All language subtitles for A.Familiar.Stranger.EP14.1080p.WEB-DL.AAC.H264-domp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,094 --> 00:00:15,054 Why are you here? 2 00:00:15,054 --> 00:00:18,714 You've been heading out early, returning late, and sleeping late at night. 3 00:00:18,714 --> 00:00:21,504 So I made calming soup for you. 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,954 She's definitely not the real Shen Qin. 5 00:00:31,844 --> 00:00:36,764 General, what are you doing? 6 00:00:36,764 --> 00:00:39,094 I'm busy. I'll drink it later. 7 00:00:46,621 --> 00:00:51,521 Is this something a military advisor like me can look at? 8 00:00:51,521 --> 00:00:53,631 Madam's in it. 9 00:00:53,631 --> 00:00:56,511 Do you also think it's her? Look carefully. 10 00:00:56,511 --> 00:01:00,041 You want me to scrutinize it? 11 00:01:00,041 --> 00:01:02,711 This man isn't you! 12 00:01:02,711 --> 00:01:05,621 Wow, you sure are generous! This is Madam and another man— 13 00:01:05,621 --> 00:01:11,941 After this painting was sent over, I'm even more certain that my wife isn't the real Shen Qin. 14 00:01:11,941 --> 00:01:14,821 With just a painting, how can you— 15 00:01:18,854 --> 00:01:20,221 Oh, I see. 16 00:01:20,396 --> 00:01:22,350 - Find out who the artist is. - Understood. 17 00:01:31,187 --> 00:01:34,657 How am I supposed to fish for your true identity? 18 00:01:38,527 --> 00:01:41,287 Father, check this. 19 00:01:41,287 --> 00:01:44,127 Did I write everything correctly? 20 00:01:44,127 --> 00:01:45,977 Father! 21 00:01:45,977 --> 00:01:47,557 Yes? 22 00:01:52,365 --> 00:01:55,855 Father, you've been in a daze for so long. 23 00:01:55,855 --> 00:02:03,015 You look like something's troubling you. Since Uncle Yun isn't here yet, I'll be your temporary military advisor. 24 00:02:03,015 --> 00:02:04,735 Why do you want to be my military advisor? 25 00:02:04,735 --> 00:02:09,675 Father, you've been like this since lunch. 26 00:02:11,125 --> 00:02:13,195 Actually, I... 27 00:02:15,525 --> 00:02:20,025 Actually, I can never read your mother's thoughts. 28 00:02:21,524 --> 00:02:23,374 For example... 29 00:02:24,874 --> 00:02:26,384 Forget it. 30 00:02:26,384 --> 00:02:29,924 Why am I confiding in a child? You don't even understand. 31 00:02:30,634 --> 00:02:33,534 Forget it. I'd better ask you directly. 32 00:02:33,534 --> 00:02:40,904 Father, do you want to know whether Mother likes you? 33 00:02:43,154 --> 00:02:46,774 Why does a child like you know so much? 34 00:02:46,774 --> 00:02:49,704 Looks like I'm right. 35 00:02:50,952 --> 00:02:53,472 Father, wait for me. 36 00:03:10,059 --> 00:03:13,559 This is Mother's painting of you shooting an arrow. 37 00:03:15,622 --> 00:03:17,002 When did she paint this? 38 00:03:17,002 --> 00:03:20,772 She said this was the first time she met you. 39 00:03:20,772 --> 00:03:22,992 The first time she met me? 40 00:03:22,992 --> 00:03:25,082 She also said... 41 00:03:25,082 --> 00:03:26,832 What else did she say? 42 00:03:26,832 --> 00:03:31,692 I fell in love with him a long, long time ago. 43 00:03:54,797 --> 00:03:56,707 Yuanbao. 44 00:03:59,179 --> 00:04:03,409 What did we agree to do, as father and daughter? 45 00:04:03,409 --> 00:04:05,129 We have to be loyal! 46 00:04:05,129 --> 00:04:08,789 That's right. So... what else did she say? 47 00:04:08,789 --> 00:04:10,369 Can you quietly tell me? 48 00:04:10,369 --> 00:04:13,419 She said she... 49 00:04:15,849 --> 00:04:18,529 - Say it again. - She also said... 50 00:04:29,679 --> 00:04:33,939 [Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.] 51 00:04:33,939 --> 00:04:36,419 [Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.] 52 00:04:36,419 --> 00:04:38,719 "Portraitist..." 53 00:04:39,639 --> 00:04:41,809 "Shi Qi." 54 00:04:42,359 --> 00:04:45,219 If you really made both paintings, 55 00:04:46,799 --> 00:04:48,569 doesn't that mean you're... 56 00:04:48,569 --> 00:04:52,159 [Liujin House] 57 00:04:56,958 --> 00:04:58,618 General, this... 58 00:04:58,618 --> 00:05:02,298 Miss Ying Xiu, don't panic. I'm here to ask about something. 59 00:05:02,298 --> 00:05:05,368 Please speak your mind. 60 00:05:06,857 --> 00:05:12,347 I heard rumors in the city about a portraitist called Shi Qi, who paints for brothel ladies. 61 00:05:12,372 --> 00:05:15,102 She has flair and produces mesmerizing works. 62 00:05:15,102 --> 00:05:21,142 She's also gorgeous, elegant, intelligent, gentle, and kind. 63 00:05:25,418 --> 00:05:30,398 Miss Ying Xiu, are you really close friends with her? 64 00:05:31,766 --> 00:05:33,736 General. 65 00:05:33,761 --> 00:05:35,271 Please. 66 00:05:41,036 --> 00:05:42,666 It's true. 67 00:05:42,691 --> 00:05:45,701 Is Miss Shi Qi married? 68 00:05:45,701 --> 00:05:48,941 General, please. 69 00:05:52,145 --> 00:05:55,575 Miss Shi Qi is indeed married. 70 00:05:56,330 --> 00:06:00,090 General, I'm sure you have a third question. 71 00:06:07,145 --> 00:06:10,035 Is the inscription on this painting hers? 72 00:06:10,035 --> 00:06:12,905 This painting... [Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.] 73 00:06:14,303 --> 00:06:19,253 You only have to answer "yes" or "no." I'll decide the rest for myself. 74 00:06:23,296 --> 00:06:25,006 Yes. 75 00:06:27,426 --> 00:06:28,976 Thank you. 76 00:06:33,816 --> 00:06:38,096 Oh, no! Shi Qi's identity won't be uncovered by him, right? 77 00:06:39,956 --> 00:06:44,166 Shi Qi... So her name is Shi Qi. 78 00:06:55,916 --> 00:06:57,716 - Shi Qi. - Yes? 79 00:07:00,700 --> 00:07:04,240 General, what did you call me? 80 00:07:06,373 --> 00:07:08,313 Nothing. 81 00:07:09,923 --> 00:07:13,433 General, did you need something from me? 82 00:07:13,433 --> 00:07:14,983 It's nothing. 83 00:07:25,949 --> 00:07:27,469 Danggui. 84 00:07:27,469 --> 00:07:28,629 Greetings, Madam. 85 00:07:28,629 --> 00:07:31,499 Do you know who locked my room? 86 00:07:31,499 --> 00:07:32,629 The general. 87 00:07:32,629 --> 00:07:34,289 The general? 88 00:07:38,764 --> 00:07:41,174 [Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk.] 89 00:07:44,392 --> 00:07:47,042 General, why did you lock my room? 90 00:07:47,067 --> 00:07:51,257 You weren't inside, so it had to be locked. 91 00:07:51,257 --> 00:07:54,827 I'm out of ink. Grind some for me. 92 00:07:56,705 --> 00:08:00,825 Isn't it normal for a wife to grind ink for her husband? 93 00:08:09,806 --> 00:08:11,946 This ink-stone is a little far away. 94 00:08:13,116 --> 00:08:14,746 Come over here. 95 00:08:22,856 --> 00:08:25,596 It's still a little inconvenient. 96 00:08:27,636 --> 00:08:29,236 Come over here. 97 00:09:05,937 --> 00:09:08,997 General, you don't look like you want to continue writing. 98 00:09:09,022 --> 00:09:12,932 Return my room key to me. I should get going. 99 00:09:14,942 --> 00:09:16,532 Key? 100 00:09:16,532 --> 00:09:21,002 The key... dropped into the lake. You can only sleep here. 101 00:09:21,002 --> 00:09:24,462 Why would a married couple sleep in separate rooms? 102 00:09:24,462 --> 00:09:28,782 General, why are you teasing me again? I'm leaving. 103 00:09:31,980 --> 00:09:34,310 Because I saw a painting. 104 00:09:37,730 --> 00:09:39,680 What painting? 105 00:09:43,950 --> 00:09:45,748 Have you seen this painting before? 7689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.