All language subtitles for A.Familiar.Stranger.EP13.1080p.WEB-DL.AAC.H264-domp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,772 --> 00:00:15,622 Historical records state that masks are a form of skilled disguise. 2 00:00:15,622 --> 00:00:18,792 However, two people swapping faces is a form of exotic sorcery. 3 00:00:18,792 --> 00:00:20,702 Shen Qin is a noble's daughter. 4 00:00:20,702 --> 00:00:22,912 How does she know such sorcery? 5 00:00:22,912 --> 00:00:25,162 Is her true identity... 6 00:00:26,352 --> 00:00:32,432 Mother, why is there a little figure on every page of your book? 7 00:00:33,418 --> 00:00:35,508 Come here, Yuanbao. 8 00:00:40,411 --> 00:00:45,241 Wow! Mother, your little figures can move! 9 00:00:46,701 --> 00:00:50,471 Well, can you draw my father? [The Yellow Emperor's Classic on Internal Medicine] 10 00:00:50,471 --> 00:00:54,261 I've drawn your father before. 11 00:01:03,361 --> 00:01:07,241 This was how your father looked when I first met him. 12 00:01:07,241 --> 00:01:13,961 Mother, was it love at first sight when you met Father? 13 00:01:15,175 --> 00:01:21,815 Yes. I fell in love with him a long, long time ago. 14 00:01:27,639 --> 00:01:29,979 Madam, Miss, the meal is ready. 15 00:01:29,979 --> 00:01:32,169 Is the General home? 16 00:01:34,084 --> 00:01:38,735 Father hasn't come back to eat with us for days. 17 00:01:38,735 --> 00:01:43,665 Mother, are you waiting for him too? 18 00:01:43,665 --> 00:01:45,455 Yes. 19 00:01:47,304 --> 00:01:51,914 Prince Qu's power is growing in the imperial court. 20 00:01:51,914 --> 00:01:56,134 I heard he's already trying to win Xiao Hansheng over. 21 00:01:56,134 --> 00:01:58,214 What should we do? 22 00:01:58,214 --> 00:02:00,914 Why are you panicking? It's just Xiao Hansheng. 23 00:02:00,914 --> 00:02:06,294 Your Highness, how about I kidnap Shen Qin and force Xiao Hansheng to hand over— 24 00:02:09,008 --> 00:02:12,998 Didn't I say that no one is allowed to lay a hand on her? 25 00:02:13,788 --> 00:02:19,778 Your Highness, I'm just worried that Shen Qin will pledge her loyalty to Xiao Hansheng. 26 00:02:24,390 --> 00:02:25,763 Y-Your Highness, please forgive me. 27 00:02:25,763 --> 00:02:28,113 Try laying a hand on her. 28 00:02:28,113 --> 00:02:30,163 Just try it. 29 00:02:31,053 --> 00:02:32,543 Get lost. 30 00:02:34,743 --> 00:02:36,403 Understood. 31 00:02:42,113 --> 00:02:46,013 He used to be so heartless with her. Why is he pretending to be devoted now? 32 00:03:16,610 --> 00:03:19,170 Your Highness, how did you get so drunk? 33 00:03:19,170 --> 00:03:21,260 Be careful. 34 00:03:21,260 --> 00:03:23,500 Why are you so drunk? 35 00:03:33,790 --> 00:03:37,520 Your Highness, are you all right? 36 00:03:40,410 --> 00:03:42,550 Shen Qin. 37 00:03:45,180 --> 00:03:47,140 You recognized me? 38 00:03:54,270 --> 00:03:57,130 Ziheng, it's me. 39 00:04:09,787 --> 00:04:13,797 It's you? Didn't you leave? 40 00:04:13,797 --> 00:04:15,637 I won't leave. 41 00:04:16,397 --> 00:04:18,777 I'll always stay by your side. 42 00:04:20,767 --> 00:04:23,817 Tell me. Why? 43 00:04:23,817 --> 00:04:30,347 No matter who I look at, why do I keep seeing her? 44 00:04:43,804 --> 00:04:50,044 Are you regretting abandoning me, or have you fallen for the one who has my face? 45 00:04:51,079 --> 00:04:54,059 [Xiao Manor] 46 00:05:04,549 --> 00:05:06,989 Yuanbao, what's wrong? 47 00:05:06,989 --> 00:05:09,939 Your husband, my father, 48 00:05:09,939 --> 00:05:14,099 is really a man who makes others worry about him. 49 00:05:14,099 --> 00:05:16,819 He doesn't know how to come home early. 50 00:05:16,819 --> 00:05:22,579 Back at home, he has two pretty ladies waiting for him. 51 00:05:24,219 --> 00:05:27,669 Mother, don't worry about father. 52 00:05:27,669 --> 00:05:31,649 Father will come looking for us once he's back. 53 00:05:31,649 --> 00:05:33,589 I know. 54 00:05:33,589 --> 00:05:41,189 ♫ My train of thoughts are hidden in my heart ♫ 55 00:05:41,189 --> 00:05:46,319 ♫ While I hesitate to tell a story, it has already come to an end ♫ 56 00:05:46,319 --> 00:05:48,169 General! 57 00:05:48,169 --> 00:05:50,549 Madam, it's me. 58 00:05:57,133 --> 00:05:59,593 Please sleep after you finish this soup. 59 00:05:59,593 --> 00:06:04,423 If the general finds out you're staying up to wait for him, he'll scold me again. 60 00:06:04,423 --> 00:06:08,913 Okay. 61 00:06:08,913 --> 00:06:14,843 ♫ After twists and turns, who shall gain control? ♫ 62 00:06:14,843 --> 00:06:21,533 ♫ Our encounter startled the heart of Spring to become gentle and everlasting ♫ 63 00:06:24,583 --> 00:06:26,813 When did you come back? 64 00:06:27,943 --> 00:06:29,833 When you were asleep. 65 00:06:36,013 --> 00:06:40,543 ♫ When I close my eyes, I'll feel you are by my side ♫ 66 00:06:40,543 --> 00:06:41,873 Sleep now. 67 00:06:41,873 --> 00:06:48,633 ♫ When we meet again, our faces would have changed ♫ 68 00:06:48,633 --> 00:06:55,673 ♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫ 69 00:06:55,673 --> 00:07:03,073 ♫ If only your words can outlined an image of a silhouette ♫ 70 00:07:03,073 --> 00:07:09,873 ♫ Why would the soul hide in someone's skin? ♫ 71 00:07:14,175 --> 00:07:16,285 Your Highness, you're awake. 72 00:07:19,990 --> 00:07:22,360 Have some hangover soup. 73 00:07:22,360 --> 00:07:23,750 What time is it? 74 00:07:23,750 --> 00:07:25,540 It's already between 5 and 7 am. 75 00:07:25,540 --> 00:07:27,860 Why haven't you left? 76 00:07:30,605 --> 00:07:36,435 Your Highness, you said I'm yours, so I'll never leave. 77 00:07:36,435 --> 00:07:38,625 Stay if you want. 78 00:07:38,625 --> 00:07:41,365 Find an empty room and stay there. 79 00:08:00,515 --> 00:08:03,935 I've done so much, but he fell in love with you. 80 00:08:06,245 --> 00:08:11,455 In that case, let's see how much Xiao Hansheng loves you. 81 00:08:12,465 --> 00:08:15,455 [Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.] 82 00:08:20,956 --> 00:08:22,886 Miss, please take care. 83 00:08:23,830 --> 00:08:25,140 Steamed Buns. 84 00:08:25,140 --> 00:08:31,050 I hope these strange ancient books of Qimen have more information on swapping faces. 85 00:08:32,460 --> 00:08:36,740 I'll wait a little more before telling the general about the child. 86 00:08:46,024 --> 00:08:48,664 Stop there! How could you! 87 00:08:48,664 --> 00:08:51,144 Don't think I won't recognize you just because you're the general's wife! 88 00:08:51,144 --> 00:08:52,554 Come with me! 89 00:08:52,554 --> 00:08:54,204 - Who are you? - Come here. 90 00:08:54,204 --> 00:08:54,934 Let go of me! 91 00:08:54,934 --> 00:08:56,704 - I don't know you! - This is where you should be. 92 00:08:56,704 --> 00:09:00,814 Keep a close eye on Prince Lian and Prince Qu's spies. Report once they make a move. 93 00:09:00,814 --> 00:09:02,204 - Understood. - Understood. 94 00:09:02,204 --> 00:09:04,594 Move it! 95 00:09:04,594 --> 00:09:07,924 Your Highness, look who I brought for you. 96 00:09:07,924 --> 00:09:09,474 Hurry up! 97 00:09:12,863 --> 00:09:15,383 Stand guard outside. Go! 98 00:09:18,106 --> 00:09:22,066 I didn't intend for this. Please don't misunderstand. I didn't send him to drag you over. 99 00:09:22,091 --> 00:09:22,914 I will leave, then. 100 00:09:23,196 --> 00:09:23,950 Shen Qin, 101 00:09:26,640 --> 00:09:29,134 I just want to chat briefly with you. Just briefly. 102 00:09:32,750 --> 00:09:35,720 How is our child? 103 00:09:35,720 --> 00:09:38,840 Y-You look pale. 104 00:09:39,600 --> 00:09:41,670 I'm fine. 105 00:09:42,760 --> 00:09:44,226 That's good. 106 00:09:45,813 --> 00:09:48,613 Why are you buying medicine by yourself? Isn't the General's Manor caring for you? 107 00:09:48,613 --> 00:09:52,433 - Let's go. Come with me to my manor. I'll get the imperial physician for you. - Your Highness! 108 00:09:52,433 --> 00:09:54,063 I'm in good health. 109 00:09:54,063 --> 00:09:57,923 I was just taking a stroll and bought medicine on the way. 110 00:10:02,563 --> 00:10:04,483 Wait a little for me. 111 00:10:04,483 --> 00:10:09,123 Once I've established myself, I'll bring you back. All right? 112 00:10:10,262 --> 00:10:13,360 - I'm leaving. - Shen Qin. 113 00:10:15,580 --> 00:10:20,560 Can I listen to our child? Just once. 114 00:10:33,290 --> 00:10:36,910 Your Highness. Actually, this child— 115 00:10:41,070 --> 00:10:43,600 Who threw this? Show yourself! 116 00:10:45,840 --> 00:10:49,600 Uncle, that's my ball. 117 00:10:49,600 --> 00:10:52,920 - I— - Your Highness, don't. 118 00:10:59,099 --> 00:11:03,739 Little Friend, play elsewhere. 119 00:11:13,909 --> 00:11:17,819 Your Highness, I'll get going. 120 00:11:17,819 --> 00:11:19,599 Walk slowly. 121 00:11:27,429 --> 00:11:30,819 Why are you snorting? Scram! 122 00:11:33,369 --> 00:11:35,589 Y-You can leave. 123 00:11:35,589 --> 00:11:39,599 Remember to take care of yourself and our child. 124 00:11:46,079 --> 00:11:47,599 - Your Highness. - Your Highness. 125 00:11:47,599 --> 00:11:49,569 Follow her. 126 00:11:49,569 --> 00:11:51,989 - The last time... - Follow her! 127 00:11:51,989 --> 00:11:54,089 - Understood. - Understood. 128 00:12:01,998 --> 00:12:05,558 General, the prime minister's manor has sent over a calligraphy painting. 129 00:12:10,618 --> 00:12:12,668 A painting from the Prime Minister Manor? 130 00:12:12,668 --> 00:12:17,108 They know you like such calligraphy, so they must be trying to curry your favor. 131 00:12:18,488 --> 00:12:20,338 Find a profiler. 132 00:12:20,338 --> 00:12:23,718 Have him paint all the missing persons on this list, based on the description. 133 00:12:23,718 --> 00:12:26,638 Display them all over the city and do all you can to find them. 134 00:12:26,638 --> 00:12:29,258 Sure. I'm on it. 135 00:12:42,087 --> 00:12:43,657 - Military Advisor. - Madam. 136 00:12:43,682 --> 00:12:47,282 - Is the general here? - He's inside. Please go ahead. 137 00:13:07,952 --> 00:13:11,742 [Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.] 138 00:13:17,498 --> 00:13:19,298 General. 10705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.