Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,661 --> 00:00:19,361
Sister.
2
00:00:22,378 --> 00:00:24,198
I am not your sister.
3
00:00:26,089 --> 00:00:31,549
I remember you often held my hand when I was a child.
4
00:00:31,549 --> 00:00:37,089
You carried me on your back and crossed a forest
filled with wolves to escape from bandits.
5
00:00:37,089 --> 00:00:39,799
When I was sick, you'd bring me to see the physician.
6
00:00:39,799 --> 00:00:41,109
Enough!
7
00:00:42,018 --> 00:00:44,018
If I didn't need to treat your illness,
8
00:00:44,043 --> 00:00:46,633
I wouldn't have been tricked into becoming a young prostitute.
9
00:00:46,633 --> 00:00:49,203
Do you know how much I suffered?
10
00:00:49,203 --> 00:00:54,123
Do you know how painful it was when they carved that plum flower onto my back?
11
00:00:56,173 --> 00:00:59,853
So you really swapped Shen Qin's face with yours.
12
00:00:59,853 --> 00:01:02,153
So what if I did so?
13
00:01:02,153 --> 00:01:04,683
Only by becoming her
14
00:01:04,683 --> 00:01:09,173
can I erase all traces of my blemished past.
15
00:01:09,173 --> 00:01:12,223
To ensure that nobody would recognize me,
16
00:01:12,223 --> 00:01:15,683
I endured unfathomable pain
17
00:01:15,683 --> 00:01:18,863
to remove that plum flower from my back.
18
00:01:25,826 --> 00:01:27,954
She should thank me.
19
00:01:27,979 --> 00:01:30,319
I was the one...
20
00:01:30,319 --> 00:01:34,709
who endured all the agonies of being Shen Qin.
21
00:01:34,709 --> 00:01:37,159
You should also thank me.
22
00:01:38,959 --> 00:01:41,419
If not for me,
23
00:01:42,179 --> 00:01:44,509
how would you ever have married him?
24
00:01:50,169 --> 00:01:53,309
If I knew how much you hated me
25
00:01:53,309 --> 00:01:58,569
when I was younger, I would've left on my own.
26
00:01:58,569 --> 00:02:01,429
I wouldn't have burdened you.
27
00:02:03,739 --> 00:02:06,919
At present, the candidates for the crown prince title are being listed.
28
00:02:06,919 --> 00:02:10,399
Prince Qu and Prince Lian have already made their moves.
29
00:02:10,399 --> 00:02:14,609
When dawn breaks, Prince Ning's crime will reach His Majesty's ears.
30
00:02:14,609 --> 00:02:16,779
If you truly wish to save Prince Ning,
31
00:02:16,779 --> 00:02:19,449
persuade him to enter the palace and face the emperor.
32
00:02:19,449 --> 00:02:22,609
Get him to explain what happened that day.
33
00:02:22,609 --> 00:02:26,719
Perhaps his life will be saved.
34
00:02:28,900 --> 00:02:31,710
I don't need your false kindness.
35
00:02:33,270 --> 00:02:36,530
Sister, please consider your unborn child.
36
00:02:36,530 --> 00:02:39,620
Don't you think you should try to save him?
37
00:02:43,727 --> 00:02:47,967
If any harm befalls him, I will never forgive you two!
38
00:02:49,067 --> 00:02:50,877
Sister!
39
00:02:54,887 --> 00:02:57,257
Let them handle this matter themselves.
40
00:03:07,715 --> 00:03:10,705
Ziheng, His Majesty has given you a chance.
41
00:03:10,705 --> 00:03:12,855
As long as you explain yourself before the hour of Wei,
(T/N: between 1 and 3 PM)
42
00:03:12,855 --> 00:03:14,605
even if you lose your status,
43
00:03:14,605 --> 00:03:17,575
we can spend our lives together as common folk.
44
00:03:17,575 --> 00:03:18,625
Ziheng.
45
00:03:18,625 --> 00:03:21,275
What are you looking for?
46
00:03:21,275 --> 00:03:23,205
Did you see a longevity locket anywhere?
47
00:03:23,205 --> 00:03:24,315
What locket?
48
00:03:24,315 --> 00:03:27,855
The kind of lockets that children use. Have you seen it?
49
00:03:27,855 --> 00:03:29,165
I don't know.
50
00:03:29,165 --> 00:03:32,375
Ziheng. Ziheng.
51
00:03:32,375 --> 00:03:34,665
Stop searching, Ziheng.
52
00:03:37,047 --> 00:03:40,197
I found it. I'm going to give it to her.
53
00:03:40,197 --> 00:03:43,767
♫ Keep fate in my heart, but you make me yearn for bliss ♫
54
00:03:46,357 --> 00:03:51,457
I've told you so much, but you just
want to look for this darn locket?
55
00:03:51,457 --> 00:03:56,737
Ziheng, if you don't enter the palace before
the hour of Wei, you'll be defying the imperial edict.
56
00:03:56,737 --> 00:04:01,657
You'll be defying the imperial edict!
Prince Lian and Prince Qu won't spare you.
57
00:04:02,589 --> 00:04:05,099
But once I enter the palace,
58
00:04:06,719 --> 00:04:09,359
I won't be able to see her again.
59
00:04:09,359 --> 00:04:12,349
♫ Nothing compares to having you with me ♫
60
00:04:12,349 --> 00:04:14,639
Don't go, Ziheng.
61
00:04:14,639 --> 00:04:16,519
♫ Years pass, snow covers the ground, feelings deepen ♫
62
00:04:16,519 --> 00:04:18,149
Ziheng!
63
00:04:18,149 --> 00:04:21,879
Your Highness, there's trouble! Prince Lian and Prince Qu—
64
00:04:21,879 --> 00:04:23,379
Your Highness.
65
00:04:23,379 --> 00:04:30,139
♫ Can I redeem a moment of bliss for us? ♫
66
00:04:30,139 --> 00:04:32,439
What's wrong with him?
67
00:04:32,439 --> 00:04:34,929
He has lost his mind.
68
00:04:36,163 --> 00:04:38,793
Lost his mind.
69
00:04:40,565 --> 00:04:41,725
Who's there?
70
00:04:41,725 --> 00:04:44,495
Don't scream. It's me.
71
00:04:44,495 --> 00:04:47,035
Your Highness, why are you here?
72
00:04:47,035 --> 00:04:48,845
I wanted to see you again.
73
00:04:48,845 --> 00:04:50,675
I really am not Shen Qin.
74
00:04:50,675 --> 00:04:56,245
I know. Come with me. I'll take you somewhere isolated.
75
00:04:56,245 --> 00:04:57,865
Let's go.
76
00:04:57,865 --> 00:04:58,935
Fuling!
77
00:04:58,935 --> 00:05:01,385
Don't worry. She's fine.
78
00:05:04,435 --> 00:05:06,565
- Your Highness, where are you taking me?
- We're leaving this place.
79
00:05:06,565 --> 00:05:08,895
Your Highness, calm down!
80
00:05:09,585 --> 00:05:11,735
Don't chase him!
81
00:05:11,735 --> 00:05:13,465
Shi Qi!
82
00:05:20,125 --> 00:05:21,735
Let her go.
83
00:05:25,651 --> 00:05:27,381
Not bad, Xiao Hansheng.
84
00:05:27,381 --> 00:05:28,731
You brought your troops here really quickly.
85
00:05:28,731 --> 00:05:30,781
Are you planning to drag me back and earn some merit?
86
00:05:30,781 --> 00:05:34,201
Your Highness, follow me to meet His Majesty right away.
87
00:05:34,201 --> 00:05:36,331
You still have a chance.
88
00:05:36,331 --> 00:05:38,321
Get lost!
89
00:05:49,684 --> 00:05:51,594
General, please wait!
90
00:05:56,644 --> 00:06:01,534
Your Highness, I know you don't want to harm me.
91
00:06:01,534 --> 00:06:05,634
I'll listen to whatever you have to say.
92
00:06:11,854 --> 00:06:15,844
I'm sorry. I don't mean to harm you.
93
00:06:17,474 --> 00:06:21,084
Can you tell me your name again?
94
00:06:21,724 --> 00:06:23,664
Shi Qi.
95
00:06:25,774 --> 00:06:27,604
Shi Qi.
96
00:06:28,804 --> 00:06:31,684
So you're the real Shi Qi.
97
00:06:34,566 --> 00:06:38,465
Well... What do you like to eat? What are your hobbies?
98
00:06:38,827 --> 00:06:41,447
I used to be a painter.
99
00:06:41,447 --> 00:06:42,717
A painter.
100
00:06:42,717 --> 00:06:45,757
I like to paint.
101
00:06:45,757 --> 00:06:47,147
I like sweet food.
102
00:06:47,147 --> 00:06:49,097
You like sweet food. Good.
103
00:06:49,097 --> 00:06:51,917
I'll remember all of this.
104
00:06:53,484 --> 00:06:55,784
One last question.
105
00:06:58,068 --> 00:07:02,028
Have you ever, even for the briefest moment...
106
00:07:03,098 --> 00:07:05,598
loved me?
107
00:07:16,228 --> 00:07:17,878
No.
108
00:07:26,582 --> 00:07:28,572
I understand.
109
00:07:29,417 --> 00:07:33,897
Your Highness, hurry and meet His Majesty in the palace.
110
00:07:36,090 --> 00:07:39,170
I'll tell you the truth.
111
00:07:39,170 --> 00:07:41,260
The crown prince's croup acted up back then.
112
00:07:41,260 --> 00:07:45,120
The medicine fell to the ground. I refused to hand it to him.
113
00:07:45,120 --> 00:07:47,340
I'm not innocent.
114
00:07:47,340 --> 00:07:52,110
But you didn't kill the crown prince. His Majesty will be lenient.
115
00:07:56,889 --> 00:07:58,899
No.
116
00:07:59,865 --> 00:08:03,515
You really aren't the real Shen Qin.
117
00:08:03,515 --> 00:08:06,045
You don't understand me at all.
118
00:08:10,385 --> 00:08:16,395
I... will never confess to my wrongdoings.
119
00:08:19,975 --> 00:08:21,875
- Are you all right?
- I'm fine.
120
00:08:21,875 --> 00:08:23,325
Stop him. He's going to commit suicide!
121
00:08:23,325 --> 00:08:24,955
Stop!
122
00:08:47,833 --> 00:08:52,073
Shi Qi. Shi Qi.
123
00:08:52,073 --> 00:08:53,733
♫ Hiding your feelings behind a misleading disguise, forsaking it day and night ♫
124
00:08:53,733 --> 00:08:56,083
In your next life, don't...
125
00:08:56,083 --> 00:08:57,793
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
126
00:08:57,793 --> 00:09:00,293
Don't lie to me.
127
00:09:00,293 --> 00:09:08,193
♫ Who said "Love and hate is uncertain, yet dives in without regards to what may come?" ♫
128
00:09:08,203 --> 00:09:10,893
♫ Like the first moon, an old acquaintance stops for me ♫
129
00:09:10,893 --> 00:09:12,573
Ziheng!
130
00:09:14,053 --> 00:09:20,503
♫ Why does love bring joy and heartache?
Memories turn blurry with time ♫
131
00:09:20,503 --> 00:09:26,973
♫ After experiencing bliss and sorrow, love can finally stand strong ♫
132
00:09:26,973 --> 00:09:33,783
Ziheng!
133
00:09:33,783 --> 00:09:40,783
♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫
134
00:09:46,221 --> 00:09:48,261
Sister.
135
00:10:01,651 --> 00:10:05,301
I've let you down. This face...
136
00:10:05,301 --> 00:10:07,611
Sister...
137
00:10:07,611 --> 00:10:09,771
I'll return it to you in my next life.
138
00:10:09,771 --> 00:10:12,321
♫ Hiding your feelings behind a misleading disguise, forsaking it day and night ♫
139
00:10:12,321 --> 00:10:16,191
Sister! Sister.
140
00:10:16,191 --> 00:10:17,491
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
141
00:10:17,491 --> 00:10:25,521
♫ Who said "Love and hate is uncertain, yet dives in without regards to what may come?" ♫
142
00:10:25,521 --> 00:10:28,341
♫ Like the new moon, an old acquaintance will stop and stay with me ♫
143
00:10:28,341 --> 00:10:31,411
Sister!
144
00:10:31,411 --> 00:10:34,681
♫ Why does love bring joy and heartache? ♫
145
00:10:35,171 --> 00:10:39,041
I said I'll always stay with you.
146
00:10:39,041 --> 00:10:44,281
♫ After experiencing bliss and sorrow, love can finally stand strong ♫
147
00:10:44,281 --> 00:10:51,111
♫ An unfulfilled wish to be fulfilled in the next life ♫
148
00:10:51,111 --> 00:10:56,771
♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫
149
00:10:56,771 --> 00:10:59,101
Sister.
150
00:10:59,101 --> 00:11:03,301
♫ Memories turn blurry with time ♫
151
00:11:03,301 --> 00:11:09,931
♫ After experiencing bliss and sorrow, love can finally stand strong ♫
152
00:11:09,931 --> 00:11:16,751
♫ An unfulfilled wish to be fulfilled in the next life ♫
153
00:11:16,751 --> 00:11:24,001
♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫
154
00:11:28,766 --> 00:11:31,807
[1 Year Later]
155
00:11:32,284 --> 00:11:33,493
I know.
156
00:11:36,227 --> 00:11:38,717
Our Fubao is so cute.
157
00:11:38,717 --> 00:11:41,167
You stink of sweat. Stay away.
158
00:11:45,267 --> 00:11:47,397
She was fine just now. Why is she crying?
159
00:11:47,397 --> 00:11:50,417
Don't cry. Please don't cry.
160
00:11:50,417 --> 00:11:51,917
Goodness, you two.
161
00:11:51,917 --> 00:11:54,607
We look away for a second and Second Miss is gone!
162
00:11:54,607 --> 00:11:57,417
Military Advisor, you're using too much strength. You'll hurt her.
163
00:11:57,417 --> 00:11:59,177
Give her to me.
164
00:11:59,177 --> 00:12:01,917
Goodness. What a troublemaker.
165
00:12:01,917 --> 00:12:04,067
Hey, I'm the military advisor!
166
00:12:04,067 --> 00:12:06,887
I brought Yuanbao up too!
167
00:12:08,268 --> 00:12:11,368
So much time has passed.
Are you still thinking about them?
168
00:12:11,368 --> 00:12:13,638
Every time I see Yuanbao and Fubao,
169
00:12:13,638 --> 00:12:17,798
I'll think of my sister and their child.
170
00:12:25,159 --> 00:12:29,119
Perhaps they are getting by well somewhere in this world.
171
00:12:29,119 --> 00:12:33,389
Perhaps... he's with your sister.
172
00:12:34,939 --> 00:12:38,989
Mother, Father, Fubao, and I
173
00:12:38,989 --> 00:12:42,189
will always stay by your side.
174
00:12:43,239 --> 00:12:45,969
Yuanbao, you're the best.
175
00:12:49,881 --> 00:12:55,025
Candied hawthorns! Candied hawthorns!
176
00:12:55,050 --> 00:12:58,950
Father, I want candied hawthorns.
177
00:12:58,950 --> 00:13:03,050
All right. I'll buy some for you.
178
00:13:05,370 --> 00:13:08,720
Mister, give me a stick of candied hawthorns.
179
00:13:10,040 --> 00:13:14,110
180
00:13:14,110 --> 00:13:18,120
181
00:13:18,120 --> 00:13:22,110
182
00:13:22,110 --> 00:13:27,050
183
00:13:28,144 --> 00:13:30,898
It's snowing! It's snowing!
184
00:13:30,898 --> 00:13:34,078
Mother, it's snowing!
185
00:13:37,708 --> 00:13:43,918
♫ A surprise encounter with grace causes ripples ♫
186
00:13:43,918 --> 00:13:50,268
♫ With one brush stroke leaves me trembling ♫
187
00:13:50,268 --> 00:13:56,358
♫ Maybe life is intertwined with expectations ♫
188
00:13:56,358 --> 00:14:02,658
♫ After reuniting, the face has two differences ♫
189
00:14:02,658 --> 00:14:08,868
♫ Life is intertwined in a piece of red silk ♫
190
00:14:08,868 --> 00:14:11,743
♫ In a vain dream, the eyes are vague ♫
191
00:14:12,212 --> 00:14:14,608
Miss, I'm sorry.
192
00:14:15,108 --> 00:14:20,718
♫ After several changes, I was overwhelmed ♫
193
00:14:21,053 --> 00:14:23,728
Sister.
194
00:14:23,728 --> 00:14:28,368
♫ The sea of tears is behind you ♫
195
00:14:30,328 --> 00:14:33,128
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
196
00:14:33,624 --> 00:14:35,474
Why didn't you wait for me?
197
00:14:35,474 --> 00:14:37,474
♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫
198
00:14:37,474 --> 00:14:43,774
♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining star ♫
199
00:14:43,774 --> 00:14:49,874
♫ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine ♫
200
00:14:49,874 --> 00:14:57,544
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫
201
00:15:08,151 --> 00:15:10,051
What's the matter?
202
00:15:10,694 --> 00:15:12,494
Hansheng.
203
00:15:13,304 --> 00:15:15,694
In this world,
204
00:15:16,384 --> 00:15:19,594
are there really people with the same faces?
205
00:15:21,334 --> 00:15:27,474
♫ Life is intertwined with fate and red silk thread (strength and fragility of love) ♫
206
00:15:27,474 --> 00:15:33,604
♫ Even in an unrealistic dream, there are vague eyes ♫
207
00:15:33,604 --> 00:15:40,024
♫ All these changes overwhelm the heart ♫
208
00:15:40,024 --> 00:15:46,094
♫ The sea of tears is behind you ♫
209
00:15:46,094 --> 00:15:52,394
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
210
00:15:52,394 --> 00:15:58,714
♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫
211
00:15:58,714 --> 00:16:04,924
♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫
212
00:16:04,924 --> 00:16:11,084
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white ♫
213
00:16:11,084 --> 00:16:14,774
♫ I ask for wine along with the moonlight ♫
16521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.