Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,470 --> 00:00:28,050
Why couldn't I get rid of you since I was a child?
2
00:00:28,050 --> 00:00:28,900
Shen Qin.
3
00:00:28,900 --> 00:00:30,410
Stop this misguided insanity!
4
00:00:30,410 --> 00:00:31,970
I'm misguided?
5
00:00:31,970 --> 00:00:35,230
Why do you have to be the one he loves?
6
00:00:35,230 --> 00:00:36,850
Shi Qi!
7
00:00:38,880 --> 00:00:41,960
If he kills me, we'll never swap our faces back.
8
00:00:41,960 --> 00:00:44,640
General, don't kill her!
9
00:00:55,158 --> 00:00:56,728
Are you all right?
10
00:01:01,508 --> 00:01:03,048
Ziheng.
11
00:01:03,048 --> 00:01:04,958
Why are you here?
12
00:01:12,168 --> 00:01:14,558
For her, you actually...
13
00:01:26,538 --> 00:01:28,098
Stop.
14
00:01:28,098 --> 00:01:30,698
She's the real Shen Qin.
15
00:01:32,811 --> 00:01:35,041
That's impossible.
16
00:01:35,041 --> 00:01:36,931
Impossible. Who the hell are you?
17
00:01:36,931 --> 00:01:41,741
Who do you think I am? Couldn't you feel it at all?
18
00:01:45,551 --> 00:01:47,221
We're leaving this place.
19
00:01:47,221 --> 00:01:49,451
I need to look for my sister.
20
00:01:56,502 --> 00:01:58,132
Are you trying to fool me?
21
00:01:58,132 --> 00:01:59,522
I won't fall for your lies.
22
00:01:59,522 --> 00:02:01,942
Tell me. Say she's the real Shen Qin!
23
00:02:01,942 --> 00:02:03,742
Tell me right now!
24
00:02:03,742 --> 00:02:05,922
Does it matter who's Shen Qin?
25
00:02:05,922 --> 00:02:07,542
Only I...
26
00:02:07,542 --> 00:02:10,852
I stayed by your side. I was the only one.
27
00:02:12,972 --> 00:02:15,892
You're insane.
28
00:02:15,892 --> 00:02:17,632
I am insane.
29
00:02:17,632 --> 00:02:20,342
I went insane because of you.
30
00:02:55,746 --> 00:02:57,636
Sister.
31
00:03:06,939 --> 00:03:09,079
- How is she?
- Madam.
32
00:03:09,079 --> 00:03:13,749
She still refuses to eat and hurls things at everyone she sees.
33
00:03:13,749 --> 00:03:14,949
I'll take a look.
34
00:03:14,949 --> 00:03:17,489
Madam, don't go in. She's ferocious.
35
00:03:17,489 --> 00:03:18,619
I'll be fine.
36
00:03:18,619 --> 00:03:20,429
Madam.
37
00:03:33,183 --> 00:03:35,393
For a long time,
38
00:03:35,418 --> 00:03:38,048
I didn't have the courage to look into a basin of water and wash my face.
39
00:03:38,048 --> 00:03:39,848
Mirrors were out of the question.
40
00:03:39,848 --> 00:03:41,248
You...
41
00:03:41,248 --> 00:03:43,628
What do you mean?
42
00:03:43,628 --> 00:03:45,748
I'm not Shen Qin.
43
00:03:46,938 --> 00:03:49,248
Shen Qin swapped my face with hers.
44
00:03:50,828 --> 00:03:55,378
A few months ago, I saw you at Qianying Residence.
45
00:03:55,378 --> 00:04:00,798
At that time, you were lifelessly lying in the water.
46
00:04:09,816 --> 00:04:13,596
I saw the plum flower on your back.
47
00:04:13,621 --> 00:04:16,381
Only my sister has it.
48
00:04:17,861 --> 00:04:23,741
Sister, it's me. I'm Shi Qi.
Do you still remember me?
49
00:04:23,741 --> 00:04:25,691
Shi Qi?
50
00:04:27,719 --> 00:04:30,259
Sister, let me wipe your face.
51
00:04:30,284 --> 00:04:32,294
I'm not your sister.
52
00:04:32,294 --> 00:04:34,434
I'm Shen Qin.
53
00:04:36,404 --> 00:04:39,794
The person who swapped my face told me
54
00:04:39,794 --> 00:04:41,854
that this face of mine
55
00:04:41,854 --> 00:04:44,424
will never be swapped back.
56
00:04:48,984 --> 00:04:53,984
Back then, I was careless and got separated from
my family. I was saved from drowning to death.
57
00:04:53,984 --> 00:04:58,664
When I woke up, my face was swapped.
58
00:04:58,664 --> 00:05:04,264
- But the plum flower on your back...
- She imprisoned me in the underground cellar of Qianying Residence
59
00:05:04,264 --> 00:05:06,714
for many, many years.
60
00:05:06,714 --> 00:05:11,944
She personally carved this plum flower into my back.
61
00:05:16,634 --> 00:05:20,524
- Who is she?
- Before you appeared,
62
00:05:20,524 --> 00:05:22,814
I had no clue who she was.
63
00:05:23,910 --> 00:05:28,250
After you appeared, I knew right away.
64
00:05:28,813 --> 00:05:30,773
Impossible.
65
00:05:30,773 --> 00:05:34,633
I saw her back. There's no plum flower.
66
00:05:34,633 --> 00:05:37,303
To prove that she could become me,
67
00:05:37,303 --> 00:05:38,723
she stood before me
68
00:05:38,723 --> 00:05:41,573
and endured unbearable pain
69
00:05:41,573 --> 00:05:44,473
to remove that plum flower.
70
00:05:45,243 --> 00:05:49,123
- Do you want to meet your sister?
- Do you want to meet your sister?
71
00:05:49,123 --> 00:05:51,863
You gave this to your sister as a child.
72
00:05:51,863 --> 00:05:57,003
You know best what this is.
73
00:05:59,313 --> 00:06:04,693
On the night of you marriage to Xiao Hansheng,
she helped my foolish brother plot against you.
74
00:06:04,693 --> 00:06:06,983
I'm helping you.
75
00:06:19,692 --> 00:06:22,912
Why couldn't I get rid of you ever since I was a child?
76
00:06:35,065 --> 00:06:38,455
General, didn't you go to the palace? Why are you here?
77
00:06:38,455 --> 00:06:41,005
I was worried about letting you meet her alone.
78
00:06:48,615 --> 00:06:50,465
I found my sister.
79
00:06:50,465 --> 00:06:53,335
What if she isn't your sister?
80
00:06:53,335 --> 00:06:55,085
Perhaps you're mistaken.
81
00:06:55,085 --> 00:06:57,455
Maybe someone swapped her face.
82
00:06:57,455 --> 00:06:59,215
She's the one.
83
00:07:01,015 --> 00:07:05,705
I finally understand the reason she came to me.
84
00:07:06,766 --> 00:07:09,846
The reason she knew so much about my sister and me.
85
00:07:09,846 --> 00:07:12,376
The reason I could never find her
86
00:07:12,376 --> 00:07:14,836
even after drawing so many portraits.
87
00:07:15,436 --> 00:07:18,196
She changed her appearance a long time ago.
88
00:07:20,181 --> 00:07:25,421
If you want to save her, let's do it together.
We'll revert everyone's faces.
89
00:07:25,421 --> 00:07:26,821
All right?
90
00:07:26,821 --> 00:07:29,261
Revert our faces?
91
00:07:30,242 --> 00:07:35,132
If Prince Ning is harmed, her life won't be spared.
92
00:07:36,366 --> 00:07:40,636
All this time, we've been investigating the crown prince's death.
93
00:07:40,735 --> 00:07:42,267
No matter how much we investigated,
94
00:07:43,100 --> 00:07:45,350
the crown prince seemed to have died from croup.
95
00:07:45,350 --> 00:07:48,450
If Prince Ning is willing to explain matters before His Majesty,
96
00:07:48,450 --> 00:07:52,860
His Majesty is benevolent enough to spare his life.
97
00:07:54,462 --> 00:07:56,062
However...
98
00:07:56,087 --> 00:07:57,627
What is it?
99
00:07:57,627 --> 00:08:00,257
Someone has to persuade Prince Ning.
100
00:08:03,057 --> 00:08:04,787
General, Madam.
101
00:08:04,787 --> 00:08:05,697
What's the matter?
102
00:08:05,697 --> 00:08:08,567
A young lady wants to meet Madam.
103
00:08:12,647 --> 00:08:15,047
What are you going to do to Ziheng?
7344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.