do you really think Birdie's like Everest? 150 00:08:44,899 --> 00:08:47,149 She doesn't seem very magical. 151 00:08:47,193 --> 00:08:48,863 I mean, she can't even fly. 152 00:08:48,903 --> 00:08:52,623 -She is magical. I--I can sense it. 153 00:08:52,657 --> 00:08:54,197 Birdie just needs our help. 154 00:08:54,242 --> 00:08:56,792 If we can get her to the roof, maybe she can fly from there. 155 00:08:56,828 --> 00:09:00,538 -[scoffs] Really? We're naming the bird Birdie? 156 00:09:00,582 --> 00:09:04,042 Not-- Not too on the nose? No? Okay. 157 00:09:05,086 --> 00:09:06,246 [Birdie squawking] 158 00:09:07,756 --> 00:09:11,966 -[Birdie trilling] -Whoa, okay. Whoa! Hey. Hey. 159 00:09:12,010 --> 00:09:16,010 We just want to take you someplace where other people can't see you. 160 00:09:16,056 --> 00:09:18,766 Not that there's anything wrong with seeing you here. 161 00:09:18,808 --> 00:09:20,978 You're beautiful. It's just... 162 00:09:21,019 --> 00:09:23,769 sometimes people don't understand things that are different. 163 00:09:23,813 --> 00:09:26,943 [Birdie trilling] 164 00:09:42,499 --> 00:09:44,749 That's it! Come on out. 165 00:09:45,543 --> 00:09:46,543 -You're free now. 166 00:09:46,586 --> 00:09:47,876 Go on! 167 00:09:47,921 --> 00:09:50,471 You can fly anywhere that you want from up here. 168 00:09:50,507 --> 00:09:56,387 May I suggest the new rooftop club at Club Rooftop? Five stars. Yeah. 169 00:09:56,429 --> 00:09:57,599 [Birdie clucking] 170 00:09:57,639 --> 00:09:59,889 -Can you fly? Like this. 171 00:10:01,017 --> 00:10:03,267 -Sorry! -JIN: Grab her! 172 00:10:03,311 --> 00:10:04,601 -You're scaring her! 173 00:10:04,646 --> 00:10:06,516 -PENG: Come on, Birdie. -No, come back, come back! 174 00:10:06,564 --> 00:10:07,484 No, don't go over there. 175 00:10:07,524 --> 00:10:09,654 * * 176 00:10:09,693 --> 00:10:11,403 PENG: I'm trying! 177 00:10:11,444 --> 00:10:12,494 This way! This way! 178 00:10:12,529 --> 00:10:14,359 [both grunting] 179 00:10:14,406 --> 00:10:16,736 -Stop playing! It's not-- It's not working! 180 00:10:27,752 --> 00:10:30,512 -She's doing it. She's gonna fly! 181 00:10:33,091 --> 00:10:33,881 [trilling] 182 00:10:33,925 --> 00:10:36,215 No! No, no, no, no. 183 00:10:36,261 --> 00:10:37,351 -Come back, light! 184 00:10:37,387 --> 00:10:39,007 -Seriously? 185 00:10:39,889 --> 00:10:41,059 [Everest grunts] 186 00:10:41,099 --> 00:10:42,229 -Everest? 187 00:10:42,267 --> 00:10:43,517 [all cheering] 188 00:10:43,560 --> 00:10:44,980 [Everest laughing] 189 00:10:52,736 --> 00:10:54,776 Everest! 190 00:10:54,821 --> 00:10:56,071 I don't know how you knew we needed you, 191 00:10:56,114 --> 00:10:57,994 but I'm so glad you're here. 192 00:11:00,118 --> 00:11:00,908 Is that... 193 00:11:00,952 --> 00:11:04,712 -Everest! Whoo-hoo! 194 00:11:04,748 --> 00:11:05,918 -I should be mad. 195 00:11:05,957 --> 00:11:08,037 After everything we did to get you home, 196 00:11:08,084 --> 00:11:10,754 and you just come floating back on a cloud? 197 00:11:10,795 --> 00:11:12,585 [Birdie clucking] 198 00:11:12,630 --> 00:11:14,630 -Boy! Do we ever need your help now. 199 00:11:14,674 --> 00:11:16,344 -We found this magical bird in a stove, 200 00:11:16,384 --> 00:11:18,474 and I thought if we just got her out of the stove and up on the roof 201 00:11:18,511 --> 00:11:20,891 that she would fly home, but Birdie just keeps getting more upset. 202 00:11:20,930 --> 00:11:22,430 And I don't-- I don't know what to do. 203 00:11:22,474 --> 00:11:23,774 [Everest grunts] 204 00:11:23,808 --> 00:11:27,058 [Everest humming] 205 00:11:29,606 --> 00:11:30,766 JIN: Yi, Look! 206 00:11:30,815 --> 00:11:34,065 -Of course! You're both magical creatures. 207 00:11:34,110 --> 00:11:35,900 Can you-- Can you talk to her? 208 00:11:35,945 --> 00:11:37,985 Maybe we can figure out where her home is. 209 00:11:40,992 --> 00:11:43,752 [Everest humming] 210 00:11:43,787 --> 00:11:46,247 [Birdie clucks, squawks] 211 00:11:46,289 --> 00:11:47,499 -What'd she say? 212 00:11:49,042 --> 00:11:50,342 -She can't go home? 213 00:11:51,544 --> 00:11:53,634 -Then we just have to find Birdie a new home. 214 00:11:53,672 --> 00:11:54,632 [Birdie trills] 215 00:11:54,673 --> 00:11:56,883 NAI NAI: Yi! Yi! 216 00:11:58,927 --> 00:12:00,467 Where are you? 217 00:12:01,805 --> 00:12:03,635 You're a terrible gardener. 218 00:12:03,682 --> 00:12:08,942 -Oh, actually, we just got back from handing out the fliers Mom gave us. 219 00:12:08,978 --> 00:12:11,268 -[Birdie squawks] -[Yi coughs] 220 00:12:11,314 --> 00:12:14,154 -Eating cheesy worms is more like it. 221 00:12:14,192 --> 00:12:17,072 Come on, I cooked you all real food. 222 00:12:17,112 --> 00:12:19,992 YI: We'll be right down. We just have to clean up. 223 00:12:20,031 --> 00:12:21,781 NAI NAI: Ai-ya-ya! 224 00:12:21,825 --> 00:12:23,075 -What are we gonna do? 225 00:12:26,496 --> 00:12:27,706 You'll look after Birdie? 226 00:12:27,747 --> 00:12:29,867 -[Everest grunts] -[Birdie trills] 227 00:12:31,167 --> 00:12:32,167 [trills] 228 00:12:32,210 --> 00:12:34,130 We'll be back as soon as we can. 229 00:12:34,170 --> 00:12:36,300 We're gonna help you, I promise. 230 00:12:39,884 --> 00:12:42,014 -It's so beautiful, I could cry. 231 00:12:42,053 --> 00:12:44,223 -[clears throat] Before we start, 232 00:12:44,264 --> 00:12:47,774 Nai Nai and I just wanted to thank you for allof your help. 233 00:12:47,809 --> 00:12:51,189 Tomorrow is opening night and we couldn't have done it without you. 234 00:12:51,229 --> 00:12:54,689 Okay, that's all, dig in! 235 00:12:54,733 --> 00:12:58,033 -With Nai Nai's dumplings, I bet you will be turning people away. 236 00:12:58,069 --> 00:12:59,609 I'm really proud of you, Mom. 237 00:12:59,654 --> 00:13:03,284 -I told myself, "Mei, this year is all about trying new things." 238 00:13:03,324 --> 00:13:05,374 Oh, I just hope people show up tomorrow. 239 00:13:05,410 --> 00:13:09,910 Which they will! Especially after youhanded out all those fliers! 240 00:13:09,956 --> 00:13:12,916 -Oh! [chuckles nervously] About that... 241 00:13:14,169 --> 00:13:15,339 [knocking on glass] 242 00:13:15,378 --> 00:13:17,588 Mom, could you please pass the pork buns? 243 00:13:17,630 --> 00:13:19,170 -Oh, sure. 244 00:13:19,215 --> 00:13:22,135 -Thank you. [clears throat] 245 00:13:22,719 --> 00:13:23,679 -Oh! 246 00:13:25,638 --> 00:13:27,138 Oh, that's not good. 247 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 -What do you mean, not good? 248 00:13:28,683 --> 00:13:32,653 -Oh, I-- I mean-- I meant not good like, "That's not good. 249 00:13:32,687 --> 00:13:36,107 That is, mmm, so, so great." 250 00:13:36,149 --> 00:13:38,109 Mmm. Mmm. Mm-hmm. 251 00:13:40,779 --> 00:13:44,029 -I see you over here trying to hog all the xiao long bao,Mom. 252 00:13:44,074 --> 00:13:45,994 -No! [laughs] 253 00:13:46,034 --> 00:13:47,584 -Uh, yeah. I wish we could stay, 254 00:13:47,619 --> 00:13:50,619 but we-- we promised to help Peng practice 255 00:13:50,663 --> 00:13:52,833 for... basketball tryouts. 256 00:13:52,874 --> 00:13:54,174 -Basketball smasketball. 257 00:13:54,209 --> 00:13:56,999 Besides, school doesn't start for months. 258 00:13:57,045 --> 00:13:59,205 -You'll never make the team with that attitude! 259 00:13:59,255 --> 00:14:01,255 -Yeah, and your ball-handling skills 260 00:14:01,299 --> 00:14:03,969 have gotten a little fuzzy 261 00:14:04,010 --> 00:14:05,600 in the off season. 262 00:14:05,637 --> 00:14:08,057 -I'll have you know that my ball handling is... 263 00:14:08,098 --> 00:14:10,178 in need of work. 264 00:14:10,225 --> 00:14:11,765 -Thanks for dinner! Don't wait up for me. 265 00:14:11,810 --> 00:14:13,480 We'll probably have to practice late. 266 00:14:14,396 --> 00:14:15,306 -Ah! 267 00:14:18,108 --> 00:14:20,318 -His ball handling does need work. 268 00:14:26,157 --> 00:14:28,237 -You were right to get us, Everest. 269 00:14:28,284 --> 00:14:30,334 Jin, is-- is there anything you can do for her? 270 00:14:30,370 --> 00:14:31,620 -I'm going to medical school, 271 00:14:31,663 --> 00:14:33,963 not magical animal veterinary school. 272 00:14:33,998 --> 00:14:36,128 -Please, Jin. You have to try! 273 00:14:36,167 --> 00:14:37,417 [Birdie trilling weakly] 274 00:14:39,045 --> 00:14:40,665 -Nothing feels broken. 275 00:14:40,714 --> 00:14:44,724 Her pulse is fast, but I think that's normal for birds. 276 00:14:44,759 --> 00:14:47,009 Yeah, there doesn't seem to be anything wrong. 277 00:14:47,053 --> 00:14:48,763 PENG: Maybe she's just homesick. 278 00:14:48,805 --> 00:14:51,595 Can you be homesick if you don't have a home? 279 00:14:51,641 --> 00:14:55,271 -All we can do is make Birdie as comfortable as possible. 280 00:14:56,271 --> 00:14:58,361 Here we go. [Everest groans] 281 00:14:58,398 --> 00:15:01,068 [Birdie trills weakly] 282 00:15:01,109 --> 00:15:03,899 -Aw! Now she just needs a bedtime story. 283 00:15:03,945 --> 00:15:05,735 Hen jiu hen jiu yi qian... 284 00:15:05,780 --> 00:15:08,450 -Bedtime stories! That's it! 285 00:15:08,491 --> 00:15:09,831 [Everest gasps] 286 00:15:12,787 --> 00:15:14,037 I know where Birdie's from! 287 00:15:14,080 --> 00:15:16,670 -Spit it out! You know I can't handle suspense. 288 00:15:16,708 --> 00:15:18,168 -The sun! 289 00:15:18,209 --> 00:15:21,419 -Whoa. -How do you figure that? 290 00:15:21,463 --> 00:15:24,763 A-- A kids' book, really? They're just stories. 291 00:15:24,799 --> 00:15:27,089 -And we thought yetis were just make-believe. 292 00:15:27,135 --> 00:15:28,845 Maybe all of these stories are true. 293 00:15:28,887 --> 00:15:31,927 When the sun hit Birdie-- And actually her name is Fèng Huáng. 294 00:15:31,973 --> 00:15:35,103 Anyway, when the bright light hit her, she got stronger. 295 00:15:35,143 --> 00:15:36,643 You saw it. 296 00:15:36,686 --> 00:15:39,646 Oh, and the stove! She was just looking for someplace warm. 297 00:15:39,689 --> 00:15:43,229 -First, Fèng Huáng is a much better name than Birdie. 298 00:15:43,276 --> 00:15:45,606 Second, I want to help her as much as you, 299 00:15:45,653 --> 00:15:48,243 but even if you're right, we can't go to the sun. 300 00:15:48,281 --> 00:15:52,121 -Maybe not, but we can get pretty close. 301 00:15:52,160 --> 00:15:54,910 -Okay, how are we-- -[Everest grunts] 302 00:15:54,954 --> 00:15:57,834 No, no, no, ab-- absolutely not! 303 00:15:57,874 --> 00:16:00,634 Everest obviously hasn't mastered his cloud magic. 304 00:16:00,669 --> 00:16:04,709 You saw how he landedbefore. No way! 305 00:16:05,924 --> 00:16:07,684 [Everest laughing] 306 00:16:09,469 --> 00:16:11,929 -We need to find a spot near the top of the skyscraper 307 00:16:11,971 --> 00:16:13,521 for Fèng Huáng to make a nest. 308 00:16:13,556 --> 00:16:15,726 -[Everest grunts] -[Jin screaming] 309 00:16:19,396 --> 00:16:21,306 -What about up there? 310 00:16:21,356 --> 00:16:24,146 -That's perfect! Everest, can you take us there? 311 00:16:24,192 --> 00:16:25,942 [Everest humming] 312 00:16:25,985 --> 00:16:27,775 -[Jin yelps] -[Peng laughing] 313 00:16:27,821 --> 00:16:30,491 -The wind, it's-- It's too strong, hold on! 314 00:16:30,532 --> 00:16:32,872 -Oh, please, no, no, no, no, no. 315 00:16:32,909 --> 00:16:33,869 -Whoo-hoo! 316 00:16:35,036 --> 00:16:36,866 [all grunting] 317 00:16:38,957 --> 00:16:40,747 -That's very not good. 318 00:16:42,794 --> 00:16:43,804 [all screaming] 319 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 [all grunting] 320 00:16:47,590 --> 00:16:50,590 PENG: Is this a good time to say I need to go to the bathroom? 321 00:16:53,555 --> 00:16:55,555 * * 322 00:16:56,891 --> 00:17:01,151 [Everest humming] 323 00:17:01,187 --> 00:17:03,857 -No, no, don't-- Don't you even think about it. 324 00:17:03,898 --> 00:17:07,738 I am your older cousin and I ama natural-born leader. 325 00:17:07,777 --> 00:17:08,857 I forbid you! 326 00:17:08,903 --> 00:17:10,823 -It's okay! I trust Everest. 327 00:17:12,741 --> 00:17:13,621 [gasps] 328 00:17:15,702 --> 00:17:18,752 [Everest humming] 329 00:17:29,174 --> 00:17:31,804 Woo! We're not dead! 330 00:17:31,843 --> 00:17:33,853 -I shouldn't have doubted you, Everest. 331 00:17:36,139 --> 00:17:37,559 What now? It's too far. 332 00:17:37,599 --> 00:17:39,269 YI: There's gotta be another way up. 333 00:17:39,309 --> 00:17:41,849 -We can wait until they finish construction 334 00:17:41,895 --> 00:17:43,095 and take the elevator. 335 00:17:43,146 --> 00:17:45,106 -I don't think Fèng Huáng has that long. 336 00:17:45,148 --> 00:17:46,478 -Please hold on, girl. 337 00:17:46,524 --> 00:17:48,284 -[Everest gasps] -JIN: Oh, no. 338 00:17:48,318 --> 00:17:50,818 PENG: Is this a good thing or a bad thing? 339 00:17:50,862 --> 00:17:52,452 YI: I think it's good. 340 00:17:52,489 --> 00:17:55,079 JIN: But hold on, just in case. 341 00:17:55,116 --> 00:17:57,236 -We did it! -Yes! 342 00:17:57,285 --> 00:17:59,445 -No, no, no, stop! -JIN: Stop, stop, stop. 343 00:17:59,496 --> 00:18:00,746 -We have to jump. 344 00:18:00,789 --> 00:18:02,079 -My gut says no, 345 00:18:02,123 --> 00:18:03,963 but the leader in me says maybe. 346 00:18:07,087 --> 00:18:08,707 -Wait-- Wait, you go first? 347 00:18:10,840 --> 00:18:12,380 Just you and Fèng Huáng? 348 00:18:14,302 --> 00:18:15,392 [trills weakly] 349 00:18:17,639 --> 00:18:20,389 Be careful, Everest. I just got you back. 350 00:18:24,145 --> 00:18:26,185 [grunting] 351 00:18:26,231 --> 00:18:27,521 -Whoo-hoo! -Yeah! 352 00:18:27,565 --> 00:18:29,725 -[all screaming] -YI: Hold on. 353 00:18:29,776 --> 00:18:31,146 -No one move. 354 00:18:31,194 --> 00:18:33,034 -Not moving. Not-- 355 00:18:33,071 --> 00:18:33,991 Aah! 356 00:18:37,242 --> 00:18:38,582 [all screaming] 357 00:18:38,618 --> 00:18:39,658 [gasps] 358 00:18:42,372 --> 00:18:44,002 -JIN: Yi! -PENG: Yi! 359 00:18:44,040 --> 00:18:46,670 [Everest roars] 360 00:18:48,837 --> 00:18:51,837 * * 361 00:18:53,633 --> 00:18:54,933 -Go, Fèng Huáng! -Yeah! 362 00:18:58,346 --> 00:18:59,806 [Yi screaming] 363 00:19:07,105 --> 00:19:08,355 [trilling] 364 00:19:11,526 --> 00:19:14,356 -Yi! -That was incredible! 365 00:19:15,113 --> 00:19:16,413 [trilling] 366 00:19:16,448 --> 00:19:19,158 -I guess you can fly. Thank you. 367 00:19:19,200 --> 00:19:20,540 [trills happily] 368 00:19:24,914 --> 00:19:26,464 JIN: Well, what do you think, Fèng Huáng? 369 00:19:26,499 --> 00:19:28,539 Is this a good place to make your home? 370 00:19:29,210 --> 00:19:30,880 [trills] 371 00:19:32,922 --> 00:19:36,012 -So I don't exactly have the hang of this yet. 372 00:19:36,051 --> 00:19:37,931 Maybe you could help me out? 373 00:19:38,887 --> 00:19:39,797 [grunts] 374 00:19:42,432 --> 00:19:43,732 [sighs deeply] 375 00:19:45,310 --> 00:19:48,900 * * 376 00:19:48,938 --> 00:19:51,518 [Everest humming] 377 00:20:13,588 --> 00:20:16,468 [trills excitedly] 378 00:20:18,259 --> 00:20:19,549 [clucks] 379 00:20:22,097 --> 00:20:24,307 You can see our roof from here, 380 00:20:24,349 --> 00:20:25,679 if you squint. 381 00:20:25,725 --> 00:20:27,975 But we'll always be there if you need us. 382 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 -I like knowing you're up here, Fèng Huáng. 383 00:20:30,021 --> 00:20:31,651 [Fèng Huáng clucks] 384 00:20:33,858 --> 00:20:36,648 -Now that you've got a handle on your cloudmagic, 385 00:20:36,695 --> 00:20:38,905 you think we can go for a little joy ride? 386 00:20:39,864 --> 00:20:44,084 [all cheering] 387 00:20:44,119 --> 00:20:46,579 -[camera shutter clicking] -[Peng laughing] 388 00:20:48,248 --> 00:20:51,708 -I am flying on a cloud and I can't even post a picture! 389 00:20:51,751 --> 00:20:54,421 If no one knows, did it even happen? 390 00:20:54,462 --> 00:20:56,012 [yelps] 391 00:20:56,047 --> 00:20:58,167 [all cheering] 392 00:21:01,803 --> 00:21:02,433 [gasps] 393 00:21:02,470 --> 00:21:05,100 [silence] 394 00:21:05,140 --> 00:21:08,600 -One thing. I asked her to do one thing.Hand out-- 395 00:21:08,643 --> 00:21:12,483 -The fliers! Argh, I never passed them out. 396 00:21:19,571 --> 00:21:21,451 [cheering] 397 00:21:21,489 --> 00:21:22,659 -Looks good, Everest! 398 00:21:31,458 --> 00:21:32,828 [door chime dings] 399 00:21:38,089 --> 00:21:41,799 We're getting pretty good at this whole "helping magical creatures" thing. 400 00:21:41,843 --> 00:21:44,013 -[Everest screams, thuds] -Everest! 401 00:21:45,597 --> 00:21:47,847 [all laughing] 402 00:21:47,891 --> 00:21:49,681 -Well, let's not get carried away. 403 00:21:49,726 --> 00:21:53,606 I don't think we're going to be running into magical animals every day. 404 00:21:53,646 --> 00:21:55,316 -I don't know about that. 405 00:21:55,357 --> 00:21:58,187 I think there's more out there than we ever imagined. 406 00:22:00,487 --> 00:22:03,697 * * 407 00:22:15,126 --> 00:22:17,876 Fèng Huáng didn't just wander into the dumpling shop. 408 00:22:17,921 --> 00:22:23,681 She-- She heard my playing. She was drawn to my magic. 409 00:22:23,718 --> 00:22:27,428 -All those lights, they're all magical creatures? 410 00:22:27,472 --> 00:22:30,142 -And some of them need our help. 411 00:22:30,183 --> 00:22:32,983 * * 412 00:22:39,317 --> 00:22:42,567 * * 413 00:22:42,617 --> 00:22:47,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.