All language subtitles for 28 - The Bat Cave Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:03,552 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,521 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,606 --> 00:00:06,889 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:06,957 --> 00:00:09,357 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,426 --> 00:00:12,127 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,195 --> 00:00:14,029 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,098 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,167 --> 00:00:21,152 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,221 --> 00:00:25,057 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,125 --> 00:00:28,827 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,896 --> 00:00:31,479 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,548 --> 00:00:35,633 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,702 --> 00:00:39,170 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,239 --> 00:00:43,041 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,110 --> 00:00:46,661 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,730 --> 00:00:48,997 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,066 --> 00:00:51,282 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,351 --> 00:00:57,221 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:24,534 --> 00:01:27,080 MARCIA: Mom, how come we suddenly decided 20 00:01:27,104 --> 00:01:28,982 to clean all this old junk out of the attic? 21 00:01:29,006 --> 00:01:31,284 Because we need room for all the new junk. 22 00:01:31,308 --> 00:01:33,286 Listen, I think I've toted my last barge 23 00:01:33,310 --> 00:01:34,554 and lifted my last bale. 24 00:01:34,578 --> 00:01:36,222 Besides, I want to work on this 25 00:01:36,246 --> 00:01:37,624 before the kids get at it. 26 00:01:37,648 --> 00:01:38,959 I've heard that before. 27 00:01:38,983 --> 00:01:40,415 ( laughing) 28 00:01:40,484 --> 00:01:41,764 What's so funny? 29 00:01:41,819 --> 00:01:43,085 This old picture's so funny. 30 00:01:43,153 --> 00:01:45,086 Look at it. Look. 31 00:01:45,155 --> 00:01:47,150 That's a picture of my great-grandmother. 32 00:01:47,174 --> 00:01:49,841 Is that supposed to be a bathing suit? 33 00:01:49,910 --> 00:01:53,227 That is a turn-of-the-century full-length bikini. 34 00:01:53,296 --> 00:01:55,609 As a matter of fact, my great-grandmother got arrested 35 00:01:55,633 --> 00:01:57,082 for wearing one of those. 36 00:01:57,151 --> 00:01:58,516 What for? 37 00:01:58,585 --> 00:02:00,235 Indecent exposure. 38 00:02:00,304 --> 00:02:02,321 Well, look, her knees are showing. 39 00:02:02,389 --> 00:02:04,323 Oh, horrors, that naughty girl. 40 00:02:04,391 --> 00:02:06,524 ( laughter) 41 00:02:06,593 --> 00:02:08,777 Hey, look at this one. 42 00:02:08,846 --> 00:02:10,712 It's Jan! 43 00:02:12,449 --> 00:02:15,650 Gee, I don't remember taking that. 44 00:02:15,719 --> 00:02:16,963 Well, you didn't, honey. 45 00:02:16,987 --> 00:02:18,798 That's a picture of my Aunt Jenny. 46 00:02:18,822 --> 00:02:21,657 It was taken when she was just about your age. 47 00:02:21,725 --> 00:02:24,459 My goodness, that must have been about 40 years ago. 48 00:02:24,528 --> 00:02:28,030 The resemblance is remarkable, Mrs. Brady. 49 00:02:28,098 --> 00:02:29,831 It really is, isn't it? 50 00:02:29,900 --> 00:02:31,967 Looks just like Jan. 51 00:02:32,035 --> 00:02:33,452 Exactly. 52 00:02:33,520 --> 00:02:35,386 Gee, it's spooky. 53 00:02:35,455 --> 00:02:37,550 Well, come on, everybody, up and at 'em. 54 00:02:37,574 --> 00:02:39,486 There are a lot more goodies in the attic. 55 00:02:39,510 --> 00:02:40,790 Come on. 56 00:02:42,446 --> 00:02:44,146 I wonder what she looks like now. 57 00:02:44,214 --> 00:02:46,593 Maybe that's what you're going to look like. 58 00:02:46,617 --> 00:02:49,284 I think I'll send Aunt Jenny a picture of myself 59 00:02:49,353 --> 00:02:51,819 and ask her to send me a picture of herself. 60 00:02:51,888 --> 00:02:53,166 Good idea. 61 00:02:53,190 --> 00:02:55,056 I'm going to write her right away. 62 00:02:55,125 --> 00:02:58,760 I can hardly wait to see what she looks like. 63 00:03:02,933 --> 00:03:04,048 ( humming) 64 00:03:04,117 --> 00:03:05,049 Hi, Alice. 65 00:03:05,118 --> 00:03:06,217 Hi, sweetie. 66 00:03:06,287 --> 00:03:07,930 Is there any mail for me today? 67 00:03:07,954 --> 00:03:10,656 Honey, you have been asking me that for ten days. 68 00:03:10,724 --> 00:03:13,725 And, every day, I have told you the same thing... "no!" 69 00:03:13,794 --> 00:03:15,226 Today I'm going to tell you "yes." 70 00:03:15,296 --> 00:03:16,640 There is? On the counter. 71 00:03:16,664 --> 00:03:17,729 Oh! 72 00:03:17,798 --> 00:03:20,076 It's from her! It's from her! 73 00:03:20,100 --> 00:03:22,083 It's from who? It's from who? 74 00:03:36,300 --> 00:03:38,778 JAN: "Dear soul sister, thanks for your picture 75 00:03:38,802 --> 00:03:40,513 "and I bet we're the first twins 76 00:03:40,537 --> 00:03:42,499 "that were ever born 40 years apart. 77 00:03:42,523 --> 00:03:44,367 "Like you wrote, it's real spooky. 78 00:03:44,391 --> 00:03:46,336 "Enclosed is the latest photo of me. 79 00:03:46,360 --> 00:03:48,560 "Hope that very soon we can exchange hugs 80 00:03:48,629 --> 00:03:49,709 "instead of pictures. 81 00:03:49,763 --> 00:03:50,695 Love, Jenny." 82 00:03:50,764 --> 00:03:52,097 Oh, boy... 83 00:04:09,433 --> 00:04:12,066 Oh, no... 84 00:04:13,953 --> 00:04:17,055 Eh... eh... Screwdriver? 85 00:04:17,123 --> 00:04:18,623 Thank you. 86 00:04:24,298 --> 00:04:26,276 All right, Killer McGrew, 87 00:04:26,300 --> 00:04:28,444 we got the building surrounded. 88 00:04:28,468 --> 00:04:29,901 So you can drop your guns 89 00:04:29,969 --> 00:04:32,448 and come out with your hands high. 90 00:04:32,472 --> 00:04:34,739 Will you stop horsing around? 91 00:04:34,808 --> 00:04:37,909 Eh? I'm a little deef. 92 00:04:37,977 --> 00:04:40,445 ( half-whisper): Will you get me some oil? 93 00:04:40,514 --> 00:04:42,747 I got a sticky turntable here. 94 00:04:42,816 --> 00:04:44,683 Yes, Honorable Father. 95 00:04:44,751 --> 00:04:47,085 Cut it out and get out of here. 96 00:05:00,767 --> 00:05:03,201 Dad, can I talk to you for a minute about something? 97 00:05:03,270 --> 00:05:04,703 Why, sure. 98 00:05:04,771 --> 00:05:08,206 Well, I'm having a little problem with biology. 99 00:05:08,275 --> 00:05:11,795 Well, I'm no Luther Burbank, but shoot. 100 00:05:12,612 --> 00:05:14,529 Well, it's about heredity 101 00:05:14,598 --> 00:05:16,865 and what makes people grow up the way they do. 102 00:05:16,933 --> 00:05:18,511 You mean chromosomes and genes. 103 00:05:18,535 --> 00:05:20,485 I guess that's what I mean. 104 00:05:20,554 --> 00:05:22,387 How do they work, dad? 105 00:05:22,456 --> 00:05:24,517 Well, like I said, I'm no expert, 106 00:05:24,541 --> 00:05:26,719 but the genes in your chromosomes 107 00:05:26,743 --> 00:05:30,745 are what carry your, uh... huh... your heredity... 108 00:05:30,814 --> 00:05:33,493 Your traits... from generation to generation. 109 00:05:33,517 --> 00:05:35,295 That's how come a bean ends up 110 00:05:35,319 --> 00:05:36,596 looking like another bean 111 00:05:36,620 --> 00:05:39,014 instead of a cucumber or something. 112 00:05:39,038 --> 00:05:40,972 So you mean when you're born, 113 00:05:41,041 --> 00:05:42,407 your genes have already figured out 114 00:05:42,476 --> 00:05:44,054 what you're going to look like when you grow up? 115 00:05:44,078 --> 00:05:45,510 Yeah, pretty much. 116 00:05:45,579 --> 00:05:48,846 Well, if two people looked alike when they were children, 117 00:05:48,915 --> 00:05:50,998 would they look alike when they grew up? 118 00:05:51,067 --> 00:05:54,519 Well, it's not for sure, but there's every chance. 119 00:05:54,587 --> 00:05:55,903 Ha-ha. 120 00:05:55,972 --> 00:05:57,616 Does that clear things up a little? 121 00:05:57,640 --> 00:06:00,075 That clears things up a lot. 122 00:06:03,263 --> 00:06:06,197 I can see the wrinkles starting already. 123 00:06:06,266 --> 00:06:07,698 Yuck. 124 00:06:07,767 --> 00:06:08,899 ( pounding on door) 125 00:06:08,968 --> 00:06:10,335 GREG: Jan, are you still in there? 126 00:06:10,403 --> 00:06:12,069 I'll be out in a minute! 127 00:06:12,139 --> 00:06:14,071 You've been saying a minute for a half hour. 128 00:06:14,141 --> 00:06:15,573 Now, come on, we've got to wash up. 129 00:06:15,642 --> 00:06:16,974 Okay. 130 00:06:20,514 --> 00:06:22,647 PETER: You're going to crack the mirror 131 00:06:22,715 --> 00:06:24,327 looking at yourself so much. 132 00:06:24,351 --> 00:06:26,329 I don't think that's at all funny. 133 00:06:26,353 --> 00:06:27,847 Are you trying to say I'm so ugly, 134 00:06:27,871 --> 00:06:29,237 my face could crack a mirror? 135 00:06:29,306 --> 00:06:30,538 Hey, take it easy, Jan. 136 00:06:30,607 --> 00:06:31,856 He was just kidding. 137 00:06:31,924 --> 00:06:33,202 Well, I think it's the cruelest cruelty 138 00:06:33,226 --> 00:06:35,146 to kid a person about her ugliness. 139 00:06:35,195 --> 00:06:38,424 A person can't help how she looks. 140 00:06:38,448 --> 00:06:40,115 She's weird. 141 00:06:40,183 --> 00:06:42,283 Oh, so now I'm weird-looking? 142 00:06:42,352 --> 00:06:43,884 He didn't say that. 143 00:06:43,953 --> 00:06:45,336 Did you say "weird" or not? 144 00:06:45,405 --> 00:06:46,905 I didn't mean weird weird 145 00:06:46,974 --> 00:06:48,707 I meant... strange. 146 00:06:48,775 --> 00:06:50,241 Strange? 147 00:06:50,310 --> 00:06:52,230 I can't do anything about my face, 148 00:06:52,279 --> 00:06:54,145 so why tease me about it? 149 00:06:56,233 --> 00:06:57,643 What was that all about? 150 00:06:57,667 --> 00:07:00,535 Jan's got a thing about her face all of a sudden. 151 00:07:00,604 --> 00:07:02,215 What's the matter with it? 152 00:07:02,239 --> 00:07:03,671 I don't know. 153 00:07:03,740 --> 00:07:06,725 It's the same face she always had. 154 00:07:10,763 --> 00:07:12,263 Jan... 155 00:07:13,934 --> 00:07:15,934 do you want to talk? 156 00:07:16,937 --> 00:07:18,369 Come on. 157 00:07:18,438 --> 00:07:20,271 That's what older sisters are for. 158 00:07:23,944 --> 00:07:25,376 ( sniffles) 159 00:07:25,445 --> 00:07:29,214 This is Aunt Jenny now... Me 40 years from now. 160 00:07:29,282 --> 00:07:31,149 What are you talking about? 161 00:07:31,218 --> 00:07:32,683 Don't you understand? 162 00:07:32,752 --> 00:07:34,380 If I look like this now, 163 00:07:34,404 --> 00:07:36,254 I'll look like that then. 164 00:07:36,323 --> 00:07:37,271 Who says so? 165 00:07:37,340 --> 00:07:38,606 Heredity. 166 00:07:38,675 --> 00:07:40,052 I read all about genes, 167 00:07:40,076 --> 00:07:42,254 and I talked to Dad about it, too. 168 00:07:42,278 --> 00:07:45,313 Jan, I think you're getting all upset about nothing. 169 00:07:45,381 --> 00:07:47,259 Don't try to make me feel better 170 00:07:47,283 --> 00:07:49,651 'cause it won't work. 171 00:07:49,719 --> 00:07:53,154 Look... why worry about something now 172 00:07:53,222 --> 00:07:55,407 that won't happen for 40 years? 173 00:07:56,726 --> 00:07:59,427 I didn't think about it that way. 174 00:07:59,496 --> 00:08:02,130 No sense in crying about it now. 175 00:08:02,199 --> 00:08:04,832 I'll be happy while I still can. 176 00:08:04,901 --> 00:08:07,835 And maybe, just maybe, I won't grow up 177 00:08:07,904 --> 00:08:09,570 to look like her. 178 00:08:12,008 --> 00:08:14,192 But I will! 179 00:08:14,261 --> 00:08:16,027 I know I will! 180 00:08:16,095 --> 00:08:17,595 ( crying) 181 00:08:18,749 --> 00:08:20,398 Missionary? Why? 182 00:08:20,467 --> 00:08:21,682 Well, this certain woman 183 00:08:21,751 --> 00:08:23,784 has nothing to look forward to in life, 184 00:08:23,853 --> 00:08:26,888 and she wants to dedicate herself to good causes. 185 00:08:26,956 --> 00:08:29,302 I saw a movie once about missionaries. 186 00:08:29,326 --> 00:08:31,859 This girl, she got bitten by a tsetse fly 187 00:08:31,928 --> 00:08:34,440 and she got this terrible disease 188 00:08:34,464 --> 00:08:35,808 and while she was lying in this crummy tent, 189 00:08:35,832 --> 00:08:38,144 the natives started beating on their drums. 190 00:08:38,168 --> 00:08:40,179 And the next thing you know, she was kidnapped by cannibals 191 00:08:40,203 --> 00:08:42,748 and they put her in this big pot. 192 00:08:42,772 --> 00:08:44,172 Oh, you're making it up. 193 00:08:44,241 --> 00:08:46,774 I am not; it's a true story. 194 00:08:46,843 --> 00:08:48,421 I saw it on the late show. 195 00:08:48,445 --> 00:08:50,512 Or this woman could join the Peace Corps 196 00:08:50,580 --> 00:08:53,147 or the Navy or work for a photographer 197 00:08:53,216 --> 00:08:54,382 in a darkroom. 198 00:08:54,450 --> 00:08:55,850 Now, that's out of left field... 199 00:08:55,919 --> 00:08:56,851 Work in a darkroom? 200 00:08:56,920 --> 00:08:58,670 Sure. In a darkroom, 201 00:08:58,738 --> 00:09:01,305 it doesn't matter what a girl looks like. 202 00:09:01,374 --> 00:09:03,307 CAROL: Mike, I've got great news. 203 00:09:03,376 --> 00:09:04,687 Yeah, me, too, sweetheart. 204 00:09:04,711 --> 00:09:06,789 If I have fixed this gramophone properly, 205 00:09:06,813 --> 00:09:08,991 you're about to hear Al Jolson sing again. 206 00:09:09,015 --> 00:09:10,047 Ah, terrific. 207 00:09:10,116 --> 00:09:11,293 Yeah. What's your news, honey? 208 00:09:11,317 --> 00:09:13,351 Aunt Jenny's coming to visit us tomorrow. 209 00:09:13,419 --> 00:09:15,465 Hey, great. I look forward to meeting her. 210 00:09:15,489 --> 00:09:16,933 You have to pick her up at the airport? 211 00:09:16,957 --> 00:09:18,322 No. She just says in her telegram 212 00:09:18,391 --> 00:09:20,391 that she's arriving tomorrow. 213 00:09:23,096 --> 00:09:24,863 ( needle scratching) 214 00:09:24,931 --> 00:09:30,702 ( jaunty '20s music playing) 215 00:09:30,770 --> 00:09:32,871 ( music slows and stops) 216 00:09:32,939 --> 00:09:36,760 Well, I thought I had that turntable fixed. 217 00:09:37,443 --> 00:09:38,771 JAN: Did you want me, mom? 218 00:09:38,795 --> 00:09:40,989 Oh, honey, I've got great news. 219 00:09:41,013 --> 00:09:43,175 Aunt Jenny's coming to visit us tomorrow. 220 00:09:43,199 --> 00:09:44,331 Aunt Jenny? 221 00:09:44,400 --> 00:09:45,711 Yes. You're finally gonna get to see 222 00:09:45,735 --> 00:09:47,513 your look-alike face-to-face. 223 00:09:47,537 --> 00:09:48,814 Isn't that wonderful news? 224 00:09:48,838 --> 00:09:51,822 What's so wonderful about it? 225 00:10:01,384 --> 00:10:05,553 We may as well face it... There's no hope for me. 226 00:10:05,621 --> 00:10:07,238 The picture proves it. 227 00:10:07,307 --> 00:10:08,906 Now, Jan, maybe you don't think 228 00:10:08,975 --> 00:10:10,241 Aunt Jenny's attractive, 229 00:10:10,310 --> 00:10:11,742 but that's just your opinion. 230 00:10:11,811 --> 00:10:13,789 Maybe it's just a bad picture. 231 00:10:13,813 --> 00:10:15,724 That's what I'm going to look like. 232 00:10:15,748 --> 00:10:18,299 Daddy told me himself all about heredity and genes. 233 00:10:18,368 --> 00:10:21,102 Oh, that's what that was all about. 234 00:10:21,171 --> 00:10:23,166 And you told me that when you're born, 235 00:10:23,190 --> 00:10:25,168 the genes have already figured out what you're gonna look like 236 00:10:25,192 --> 00:10:26,124 when you grow up. 237 00:10:26,193 --> 00:10:27,592 Jan, what a person looks like 238 00:10:27,660 --> 00:10:29,260 is influenced by a lot of things... 239 00:10:29,329 --> 00:10:30,494 Not just genes. 240 00:10:30,563 --> 00:10:32,964 There's... environment, diet, emotions. 241 00:10:33,033 --> 00:10:34,911 There's no guarantee that you're gonna 242 00:10:34,935 --> 00:10:36,728 look like Aunt Jenny or anyone else. 243 00:10:36,752 --> 00:10:38,731 But can you give me a positive guarantee 244 00:10:38,755 --> 00:10:41,022 that I won't end up looking like Aunt Jenny? 245 00:10:44,343 --> 00:10:51,132 ( siren winding down) 246 00:10:51,201 --> 00:10:53,952 I think we're being raided. 247 00:10:59,042 --> 00:11:00,792 Thanks for the escort, Sonny! 248 00:11:00,860 --> 00:11:02,827 You know where to send my tickets 249 00:11:02,896 --> 00:11:04,846 to the policemen's ball! 250 00:11:04,914 --> 00:11:06,848 ( motorcycle roars off) 251 00:11:06,916 --> 00:11:09,517 Sam, check the carbons on the pistons. 252 00:11:09,586 --> 00:11:11,902 You've got a bad knock there. 253 00:11:11,971 --> 00:11:14,588 Oh, Aunt Jenny! 254 00:11:14,657 --> 00:11:17,692 Carol, honey! 255 00:11:17,760 --> 00:11:19,493 You haven't changed at all 256 00:11:19,562 --> 00:11:22,163 from the pretty little girl I remember, 257 00:11:22,232 --> 00:11:25,666 excepting you're prettier, and in more places. 258 00:11:25,735 --> 00:11:27,084 Oh, Aunt Jenny! 259 00:11:27,153 --> 00:11:29,871 Oh, it's so good to see you. 260 00:11:29,939 --> 00:11:31,817 Well, Aunt Jenny, this is Alice. 261 00:11:31,841 --> 00:11:32,339 Hello. 262 00:11:32,408 --> 00:11:33,440 Hi, Alice. 263 00:11:33,510 --> 00:11:34,787 And this is my husband, Mike. 264 00:11:34,811 --> 00:11:36,188 How do you do, Aunt Jenny? 265 00:11:36,212 --> 00:11:39,246 What kind of a how-do-you-do is that? 266 00:11:39,315 --> 00:11:43,017 This is a how-do-you-do! Ha! 267 00:11:43,085 --> 00:11:44,685 Oh, mercy. 268 00:11:44,754 --> 00:11:47,121 Jan wrote me she has five brothers and sisters. 269 00:11:47,189 --> 00:11:49,524 How long have you two been married, anyway? 270 00:11:49,592 --> 00:11:51,191 Three years. 271 00:11:51,260 --> 00:11:52,693 Three years. 272 00:11:52,762 --> 00:11:55,429 Crazy, headstrong kids. 273 00:11:56,933 --> 00:11:59,534 And, last but not least, Aunt Jenny, 274 00:11:59,602 --> 00:12:00,746 this is Bobby. 275 00:12:00,770 --> 00:12:01,770 Aw. How are you, darling? 276 00:12:01,838 --> 00:12:02,838 Hi, Aunt Jenny. 277 00:12:02,872 --> 00:12:05,523 My goodness, aren't you beautiful! 278 00:12:05,591 --> 00:12:07,570 Well, that just leaves my look-alike. 279 00:12:07,594 --> 00:12:08,793 Where's Jan? 280 00:12:08,862 --> 00:12:10,222 Oh, well, she's probably up in her room. 281 00:12:10,246 --> 00:12:11,758 I'll see if I can find her. 282 00:12:11,782 --> 00:12:12,730 Okay. 283 00:12:12,799 --> 00:12:13,965 Gather 'round, kids. 284 00:12:14,034 --> 00:12:16,134 I've got some presents for you. 285 00:12:16,203 --> 00:12:17,680 MARCIA: That wasn't necessary, Aunt Jenny. 286 00:12:17,704 --> 00:12:19,682 BOBBY: But it's nice. I'm with you. 287 00:12:19,706 --> 00:12:21,472 Don't look a gift Aunt in the mouth. 288 00:12:21,541 --> 00:12:24,158 I'm going to be in Istanbul this Christmas, 289 00:12:24,227 --> 00:12:26,310 so better early than never. 290 00:12:26,379 --> 00:12:27,562 ( laughing) 291 00:12:27,631 --> 00:12:30,581 Now, let's see what I've got. 292 00:12:32,786 --> 00:12:36,221 I figure you might be a basketball fan. 293 00:12:36,289 --> 00:12:38,272 I sure am. 294 00:12:38,340 --> 00:12:40,875 Oh, well, here we go. 295 00:12:43,346 --> 00:12:44,712 Wow! 296 00:12:44,781 --> 00:12:47,093 It's autographed by Wilt Chamberlain. 297 00:12:47,117 --> 00:12:48,465 Do you know him? 298 00:12:48,534 --> 00:12:51,719 I've known him since he was no higher than that. 299 00:12:51,788 --> 00:12:53,471 ( laughter) 300 00:12:53,540 --> 00:12:58,008 Now, let's see... You dig magic, Peter? 301 00:12:58,077 --> 00:12:59,077 Yeah, I love it. 302 00:12:59,145 --> 00:13:00,778 Okay, come on. 303 00:13:00,846 --> 00:13:02,630 Put these on me. 304 00:13:02,698 --> 00:13:04,727 Okay. They belonged to Harry Houdini. 305 00:13:04,751 --> 00:13:05,933 Really? 306 00:13:06,002 --> 00:13:08,102 Harry and I played the same vaudeville circuit. 307 00:13:08,171 --> 00:13:11,255 I did a tap dance and a snappy-patter routine. 308 00:13:11,324 --> 00:13:12,523 Okay, okay. 309 00:13:12,592 --> 00:13:14,976 Now concentrate. 310 00:13:15,044 --> 00:13:15,977 Okay. 311 00:13:16,045 --> 00:13:16,978 Hold my hands. 312 00:13:17,046 --> 00:13:22,600 Now, one... two... Kalamazoo. 313 00:13:22,668 --> 00:13:24,068 Wow! 314 00:13:24,136 --> 00:13:25,381 How did you do that? 315 00:13:25,405 --> 00:13:26,870 I'll tell you later. 316 00:13:26,939 --> 00:13:28,790 Now let's see what we've got here. 317 00:13:28,859 --> 00:13:30,808 ( squealing) 318 00:13:33,429 --> 00:13:36,247 This is for you, love. 319 00:13:37,300 --> 00:13:38,799 What is it? 320 00:13:38,868 --> 00:13:40,651 It's a shofar. 321 00:13:40,720 --> 00:13:43,854 You only blow it on Rosh Hashanah. 322 00:13:43,924 --> 00:13:47,058 ( blowing flat note) 323 00:13:47,127 --> 00:13:48,320 ( kids exclaiming) 324 00:13:48,344 --> 00:13:49,961 There you go. 325 00:13:50,030 --> 00:13:51,329 What's written on it? 326 00:13:51,398 --> 00:13:52,563 It's Hebrew. 327 00:13:52,632 --> 00:13:54,565 That's L'Shanah Tovah, which means 328 00:13:54,634 --> 00:13:56,851 "Happy New Year!" 329 00:13:56,920 --> 00:13:58,469 Golda Meir gave it to me. 330 00:13:58,537 --> 00:14:01,505 Well, here's your look-alike, Aunt Jenny. 331 00:14:01,575 --> 00:14:03,207 ( squeals) 332 00:14:03,276 --> 00:14:06,861 Well, if that doesn't blow a person's mind. 333 00:14:06,929 --> 00:14:09,830 Hello, soul sister. 334 00:14:09,899 --> 00:14:11,165 Hello, Aunt Jenny. 335 00:14:11,234 --> 00:14:13,084 Who says time marches on? 336 00:14:13,153 --> 00:14:16,003 It just rolled back 40 years for me. 337 00:14:16,072 --> 00:14:17,021 Oh, wait a minute. Wait. 338 00:14:17,090 --> 00:14:18,656 I've got something for you. 339 00:14:19,692 --> 00:14:20,958 Here you are. 340 00:14:21,027 --> 00:14:23,293 A little something Pietro knocked out for me 341 00:14:23,362 --> 00:14:24,528 while I was having lunch 342 00:14:24,597 --> 00:14:26,998 at his pad on the Riviera one day. 343 00:14:27,066 --> 00:14:29,767 Oh. Well, what's it supposed to be? 344 00:14:29,836 --> 00:14:31,252 It's a portrait of me. 345 00:14:31,320 --> 00:14:33,287 ( laughs self-deprecatingly) 346 00:14:33,356 --> 00:14:35,606 And I'm afraid it looks like me. 347 00:14:35,675 --> 00:14:37,925 Well, that certainly is a valuable gift 348 00:14:37,993 --> 00:14:39,327 for a young girl, Aunt Jenny. 349 00:14:39,396 --> 00:14:41,396 Oh, darling, I've got dozens of these 350 00:14:41,448 --> 00:14:43,397 cluttering up my walls at home. 351 00:14:43,465 --> 00:14:46,801 ( politely): Oh, uh, thank you, Aunt Jenny. 352 00:14:49,956 --> 00:14:51,622 You're welcome. 353 00:14:55,061 --> 00:14:58,662 Aunt Jenny, we'd like to explain about Jan. 354 00:14:58,731 --> 00:15:02,700 You see, well, she's a little shier than the rest of the kids. 355 00:15:02,768 --> 00:15:04,202 Isn't she, Mike? 356 00:15:04,270 --> 00:15:05,953 Oh, yeah, that's, that's all it is. 357 00:15:06,021 --> 00:15:07,855 Balderdash! 358 00:15:07,924 --> 00:15:09,924 I got some bad vibrations in there. 359 00:15:09,993 --> 00:15:12,126 Now, that child doesn't dig me 360 00:15:12,195 --> 00:15:15,263 and I'd like to know why. 361 00:15:15,331 --> 00:15:20,100 Quit beating around the bush, 'cause I'm an old bushwhacker. 362 00:15:20,169 --> 00:15:23,003 Okay, I guess we do owe you the truth. 363 00:15:23,072 --> 00:15:26,752 Um... Well, Aunt Jenny, it all started 364 00:15:26,776 --> 00:15:30,336 when Jan received your photograph in the mail. 365 00:15:34,601 --> 00:15:36,450 The groovy thing about a sari 366 00:15:36,519 --> 00:15:39,287 is, you don't have to wear a girdle with it. 367 00:15:39,355 --> 00:15:43,157 Indira Gandhi wears them all the time. 368 00:15:47,230 --> 00:15:48,830 Now, this... 369 00:15:48,898 --> 00:15:51,933 this is for outback country in Australia. 370 00:15:52,002 --> 00:15:54,502 It's great for chasing kangaroos. 371 00:15:54,570 --> 00:15:57,604 ( giggling) 372 00:15:58,925 --> 00:16:00,791 Hmm... um... 373 00:16:02,128 --> 00:16:05,296 Jan, why don't we rap a little, hmm? 374 00:16:05,365 --> 00:16:09,166 I didn't ask you up here just to be my lady-in-waiting. 375 00:16:09,235 --> 00:16:12,403 I, uh... I wanted you to know 376 00:16:12,471 --> 00:16:15,006 that I know what's bugging you. 377 00:16:15,074 --> 00:16:16,074 Oh? 378 00:16:16,109 --> 00:16:17,474 And I can't say that I blame you. 379 00:16:17,543 --> 00:16:19,777 Did my parents say something to you? 380 00:16:19,845 --> 00:16:21,779 Yes. Oh... 381 00:16:21,847 --> 00:16:24,298 But I had to drag it out of them. 382 00:16:24,367 --> 00:16:26,561 I'm so embarrassed, Aunt Jenny. 383 00:16:26,585 --> 00:16:28,685 Don't be embarrassed, love. 384 00:16:28,754 --> 00:16:30,621 I agree with you. 385 00:16:30,689 --> 00:16:33,124 I'd rather look like Raquel Welch myself. 386 00:16:33,192 --> 00:16:38,179 Of course, I could have been beautiful if I wanted to. 387 00:16:38,247 --> 00:16:39,347 You could? 388 00:16:39,415 --> 00:16:41,949 Oh, plastic surgery does wonders 389 00:16:42,018 --> 00:16:43,951 with noses and chins. 390 00:16:44,020 --> 00:16:46,187 They even can put in curves 391 00:16:46,255 --> 00:16:48,266 where there's nothing but straight highway. 392 00:16:48,290 --> 00:16:51,142 Why didn't you do it? 393 00:16:51,211 --> 00:16:52,944 Oh, just never had the time. 394 00:16:53,012 --> 00:16:55,847 Besides, there are lots of pretty faces around, 395 00:16:55,915 --> 00:16:59,250 but how often do you see a puss like this? 396 00:17:06,259 --> 00:17:08,259 ( squealing and baby-talking) 397 00:17:12,999 --> 00:17:13,999 Whoops. 398 00:17:15,935 --> 00:17:17,868 Aunt Jenny, where does the word 399 00:17:17,937 --> 00:17:19,370 "sukiyaki" come from? 400 00:17:19,439 --> 00:17:21,583 Japanese farmers used to roast meat 401 00:17:21,607 --> 00:17:23,652 over a fire at the end of a rake. 402 00:17:23,676 --> 00:17:27,995 So yaki means "to roast," and suki is a rake. 403 00:17:28,064 --> 00:17:30,547 Well, sukiyaki certainly looks better on a menu 404 00:17:30,617 --> 00:17:31,727 than roasted rake. 405 00:17:31,751 --> 00:17:33,328 Hey, how am I doing with these? 406 00:17:33,352 --> 00:17:35,503 Thinner, thinner. 407 00:17:35,571 --> 00:17:38,072 I want to be able to read a newspaper through it. 408 00:17:38,141 --> 00:17:39,907 CAROL: Where'd you get this recipe? 409 00:17:39,976 --> 00:17:42,459 From one of Emperor Hirohito's chefs. 410 00:17:42,528 --> 00:17:44,907 I ran into him at the Ginza one afternoon. 411 00:17:44,931 --> 00:17:49,467 I swapped him a recipe of Madame Khrushchev's for borscht. 412 00:17:51,921 --> 00:17:53,771 ( phone rings) I'll get it. 413 00:17:56,909 --> 00:17:59,042 Hello? Yes, she is. 414 00:17:59,111 --> 00:18:00,310 Just a minute. 415 00:18:00,379 --> 00:18:01,311 It's long distance for you, Aunt Jenny. 416 00:18:01,380 --> 00:18:02,463 It's your secretary. 417 00:18:02,532 --> 00:18:04,326 Oh, will you take a message, honey? 418 00:18:04,350 --> 00:18:07,651 She's tied up right now. Can I take a message? 419 00:18:08,654 --> 00:18:09,687 Oh? 420 00:18:11,374 --> 00:18:14,308 Would you spell that, please? 421 00:18:14,376 --> 00:18:17,745 Yeah, I certainly will. Bye. 422 00:18:17,814 --> 00:18:21,348 Aunt Jenny, I hate to be the one to break the news, 423 00:18:21,417 --> 00:18:24,051 but, uh, you now own a llama. 424 00:18:24,120 --> 00:18:25,719 Oh, that's nice. 425 00:18:25,788 --> 00:18:27,421 CAROL: A llama?! 426 00:18:27,490 --> 00:18:30,307 Yeah, the Humane Society gave it to you in appreciation 427 00:18:30,376 --> 00:18:32,488 for the help you gave in your fundraising drive. 428 00:18:32,512 --> 00:18:35,463 Hey, the dessert looks groovy! 429 00:18:35,531 --> 00:18:38,582 Now, Aunt Jenny, what are you going to do with a llama? 430 00:18:38,650 --> 00:18:39,850 Oh, no problem. 431 00:18:39,919 --> 00:18:42,269 It can graze in the backyard with the zebra. 432 00:18:56,235 --> 00:18:58,335 ( slurps loudly) 433 00:18:58,404 --> 00:19:01,505 Now I shall pass the chanuya 434 00:19:01,573 --> 00:19:03,157 or "honorable tea." 435 00:19:03,225 --> 00:19:05,959 Everybody take a sip. 436 00:19:11,600 --> 00:19:14,869 In Japan, a sip like that would be an insult to the host. 437 00:19:14,937 --> 00:19:16,453 Let's hear it, honey. 438 00:19:18,925 --> 00:19:20,457 ( slurps loudly) 439 00:19:20,526 --> 00:19:22,143 ( all laughing) 440 00:19:22,212 --> 00:19:24,161 JENNY: Ah... very good. 441 00:19:24,230 --> 00:19:26,480 That the host will dig. 442 00:19:26,549 --> 00:19:27,498 ( clears throat) 443 00:19:27,567 --> 00:19:30,201 ( phone rings) 444 00:19:30,269 --> 00:19:31,702 I'll get it. 445 00:19:31,770 --> 00:19:33,670 ( coughing) 446 00:19:35,274 --> 00:19:36,707 Hello. 447 00:19:36,775 --> 00:19:38,209 Uh... yes. Just a minute. 448 00:19:38,277 --> 00:19:40,922 Aunt Jenny, it's your secretary. 449 00:19:40,946 --> 00:19:42,213 I can't be interrupted 450 00:19:42,281 --> 00:19:43,758 in the middle of a tea ceremony. 451 00:19:43,782 --> 00:19:45,249 Will you take the message, hon? 452 00:19:45,318 --> 00:19:47,668 Um, uh... she would like me to take the message. 453 00:19:47,737 --> 00:19:49,620 ( slurps loudly) 454 00:19:50,773 --> 00:19:52,772 ( slurps loudly) 455 00:19:54,910 --> 00:19:58,379 ( slurps loudly) 456 00:19:58,447 --> 00:19:59,747 Yes. 457 00:20:00,783 --> 00:20:03,417 ( slurps loudly) 458 00:20:03,486 --> 00:20:04,530 Yeah, I've, I've got it. 459 00:20:04,554 --> 00:20:05,814 I'll tell her. 460 00:20:05,838 --> 00:20:07,388 ( slurps loudly) 461 00:20:07,456 --> 00:20:09,335 Well, Aunt Jenny, you've been invited 462 00:20:09,359 --> 00:20:12,226 to a birthday party on Ari's yacht. 463 00:20:12,295 --> 00:20:14,228 Is he kidding? 464 00:20:14,296 --> 00:20:18,566 I'm not canceling my Peace Corps assignment in Bolivia 465 00:20:18,634 --> 00:20:20,334 for any birthday party. 466 00:20:20,403 --> 00:20:21,885 I'll cable Jackie, though. 467 00:20:21,955 --> 00:20:23,938 She's a real trip. 468 00:20:24,007 --> 00:20:26,256 BOBBY: Boy, I never ate with chopsticks. 469 00:20:26,326 --> 00:20:28,358 CINDY: It's easy. Watch. 470 00:20:28,427 --> 00:20:29,493 ( Bobby grunting) 471 00:20:29,561 --> 00:20:31,746 CINDY: Mmm... CAROL: Pretty good. 472 00:20:31,814 --> 00:20:32,579 MIKE: It's looking good. 473 00:20:32,648 --> 00:20:34,859 CAROL: Oh, boy. 474 00:20:34,883 --> 00:20:38,218 ( others groaning and laughing) 475 00:20:38,287 --> 00:20:41,171 This is the easiest way, kids. 476 00:20:46,862 --> 00:20:51,215 Haven't dropped a grain of rice in... 20 years. 477 00:20:51,284 --> 00:20:53,400 ( all laugh) 478 00:20:53,469 --> 00:20:55,970 You must travel around the world a lot, Aunt Jenny. 479 00:20:56,038 --> 00:21:00,240 Ah, traveling is the spice of life. 480 00:21:00,309 --> 00:21:02,342 ( cackling) 481 00:21:02,411 --> 00:21:05,479 I will never forget the time I was in Bangkok. 482 00:21:05,547 --> 00:21:08,148 I went to this little nightclub 483 00:21:08,217 --> 00:21:11,535 and who was playing the saxophone but the King himself. 484 00:21:12,905 --> 00:21:14,788 Great jazz buff, the King. 485 00:21:14,857 --> 00:21:16,701 Why, I was pretty good on the trumpet myself 486 00:21:16,725 --> 00:21:18,125 before my lip went. 487 00:21:19,695 --> 00:21:21,795 So I sat in on a jam session with him. 488 00:21:21,864 --> 00:21:24,314 I had such a time. 489 00:21:24,383 --> 00:21:25,299 Before I knew it, 490 00:21:25,367 --> 00:21:26,917 we were back in the palace, 491 00:21:26,985 --> 00:21:30,070 and I was teaching the King how to blow "Charge." 492 00:21:30,139 --> 00:21:31,738 ♪ Da-da-da-da-da-da! ♪ 493 00:21:31,807 --> 00:21:33,456 Charge! 494 00:21:33,525 --> 00:21:34,458 ( laughs) 495 00:21:34,527 --> 00:21:35,459 ( phone rings) 496 00:21:35,528 --> 00:21:37,194 I'll get it. 497 00:21:40,149 --> 00:21:41,749 Hello. 498 00:21:41,817 --> 00:21:43,083 Oh, just a minute. 499 00:21:43,152 --> 00:21:44,618 Aunt Jenny, guess who. 500 00:21:44,687 --> 00:21:45,814 Shall I take a message? 501 00:21:45,838 --> 00:21:46,870 Please, honey. 502 00:21:46,939 --> 00:21:48,155 Okay. 503 00:21:48,224 --> 00:21:51,425 Hello? Yes, I'll take a message. 504 00:21:51,494 --> 00:21:53,994 Uh-huh... uh-huh! 505 00:21:54,062 --> 00:21:56,408 CAROL: Oh, I certainly will tell her. 506 00:21:56,432 --> 00:21:58,710 Thank you. Bye-bye. 507 00:21:58,734 --> 00:22:01,301 Aunt Jenny, guess what. 508 00:22:01,370 --> 00:22:02,964 A dozen long-stemmed roses 509 00:22:02,988 --> 00:22:05,100 have just been delivered to your house, 510 00:22:05,124 --> 00:22:07,386 along with a marriage proposal! 511 00:22:07,410 --> 00:22:09,392 ( Jenny laughing) 512 00:22:09,461 --> 00:22:11,379 That's that goofy Lester again. 513 00:22:11,447 --> 00:22:12,658 Who's Lester? 514 00:22:12,682 --> 00:22:14,315 A United States senator. 515 00:22:14,384 --> 00:22:15,733 A senator? 516 00:22:15,802 --> 00:22:17,184 Are you going to marry him? 517 00:22:17,253 --> 00:22:19,953 Nah. I get lots of proposals. 518 00:22:20,022 --> 00:22:22,156 Well, why don't you accept one of them? 519 00:22:22,225 --> 00:22:26,176 Oh, I guess I'm too young to settle down yet. 520 00:22:26,245 --> 00:22:29,846 Say, isn't anybody gonna eat my bean curd cakes? 521 00:22:29,915 --> 00:22:31,449 ( phone rings) 522 00:22:31,517 --> 00:22:33,997 I'm gonna stop this myself. 523 00:22:36,305 --> 00:22:37,254 Hello. 524 00:22:37,322 --> 00:22:39,022 Yes, it is. 525 00:22:39,091 --> 00:22:43,326 Now, look, Hazel, why don't you knock it off? 526 00:22:43,395 --> 00:22:47,597 Oh... I plumb forgot! 527 00:22:47,666 --> 00:22:48,849 Yeah, yeah, don't worry. 528 00:22:48,918 --> 00:22:50,684 Don't worry, I'll make it. 529 00:22:50,753 --> 00:22:52,002 ( snaps fingers) 530 00:22:52,070 --> 00:22:54,066 Well, kids, I'm sorry to not eat and run. 531 00:22:54,090 --> 00:22:56,690 I've got to catch the 11:00 plane for Paris. 532 00:22:56,759 --> 00:22:58,404 Paris? What? 533 00:22:58,428 --> 00:23:02,363 A dinner at the American Embassy for Georges... Pompidou. 534 00:23:02,432 --> 00:23:05,566 It's a bore, but you know how sensitive those French are 535 00:23:05,634 --> 00:23:06,634 if you turn them down. 536 00:23:06,669 --> 00:23:07,617 Oh, do you have to go? 537 00:23:07,686 --> 00:23:09,603 I'm afraid so, sweetie. 538 00:23:09,671 --> 00:23:12,122 Well, I wish you could stay. 539 00:23:14,276 --> 00:23:17,711 Now, that's nice to hear. 540 00:23:17,779 --> 00:23:21,849 I've really got to go, but I'll be back. 541 00:23:21,918 --> 00:23:23,901 Good. 542 00:23:25,821 --> 00:23:27,454 I'll get your bags. 543 00:23:27,523 --> 00:23:28,555 Yeah, let me help. 544 00:23:28,624 --> 00:23:32,126 ( kids chattering excitedly) 545 00:23:32,194 --> 00:23:33,326 I think Aunt Jenny's 546 00:23:33,395 --> 00:23:35,395 the most wonderful woman I ever met, 547 00:23:35,464 --> 00:23:38,065 and I'm going to grow up to look just like her. 548 00:23:38,134 --> 00:23:39,444 Honey, like I told you, 549 00:23:39,468 --> 00:23:40,779 genes are funny things. 550 00:23:40,803 --> 00:23:42,647 There's a good chance you might not. 551 00:23:42,671 --> 00:23:44,537 But there's a good chance I might. 552 00:23:44,606 --> 00:23:46,039 ( chuckling) 553 00:23:55,084 --> 00:23:56,349 It's from Aunt Jenny! 554 00:23:56,418 --> 00:23:57,517 What do you think it is? 555 00:23:57,587 --> 00:23:58,830 Well, if it's from Aunt Jenny, 556 00:23:58,854 --> 00:24:00,821 it could be almost anything. 557 00:24:00,890 --> 00:24:01,822 Whoo! 558 00:24:01,891 --> 00:24:04,257 A plaster cast? 559 00:24:04,326 --> 00:24:06,304 I'm surprised there isn't a leg in it. 560 00:24:06,328 --> 00:24:08,762 Let's see what she says. 561 00:24:08,831 --> 00:24:10,464 "Dear soul sister, 562 00:24:10,532 --> 00:24:12,833 "I really goofed this time. 563 00:24:12,902 --> 00:24:17,137 "After Paris, I tried to work off that fattening French gravy 564 00:24:17,206 --> 00:24:18,706 "skiing in Switzerland. 565 00:24:18,774 --> 00:24:21,308 "I just got the cast off. 566 00:24:21,376 --> 00:24:22,710 "Had it autographed for you. 567 00:24:22,778 --> 00:24:25,212 Regards to the gang. Love, Jenny." 568 00:24:25,280 --> 00:24:27,047 My goodness, look at this. 569 00:24:27,116 --> 00:24:30,217 Jean-Claude Killy? Ooh! 570 00:24:30,285 --> 00:24:31,763 My gosh, Peggy Fleming! 571 00:24:31,787 --> 00:24:33,264 ( gasps) Sir Edmund Hillary! 572 00:24:33,288 --> 00:24:35,222 Paul Newman! 573 00:24:35,290 --> 00:24:37,224 Look at this. ( phone rings) 574 00:24:37,292 --> 00:24:39,771 He's a racing car driver. 575 00:24:39,795 --> 00:24:41,228 Hello. 576 00:24:41,296 --> 00:24:44,064 Yeah. Who's calling? 577 00:24:44,133 --> 00:24:45,666 Just a minute. 578 00:24:45,735 --> 00:24:47,034 Jan. Yeah? 579 00:24:47,103 --> 00:24:48,235 Stevie for you. 580 00:24:48,303 --> 00:24:49,303 Oh, thanks. 581 00:24:50,740 --> 00:24:52,673 Hello, Stevie. 582 00:24:52,742 --> 00:24:55,342 Saturday night? 583 00:24:55,410 --> 00:24:57,560 Yeah. At whose house? 584 00:24:57,629 --> 00:25:00,281 I guess that'll be okay. 585 00:25:00,349 --> 00:25:03,634 Of course, you understand I'm not ready to settle down yet. 586 00:25:05,438 --> 00:25:07,788 I won't be until I'm at least 60. 587 00:25:07,857 --> 00:25:09,706 And, even then, I'm not sure. 588 00:25:09,775 --> 00:25:12,091 But Saturday night's okay. 40681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.