All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 22 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,999 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,969 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,149 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,969 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,519 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,919 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,269 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,270 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:32,980 [Episode 22] [Let the doomsday come as soon as possible] 24 00:01:38,720 --> 00:01:39,878 What are you doing here? 25 00:01:39,879 --> 00:01:41,400 To discuss the work with you. 26 00:01:41,959 --> 00:01:43,319 Do you want to go out? 27 00:01:44,760 --> 00:01:46,278 I... I don't. Come in. 28 00:01:46,279 --> 00:01:47,760 Discuss. Let's discuss. 29 00:01:58,239 --> 00:01:59,879 Why is that here? 30 00:02:00,519 --> 00:02:02,559 The wheelchair. Isn't that Linda's? 31 00:02:03,360 --> 00:02:05,040 Well, 32 00:02:05,919 --> 00:02:07,399 Linda's recovered. 33 00:02:07,400 --> 00:02:08,799 And the self-driving wheelchair was kind of fun. 34 00:02:08,800 --> 00:02:09,880 So I kept it to play. 35 00:02:11,679 --> 00:02:13,159 What did you just drop? 36 00:02:13,160 --> 00:02:14,439 Nothing. 37 00:02:14,440 --> 00:02:16,000 Why are you here so early? 38 00:02:18,080 --> 00:02:19,599 It's a nice day today. 39 00:02:19,600 --> 00:02:20,918 So? 40 00:02:20,919 --> 00:02:22,879 It's suitable for a fresh start. 41 00:02:22,880 --> 00:02:24,638 See? Told you so. 42 00:02:24,639 --> 00:02:26,239 You like the present I gave you, right? 43 00:02:26,240 --> 00:02:27,440 Isn't it a good laminator? 44 00:02:29,119 --> 00:02:30,759 I was wrong. 45 00:02:31,479 --> 00:02:33,919 I was always muddling along at work. 46 00:02:34,679 --> 00:02:35,839 You've realized that. 47 00:02:38,559 --> 00:02:39,758 Keep going. 48 00:02:39,759 --> 00:02:42,638 I've figured out that I need to start a new life. 49 00:02:42,639 --> 00:02:44,359 I need to concentrate on my work. 50 00:02:44,360 --> 00:02:47,679 In the future, I will devote myself to my work. 51 00:02:48,440 --> 00:02:51,159 Living a new life is too exaggerated. 52 00:02:51,160 --> 00:02:52,239 At least you're 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,519 the best fashion blogger on bird photography, 54 00:02:54,520 --> 00:02:57,038 and the best makeup artist among all the Doctors of Ornithology. 55 00:02:57,039 --> 00:02:58,959 I've figured it out. 56 00:02:58,960 --> 00:03:01,758 Those definitions are just my excuse to be lazy. 57 00:03:01,759 --> 00:03:04,918 It would be meaningful if I were the best makeup artist among all fashion bloggers, 58 00:03:04,919 --> 00:03:07,879 and the best Doctor of Ornithology on bird photography. 59 00:03:07,880 --> 00:03:09,160 That makes sense. 60 00:03:09,720 --> 00:03:10,320 No, don't... 61 00:03:10,321 --> 00:03:11,398 So, if there's any work, 62 00:03:11,399 --> 00:03:12,918 just throw at me as much as possible. 63 00:03:12,919 --> 00:03:14,679 I have enough time. 64 00:03:16,119 --> 00:03:17,880 Meiren, if you have time, 65 00:03:18,639 --> 00:03:21,439 I suggest you go out and relax. 66 00:03:21,440 --> 00:03:22,558 I don't have to. 67 00:03:22,559 --> 00:03:24,398 You can't even handle yourself right now. 68 00:03:24,399 --> 00:03:25,919 How could you do a good job? 69 00:03:26,600 --> 00:03:29,439 What everybody likes is your real charm. 70 00:03:29,440 --> 00:03:30,919 Not you with a fake smile. 71 00:03:31,559 --> 00:03:34,918 All right, I'm too embarrassed to keep saying that. 72 00:03:34,919 --> 00:03:36,519 Anyway, listen to me. 73 00:03:36,520 --> 00:03:37,879 You need to adjust yourself first. 74 00:03:37,880 --> 00:03:39,160 I'll handle the work. 75 00:03:40,080 --> 00:03:41,439 Go home and get some sleep. 76 00:03:41,440 --> 00:03:42,838 Look at the dark circles under your eyes. 77 00:03:42,839 --> 00:03:44,000 The concealer can't conceal them. 78 00:03:47,919 --> 00:03:49,278 All right. 79 00:03:49,279 --> 00:03:50,639 I'll listen to you. 80 00:03:52,360 --> 00:03:53,678 I'm leaving. 81 00:03:53,679 --> 00:03:55,440 It's raining. I'll ask Fang to drive you home. 82 00:03:58,039 --> 00:03:59,159 Here's an umbrella. 83 00:03:59,160 --> 00:04:01,478 No, that's... that's not an umbrella. 84 00:04:01,479 --> 00:04:02,759 Not an umbrella? 85 00:04:04,399 --> 00:04:06,198 It's an umbrella. 86 00:04:06,199 --> 00:04:08,919 Well... remember to give it back after using it. 87 00:04:38,480 --> 00:04:41,078 Finally I decided to start with the umbrella 88 00:04:41,079 --> 00:04:43,759 and tell Tiantian everything. 89 00:04:43,760 --> 00:04:45,399 Then it's interrupted again. 90 00:04:46,200 --> 00:04:47,599 Jin Xi. 91 00:04:47,600 --> 00:04:49,760 You deserve to be loveless and die alone. 92 00:04:50,959 --> 00:04:53,358 You numb yourself with white lies. 93 00:04:53,359 --> 00:04:56,480 With the excuses of interruption, no chance, and waiting longer, 94 00:04:57,440 --> 00:05:01,078 I finally made myself a total coward. 95 00:05:01,079 --> 00:05:02,040 It isn't love. 96 00:05:03,399 --> 00:05:07,160 Your so-called love is just an endless deception. 97 00:05:08,839 --> 00:05:11,759 This time, no matter how it turns out, 98 00:05:11,760 --> 00:05:13,119 you have to make it clear. 99 00:05:14,000 --> 00:05:15,399 Why are you here so early? 100 00:05:16,239 --> 00:05:17,320 What happened? 101 00:05:21,000 --> 00:05:21,839 Well. 102 00:05:22,679 --> 00:05:23,919 Let me explain to you about that. 103 00:05:23,920 --> 00:05:25,479 I... I didn't mean to... 104 00:05:25,480 --> 00:05:27,199 Wasn't it you who deleted the Moments? 105 00:05:27,200 --> 00:05:29,199 If you didn't mean it, was that an accident? 106 00:05:29,200 --> 00:05:30,479 The Moments? 107 00:05:30,480 --> 00:05:32,920 What are you doing? Pretending amnesia? 108 00:05:35,000 --> 00:05:36,640 You mean the photos in the Moments? 109 00:05:37,200 --> 00:05:38,958 Why did you delete the photo secretly? 110 00:05:38,959 --> 00:05:40,518 I didn't delete that. 111 00:05:40,519 --> 00:05:42,440 I set them visible only to myself. 112 00:05:43,079 --> 00:05:44,479 Listen to me. 113 00:05:44,480 --> 00:05:45,519 I just thought that 114 00:05:46,720 --> 00:05:48,719 since we'll make an official announcement, 115 00:05:48,720 --> 00:05:51,678 don't do anything vague. 116 00:05:51,679 --> 00:05:54,239 Let's announce it frankly. 117 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 What do you mean? 118 00:05:56,519 --> 00:06:00,479 I want to take a clear front photo of us. 119 00:06:00,480 --> 00:06:04,679 I want the whole world to know my girlfriend is Li Tiantian. 120 00:06:07,160 --> 00:06:08,040 Really? 121 00:06:11,119 --> 00:06:13,239 Well, I forgive you. 122 00:06:22,959 --> 00:06:24,838 Tiantian, there's something else I want to tell you. 123 00:06:24,839 --> 00:06:26,040 Say it. 124 00:06:33,559 --> 00:06:35,399 Please give me a cup of coffee first. 125 00:07:12,160 --> 00:07:13,719 Isn't this Tiantian's umbrella? 126 00:07:13,720 --> 00:07:15,480 Why is it in Jin Xi's office? 127 00:07:19,279 --> 00:07:21,480 Then others won't take Tiantian's umbrella by mistake. 128 00:07:23,399 --> 00:07:25,599 The characters you carved are not like Tian. 129 00:07:25,600 --> 00:07:27,078 It seems bitter. 130 00:07:27,079 --> 00:07:29,838 I was in town to get my hearing aid fixed. 131 00:07:29,839 --> 00:07:31,439 But I didn't expect that while it remained unfixed, 132 00:07:31,440 --> 00:07:32,958 my umbrella got broken. 133 00:07:32,959 --> 00:07:35,959 Luckily I threw my umbrella to a man without one. 134 00:07:37,399 --> 00:07:39,039 You've changed your mind. 135 00:07:39,040 --> 00:07:41,719 Isn't the man who doesn't take an umbrella the most handsome on a rainy day? 136 00:07:41,720 --> 00:07:44,958 I don't quite recognize the name of the company. 137 00:07:44,959 --> 00:07:47,118 The name contains Xing and something else. 138 00:07:47,119 --> 00:07:48,599 It can't be the Xingfu. 139 00:07:48,600 --> 00:07:49,558 Maybe. 140 00:07:49,559 --> 00:07:52,398 Xingfu is our company's enemy. 141 00:07:52,399 --> 00:07:55,238 But when did their boss become disabled? 142 00:07:55,239 --> 00:07:56,278 The wheelchair. 143 00:07:56,279 --> 00:07:57,639 Isn't that Linda's? 144 00:07:57,640 --> 00:07:59,159 Linda's recovered. 145 00:07:59,160 --> 00:08:00,558 And the self-driving wheelchair was kind of fun. 146 00:08:00,559 --> 00:08:01,799 So I kept it to play. 147 00:08:10,279 --> 00:08:11,880 Jin Xi, you bad man! 148 00:08:29,959 --> 00:08:32,959 This... Isn't this my hearing aid? 149 00:08:32,960 --> 00:08:33,919 Yes. 150 00:08:36,599 --> 00:08:37,880 That's what I want to tell you. 151 00:08:38,599 --> 00:08:41,359 It had been lost before I sold the grapes. 152 00:08:41,960 --> 00:08:43,520 Why do you have it? 153 00:08:44,159 --> 00:08:46,000 Actually, we met a long time ago. 154 00:08:50,119 --> 00:08:51,400 Before I met you, 155 00:08:53,239 --> 00:08:55,400 I always thought love at first sight was a joke. 156 00:08:56,880 --> 00:08:58,200 Then I finally realized that 157 00:08:59,000 --> 00:09:01,080 actually I was the joke. 158 00:09:03,719 --> 00:09:04,840 Thank God. 159 00:09:07,080 --> 00:09:13,159 I could see the videos of you selling grapes after we had passed by. 160 00:09:15,559 --> 00:09:17,080 When I placed the order, 161 00:09:18,039 --> 00:09:19,478 I thought to myself 162 00:09:19,479 --> 00:09:22,679 I must find a way to keep you by my side. 163 00:09:25,640 --> 00:09:29,719 So you ordered the grapes on purpose. 164 00:09:30,359 --> 00:09:35,439 I wanted to get familiar with you through the cooperation. 165 00:09:35,440 --> 00:09:37,678 But you told me your production wasn't enough. 166 00:09:37,679 --> 00:09:39,038 And we might not be able to cooperate in the future. 167 00:09:39,039 --> 00:09:40,959 I was afraid I'd never see you again, so... 168 00:09:40,960 --> 00:09:43,159 You lied that there were problems with the grapes' quality. 169 00:09:44,320 --> 00:09:47,999 Slandered me and Qingshui Village. 170 00:09:48,000 --> 00:09:50,718 I definitely haven't slandered anyone. 171 00:09:50,719 --> 00:09:53,199 I never underpaid a cent of the money I was due. 172 00:09:53,200 --> 00:09:54,798 I never told others 173 00:09:54,799 --> 00:09:56,598 anything bad about Qingshui Village's grapes. 174 00:09:56,599 --> 00:09:57,640 Mr. Jin. 175 00:09:58,799 --> 00:10:00,798 You've got so many tricks. 176 00:10:00,799 --> 00:10:02,399 Lies come when you open your mouth. 177 00:10:02,400 --> 00:10:03,559 Tiantian. 178 00:10:05,520 --> 00:10:08,199 I just want to keep you by my side. 179 00:10:08,200 --> 00:10:10,080 What else have you ever lied to me? 180 00:10:56,799 --> 00:10:57,839 Jin Xi. 181 00:10:57,840 --> 00:10:59,478 I want to keep you. 182 00:10:59,479 --> 00:11:00,519 My legs were injured indeed. 183 00:11:00,520 --> 00:11:01,599 But it hasn't relapsed for a long time. 184 00:11:03,359 --> 00:11:04,200 I didn't mean... 185 00:11:05,799 --> 00:11:07,359 I didn't mean to lie to you. 186 00:11:10,960 --> 00:11:11,840 Right. 187 00:11:12,840 --> 00:11:14,840 You didn't mean it. 188 00:11:16,640 --> 00:11:18,080 I was mistaken. 189 00:11:21,119 --> 00:11:24,799 I thought someone like you would have real feelings. 190 00:11:25,520 --> 00:11:26,799 I was self-indulgent. 191 00:11:28,200 --> 00:11:32,558 It turns out I'm just a rich man's entertainment against daily boredom. 192 00:11:32,559 --> 00:11:34,839 Delicacies would make you tired. 193 00:11:34,840 --> 00:11:37,158 And you need to taste country-style cuisine like me 194 00:11:37,159 --> 00:11:38,478 as an adjustment. 195 00:11:38,479 --> 00:11:39,679 Tiantian, you can't... 196 00:11:46,200 --> 00:11:47,239 Jin Xi. 197 00:11:50,440 --> 00:11:51,679 I don't want to see you. 198 00:11:53,239 --> 00:11:54,280 It's disgusting. 199 00:12:09,900 --> 00:12:12,660 ♫ The stars hide from the moonlight ♫ 200 00:12:13,780 --> 00:12:16,299 ♫ We let go of each other ♫ 201 00:12:16,300 --> 00:12:23,299 ♫ We may not be disappointed when we forget the wish ♫ 202 00:12:23,300 --> 00:12:26,420 ♫ Thinking of your eyes ♫ 203 00:12:26,980 --> 00:12:29,700 ♫ The rain falls in my eyes ♫ 204 00:12:30,700 --> 00:12:35,079 ♫ It asks me if I get hurt ♫ 205 00:12:35,080 --> 00:12:36,159 Are you okay, Tiantian? 206 00:12:36,880 --> 00:12:38,640 - Don't touch me! - I'll take you to the hospital, Tiantian. 207 00:12:40,559 --> 00:12:41,119 Come on, go with me. 208 00:12:41,120 --> 00:12:42,440 I told you not to touch me! 209 00:12:54,280 --> 00:12:55,679 Here I am, Tiantian. 210 00:12:57,239 --> 00:12:59,319 Are you okay? Let's go. 211 00:12:59,320 --> 00:13:00,039 Let me explain. 212 00:13:00,040 --> 00:13:01,158 Get away. 213 00:13:01,159 --> 00:13:03,478 Tiantian, listen to me. 214 00:13:03,479 --> 00:13:04,479 Tiantian. 215 00:13:05,440 --> 00:13:07,880 Do you remember that, this umbrella, you give it to me here? 216 00:13:08,540 --> 00:13:13,140 ♫ Telling myself it doesn't matter if it hurts ♫ 217 00:13:15,060 --> 00:13:17,459 ♫ Let go of the past ♫ 218 00:13:17,460 --> 00:13:22,099 ♫ Let go of all the past wishes about you ♫ 219 00:13:22,100 --> 00:13:25,499 ♫ My last stubbornness ♫ 220 00:13:25,500 --> 00:13:28,219 ♫ Lie to myself ♫ 221 00:13:28,220 --> 00:13:31,780 ♫ I want to stand by your side ♫ 222 00:13:32,380 --> 00:13:35,099 ♫ Lean on your shoulder ♫ 223 00:13:35,100 --> 00:13:40,260 ♫ I want to guard the time between you and me ♫ 224 00:13:40,940 --> 00:13:43,059 ♫ I don't want to pretend anymore ♫ 225 00:13:43,060 --> 00:13:47,699 ♫ It turns out my happiest moment ♫ 226 00:13:47,700 --> 00:13:59,399 ♫ is seeing starlight with you ♫ 227 00:13:59,400 --> 00:14:02,719 If the punishment of thunder is real, 228 00:14:04,000 --> 00:14:05,519 through such heavy rain, 229 00:14:05,520 --> 00:14:07,880 the population of the world could be reduced by half. 230 00:14:09,919 --> 00:14:11,639 Don't be so pessimistic. 231 00:14:11,640 --> 00:14:13,918 There are many good men in the world. 232 00:14:13,919 --> 00:14:17,320 I think it'll be reduced by a third at most. 233 00:14:20,799 --> 00:14:21,959 Drink this now. 234 00:14:21,960 --> 00:14:24,519 Do you dare to get wet in such heavy rain in the future? 235 00:14:24,520 --> 00:14:25,599 Be careful, it's hot. 236 00:14:28,359 --> 00:14:30,119 I finally know that 237 00:14:30,760 --> 00:14:33,519 watching TV is no use at all. 238 00:14:33,520 --> 00:14:35,559 I watched so many years of TV dramas. 239 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 Only to make myself a naive girl. 240 00:14:39,320 --> 00:14:41,279 Why do you say that about yourself? 241 00:14:41,280 --> 00:14:43,400 He's the ridiculous one. 242 00:14:45,000 --> 00:14:48,599 But as I just saw him, 243 00:14:49,960 --> 00:14:52,798 I think he should be sincere about you. 244 00:14:52,799 --> 00:14:54,999 I know Jin Xi well. 245 00:14:55,000 --> 00:14:56,798 He is always self-righteous. 246 00:14:56,799 --> 00:14:58,678 But he's poor at acting. 247 00:14:58,679 --> 00:15:00,400 His miserable appearance just now 248 00:15:01,400 --> 00:15:02,679 was something he couldn't pretend. 249 00:15:20,239 --> 00:15:22,399 I'm really sorry, Tiantian. 250 00:15:22,400 --> 00:15:24,279 I didn't mean to lie to you. 251 00:15:24,280 --> 00:15:26,520 My feelings for you are all real. 252 00:15:27,039 --> 00:15:29,238 Is it convenient to answer my call when you get home? 253 00:15:29,239 --> 00:15:31,759 Give me one more chance to explain. 254 00:15:31,760 --> 00:15:34,079 I'm sorry. I'm really sorry. 255 00:15:34,080 --> 00:15:35,479 I was wrong. 256 00:15:36,000 --> 00:15:38,879 It's windy today and you got caught in the rain. 257 00:15:38,880 --> 00:15:40,558 Be sure to keep warm when you got home. 258 00:15:40,559 --> 00:15:42,280 Dry your hair and drink hot water. 259 00:15:45,479 --> 00:15:47,359 Mr. Jin, let's go back. 260 00:15:48,679 --> 00:15:50,399 Mr. Jin, the rain is too heavy. 261 00:15:50,400 --> 00:15:52,239 Let's wait inside the car. 262 00:15:59,200 --> 00:16:00,400 However heavy the rain is, 263 00:16:02,440 --> 00:16:03,640 it will stop sometime. 264 00:16:23,220 --> 00:16:26,020 [The most handsome guy in my heart] 265 00:16:29,039 --> 00:16:30,439 Magic. 266 00:16:30,440 --> 00:16:33,599 And even if there are other guys, I'm not afraid. 267 00:16:39,940 --> 00:16:41,180 [Put into the blacklist] 268 00:16:51,460 --> 00:16:52,740 [The most handsome guy in the world] 269 00:16:56,700 --> 00:16:57,478 [Put into the blacklist] 270 00:16:57,479 --> 00:17:00,400 Sorry, the number you dialed is on the line. 271 00:17:12,760 --> 00:17:14,920 Even if he really hurts, so what? 272 00:17:15,560 --> 00:17:16,639 At the very beginning, 273 00:17:16,640 --> 00:17:18,799 he built our love over deception and calculation. 274 00:17:18,800 --> 00:17:19,680 How true can it be? 275 00:17:26,479 --> 00:17:27,919 From the beginning, 276 00:17:27,920 --> 00:17:30,238 he took advantage of my compassion and guilt. 277 00:17:30,239 --> 00:17:32,640 It's not a white lie. 278 00:17:33,800 --> 00:17:37,919 He just judged its purpose from his perspective. 279 00:17:37,920 --> 00:17:39,880 While one side considers it a white lie, 280 00:17:40,640 --> 00:17:42,520 the other side doesn't. 281 00:17:43,479 --> 00:17:47,799 You'd better take him out of the blacklist tomorrow. 282 00:17:47,800 --> 00:17:49,559 He's your boss, after all. 283 00:17:49,560 --> 00:17:52,280 Just don't mention me in front of him. 284 00:17:55,680 --> 00:17:57,238 How much is left unpaid 285 00:17:57,239 --> 00:17:59,439 for the so-called debt you just mentioned? 286 00:18:00,079 --> 00:18:02,318 He was the first to lie about the grapes. 287 00:18:02,319 --> 00:18:04,239 I don't think you need to pay the rest. 288 00:18:05,439 --> 00:18:06,800 It's more than ten thousand. 289 00:18:07,520 --> 00:18:09,759 Though he lied about the grapes, 290 00:18:09,760 --> 00:18:12,680 I don't want to owe him a cent for the debt I accepted. 291 00:18:14,760 --> 00:18:17,199 Well, you don't owe him anything now. [12,000 yuan transferred] 292 00:18:20,319 --> 00:18:22,800 Resignation report. What are you doing? 293 00:18:25,160 --> 00:18:26,639 The one Tiantian hates so much. 294 00:18:26,640 --> 00:18:27,919 I don't want to work with him anymore. 295 00:18:27,920 --> 00:18:31,279 Don't quit your job for me. 296 00:18:31,280 --> 00:18:33,238 Rest assured, my saving is enough 297 00:18:33,239 --> 00:18:35,160 for us to get through the winter. 298 00:18:36,040 --> 00:18:38,760 You finally paid off the wedding dress debt. 299 00:18:39,839 --> 00:18:41,279 You're already not well off. 300 00:18:41,280 --> 00:18:42,800 Why did you do this? 301 00:18:44,880 --> 00:18:47,719 Let the doomsday come as soon as possible. 302 00:18:48,680 --> 00:18:52,279 A man can be destroyed but not defeated. 303 00:18:52,280 --> 00:18:53,519 So are the seeds. 304 00:18:53,520 --> 00:18:57,039 Vernalization is a programmed physiological process 305 00:18:57,040 --> 00:18:59,679 in which the prolonged cold exposure 306 00:18:59,680 --> 00:19:02,880 provides competence to flower in plants. 307 00:19:03,800 --> 00:19:06,879 If we can take advantage of this period, 308 00:19:06,880 --> 00:19:08,599 things could be different. 309 00:19:11,920 --> 00:19:12,880 Thank you. 310 00:19:18,719 --> 00:19:21,160 Hopefully, Hemingway and you are both right. 311 00:19:22,119 --> 00:19:24,399 I wanna ask you, do you have any plans for the weekend? 312 00:19:24,400 --> 00:19:26,358 Do you want to see the National Botanical Garden? 313 00:19:26,359 --> 00:19:28,560 They have this Corn Poppies Exhibition this week. 314 00:19:34,359 --> 00:19:36,159 Be careful. 315 00:19:36,160 --> 00:19:37,959 The rocks are slippery. 316 00:19:39,040 --> 00:19:42,359 Professor Zhuang, guess what my English name is. 317 00:19:44,239 --> 00:19:46,119 Do you want a hint? 318 00:19:49,079 --> 00:19:51,560 Well, you can't guess it. 319 00:19:52,479 --> 00:19:57,119 My English name is Corn Poppy. 320 00:19:58,959 --> 00:19:59,959 How's that? 321 00:20:01,000 --> 00:20:01,958 Pretty simple. 322 00:20:01,959 --> 00:20:04,800 Don't you think it's a great name? 323 00:20:05,359 --> 00:20:10,400 It sounds harmonious and charming. 324 00:20:11,719 --> 00:20:14,198 How about it? It's just like me, right? 325 00:20:14,199 --> 00:20:15,760 Or maybe, 326 00:20:17,760 --> 00:20:20,079 you can call me Corn in the future. 327 00:20:22,000 --> 00:20:23,920 Professor Zhuang, what's going on? 328 00:20:24,880 --> 00:20:27,000 Sorry, I gotta go. 329 00:20:27,560 --> 00:20:28,399 Why? 330 00:20:28,400 --> 00:20:30,560 I thought you were to have lunch with us. 331 00:20:35,119 --> 00:20:37,679 It's raining heavily in China right now. 332 00:20:37,680 --> 00:20:40,520 I need to call my friend to take care of my garden... 333 00:20:41,680 --> 00:20:43,839 Sure, I'll see you tomorrow then. 334 00:20:45,439 --> 00:20:47,198 And my Corn Poppy. 335 00:20:47,199 --> 00:20:48,599 What? 336 00:20:49,439 --> 00:20:51,880 See you. 337 00:20:54,000 --> 00:20:55,639 Alright, how is your task? 338 00:20:55,640 --> 00:20:56,560 Oh, it's okay. 339 00:22:12,100 --> 00:22:16,060 [Weather Forewarning in Shanghai] 340 00:22:21,040 --> 00:22:23,078 Don't worry. I'm already here. 341 00:22:23,079 --> 00:22:24,519 It's all your fault. 342 00:22:24,520 --> 00:22:28,679 When you're gone, no one knows me and helps me out. 343 00:22:28,680 --> 00:22:30,160 I neglected and forgot it. 344 00:22:36,000 --> 00:22:37,560 Your rain shed is open. 345 00:22:38,280 --> 00:22:39,519 Look. 346 00:22:39,520 --> 00:22:42,000 Someone is really good at predicting. 347 00:22:43,359 --> 00:22:45,238 It must have been the last time I watered your flowers. 348 00:22:45,239 --> 00:22:47,799 I predicted the rain today, and I opened the rain shed. 349 00:22:47,800 --> 00:22:50,799 None of your plants that are afraid of water got wet. 350 00:22:50,800 --> 00:22:52,439 Okay, that's it. 351 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 How clever I am. 352 00:23:16,160 --> 00:23:17,439 Put on your coat. 353 00:23:22,079 --> 00:23:24,560 Look at the word, change, on the coat. 354 00:23:25,160 --> 00:23:28,359 That means we have to change and embrace a new life. 355 00:23:29,119 --> 00:23:33,000 Girl, this is not "change" in English. It's Chang 'E, a fairy. 356 00:23:35,760 --> 00:23:37,760 Alright, don't be upset. 357 00:23:41,319 --> 00:23:42,919 Ladies and gentlemen. 358 00:23:42,920 --> 00:23:45,639 We will be serving you meals with tea, coffee, and other soft drinks. 359 00:23:45,640 --> 00:23:47,438 What would you like to drink, Miss? 360 00:23:47,439 --> 00:23:48,838 - Water, thanks. - You're welcome. 361 00:23:48,839 --> 00:23:50,438 please put down the table in front of you. 362 00:23:50,439 --> 00:23:52,039 For the convenience of the passenger behind you, 363 00:23:52,040 --> 00:23:53,399 during the meal service. 364 00:23:53,400 --> 00:23:54,799 please return your seat back... 365 00:23:54,800 --> 00:23:55,799 Your water. 366 00:23:55,800 --> 00:23:57,159 Thanks. 367 00:23:57,160 --> 00:23:58,759 Ladies and gentlemen, 368 00:23:58,760 --> 00:24:03,039 We will be serving you meals with tea, coffee, and other soft drinks. 369 00:24:03,040 --> 00:24:05,039 We'll help to make your choice. 370 00:24:05,040 --> 00:24:07,719 please put down the table in front of you. 371 00:24:08,359 --> 00:24:11,478 For the convenience of the passenger behind you, 372 00:24:11,479 --> 00:24:15,920 please return your seat back to the upright position during the meal service. 373 00:24:29,479 --> 00:24:30,879 Who is it? 374 00:24:30,880 --> 00:24:33,160 I don't know. Never mind. 375 00:24:41,199 --> 00:24:45,438 What's happening? He's blacklisted. 376 00:24:45,439 --> 00:24:48,718 It's either house selling or loan promoting. 377 00:24:48,719 --> 00:24:50,639 We don't need to pick it up. 378 00:24:50,640 --> 00:24:53,438 Pick up, it's the weekend. 379 00:24:53,439 --> 00:24:54,680 Working overtime is not easy. 380 00:25:01,160 --> 00:25:04,839 This is the chance to encourage overtime workers. 381 00:25:13,959 --> 00:25:14,839 Hello? 382 00:25:19,319 --> 00:25:21,599 All right, I... I'm coming right now. 383 00:25:25,760 --> 00:25:27,519 How could that be? 384 00:25:27,520 --> 00:25:29,238 I called grandma the other day. 385 00:25:29,239 --> 00:25:30,078 She's fine then. 386 00:25:30,079 --> 00:25:32,199 Why did she suddenly faint? 387 00:25:32,719 --> 00:25:35,958 My fault. I shouldn't have sold the grapes online. 388 00:25:35,959 --> 00:25:38,680 If I were by her side, It wouldn't have happened. 389 00:25:39,400 --> 00:25:40,999 How can you blame yourself? 390 00:25:41,000 --> 00:25:45,198 You sold grapes to give your grandma a better life. 391 00:25:45,199 --> 00:25:47,958 And there are many reasons why senior people faint. 392 00:25:47,959 --> 00:25:49,279 The examination result hasn't come out yet. 393 00:25:49,280 --> 00:25:50,599 Don't scare yourself. 394 00:25:55,959 --> 00:25:57,958 Let me know as soon as you have any news. 395 00:25:57,959 --> 00:25:59,318 I'll tell Tiantian. 396 00:25:59,319 --> 00:26:00,199 Okay. 397 00:26:14,280 --> 00:26:18,519 The patient's fainting was caused by hypoglycemia. 398 00:26:18,520 --> 00:26:20,879 We have done a thorough examination. 399 00:26:20,880 --> 00:26:23,718 No organic disease has been found. 400 00:26:23,719 --> 00:26:28,799 The faint was due to tiredness and inadequate nutrition. 401 00:26:28,800 --> 00:26:31,559 Basically, she has recovered. 402 00:26:31,560 --> 00:26:33,680 She needs one day of observation before discharge 403 00:26:35,760 --> 00:26:39,199 Does this patient usually live alone? 404 00:26:40,959 --> 00:26:43,718 Yeah, grandma's been home alone lately. 405 00:26:43,719 --> 00:26:46,159 Though hypoglycemia is not a serious illness, 406 00:26:46,160 --> 00:26:48,919 if you can't get treatment in time, 407 00:26:48,920 --> 00:26:50,718 the coma for more than six hours 408 00:26:50,719 --> 00:26:52,438 would bring damage to the brain tissue. 409 00:26:52,439 --> 00:26:54,639 The damage is irreversible. 410 00:26:54,640 --> 00:26:57,879 The consequences would be very serious. 411 00:26:57,880 --> 00:27:01,159 Fortunately, this guy sent her to the doctor in time. 412 00:27:01,160 --> 00:27:03,959 Otherwise... I will always stay by grandma's side. 413 00:27:05,000 --> 00:27:06,959 She also needs to get more nutrition. 414 00:27:07,479 --> 00:27:09,118 Don't let the patient get tired. 415 00:27:09,119 --> 00:27:11,079 She's old, after all. 416 00:27:12,599 --> 00:27:14,039 Thank you, doctor. 417 00:27:14,040 --> 00:27:14,959 Thanks. 418 00:27:20,640 --> 00:27:21,680 It's lucky she's alright. 419 00:27:25,959 --> 00:27:27,839 Grandma, you're awake. 420 00:27:31,239 --> 00:27:35,358 I'm woken up by your loud voice. 421 00:27:35,359 --> 00:27:36,800 I'm scared. 422 00:27:37,839 --> 00:27:39,160 Don't panic. 423 00:27:41,640 --> 00:27:44,279 Grandma, I'm not going anywhere anymore. 424 00:27:44,280 --> 00:27:45,598 I'll be by your side. 425 00:27:45,599 --> 00:27:47,639 I cook for you every day. 426 00:27:47,640 --> 00:27:49,799 I won't let you do any work. 427 00:27:49,800 --> 00:27:51,439 What did I do? 428 00:27:52,520 --> 00:27:54,079 When you're not around, 429 00:27:54,880 --> 00:27:57,919 Meinan came every day. 430 00:27:57,920 --> 00:28:02,319 All the chores and farm work, he took them all. 431 00:28:03,239 --> 00:28:07,718 And your Aunt Yu, she made meals for me from time to time. 432 00:28:07,719 --> 00:28:10,000 I didn't even need to cook. 433 00:28:11,079 --> 00:28:12,880 I didn't do anything. 434 00:28:13,560 --> 00:28:17,079 I just woke up a little early today. 435 00:28:17,640 --> 00:28:20,478 When Meinan has not yet arrived, 436 00:28:20,479 --> 00:28:24,958 I skipped breakfast to sweep the floor. 437 00:28:24,959 --> 00:28:25,959 And then... 438 00:28:27,160 --> 00:28:28,399 It's embarrassing. 439 00:28:28,400 --> 00:28:30,800 Alright, don't do it next time. 440 00:28:34,359 --> 00:28:34,959 Aunt Yu, Meinan. 441 00:28:34,960 --> 00:28:36,718 Thank you very much for today. 442 00:28:36,719 --> 00:28:39,879 You don't have to. We're a family. 443 00:28:39,880 --> 00:28:42,880 If you want to thank someone, just thank Meinan. 444 00:28:44,160 --> 00:28:45,519 That's... That's what I should do. 445 00:28:45,520 --> 00:28:46,959 That's what I should do. 446 00:28:48,680 --> 00:28:50,958 Well, where's Meiren? 447 00:28:50,959 --> 00:28:53,238 I heard her call me. 448 00:28:53,239 --> 00:28:54,478 Meiren was here. 449 00:28:54,479 --> 00:28:56,800 She went out to buy your favorite brown sugar pancake. 450 00:28:58,479 --> 00:29:00,119 You're all good kids. 451 00:29:03,040 --> 00:29:05,039 Aunt Yu, Meinan, it's settled here. 452 00:29:05,040 --> 00:29:06,958 I'll take care of grandma at night. 453 00:29:06,959 --> 00:29:07,919 You can go back. 454 00:29:07,920 --> 00:29:09,599 Uncle is still waiting for you at home. 455 00:29:10,439 --> 00:29:13,958 Tiantian, I'll accompany you to take care of grandma. 456 00:29:13,959 --> 00:29:15,280 Yes, let him stay with you. 457 00:29:16,119 --> 00:29:17,999 Your sister hasn't been back for so long. 458 00:29:18,000 --> 00:29:20,759 Uncle must want you to be together. 459 00:29:20,760 --> 00:29:22,238 There's really nothing to do here. 460 00:29:22,239 --> 00:29:24,079 I'll ask Meiren to leave when she comes back. 461 00:29:52,439 --> 00:29:54,680 Is Tiantian having a new boyfriend? 462 00:29:55,280 --> 00:29:56,880 Not at all. 463 00:29:57,560 --> 00:29:59,838 Mom, don't worry about it. 464 00:29:59,839 --> 00:30:02,438 I'm worrying because of your dumb head. 465 00:30:02,439 --> 00:30:03,400 I'm overwhelmed. 466 00:30:05,160 --> 00:30:06,919 Dad, we're home. 467 00:30:06,920 --> 00:30:07,838 You're back. 468 00:30:07,839 --> 00:30:10,199 Grandma Li met Tiantian, right? 469 00:30:13,000 --> 00:30:15,478 Yu, you are getting knowledgeable. 470 00:30:15,479 --> 00:30:17,559 You read English newspapers. 471 00:30:17,560 --> 00:30:20,640 Of course I must keep pace with the times. 472 00:30:21,599 --> 00:30:23,000 Come on, read it. 473 00:30:25,959 --> 00:30:30,279 This is Lao Yu, right? 474 00:30:30,280 --> 00:30:31,439 Just one sentence? 475 00:30:32,839 --> 00:30:35,000 This newspaper is what I put under the foot of the table. 476 00:30:35,680 --> 00:30:36,719 You should have told me earlier. 477 00:30:38,000 --> 00:30:40,838 Dad, you've already hung it on the wall. 478 00:30:40,839 --> 00:30:42,958 Well, I have nothing else to do. 479 00:30:42,959 --> 00:30:44,520 Nothing to do? 480 00:30:45,119 --> 00:30:46,759 I've taken this picture back for months. 481 00:30:46,760 --> 00:30:48,078 You've been busy all the time. 482 00:30:48,079 --> 00:30:50,160 As Meiren comes back, you have nothing else to do. 483 00:30:51,400 --> 00:30:57,279 Meiren, your dad hung the photo to welcome you. 484 00:30:57,280 --> 00:30:58,239 Look. 485 00:30:58,880 --> 00:31:01,478 Dad, you're good. 486 00:31:01,479 --> 00:31:02,479 Look at sister. 487 00:31:03,239 --> 00:31:05,079 She's too happy to say anything. 488 00:31:06,119 --> 00:31:08,639 Meiren, how long will you stay? 489 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 Will Zhuang come here later? 490 00:31:11,319 --> 00:31:12,439 He... 491 00:31:13,119 --> 00:31:14,519 We're busy these days. 492 00:31:14,520 --> 00:31:16,800 I left in a hurry and he won't come. 493 00:31:18,439 --> 00:31:20,039 Alright. 494 00:31:20,040 --> 00:31:21,718 He can come whenever he has free time. 495 00:31:21,719 --> 00:31:23,999 I kept the room in which he lived. 496 00:31:24,000 --> 00:31:25,718 He can come whenever he has time. 497 00:31:25,719 --> 00:31:27,759 Yes, Shanghai is not far from here. 498 00:31:27,760 --> 00:31:29,519 Bring Mr. Zhuang when you have time on weekends. 499 00:31:29,520 --> 00:31:30,559 It's like a vacation. 500 00:31:30,560 --> 00:31:32,358 Oh, I almost forgot about it. 501 00:31:32,359 --> 00:31:33,318 Take it out. 502 00:31:33,319 --> 00:31:35,198 My poor memory. 503 00:31:35,199 --> 00:31:37,838 I made this black sesame ball with my own hands. 504 00:31:37,839 --> 00:31:39,280 Take it back to Zhuang. 505 00:31:39,959 --> 00:31:43,199 Your researchers need to take this. 506 00:31:43,920 --> 00:31:46,679 Prevent hair loss and replenish some nutrition. 507 00:31:46,680 --> 00:31:49,560 Mom, Mr. Zhuang's hairs are thick and dense. 508 00:31:50,280 --> 00:31:52,519 It's shiny. He doesn't need this. 509 00:31:52,520 --> 00:31:54,438 Who says? 510 00:31:54,439 --> 00:31:56,838 Take it all back for prevention. 511 00:31:56,839 --> 00:31:57,958 - Take it. - Okay. 512 00:31:57,959 --> 00:31:58,958 I'll take them all. 513 00:31:58,959 --> 00:32:01,759 He also asked me to greet you. 514 00:32:01,760 --> 00:32:04,040 What a good guy. 515 00:32:04,839 --> 00:32:07,160 Alright, I'll go back to my room and rest. 516 00:32:12,520 --> 00:32:15,598 What's going on with Meiren? 517 00:32:15,599 --> 00:32:17,040 She's probably tired. 518 00:32:19,680 --> 00:32:22,479 She's excited to see my picture. 519 00:33:07,439 --> 00:33:09,520 This is... crape myrtle? 520 00:33:10,439 --> 00:33:11,520 Happy Chinese Valentine's Day. 521 00:33:14,359 --> 00:33:16,119 I knew you weren't sleeping. 522 00:33:17,000 --> 00:33:18,799 Look at the studio now. 523 00:33:18,800 --> 00:33:20,639 It's not as fast as it used to be. 524 00:33:20,640 --> 00:33:23,718 Your father and I still shine in our prime. 525 00:33:23,719 --> 00:33:25,599 They had our pores edited for a month. 526 00:33:28,079 --> 00:33:30,279 What's wrong with that? Unhappy? 527 00:33:30,280 --> 00:33:31,999 Having a fight with Zhuang? 528 00:33:32,000 --> 00:33:34,718 No, the school has been busy recently. 529 00:33:34,719 --> 00:33:36,839 There's cleaning stuff and the evaluation of professional titles. 530 00:33:37,359 --> 00:33:38,478 Your school evaluates titles 531 00:33:38,479 --> 00:33:40,280 according to cleaning performances? 532 00:33:43,199 --> 00:33:44,238 These pictures. 533 00:33:44,239 --> 00:33:46,478 You left in a hurry last time and didn't see them. 534 00:33:46,479 --> 00:33:47,958 They said these were behind-the-scene photos. 535 00:33:47,959 --> 00:33:50,079 Look, they're all about you and Zhuang. 536 00:33:50,959 --> 00:33:52,759 I paid an extra fee to print it. 537 00:33:52,760 --> 00:33:54,039 Look at this. 538 00:33:54,040 --> 00:33:57,078 Zhuang's eyes are full of love. 539 00:33:57,079 --> 00:33:57,919 Right? 540 00:33:57,920 --> 00:33:59,159 You can take them back this time. 541 00:33:59,160 --> 00:34:00,680 Let Zhuang have a look too. 542 00:34:14,520 --> 00:34:16,359 Look at him. 543 00:34:16,360 --> 00:34:17,599 He's careful. 544 00:34:17,600 --> 00:34:19,159 It's because he cared about you. 545 00:34:19,959 --> 00:34:21,679 Every detail has been noticed. 546 00:34:22,280 --> 00:34:24,198 What's the matter with you? 547 00:34:24,199 --> 00:34:25,398 Mom, I'm tired. 548 00:34:25,399 --> 00:34:26,560 I want to sleep. 549 00:34:28,399 --> 00:34:30,280 Well, new clothes are in the... 550 00:34:31,120 --> 00:34:32,439 All right, sleep. 551 00:34:43,760 --> 00:34:44,719 Something is wrong. 552 00:34:45,560 --> 00:34:46,599 You noticed that, too. 553 00:34:46,600 --> 00:34:48,398 I knew you could sense that. 554 00:34:48,399 --> 00:34:50,600 Look at this woman. 555 00:34:51,320 --> 00:34:52,958 She's not like a criminal. 556 00:34:52,959 --> 00:34:54,438 He caught the wrong one. 557 00:34:54,439 --> 00:34:56,279 I'm not talking about that. 558 00:34:56,280 --> 00:34:58,359 I mean Meiren. 559 00:34:58,360 --> 00:35:00,319 Don't you think she's a little different? 560 00:35:00,320 --> 00:35:02,000 Meiren? 561 00:35:02,800 --> 00:35:04,839 Meiren is a late sleeper, right? 562 00:35:04,840 --> 00:35:06,559 Look at the sky. 563 00:35:06,560 --> 00:35:07,638 It's not dark yet. 564 00:35:07,639 --> 00:35:09,120 How could she possibly go to bed so early? 565 00:35:10,840 --> 00:35:13,399 I know it. It must have something to do with Zhuang. 566 00:35:15,280 --> 00:35:16,560 Zhuang... 567 00:35:17,239 --> 00:35:18,120 sleeps early. 568 00:35:19,399 --> 00:35:22,120 Meiren must have been influenced by Zhuang. 569 00:35:23,320 --> 00:35:24,679 That's a good thing. 570 00:35:26,719 --> 00:35:28,398 The brain is a good thing. 571 00:35:28,399 --> 00:35:30,600 It's a pity you don't have it. 572 00:35:31,760 --> 00:35:34,398 Right, my brain can't compete with yours. 573 00:35:34,399 --> 00:35:37,678 Listen, don't worry about that when you have time. 574 00:35:37,679 --> 00:35:40,198 Just watch the TV. 575 00:35:40,199 --> 00:35:42,198 There must have been mistakes in this case. 576 00:35:42,199 --> 00:35:43,319 I'm not solving a case today. 577 00:35:43,320 --> 00:35:46,198 I'm going to watch the school drama today. 578 00:35:46,199 --> 00:35:46,959 No. 579 00:35:48,320 --> 00:35:50,638 Well, you can't do that. 580 00:35:50,639 --> 00:35:51,759 I haven't seen the end yet. 581 00:35:51,760 --> 00:35:53,159 Look how sweet they are. 582 00:35:53,760 --> 00:35:55,279 Look at the couple. 583 00:35:55,280 --> 00:35:56,320 That's nice. 584 00:36:28,300 --> 00:36:30,300 [Meiren Homestay] 585 00:37:04,719 --> 00:37:06,839 Oh look, who is she? 586 00:37:06,840 --> 00:37:08,439 A Chinese model? 587 00:37:09,000 --> 00:37:10,079 Oh, that makeup. 588 00:37:10,080 --> 00:37:11,519 That's rare on campus. 589 00:37:11,520 --> 00:37:13,800 She's heading this way. 590 00:37:26,199 --> 00:37:27,198 Hi, Miss. 591 00:37:27,199 --> 00:37:29,039 How can I help you? 592 00:37:29,040 --> 00:37:30,399 Are you looking for somebody? 593 00:37:35,639 --> 00:37:36,760 Professor Zhuang. 594 00:37:37,800 --> 00:37:38,840 Please wait. 595 00:37:40,879 --> 00:37:42,359 Professor Zhuang. 596 00:37:42,360 --> 00:37:44,199 It seems she's looking for you. 597 00:37:52,199 --> 00:37:53,359 Who are you looking for? 598 00:37:53,360 --> 00:37:54,239 Do you remember me? 599 00:37:56,360 --> 00:37:57,238 My name is Xia Zhi. 600 00:37:57,239 --> 00:37:57,959 We... 601 00:37:59,280 --> 00:38:02,039 We've met before at the launch of Lami. 602 00:38:02,040 --> 00:38:04,279 You were the guest expert and I was there. 603 00:38:04,280 --> 00:38:06,120 Right, you wrote to me. 604 00:38:08,399 --> 00:38:10,080 I received a grant from Huaiqing before. 605 00:38:10,919 --> 00:38:13,760 Because of you, I had the opportunity to go to university. 606 00:38:22,919 --> 00:38:25,719 At that time, I haven't used that name yet. 607 00:38:29,840 --> 00:38:32,919 So, why are you here? 608 00:38:35,399 --> 00:38:37,159 You got my resignation letter. 609 00:38:42,840 --> 00:38:44,639 I respect your decision. 610 00:38:45,439 --> 00:38:47,479 I'm here because I can't contact you. 611 00:38:49,159 --> 00:38:50,360 I went to Tiantian's house. 612 00:38:51,840 --> 00:38:53,120 The landlord said she had canceled the lease. 613 00:38:55,040 --> 00:38:56,360 You're not home either. 614 00:38:57,600 --> 00:38:58,639 I remembered that 615 00:39:00,199 --> 00:39:03,120 you asked me to send something to your home in Qingshui Village. 616 00:39:03,760 --> 00:39:05,638 I came here to try my luck. 617 00:39:05,639 --> 00:39:07,320 This boy 618 00:39:08,159 --> 00:39:10,360 came all the way to find Meiren. 619 00:39:11,159 --> 00:39:12,760 Their relationship is certainly not normal. 620 00:39:15,439 --> 00:39:20,520 Wouldn't Meiren... cheat on Zhuang behind him? 621 00:39:21,800 --> 00:39:23,119 Well, Sherlock Feng, 622 00:39:23,120 --> 00:39:26,359 haven't you solved enough cases in TV series? 623 00:39:26,360 --> 00:39:27,000 All right. 624 00:39:27,001 --> 00:39:28,239 Forget it. Let's go now. 625 00:39:28,800 --> 00:39:30,559 Let me see it. 626 00:39:30,560 --> 00:39:32,280 Let's go. 627 00:39:37,399 --> 00:39:38,878 As soon as I entered the village, 628 00:39:38,879 --> 00:39:40,360 I asked about Tiantian's address. 629 00:39:41,840 --> 00:39:42,879 She's not home. 630 00:39:44,120 --> 00:39:45,479 Luckily you're here. 631 00:39:46,719 --> 00:39:48,479 I didn't ask you how you got here. 632 00:39:49,919 --> 00:39:53,360 I'm asking you what's the point of your being here? 633 00:39:54,199 --> 00:39:56,239 I know Tiantian won't forgive me. 634 00:39:58,040 --> 00:39:59,080 Neither will you. 635 00:40:00,040 --> 00:40:01,199 But, 636 00:40:01,879 --> 00:40:03,879 we've known each other for a long time. 637 00:40:05,639 --> 00:40:08,599 You know I've never been as serious as now. 638 00:40:08,600 --> 00:40:11,238 I don't want Tiantian to think I'm lying to her. 639 00:40:11,239 --> 00:40:12,520 You're serious? 640 00:40:13,639 --> 00:40:15,919 Do you need my applause for your seriousness? 641 00:40:16,719 --> 00:40:18,039 If you're really serious, 642 00:40:18,040 --> 00:40:20,359 you should be more sincere about this relationship. 643 00:40:20,360 --> 00:40:21,519 I'm not insincere. 644 00:40:21,520 --> 00:40:25,638 Do you think the sweet words and living together 645 00:40:25,639 --> 00:40:27,080 would be true love? 646 00:40:28,719 --> 00:40:31,119 When she was caring and sympathetic to you 647 00:40:31,120 --> 00:40:33,039 and showed her sincerity, 648 00:40:33,040 --> 00:40:36,760 Have you been pleased and even found it funny? 649 00:40:37,679 --> 00:40:39,079 What did you take her for? 650 00:40:39,080 --> 00:40:40,760 A doll to play with as you wish. 651 00:40:43,780 --> 00:40:46,220 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 652 00:40:46,900 --> 00:40:49,299 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 653 00:40:49,300 --> 00:40:55,740 ♫ I'm sure you're my future ♫ 654 00:41:02,479 --> 00:41:03,919 Look, what's this? 655 00:41:05,120 --> 00:41:06,719 Lily. Let me see. 656 00:41:09,800 --> 00:41:11,999 Is this lily broken? 657 00:41:12,000 --> 00:41:14,079 This represents a life-long marriage. 658 00:41:14,080 --> 00:41:15,000 Right. 659 00:41:15,760 --> 00:41:16,439 What does that mean? 660 00:41:18,239 --> 00:41:19,638 And what is this? 661 00:41:19,639 --> 00:41:21,120 Lotus seed. 662 00:41:21,679 --> 00:41:22,120 I know. 663 00:41:22,121 --> 00:41:23,438 You're going to cook 664 00:41:23,439 --> 00:41:25,878 the soup with mung bean, lily, and lotus seeds, right? 665 00:41:25,879 --> 00:41:27,478 What a stupid brain you have. 666 00:41:27,479 --> 00:41:31,079 This means having babies successively. 667 00:41:31,080 --> 00:41:32,839 Who's having a baby? 668 00:41:32,840 --> 00:41:34,399 Do we need to give red pockets again? 669 00:41:35,199 --> 00:41:37,319 I find I can't communicate with you. 670 00:41:37,320 --> 00:41:39,879 Of course, our Meiren and Zhuang. 671 00:41:40,919 --> 00:41:42,158 I know. 672 00:41:42,159 --> 00:41:44,800 Someone wants to be a grandmother. 673 00:41:45,399 --> 00:41:46,599 Don't you want to be a grandfather? 674 00:41:46,600 --> 00:41:47,399 Sure I do. 675 00:41:47,400 --> 00:41:50,679 Listen, I've thought about the name. 676 00:41:51,520 --> 00:41:53,999 If it's a girl, She's called Zhuang Aimei. 677 00:41:54,000 --> 00:41:55,359 The boy would be called Zhuang Airen. 678 00:41:55,360 --> 00:41:56,560 How's that? 679 00:41:57,080 --> 00:41:58,919 Well, the names... 680 00:41:59,959 --> 00:42:01,359 Aren't they a little too vulgar? 681 00:42:01,360 --> 00:42:02,678 How can they be vulgar? 682 00:42:02,679 --> 00:42:03,360 I tell you. 683 00:42:03,361 --> 00:42:05,238 The extreme of vulgarity is elegance. 684 00:42:05,239 --> 00:42:06,398 Look at the names of Meiren and Meinan. 685 00:42:06,399 --> 00:42:07,438 What beautiful names that I made! 686 00:42:07,439 --> 00:42:08,718 Right? 687 00:42:08,719 --> 00:42:11,599 Well, your brain is just as hard as mung beans. 688 00:42:11,600 --> 00:42:13,039 You're right, my brain... 689 00:42:13,040 --> 00:42:14,639 I'm the mung bean, 690 00:42:15,520 --> 00:42:18,360 But who's married with the mung bean? 691 00:42:19,560 --> 00:42:20,360 Me! 692 00:42:21,679 --> 00:42:22,718 Yu, you're good. 693 00:42:22,719 --> 00:42:25,039 Are you expecting my sanction? 694 00:42:25,040 --> 00:42:27,638 The question I just asked was hasty. 695 00:42:27,639 --> 00:42:28,718 Let me. 696 00:42:28,719 --> 00:42:30,499 Let me peel all of them. 697 00:42:30,500 --> 00:42:35,260 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 698 00:42:35,780 --> 00:42:41,059 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 699 00:42:41,060 --> 00:42:46,139 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 700 00:42:46,140 --> 00:42:51,340 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 701 00:42:51,980 --> 00:42:54,379 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 702 00:42:54,380 --> 00:42:56,699 ♫ You show up in my sight ♫ 703 00:42:56,700 --> 00:42:59,699 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 704 00:42:59,700 --> 00:43:02,140 ♫ Dashing around without directions ♫ 705 00:43:02,700 --> 00:43:04,939 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 706 00:43:04,940 --> 00:43:07,379 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 707 00:43:07,380 --> 00:43:10,379 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 708 00:43:10,380 --> 00:43:12,620 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 709 00:43:13,380 --> 00:43:18,459 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 710 00:43:18,460 --> 00:43:23,260 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 711 00:43:23,780 --> 00:43:29,099 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 712 00:43:29,100 --> 00:43:33,980 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 713 00:43:44,820 --> 00:43:47,139 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 714 00:43:47,140 --> 00:43:49,539 ♫ You show up in my sight ♫ 715 00:43:49,540 --> 00:43:52,419 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 716 00:43:52,420 --> 00:43:54,860 ♫ Dashing around without directions ♫ 717 00:43:55,500 --> 00:43:57,739 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 718 00:43:57,740 --> 00:44:00,179 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 719 00:44:00,180 --> 00:44:03,179 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 720 00:44:03,180 --> 00:44:05,899 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 721 00:44:05,900 --> 00:44:10,859 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 722 00:44:10,860 --> 00:44:16,579 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 723 00:44:16,580 --> 00:44:21,819 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 724 00:44:21,820 --> 00:44:27,219 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 725 00:44:27,220 --> 00:44:32,219 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 726 00:44:32,220 --> 00:44:37,899 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 727 00:44:37,900 --> 00:44:42,779 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 728 00:44:42,780 --> 00:44:48,180 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 48558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.