Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,094 --> 00:00:15,054
Why are you here?
2
00:00:15,054 --> 00:00:18,714
You've been heading out early, returning late, and sleeping late at night.
3
00:00:18,714 --> 00:00:21,504
So I made calming soup for you.
4
00:00:27,194 --> 00:00:29,954
She's definitely not the real Shen Qin.
5
00:00:31,844 --> 00:00:36,764
General, what are you doing?
6
00:00:36,764 --> 00:00:39,094
I'm busy. I'll drink it later.
7
00:00:46,621 --> 00:00:51,521
Is this something a military advisor like me can look at?
8
00:00:51,521 --> 00:00:53,631
Madam's in it.
9
00:00:53,631 --> 00:00:56,511
Do you also think it's her? Look carefully.
10
00:00:56,511 --> 00:01:00,041
You want me to scrutinize it?
11
00:01:00,041 --> 00:01:02,711
This man isn't you!
12
00:01:02,711 --> 00:01:05,621
Wow, you sure are generous! This is Madam and another man—
13
00:01:05,621 --> 00:01:11,941
After this painting was sent over, I'm even more certain that my wife isn't the real Shen Qin.
14
00:01:11,941 --> 00:01:14,821
With just a painting, how can you—
15
00:01:18,854 --> 00:01:20,221
Oh, I see.
16
00:01:20,396 --> 00:01:22,350
- Find out who the artist is.
- Understood.
17
00:01:31,187 --> 00:01:34,657
How am I supposed to fish for your true identity?
18
00:01:38,527 --> 00:01:41,287
Father, check this.
19
00:01:41,287 --> 00:01:44,127
Did I write everything correctly?
20
00:01:44,127 --> 00:01:45,977
Father!
21
00:01:45,977 --> 00:01:47,557
Yes?
22
00:01:52,365 --> 00:01:55,855
Father, you've been in a daze for so long.
23
00:01:55,855 --> 00:02:03,015
You look like something's troubling you. Since Uncle Yun isn't here yet, I'll be your temporary military advisor.
24
00:02:03,015 --> 00:02:04,735
Why do you want to be my military advisor?
25
00:02:04,735 --> 00:02:09,675
Father, you've been like this since lunch.
26
00:02:11,125 --> 00:02:13,195
Actually, I...
27
00:02:15,525 --> 00:02:20,025
Actually, I can never read your mother's thoughts.
28
00:02:21,524 --> 00:02:23,374
For example...
29
00:02:24,874 --> 00:02:26,384
Forget it.
30
00:02:26,384 --> 00:02:29,924
Why am I confiding in a child?
You don't even understand.
31
00:02:30,634 --> 00:02:33,534
Forget it. I'd better ask you directly.
32
00:02:33,534 --> 00:02:40,904
Father, do you want to know whether Mother likes you?
33
00:02:43,154 --> 00:02:46,774
Why does a child like you know so much?
34
00:02:46,774 --> 00:02:49,704
Looks like I'm right.
35
00:02:50,952 --> 00:02:53,472
Father, wait for me.
36
00:03:10,059 --> 00:03:13,559
This is Mother's painting of you shooting an arrow.
37
00:03:15,622 --> 00:03:17,002
When did she paint this?
38
00:03:17,002 --> 00:03:20,772
She said this was the first time she met you.
39
00:03:20,772 --> 00:03:22,992
The first time she met me?
40
00:03:22,992 --> 00:03:25,082
She also said...
41
00:03:25,082 --> 00:03:26,832
What else did she say?
42
00:03:26,832 --> 00:03:31,692
I fell in love with him a long, long time ago.
43
00:03:54,797 --> 00:03:56,707
Yuanbao.
44
00:03:59,179 --> 00:04:03,409
What did we agree to do, as father and daughter?
45
00:04:03,409 --> 00:04:05,129
We have to be loyal!
46
00:04:05,129 --> 00:04:08,789
That's right. So... what else did she say?
47
00:04:08,789 --> 00:04:10,369
Can you quietly tell me?
48
00:04:10,369 --> 00:04:13,419
She said she...
49
00:04:15,849 --> 00:04:18,529
- Say it again.
- She also said...
50
00:04:29,679 --> 00:04:33,939
[Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.]
51
00:04:33,939 --> 00:04:36,419
[Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk.
Two hearts resonate.]
52
00:04:36,419 --> 00:04:38,719
"Portraitist..."
53
00:04:39,639 --> 00:04:41,809
"Shi Qi."
54
00:04:42,359 --> 00:04:45,219
If you really made both paintings,
55
00:04:46,799 --> 00:04:48,569
doesn't that mean you're...
56
00:04:48,569 --> 00:04:52,159
[Liujin House]
57
00:04:56,958 --> 00:04:58,618
General, this...
58
00:04:58,618 --> 00:05:02,298
Miss Ying Xiu, don't panic. I'm here to ask about something.
59
00:05:02,298 --> 00:05:05,368
Please speak your mind.
60
00:05:06,857 --> 00:05:12,347
I heard rumors in the city about a portraitist called Shi Qi,
who paints for brothel ladies.
61
00:05:12,372 --> 00:05:15,102
She has flair and produces mesmerizing works.
62
00:05:15,102 --> 00:05:21,142
She's also gorgeous, elegant, intelligent, gentle, and kind.
63
00:05:25,418 --> 00:05:30,398
Miss Ying Xiu, are you really close friends with her?
64
00:05:31,766 --> 00:05:33,736
General.
65
00:05:33,761 --> 00:05:35,271
Please.
66
00:05:41,036 --> 00:05:42,666
It's true.
67
00:05:42,691 --> 00:05:45,701
Is Miss Shi Qi married?
68
00:05:45,701 --> 00:05:48,941
General, please.
69
00:05:52,145 --> 00:05:55,575
Miss Shi Qi is indeed married.
70
00:05:56,330 --> 00:06:00,090
General, I'm sure you have a third question.
71
00:06:07,145 --> 00:06:10,035
Is the inscription on this painting hers?
72
00:06:10,035 --> 00:06:12,905
This painting...
[Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.]
73
00:06:14,303 --> 00:06:19,253
You only have to answer "yes" or "no." I'll decide the rest for myself.
74
00:06:23,296 --> 00:06:25,006
Yes.
75
00:06:27,426 --> 00:06:28,976
Thank you.
76
00:06:33,816 --> 00:06:38,096
Oh, no! Shi Qi's identity won't be uncovered by him, right?
77
00:06:39,956 --> 00:06:44,166
Shi Qi... So her name is Shi Qi.
78
00:06:55,916 --> 00:06:57,716
- Shi Qi.
- Yes?
79
00:07:00,700 --> 00:07:04,240
General, what did you call me?
80
00:07:06,373 --> 00:07:08,313
Nothing.
81
00:07:09,923 --> 00:07:13,433
General, did you need something from me?
82
00:07:13,433 --> 00:07:14,983
It's nothing.
83
00:07:25,949 --> 00:07:27,469
Danggui.
84
00:07:27,469 --> 00:07:28,629
Greetings, Madam.
85
00:07:28,629 --> 00:07:31,499
Do you know who locked my room?
86
00:07:31,499 --> 00:07:32,629
The general.
87
00:07:32,629 --> 00:07:34,289
The general?
88
00:07:38,764 --> 00:07:41,174
[Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk.]
89
00:07:44,392 --> 00:07:47,042
General, why did you lock my room?
90
00:07:47,067 --> 00:07:51,257
You weren't inside, so it had to be locked.
91
00:07:51,257 --> 00:07:54,827
I'm out of ink. Grind some for me.
92
00:07:56,705 --> 00:08:00,825
Isn't it normal for a wife to grind ink for her husband?
93
00:08:09,806 --> 00:08:11,946
This ink-stone is a little far away.
94
00:08:13,116 --> 00:08:14,746
Come over here.
95
00:08:22,856 --> 00:08:25,596
It's still a little inconvenient.
96
00:08:27,636 --> 00:08:29,236
Come over here.
97
00:09:05,937 --> 00:09:08,997
General, you don't look like you want to continue writing.
98
00:09:09,022 --> 00:09:12,932
Return my room key to me. I should get going.
99
00:09:14,942 --> 00:09:16,532
Key?
100
00:09:16,532 --> 00:09:21,002
The key... dropped into the lake. You can only sleep here.
101
00:09:21,002 --> 00:09:24,462
Why would a married couple sleep in separate rooms?
102
00:09:24,462 --> 00:09:28,782
General, why are you teasing me again? I'm leaving.
103
00:09:31,980 --> 00:09:34,310
Because I saw a painting.
104
00:09:37,730 --> 00:09:39,680
What painting?
105
00:09:43,950 --> 00:09:45,748
Have you seen this painting before?
7689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.