All language subtitles for 24 - The Nowhere Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:04,452 ♪ HERE'S THE STORY ♪ 2 00:00:04,521 --> 00:00:06,538 ♪ OF A LOVELY LADY ♪ 3 00:00:06,607 --> 00:00:10,376 ♪ WHO WAS BRINGING UP THREE VERY LOVELY GIRLS ♪ 4 00:00:10,444 --> 00:00:13,145 ♪ ALL OF THEM HAD HAIR OF GOLD ♪ 5 00:00:13,214 --> 00:00:14,980 ♪ LIKE THEIR MOTHER ♪ 6 00:00:15,049 --> 00:00:17,999 ♪ THE YOUNGEST ONE IN CURLS ♪ 7 00:00:18,068 --> 00:00:21,703 ♪ IT'S THE STORY OF A MAN NAMED BRADY ♪ 8 00:00:21,772 --> 00:00:25,674 ♪ WHO WAS BUSY WITH THREE BOYS OF HIS OWN ♪ 9 00:00:25,742 --> 00:00:29,344 ♪ THEY WERE FOUR MEN LIVING ALL TOGETHER ♪ 10 00:00:29,412 --> 00:00:32,413 ♪ YET THEY WERE ALL ALONE ♪ 11 00:00:32,483 --> 00:00:36,235 ♪ TILL THE ONE DAY WHEN THE LADY MET THIS FELLOW ♪ 12 00:00:36,303 --> 00:00:40,005 ♪ AND THEY KNEW THAT IT WAS MUCH MORE THAN A HUNCH ♪ 13 00:00:40,074 --> 00:00:43,875 ♪ THAT THIS GROUP MUST SOMEHOW FORM A FAMILY ♪ 14 00:00:43,944 --> 00:00:47,112 ♪ THAT'S THE WAY WE ALL BECAME THE BRADY BUNCH ♪ 15 00:00:47,180 --> 00:00:48,580 ♪ THE BRADY BUNCH ♪ 16 00:00:49,517 --> 00:00:51,499 ♪ THE BRADY BUNCH ♪ 17 00:00:51,568 --> 00:00:56,371 ♪ THAT'S THE WAY WE BECAME THE BRADY BUNCH ♪ 18 00:01:24,051 --> 00:01:26,563 HEY, GREG, SURE YOU WOULDN'T WANNA TRADE JOBS? 19 00:01:26,587 --> 00:01:28,520 HA, HA. YOU STICK WITH YOUR GREEN THUMB, 20 00:01:28,589 --> 00:01:30,873 AND I'LL DO LIKEWISE WITH THE GREEN PAINT. 21 00:01:30,941 --> 00:01:32,357 TELEPHONE, GREG. 22 00:01:32,425 --> 00:01:33,809 WHO IS IT? 23 00:01:33,877 --> 00:01:34,976 WELL, I'M NOT SURE. 24 00:01:35,045 --> 00:01:37,345 THE NAME IS JOE, BUT THE VOICE IS SOPRANO. 25 00:01:37,414 --> 00:01:40,315 OH, IT MUST BE JOANNE. I'LL TAKE IT UP HERE. 26 00:01:45,372 --> 00:01:46,722 (Peter) HEY, YOU'RE WILTING. 27 00:01:46,790 --> 00:01:48,390 LISTEN, EITHER YOU STRAIGHTEN UP, 28 00:01:48,458 --> 00:01:50,804 OR I'LL PLAY "SHE LOVES ME, SHE LOVES ME NOT" WITH YOUR PETALS. 29 00:01:50,828 --> 00:01:52,127 WHO ARE YOU TALKING TO? 30 00:01:52,195 --> 00:01:54,229 TO THIS FLOWER. IT MAKES 'EM GROW BETTER. 31 00:01:54,297 --> 00:01:56,331 DID YOU KNOW A LOT OF PEOPLE TALK TO FLOWERS? 32 00:01:56,400 --> 00:01:58,901 YEAH, BUT YOU'RE THE ONLY ONE WHO THINKS HE GETS ANSWERS. 33 00:01:59,570 --> 00:02:00,936 THAT'S FUNNY. 34 00:02:03,590 --> 00:02:04,790 PETER, LOOK OUT! 35 00:02:18,205 --> 00:02:19,922 THOSE POTS. 36 00:02:19,990 --> 00:02:21,634 (Peter) THEY COULD HAVE BEEN MY HEAD. 37 00:02:21,658 --> 00:02:24,387 WHO CARES ABOUT THE DUMB, OLD POTS. LOOK AT ME. 38 00:02:24,411 --> 00:02:25,694 BOBBY, 39 00:02:26,362 --> 00:02:27,796 YOU SAVED MY LIFE. 40 00:02:29,299 --> 00:02:30,431 THANKS. 41 00:02:30,500 --> 00:02:32,000 I OWE YOU MY LIFE. 42 00:02:32,069 --> 00:02:33,846 FORGET IT. NO WAY. 43 00:02:33,870 --> 00:02:36,738 SOMEHOW, SOMEWAY, I'M GONNA PAY YOU BACK FOR THIS. 44 00:02:36,807 --> 00:02:37,807 I PROMISE. 45 00:02:42,846 --> 00:02:43,878 OH. 46 00:02:45,782 --> 00:02:47,031 WHAT HAPPENED? 47 00:02:47,100 --> 00:02:49,734 HEY, WHICH ONE OF YOU CLOWNS KNOCKED OVER MY PAINT? 48 00:02:49,803 --> 00:02:50,947 OH, NO. 49 00:02:50,971 --> 00:02:52,081 ARE... ARE YOU HURT? 50 00:02:52,105 --> 00:02:53,805 NO. JUST GREEN. 51 00:02:53,874 --> 00:02:56,774 DAD, THAT LADDER WAS HEADING STRAIGHT FOR MY HEAD, 52 00:02:56,843 --> 00:02:58,654 AND BOBBY PUSHED ME OUT OF THE WAY 53 00:02:58,678 --> 00:03:00,056 AT THE RISK OF HIS OWN LIFE. 54 00:03:00,080 --> 00:03:01,179 [sighing] 55 00:03:01,248 --> 00:03:03,548 I'LL NEVER FORGET IT, NEVER. 56 00:03:03,617 --> 00:03:04,682 YEAH. 57 00:03:04,751 --> 00:03:05,783 WELL, 58 00:03:06,620 --> 00:03:09,121 WELCOME TO OUR PLANET. 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,390 WELL, IT'S WATER BASE. I BETTER HOSE YOU DOWN. 60 00:03:11,458 --> 00:03:13,858 I'M REALLY SHOOK FROM THAT BRUSH WITH DEATH. 61 00:03:13,927 --> 00:03:15,693 BOBBY'S A REAL HERO. 62 00:03:15,762 --> 00:03:17,607 (Mike) PETER, WOULD YOU GO UP TO YOUR ROOM? 63 00:03:17,631 --> 00:03:19,642 OK. I'LL FILL UP A BATHTUB, MR. BRADY. 64 00:03:19,666 --> 00:03:21,966 WOULD YOU PLEASE SEND ME UP WHATEVER'S LEFT? 65 00:03:22,036 --> 00:03:23,146 BETTER HURRY, DAD. 66 00:03:23,170 --> 00:03:24,847 IT FEELS LIKE I'M BEGINNING TO HARDEN. 67 00:03:24,871 --> 00:03:26,038 OK. 68 00:03:31,895 --> 00:03:34,012 (Marcia) OH, NO. OH MY. 69 00:03:34,080 --> 00:03:36,064 SHUT YOUR EYES AND YOUR MOUTH. 70 00:03:39,119 --> 00:03:42,220 LOOKS LIKE GREG PAINTED BOBBY INSTEAD OF THE SHUTTERS. 71 00:03:42,289 --> 00:03:44,249 (Carol) WHAT IN THE WORLD? 72 00:03:45,358 --> 00:03:46,836 OH. OH. 73 00:03:46,860 --> 00:03:48,727 HEY, IT'S THE JOLLY GREEN MIDGET. 74 00:03:48,796 --> 00:03:51,429 HE LOOKS LIKE A LEPRECHAUN WITH A SKIN CONDITION. 75 00:03:51,498 --> 00:03:53,064 VERY FUNNY. 76 00:03:53,133 --> 00:03:54,882 MIKE, WHAT HAPPENED? 77 00:03:54,951 --> 00:03:58,270 THE LADDER FELL OVER WITH A PAINT BUCKET ON IT, AND GUESS WHO WAS UNDER IT? 78 00:03:58,338 --> 00:03:59,966 HURRY UP, DAD. I'M FREEZING. 79 00:03:59,990 --> 00:04:02,474 OH, MIKE, I BETTER GET HIM INTO A HOT BATH. 80 00:04:02,526 --> 00:04:04,437 IF BEING A HERO MEANS EXTRA BATHS, 81 00:04:04,461 --> 00:04:05,494 FORGET IT. 82 00:04:08,331 --> 00:04:09,364 WELL, PETER, 83 00:04:09,432 --> 00:04:11,210 GLAD TO SEE YOU DOING YOUR HOMEWORK. 84 00:04:11,234 --> 00:04:12,500 THIS ISN'T MY HOMEWORK. 85 00:04:12,569 --> 00:04:13,769 I'M MAKING OUT MY WILL. 86 00:04:13,837 --> 00:04:15,487 YOUR WILL? 87 00:04:15,556 --> 00:04:19,274 I'M LEAVING ALL MY EARTHLY POSSESSIONS TO BOBBY FOR SAVING MY LIFE. 88 00:04:19,342 --> 00:04:21,382 WELL, THAT'S VERY SWEET OF YOU, PETER. 89 00:04:21,444 --> 00:04:24,846 IF IT WASN'T FOR BOBBY'S BRAVERY, I WOULDN'T BE TALKING TO YOU. 90 00:04:24,915 --> 00:04:26,965 THIS WILL IS THE LEAST I CAN DO. 91 00:04:27,034 --> 00:04:28,967 BY THE WAY, WHERE IS YOUR BENEFICIARY? 92 00:04:29,036 --> 00:04:30,268 OH, HE'S STILL IN THE TUB. 93 00:04:30,337 --> 00:04:31,403 THANKS. 94 00:04:33,456 --> 00:04:34,672 HI. 95 00:04:34,741 --> 00:04:36,519 I GUESS I LOOKED PRETTY WEIRD, DIDN'T I? 96 00:04:36,543 --> 00:04:38,543 OH, NO, NOT FOR A CREATURE FROM THE GREEN LAGOON. 97 00:04:38,579 --> 00:04:40,512 HEY, I THINK YOU'VE BEEN IN THERE LONG ENOUGH. 98 00:04:40,581 --> 00:04:42,542 DINNER'S JUST ABOUT READY, AND ALICE HAS 99 00:04:42,566 --> 00:04:44,749 FIXED SOMETHING REALLY SPECIAL FOR OUR HERO. 100 00:04:44,818 --> 00:04:47,378 OK? [giggling] OK. 101 00:04:49,089 --> 00:04:51,089 I STILL SAY THAT THE FLOWERED WALLPAPER 102 00:04:51,158 --> 00:04:52,969 IS THE PRETTIEST FOR OUR ROOM. 103 00:04:52,993 --> 00:04:56,010 CINDY, WHEN IT COMES TO INTERIOR DECORATING, YOU'D MAKE A GOOD LUMBERJACK. 104 00:04:56,079 --> 00:04:57,378 I LIKE THE STRIPES. 105 00:04:57,447 --> 00:04:59,347 (Marcia) YOU MAKE IT 2 LUMBERJACKS. 106 00:04:59,416 --> 00:05:01,616 YOU KNOW, I READ A BOOK ON COLOR PSYCHOLOGY, 107 00:05:01,684 --> 00:05:03,729 AND THEY SAID THAT EARTH COLORS ARE REALLY RESTFUL. 108 00:05:03,753 --> 00:05:05,331 (Greg) SURE, IF YOU'RE BEING BURIED. 109 00:05:05,355 --> 00:05:07,500 MARCIA, WE CAN'T HAVE A LOT OF BROWNS AND BLACKS IN OUR ROOM. 110 00:05:07,524 --> 00:05:09,235 WELL, I THINK THAT DARK FLOWERS ARE RIDICULOUS. 111 00:05:09,259 --> 00:05:10,542 YEAH! AND THOSE STRIPES... 112 00:05:10,611 --> 00:05:11,921 [clinking] HOLD IT, GIRLS. 113 00:05:11,945 --> 00:05:14,346 LOOK, I HAVE AGREED TO REPAPER YOUR BEDROOM 114 00:05:14,414 --> 00:05:16,242 BUT ONLY IN ONE PATTERN NOW, ALL RIGHT? 115 00:05:16,266 --> 00:05:18,328 YES, AND YOU'D BETTER AGREE ON ONE PRETTY FAST, 116 00:05:18,352 --> 00:05:20,096 OR WE'RE GONNA FORGET ABOUT IT. 117 00:05:20,120 --> 00:05:24,322 THEY WASTE ALL THEIR PRECIOUS TIME ARGUING ABOUT INSIGNIFICANT THINGS. 118 00:05:24,391 --> 00:05:27,409 WALLPAPER'S SO UNMEANINGFUL IN THE SCHEME OF THINGS. 119 00:05:27,477 --> 00:05:29,505 WHAT SCHEME OF THINGS WERE YOU REFERRING TO, PETER? 120 00:05:29,529 --> 00:05:31,012 LIFE. 121 00:05:31,080 --> 00:05:33,920 HAVE YOU EVER STOPPED TO CONSIDER THE VALUE OF ONE'S LIFE? 122 00:05:33,983 --> 00:05:35,117 TO ONE'S EXISTENCE? 123 00:05:35,185 --> 00:05:37,402 YEAH. WITHOUT LIFE, YOU'RE DEAD. 124 00:05:38,255 --> 00:05:39,737 [laughing] 125 00:05:42,926 --> 00:05:43,942 [all laughing] 126 00:05:45,295 --> 00:05:47,195 SURE. GO AHEAD AND LAUGH. 127 00:05:47,264 --> 00:05:49,598 YOU GUYS HAVEN'T BEEN AT DEATH'S DOOR. 128 00:05:49,666 --> 00:05:53,618 [laughing] YOU HAVEN'T EVEN MADE IT TO THE FRONT PORCH. 129 00:05:53,686 --> 00:05:57,556 PETER, AREN'T YOU TAKING THAT NEAR MISS THIS MORNING JUST A LITTLE SERIOUSLY? 130 00:05:57,624 --> 00:05:59,224 OH, MOTHER, MOTHER, MOTHER, 131 00:05:59,292 --> 00:06:01,638 YOU DON'T KNOW HOW IT FEELS TO BE SNATCHED FROM THE JAWS OF DOOM 132 00:06:01,662 --> 00:06:03,702 AND BE GIVEN A NEW CHANCE AT LIFE. 133 00:06:07,968 --> 00:06:09,300 SORRY I'M LATE. 134 00:06:09,369 --> 00:06:11,703 I TOOK SUCH A LONG BATH, I'M LIKE A WRINKLED PRUNE. 135 00:06:12,723 --> 00:06:14,122 HAVE A SEAT, PAL. 136 00:06:14,725 --> 00:06:15,924 THANKS, PETER. 137 00:06:15,993 --> 00:06:18,292 THE ALL-AMERICAN DISH FOR THE ALL-AMERICAN HERO. 138 00:06:18,361 --> 00:06:20,929 [all cheering] HUNGARIAN GOULASH. 139 00:06:20,997 --> 00:06:24,132 SINCE WHEN IS HUNGARIAN GOULASH AMERICAN? 140 00:06:24,218 --> 00:06:26,318 SINCE ZSA ZSA GABOR BECAME A CITIZEN. 141 00:06:27,454 --> 00:06:28,881 I'D HAVE WHIPPED UP A MEDAL, TOO, 142 00:06:28,905 --> 00:06:30,939 BUT ALL THE GOLD WENT TO BUY THE MEAT. 143 00:06:32,242 --> 00:06:33,425 [clinking] 144 00:06:34,394 --> 00:06:36,072 I... I'D LIKE TO PROPOSE A TOAST 145 00:06:36,096 --> 00:06:38,107 TO THE BRAVEST PERSON IN THE WORLD. 146 00:06:38,131 --> 00:06:39,811 I'LL TOAST TO HIM. WHO IS HE? 147 00:06:40,250 --> 00:06:41,466 MY BROTHER, BOBBY. 148 00:06:41,518 --> 00:06:42,579 [cheering] HEAR, HEAR. 149 00:06:42,603 --> 00:06:44,052 THAT'S VERY SWEET, PETER. 150 00:06:44,121 --> 00:06:47,038 WELL, PETER, IT'S NICE TO KNOW YOU THINK I'M SO BRAVE. BUT HONEST... 151 00:06:47,107 --> 00:06:49,285 WELL, LET ME... LET ME FINISH. 152 00:06:49,309 --> 00:06:51,221 I WANT TO MAKE A SOLEMN PROMISE, 153 00:06:51,245 --> 00:06:53,022 AND YOU'RE ALL MY WITNESSES, 154 00:06:53,046 --> 00:06:54,807 THAT I'M GONNA BE WORTHY OF THE LIFE 155 00:06:54,831 --> 00:06:56,408 BOBBY HAS GIVEN BACK TO ME. 156 00:06:56,432 --> 00:06:58,010 (Greg) HEAR, HEAR FOR BOBBY. 157 00:06:58,034 --> 00:07:00,819 AND ALSO, THAT I, PETER BRADY, 158 00:07:00,887 --> 00:07:03,199 AM GONNA BE BOBBY BRADY'S SLAVE FOR LIFE. 159 00:07:03,223 --> 00:07:05,184 WELL, I DON'T THINK YOU HAVE TO GO THAT FAR. 160 00:07:05,208 --> 00:07:08,075 ME NEITHER, BUT IF THAT'S WHAT HE WANTS... 161 00:07:14,034 --> 00:07:15,266 OH, NO, YOU DON'T. 162 00:07:15,335 --> 00:07:16,335 WHAT ARE YOU DOING? 163 00:07:16,403 --> 00:07:18,314 POLISHING YOUR SHOES, THAT'S WHAT I'M DOING. 164 00:07:18,338 --> 00:07:20,216 AND I'M GONNA DO IT EVERY DAY FOR YOU. 165 00:07:20,240 --> 00:07:21,640 WELL, YOU DON'T HAVE TO DO THAT. 166 00:07:21,708 --> 00:07:24,287 I OWE YOU. GO DO SOMETHING YOU ENJOY. 167 00:07:24,311 --> 00:07:26,110 THANKS, PETER. THAT'S REALLY NICE OF YOU. 168 00:07:26,179 --> 00:07:27,612 IT'S NOTHING. 169 00:07:27,681 --> 00:07:30,593 IF IT WASN'T FOR YOU, INSTEAD OF POLISHING THESE SHOES, 170 00:07:30,617 --> 00:07:32,818 I'D BE POLISHING MY HARP AT THE PEARLY GATES. 171 00:07:35,489 --> 00:07:36,988 [whistling] 172 00:07:42,195 --> 00:07:43,911 OH, SORRY ABOUT THAT, PAL. 173 00:07:43,997 --> 00:07:45,546 IT'S OK. 174 00:07:45,632 --> 00:07:48,344 NO, IT'S REALLY INCONSIDERATE OF ME TO WHISTLE WHILE YOU'RE TRYING TO READ. 175 00:07:48,368 --> 00:07:49,551 I WON'T DO IT AGAIN. 176 00:07:50,921 --> 00:07:53,081 I DON'T REALLY WANT TO READ ANYWAY. 177 00:07:57,560 --> 00:07:59,227 HOW'S THAT? 178 00:07:59,295 --> 00:08:00,740 YOU MISSED A SPOT RIGHT THERE. 179 00:08:00,764 --> 00:08:02,141 OH, RIGHT, RIGHT. I'LL GET IT. 180 00:08:02,165 --> 00:08:03,464 SORRY ABOUT THAT. 181 00:08:06,302 --> 00:08:07,502 [radio hissing] 182 00:08:07,537 --> 00:08:09,615 DARN THIS RADIO. ALL I GET IS STATIC. 183 00:08:09,639 --> 00:08:12,640 LEAVE IT TO ME. I'LL FIX IT RIGHT AFTER I FINISH THESE SHOES. 184 00:08:12,709 --> 00:08:14,408 [knock on door] I'LL GET IT. 185 00:08:18,314 --> 00:08:19,959 BARBARA WANTS YOU ON THE PHONE. 186 00:08:19,983 --> 00:08:21,165 WHAT DOES SHE WANT? 187 00:08:21,234 --> 00:08:23,718 SHE SAYS HER PARTY STARTED A HALF AN HOUR AGO, 188 00:08:23,787 --> 00:08:25,470 AND WHERE ARE YOU? 189 00:08:25,539 --> 00:08:28,206 OH, WELL, TELL HER I CAN'T MAKE IT. 190 00:08:28,275 --> 00:08:30,408 SOMETHING MUCH MORE IMPORTANT CAME UP. 191 00:08:31,027 --> 00:08:32,860 OK, BUT SHE'LL BE MAD. 192 00:08:35,348 --> 00:08:38,428 PETER, YOU DON'T HAVE TO CANCEL A PARTY JUST FOR ME. 193 00:08:38,468 --> 00:08:40,484 BOBBY, HOW CAN I ENJOY A DUMB, OLD PARTY 194 00:08:40,553 --> 00:08:42,331 KNOWING THAT THE PERSON WHO SAVED MY LIFE 195 00:08:42,355 --> 00:08:44,255 IS SITTING HOME WITH A BAD CASE OF STATIC? 196 00:08:47,661 --> 00:08:49,839 MOM TELLS ME YOU FINALLY CHOSE YOUR WALLPAPER. 197 00:08:49,863 --> 00:08:51,007 YEAH, DAD, HERE IT IS. 198 00:08:51,031 --> 00:08:52,447 IT WAS UNANIMOUS. 199 00:08:52,515 --> 00:08:54,577 HEY, THAT'S TERRIFIC. HOW DID YOU ALL MANAGE TO AGREE? 200 00:08:54,601 --> 00:08:55,645 (Cindy) WE DIDN'T. 201 00:08:55,669 --> 00:08:56,962 YOU JUST SAID IT WAS UNANIMOUS. 202 00:08:56,986 --> 00:08:59,404 WELL, IT WAS UNANIMOUS THAT WE FLIP A COIN FOR IT. 203 00:08:59,472 --> 00:09:01,355 OH, I SEE. WELL, THAT'S A DEMOCRATIC WAY. 204 00:09:01,424 --> 00:09:03,803 WELL, TOMORROW I'LL ROUND UP THE BOYS, AND WE'LL GET STARTED. 205 00:09:03,827 --> 00:09:06,694 GREAT. YOU WON'T GET PETER TO HELP, THOUGH. 206 00:09:06,762 --> 00:09:08,946 HE'S TOO BUSY BEING BOBBY'S SLAVE. 207 00:09:09,015 --> 00:09:10,542 YEAH, BOBBY SAVED PETER'S LIFE, 208 00:09:10,566 --> 00:09:13,034 AND NOW PETER IS WORKING HIMSELF TO DEATH. 209 00:09:13,103 --> 00:09:15,603 THAT'S REALLY GREAT. CAN I RIDE IT SOMETIME? 210 00:09:15,671 --> 00:09:17,705 SOMETIME? ALL THE TIME. 211 00:09:17,774 --> 00:09:19,140 I'M MAKING IT FOR YOU, PAL. 212 00:09:19,209 --> 00:09:21,926 ME? HOW COME? 213 00:09:21,995 --> 00:09:25,196 HE SAVES MY LIFE AND ASKS, "HOW COME?" 214 00:09:25,265 --> 00:09:26,876 THAT'S REALLY GREAT OF YOU, PETE, 215 00:09:26,900 --> 00:09:28,645 BUT HONEST, YOU DON'T HAVE TO. 216 00:09:28,669 --> 00:09:29,985 BUT I DO. 217 00:09:30,053 --> 00:09:31,253 NO, YOU DON'T. 218 00:09:31,321 --> 00:09:32,720 BOBBY, I DO. 219 00:09:34,157 --> 00:09:36,257 WELL, IF YOU INSIST. 220 00:09:37,945 --> 00:09:40,878 [phone ringing] 221 00:09:40,948 --> 00:09:43,648 BOBBY, HONEY, COULD YOU GET THAT FOR ME, PLEASE? 222 00:09:43,716 --> 00:09:44,749 YEAH. 223 00:09:49,589 --> 00:09:51,089 HELLO? 224 00:09:51,158 --> 00:09:53,358 OH, HI, STEVE. 225 00:09:53,427 --> 00:09:56,628 NO, I CAN'T MAKE IT TO THE BALL GAME. 226 00:09:56,697 --> 00:09:58,496 WELL, SURE I'M LOYAL TO THE TEAM, 227 00:09:58,565 --> 00:10:01,733 BUT I GOT SOME WORK TO DO AROUND THE HOUSE, YOU KNOW. 228 00:10:01,802 --> 00:10:03,935 [door opening] WELL... 229 00:10:04,004 --> 00:10:05,754 HEY, HOLD ON A MINUTE, STEVE. 230 00:10:07,140 --> 00:10:08,706 SOMETHING WRONG WITH YOUR THUMB? 231 00:10:08,775 --> 00:10:10,386 YEAH, I WAS WORKING ON YOUR GO-CART, 232 00:10:10,410 --> 00:10:12,054 AND I SMASHED IT WITH THE HAMMER. 233 00:10:12,078 --> 00:10:15,079 WELL, I GUESS THAT RULES OUT THE FAVOR I WAS GONNA ASK. 234 00:10:19,352 --> 00:10:20,418 WHAT FAVOR? 235 00:10:21,788 --> 00:10:24,555 I... I JUST COULDN'T ASK A GUY WITH A SORE THUMB, 236 00:10:24,624 --> 00:10:26,984 EVEN IF I DID SAVE HIS LIFE. 237 00:10:27,460 --> 00:10:29,060 GO AHEAD, ASK ME. 238 00:10:29,129 --> 00:10:30,595 NO, IT JUST WOULDN'T BE RIGHT 239 00:10:30,663 --> 00:10:33,631 AFTER YOU'VE POLISHED MY SHOES, MADE MY BED, 240 00:10:33,700 --> 00:10:36,050 CLEANED UP MY CLOSET, FIXED MY RADIO, 241 00:10:36,119 --> 00:10:39,153 OILED MY BIKE, TOOK OUT THE TRASH FOR ME, AND ALL THOSE OTHER THINGS. 242 00:10:39,222 --> 00:10:40,789 WILL YOU ASK ME? 243 00:10:40,874 --> 00:10:44,475 WELL, STEVE WANTS ME TO WATCH HIM PITCH AGAINST THE WOODEN WOLVES, 244 00:10:44,544 --> 00:10:46,945 BUT IT'S MY TURN TO CLIP THE STUPID HEDGES. 245 00:10:47,013 --> 00:10:48,446 AND IF YOU COULD... 246 00:10:50,733 --> 00:10:53,613 NO, IT JUST WOULDN'T BE FAIR FOR YOU TO BE CLIPPING THE HEDGES 247 00:10:53,637 --> 00:10:55,214 WHILE I'M SITTING AT A BALL GAME 248 00:10:55,238 --> 00:10:56,899 EATING HOT DOGS AND SNOW CONES. 249 00:10:56,923 --> 00:10:58,484 I'D CLIP THE STUPID HEDGES FOR YOU, 250 00:10:58,508 --> 00:10:59,918 BUT I GOT A DATE WITH BARBARA, 251 00:10:59,942 --> 00:11:01,603 WHOSE PARTY I MISSED BECAUSE OF YOU. 252 00:11:01,627 --> 00:11:05,041 OH, WELL, IT'S OK, PETE. I UNDERSTAND. 253 00:11:05,065 --> 00:11:06,876 YOU DON'T HAVE TO CLIP THE STUPID HEDGES 254 00:11:06,900 --> 00:11:08,760 JUST BECAUSE I SAVED YOUR LIFE. 255 00:11:08,784 --> 00:11:10,218 OK, I'LL CANCEL BARBARA AGAIN, 256 00:11:10,286 --> 00:11:11,819 AND I'LL CLIP THE STUPID HEDGES. 257 00:11:11,887 --> 00:11:13,832 YOU DON'T HAVE TO IF YOU REALLY DON'T WANT TO. 258 00:11:13,856 --> 00:11:15,523 I WANT TO! I WANT TO! 259 00:11:15,592 --> 00:11:17,425 AS SOON AS I TAKE CARE OF MY THUMB. 260 00:11:20,163 --> 00:11:22,080 PETER, LET ME SEE THAT. 261 00:11:22,148 --> 00:11:24,126 OH, HONEY, YOU BETTER GO SOAK THAT IN COLD WATER 262 00:11:24,150 --> 00:11:27,030 TILL THE SWELLING GOES DOWN, OK? OK. 263 00:11:28,355 --> 00:11:29,804 I GOT IT ALL WORKED OUT. 264 00:11:29,873 --> 00:11:31,522 MEET YOU AT THE PARK. BYE. 265 00:11:33,393 --> 00:11:34,693 SEE YOU LATER, MOM. 266 00:11:34,761 --> 00:11:35,994 BOBBY. 267 00:11:37,414 --> 00:11:39,764 YOU HAVE REALLY BEEN RUNNING PETER RAGGED. 268 00:11:39,833 --> 00:11:42,300 NOW DON'T YOU THINK YOU MIGHT BE OVERDOING A GOOD THING? 269 00:11:42,369 --> 00:11:45,569 OH, NO, MOM. PETER'S ENJOYING EVERY MINUTE OF IT. 270 00:11:53,980 --> 00:11:55,658 HEY, WHAT HAPPENED TO YOU? 271 00:11:55,682 --> 00:11:57,215 I WAS CLIPPING THE STUPID HEDGES, 272 00:11:57,284 --> 00:11:59,050 AND I FELL IN THAT ROSE BUSH. 273 00:11:59,119 --> 00:12:01,536 I THOUGHT IT WAS BOBBY'S TURN TO CLIP THE STUPID HEDGES. 274 00:12:01,604 --> 00:12:04,238 IT WAS, BUT I VOLUNTEERED. 275 00:12:04,307 --> 00:12:06,991 YOU VOLUNTEERED, OR YOU WERE DRAFTED? 276 00:12:07,060 --> 00:12:08,309 WHAT'S THE DIFFERENCE? 277 00:12:08,395 --> 00:12:10,105 LOOK, I'VE SEEN WHAT'S GOING ON. 278 00:12:10,129 --> 00:12:12,530 BOBBY IS MAKING A PIGEON OUT OF YOU. 279 00:12:12,599 --> 00:12:14,499 I'D RATHER NOT TALK ABOUT IT. 280 00:12:14,568 --> 00:12:15,733 OK, 281 00:12:15,802 --> 00:12:17,962 BUT IT'S YOUR WINGS THAT ARE GETTING CLIPPED. 282 00:12:37,240 --> 00:12:38,272 HEY, PETE. 283 00:12:38,341 --> 00:12:39,485 STEVE CLOBBERED 'EM. 284 00:12:39,509 --> 00:12:41,749 HE PITCHED A 2-HITTER AND WON 14 TO 13. 285 00:12:43,113 --> 00:12:45,779 HOW'D THEY GET 13 RUNS IN A 2-HITTER? 286 00:12:45,848 --> 00:12:47,715 STEVE GAVE UP A FEW WALKS. 287 00:12:50,053 --> 00:12:51,819 THE UMPIRE WAS MR. ELLISON. 288 00:12:53,406 --> 00:12:54,822 SO? 289 00:12:54,891 --> 00:12:57,258 HE'S THE CIRCULATION MANAGER FOR A MAGAZINE. 290 00:12:57,326 --> 00:12:59,104 THEY'RE HAVING A BIG CONTEST. 291 00:12:59,128 --> 00:13:01,848 THE GUY WHO SELLS THE MOST SUBSCRIPTIONS WINS A SURFBOARD. 292 00:13:01,915 --> 00:13:03,398 SO? 293 00:13:03,466 --> 00:13:05,661 SO IF THERE'S ONE THING I'D REALLY LIKE, IT'S A SURFBOARD. 294 00:13:05,685 --> 00:13:07,735 LOTS OF LUCK. 295 00:13:07,804 --> 00:13:09,964 I DON'T STAND A CHANCE OF WINNING IT ALONE. 296 00:13:10,022 --> 00:13:12,406 IF THAT'S A HINT, I GOT MORE IMPORTANT THINGS TO DO 297 00:13:12,475 --> 00:13:14,342 THAN SELL MAGAZINE SUBSCRIPTIONS. 298 00:13:14,411 --> 00:13:17,412 YOU GOT TIME TO LAY AROUND IN YOUR BED DOIN' NOTHIN'. 299 00:13:17,480 --> 00:13:18,979 DOIN' NOTHIN'? 300 00:13:19,048 --> 00:13:21,194 I'M WIPED OUT FROM DOING ALL THE WORK AROUND HERE FOR YOU. 301 00:13:21,218 --> 00:13:24,218 BESIDES THAT, BARBARA'S NOT EVEN SPEAKING TO ME ANYMORE. 302 00:13:24,688 --> 00:13:26,521 IT WAS YOUR IDEA. 303 00:13:26,589 --> 00:13:30,024 "I, PETER BRADY, AM YOUR SLAVE FOR LIFE." 304 00:13:30,092 --> 00:13:32,276 ISN'T THAT WHAT YOU SAID? 305 00:13:32,345 --> 00:13:34,656 OK, I'LL HELP YOU SELL MAGAZINE SUBSCRIPTIONS. 306 00:13:34,680 --> 00:13:37,064 NO, NOT IF YOU'RE GOING TO BE MAD ABOUT IT. 307 00:13:37,133 --> 00:13:38,466 I'M NOT MAD! 308 00:13:38,535 --> 00:13:40,713 YOU'RE MAD, AND I'M NOT GONNA ACCEPT ANY MORE FAVORS 309 00:13:40,737 --> 00:13:42,648 UNLESS YOU CAN DO THEM WITH A SMILE ON YOUR FACE. 310 00:13:42,672 --> 00:13:45,005 I'M SMILING! SEE? 311 00:13:45,074 --> 00:13:46,741 THAT'S NOT A "SMILE" SMILE. 312 00:13:46,810 --> 00:13:48,876 FORGET I SAVED YOUR LIFE. 313 00:13:48,945 --> 00:13:51,579 YOU WANNA KNOW THE TRUTH? I'M SORRY YOU SAVED MY LIFE! 314 00:13:51,648 --> 00:13:54,799 LIVING WITH A SELFISH CREEP LIKE YOU ISN'T LIVING! 315 00:13:54,868 --> 00:13:57,068 WELL, TALK ABOUT UNGRATEFUL. 316 00:13:57,137 --> 00:13:58,647 IF THAT'S HOW YOU FEEL, JUST STAY AWAY 317 00:13:58,671 --> 00:14:00,205 FROM FALLING LADDERS WHEN I'M AROUND 318 00:14:00,273 --> 00:14:01,772 'CAUSE I'M NOT GOING TO BE AROUND. 319 00:14:01,842 --> 00:14:05,021 GREAT! 'CAUSE I GOT NOTHING MORE TO SAY TO YOU FOR THE REST OF MY LIFE. 320 00:14:05,045 --> 00:14:07,790 WELL, THEN I GOT NOTHING MORE TO SAY TO YOU FOR THE REST OF MY LIFE. 321 00:14:07,814 --> 00:14:09,558 FINE, AND YOU KNOW SOMETHING ELSE? 322 00:14:09,582 --> 00:14:11,482 I'M WRITING YOU OUT OF MY WILL. 323 00:14:20,443 --> 00:14:22,120 WHAT KIND OF CEREAL IS THIS? 324 00:14:22,144 --> 00:14:23,811 WELL, IT'S SOMETHING NEW WE'RE TRYING. 325 00:14:23,880 --> 00:14:25,746 INSTEAD OF POPPING, CRACKING, AND EXPLODING, 326 00:14:25,815 --> 00:14:28,566 IT JUST LAYS THERE AND TASTES GOOD. 327 00:14:28,634 --> 00:14:30,379 BOY, I'M STARVED THIS MORNING. 328 00:14:30,403 --> 00:14:31,735 2 GLASSES OF COW JUICE, 329 00:14:31,804 --> 00:14:33,637 2 BOWLS OF CEREAL, COMING RIGHT UP. 330 00:14:33,706 --> 00:14:35,139 SKIP ME, ALICE. 331 00:14:35,208 --> 00:14:37,568 I'M PARTICULAR WHO I EAT WITH. 332 00:14:37,610 --> 00:14:39,510 AND I JUST LOST MY APPETITE. 333 00:14:41,581 --> 00:14:43,559 HI, MOM. HI, PETER. 334 00:14:43,583 --> 00:14:45,716 I BRING YOU THE LATEST WAR BULLETIN, MRS. BRADY. 335 00:14:45,785 --> 00:14:47,430 ALL'S QUIET ON THE WESTERN FRONTS. 336 00:14:47,454 --> 00:14:49,131 OH, DID PETER AND BOBBY MAKE UP? 337 00:14:49,155 --> 00:14:52,268 NO, ALL'S QUIET BECAUSE THEY'RE NOT SPEAKING TO EACH OTHER. 338 00:14:52,292 --> 00:14:54,170 OH, WELL, LET ME TELL YOU SOMETHING, ALICE. 339 00:14:54,194 --> 00:14:55,971 IF THOSE BOYS DON'T MAKE UP PRETTY SOON, 340 00:14:55,995 --> 00:14:59,275 WE'RE GONNA START A COUNTERATTACK ON THEIR REAR FLANK. 341 00:15:04,987 --> 00:15:08,456 LISTEN, Y-YOU GUYS, JUST PLASTER THE HOLES, NOT THE SPOTS, OK? 342 00:15:08,525 --> 00:15:09,725 [laughing] 343 00:15:09,792 --> 00:15:11,232 BOY, THIS IS HARD WORK. 344 00:15:11,294 --> 00:15:13,105 (Greg) WE JUST GOT STARTED. 345 00:15:13,129 --> 00:15:15,229 IT'S A GOOD TIME TO REMEMBER TO DO HOMEWORK. 346 00:15:15,298 --> 00:15:16,442 HEY, NO GOOFING OFF. 347 00:15:16,466 --> 00:15:18,410 OK, BUT I JUST WANNA ASK DAD ONE QUESTION. 348 00:15:18,434 --> 00:15:20,712 YEAH, WHAT'S THAT? HOW LONG BEFORE WE TAKE A COFFEE BREAK? 349 00:15:20,736 --> 00:15:21,736 [kids laughing] 350 00:15:21,804 --> 00:15:23,837 NEVER MIND, JUST PLASTER. 351 00:15:23,906 --> 00:15:25,450 HEY, GREG? YEAH? 352 00:15:25,474 --> 00:15:26,868 CAN I TALK TO YOU FOR A SECOND? 353 00:15:26,892 --> 00:15:27,942 SURE. 354 00:15:28,011 --> 00:15:29,421 HERE, WANT SOME MORE, MARCIA? YEAH. 355 00:15:29,445 --> 00:15:31,605 IT'S GETTING KIND OF DRY. 356 00:15:32,515 --> 00:15:34,727 I JUST WANTED TO ASK YOU... SORRY, BOBBY. 357 00:15:34,751 --> 00:15:37,018 YOU CAN'T MOVE INTO MY ROOM WITH ME. 358 00:15:37,087 --> 00:15:38,663 HOW'D YOU KNOW I WAS GONNA ASK THAT? 359 00:15:38,687 --> 00:15:41,506 [chuckling] 'CAUSE PETER ASKED ME THE SAME QUESTION BEFORE YOU DID. 360 00:15:41,574 --> 00:15:44,675 I'D BE A LOT BETTER ROOMMATE THAN THAT UNGRATEFUL CREEP. 361 00:15:44,744 --> 00:15:47,628 BOBBY, PETER'S VERY GRATEFUL FOR WHAT YOU DID. 362 00:15:47,697 --> 00:15:49,413 LET'S FACE IT, YOU USED HIM. 363 00:15:49,482 --> 00:15:51,499 WELL, I SAVED HIS LIFE, DIDN'T I? 364 00:15:51,568 --> 00:15:53,128 LOOK, I'M NOT GONNA ARGUE ABOUT IT. 365 00:15:53,152 --> 00:15:54,952 YOU 2 ARE STUCK WITH EACH OTHER. 366 00:15:55,021 --> 00:15:56,221 NOT IF I CAN HELP IT. 367 00:15:56,288 --> 00:15:57,866 WELL, YOU'RE NOT MOVING IN WITH ME, 368 00:15:57,890 --> 00:16:01,793 SO YOU BETTER WORK OUT A PEACEFUL COEXISTENCE. 369 00:16:01,861 --> 00:16:05,163 BOY, NOBODY IN THIS HOUSE HAS ANY RESPECT FOR HEROES. 370 00:16:26,219 --> 00:16:27,929 YOU'RE JUST DOING THAT TO BUG ME. 371 00:16:27,953 --> 00:16:29,887 I'M DOING IT BECAUSE I HAPPEN TO LIKE NUTS. 372 00:16:29,955 --> 00:16:31,300 IF IT BUGS YOU, LEAVE THE ROOM. 373 00:16:31,324 --> 00:16:33,369 IT'S AS MUCH MY ROOM AS IT IS YOURS. 374 00:16:33,393 --> 00:16:35,059 HEY, THEN YOU DO YOUR THING OVER THERE, 375 00:16:35,127 --> 00:16:36,694 AND I'LL DO MY THING OVER HERE. 376 00:16:36,762 --> 00:16:39,463 AND JUST SO THERE WON'T BE ANY MISUNDERSTANDING... 377 00:16:42,802 --> 00:16:44,202 THIS IS YOUR PART OF THE ROOM, 378 00:16:44,237 --> 00:16:45,681 THIS IS MY PART OF THE ROOM. 379 00:16:45,705 --> 00:16:47,605 THIS IS NO MAN'S LAND. 380 00:17:13,182 --> 00:17:15,265 ♪ [music playing] 381 00:17:17,603 --> 00:17:18,969 GREAT, I LOVE MUSIC! 382 00:17:30,016 --> 00:17:31,716 [T.V. playing] 383 00:17:40,626 --> 00:17:43,527 HEY, PLUG THAT BACK IN! IT'S MY T.V. SET! 384 00:17:43,596 --> 00:17:45,674 IT'S MY OUTLET. AND YOU WANNA KNOW SOMETHING ELSE? 385 00:17:45,698 --> 00:17:47,378 I CAN'T HEAR YOU THROUGH NO MAN'S LAND. 386 00:17:47,433 --> 00:17:48,911 WELL, YOU'D BETTER LISTEN A LOT HARDER 387 00:17:48,935 --> 00:17:51,013 'CAUSE THIS WILL REALLY INTEREST YOU. WHAT? 388 00:17:51,037 --> 00:17:54,597 THE BATHROOM'S ON MY SIDE OF NO MAN'S LAND. 389 00:17:55,908 --> 00:17:57,541 [toilet flushing] 390 00:17:59,946 --> 00:18:02,012 AND YOU SMOOTH IT OUT. 391 00:18:03,533 --> 00:18:05,533 AND THERE IT IS. HOW DO YOU LIKE IT, GIRLS? 392 00:18:05,601 --> 00:18:06,711 [all exclaiming] 393 00:18:06,735 --> 00:18:09,102 VERY NICE, MR. BRADY. 394 00:18:09,172 --> 00:18:11,288 VERY, VERY NICE. 395 00:18:11,357 --> 00:18:12,522 ALICE! 396 00:18:28,357 --> 00:18:29,623 [laughing] 397 00:18:29,692 --> 00:18:30,757 OH. 398 00:18:30,826 --> 00:18:32,626 (all) ALICE. 399 00:18:32,695 --> 00:18:34,640 WANNA PLAY A GAME OR SOMETHING, ALICE? 400 00:18:34,664 --> 00:18:36,830 OH, GEE, I'M SORRY, BOBBY. NOT TONIGHT. 401 00:18:36,899 --> 00:18:39,567 I'VE GOT TO GO TO BED EARLY. I DIDN'T SLEEP VERY WELL LAST NIGHT. 402 00:18:39,635 --> 00:18:41,402 WHY NOT? 403 00:18:41,470 --> 00:18:43,815 WELL, I STAYED UP HALF THE NIGHT WATCHING ONE OF THOSE T.V. HORROR MOVIES. 404 00:18:43,839 --> 00:18:45,739 THE DEMON THAT DEVOURED DETROIT. 405 00:18:45,808 --> 00:18:47,341 GAVE BOTH OF US HEARTBURN. 406 00:18:52,281 --> 00:18:54,114 WANT TO WATCH SOME T.V. WITH ME, GREG? 407 00:18:54,183 --> 00:18:56,543 SORRY, I GOT A DATE. I'LL SEE YOU LATER. 408 00:18:58,854 --> 00:18:59,953 [sighing] 409 00:19:03,893 --> 00:19:05,226 HEY, WHERE YOU GOING? 410 00:19:05,295 --> 00:19:07,206 WE'RE GONNA SPEND THE NIGHT AT MY FRIEND HELEN'S HOUSE. 411 00:19:07,230 --> 00:19:08,729 HOW COME? 412 00:19:08,798 --> 00:19:11,010 (Jan) THAT WALLPAPER PASTE MADE OUR ROOM SMELL TOO YICKY. 413 00:19:11,034 --> 00:19:12,194 HAVE FUN. 414 00:19:15,454 --> 00:19:16,520 YEAH. 415 00:19:17,756 --> 00:19:18,955 WHOOPEE. 416 00:19:25,081 --> 00:19:26,081 GOOD NIGHT, SON. 417 00:19:26,149 --> 00:19:28,215 DON'T STAY UP PAST YOUR BEDTIME. 418 00:19:28,284 --> 00:19:29,317 GOOD NIGHT. 419 00:19:29,385 --> 00:19:31,218 I MIGHT AS WELL GO TO SLEEP RIGHT NOW. 420 00:19:31,287 --> 00:19:33,254 THERE'S NOBODY AROUND HERE TO DO ANYTHING WITH. 421 00:19:33,323 --> 00:19:36,106 OH, NOW, BOBBY, PETER'S HOME. 422 00:19:36,158 --> 00:19:38,292 THAT'S THE SAME THING AS BEING ALONE. 423 00:19:40,095 --> 00:19:42,006 BOB, LOOK, THIS HAS GONE FAR ENOUGH. 424 00:19:42,030 --> 00:19:43,308 NOW, I WANT YOU TO GO UPSTAIRS 425 00:19:43,332 --> 00:19:44,977 AND MAKE UP WITH PETER RIGHT NOW. 426 00:19:45,001 --> 00:19:47,067 HE'S THE ONE THAT SHOULD APOLOGIZE TO ME. 427 00:19:47,136 --> 00:19:49,753 WRONG. YOU'RE THE ONE THAT TOOK THE ADVANTAGE OF THE SITUATION. 428 00:19:49,822 --> 00:19:52,155 RIGHT. NOW WHY DON'T YOU GO ON UPSTAIRS 429 00:19:52,225 --> 00:19:54,506 AND TELL PETER YOU'RE SORRY, OK? 430 00:19:59,015 --> 00:20:00,046 OK. 431 00:20:00,850 --> 00:20:02,266 GOOD NIGHT, SWEETHEART. 432 00:20:02,335 --> 00:20:03,617 GOOD NIGHT. 433 00:20:16,082 --> 00:20:17,181 PETE? 434 00:20:18,217 --> 00:20:20,262 I JUST WANT TO SAY I'M SORRY. 435 00:20:20,286 --> 00:20:21,786 I BET YOU ARE. 436 00:20:22,722 --> 00:20:24,188 I AM. 437 00:20:24,256 --> 00:20:26,168 I APOLOGIZE FOR SAVING YOUR LIFE. 438 00:20:26,192 --> 00:20:28,692 YOU APOLOGIZE FOR SAVING MY LIFE? 439 00:20:28,761 --> 00:20:30,755 YEAH. SEE, IF I HADN'T HAVE, 440 00:20:30,779 --> 00:20:32,624 THEN YOU WOULDN'T HAVE DONE ME ALL THOSE FAVORS 441 00:20:32,648 --> 00:20:34,910 AND PROMISED TO BE MY SLAVE FOR LIFE. 442 00:20:34,934 --> 00:20:37,012 AND YOU WOULDN'T HAVE QUIT IN ONLY A WEEK, 443 00:20:37,036 --> 00:20:39,197 AND WE WOULDN'T HAVE GOTTEN MAD. 444 00:20:39,221 --> 00:20:41,639 SO I'M SORRY FOR SAVING YOUR LIFE. 445 00:20:41,691 --> 00:20:44,725 BOY, THAT'S THE CRUMMIEST APOLOGY I'VE EVERY HEARD. 446 00:20:44,794 --> 00:20:46,994 IT WASN'T CRUMMY. I WAS BEING SINCERE. 447 00:20:47,080 --> 00:20:49,029 SINCERELY CRUMMY. 448 00:20:49,098 --> 00:20:52,216 WELL, IN THAT CASE, I TAKE BACK MY APOLOGY. 449 00:20:52,285 --> 00:20:53,367 GOOD. 450 00:20:56,605 --> 00:20:57,805 CREEP! 451 00:21:00,109 --> 00:21:01,275 [crashing] 452 00:21:03,162 --> 00:21:05,863 OK, NOW YOU'RE GONNA GET IT. 453 00:21:17,277 --> 00:21:19,977 YOU CAN STAY IN THERE ALL NIGHT FOR ALL I CARE. 454 00:21:46,321 --> 00:21:48,488 PETER, THE DOORKNOB'S BUSTED! 455 00:21:49,792 --> 00:21:51,158 LET ME OUT! 456 00:21:52,227 --> 00:21:54,361 I'LL APOLOGIZE AGAIN! 457 00:21:54,430 --> 00:21:55,629 BETTER! 458 00:21:56,649 --> 00:21:57,781 THAT'S ALL RIGHT, FRED. 459 00:21:57,850 --> 00:21:59,883 I GOT ALL NIGHT TO SHOOT THE BREEZE. 460 00:22:00,803 --> 00:22:01,918 PETE! 461 00:22:02,788 --> 00:22:04,921 PETER, YOU GOTTA LET ME OUT! 462 00:22:07,960 --> 00:22:09,293 PETER! 463 00:22:11,981 --> 00:22:14,181 YEAH, ERNIE, I'D LOVE TO MEET HER. 464 00:22:14,717 --> 00:22:15,882 UH-HUH. 465 00:22:15,951 --> 00:22:17,871 [chuckling] OH, YEAH. 466 00:22:18,921 --> 00:22:20,254 OH. 467 00:22:31,266 --> 00:22:32,833 PETE! 468 00:22:32,902 --> 00:22:34,167 SOMEBODY! 469 00:22:34,971 --> 00:22:36,737 ANYBODY! LET ME OUT! 470 00:22:38,374 --> 00:22:40,407 (Bobby) PETE, LET ME OUT! 471 00:22:40,476 --> 00:22:41,809 PETER, COME ON! 472 00:22:41,878 --> 00:22:44,011 LET ME OUT! SOMEBODY HELP ME! 473 00:22:47,784 --> 00:22:48,983 THANKS, PETE! 474 00:22:49,051 --> 00:22:50,763 ALL I DID WAS OPEN THE DOOR. 475 00:22:50,787 --> 00:22:52,253 YEAH, AND SAVED MY LIFE. 476 00:22:52,321 --> 00:22:53,988 STOP OVERACTING. 477 00:22:54,056 --> 00:22:55,622 I'M NOT. 478 00:22:55,691 --> 00:22:58,170 A COUPLE MINUTES MORE IN THERE AND I COULD'VE SUFFOCATED. SEE? 479 00:22:58,194 --> 00:22:59,944 [gasping] 480 00:23:00,012 --> 00:23:01,762 THERE'S PLENTY OF AIR IN THERE. 481 00:23:02,515 --> 00:23:05,632 MAYBE, BUT WHAT ABOUT THE FIRE? 482 00:23:05,701 --> 00:23:07,250 WHAT FIRE? 483 00:23:07,319 --> 00:23:10,081 THE ONE THAT COULD HAVE STARTED FROM SPONTANEOUS COMBUSTION. 484 00:23:10,105 --> 00:23:11,305 WE STUDIED THAT IN SCHOOL. 485 00:23:11,340 --> 00:23:13,340 WHAT A DUMB IMAGINATION. 486 00:23:13,408 --> 00:23:15,648 THINGS LIKE THAT HAPPEN ALL THE TIME. 487 00:23:16,245 --> 00:23:18,190 THE CLOSET'S FILLED WITH SMOKE. 488 00:23:18,214 --> 00:23:20,158 THERE I AM, CHOKING TO DEATH. 489 00:23:20,182 --> 00:23:21,743 CAN'T EVEN SCREAM FOR HELP. 490 00:23:21,767 --> 00:23:23,150 [coughing] 491 00:23:25,387 --> 00:23:27,432 FLAMES ARE LICKING AT THE CLOSET DOOR. 492 00:23:27,456 --> 00:23:28,889 I'M TRAPPED INSIDE. 493 00:23:28,958 --> 00:23:31,124 AND SUDDENLY, YOU BUST IN AND SAVE ME. 494 00:23:31,193 --> 00:23:32,393 YOU'RE A REAL HERO, PETE. 495 00:23:32,427 --> 00:23:33,927 [chuckling] AW, COME ON. 496 00:23:33,996 --> 00:23:36,330 NO, REALLY. YOU SAVED MY LIFE. 497 00:23:36,398 --> 00:23:38,232 IF YOU INSIST. I INSIST. 498 00:23:38,300 --> 00:23:40,700 OK, WELL, NOW YOU'RE MY SLAVE. 499 00:23:40,769 --> 00:23:42,986 YOU CAN START OFF BY POLISHING MY SHOES... 500 00:23:43,055 --> 00:23:45,505 NOBODY'S ANYBODY'S SLAVE. 501 00:23:45,574 --> 00:23:47,741 WE SAVED EACH OTHER, NOW WE'RE EVEN. 502 00:23:47,810 --> 00:23:50,277 I GUESS YOU'RE RIGHT. 503 00:23:50,346 --> 00:23:52,712 I'M REALLY SORRY FOR TAKING ADVANTAGE OF YOU. 504 00:23:52,781 --> 00:23:53,813 OK? 505 00:23:54,250 --> 00:23:55,330 OK. 506 00:23:56,168 --> 00:23:57,667 YOU'RE BACK IN MY WILL. 507 00:24:08,280 --> 00:24:10,275 YOU KNOW, IT'S NOT BAD, IF I SAY SO MYSELF. 508 00:24:10,299 --> 00:24:12,744 (Marcia) I LOVE IT, DAD. OH, IT'S REALLY NICE. 509 00:24:12,768 --> 00:24:15,936 MIKE, YOU KNOW, IT IS SO BEAUTIFUL THAT I WAS THINKING... 510 00:24:16,004 --> 00:24:17,187 OH, NO. 511 00:24:17,256 --> 00:24:19,217 I REMEMBER LAST YEAR WHEN YOU STARTED THINKING 512 00:24:19,241 --> 00:24:20,886 AFTER WE PAINTED OUR BEDROOM. 513 00:24:20,910 --> 00:24:22,687 YOU WANTED TO PAINT THE BEDROOMS, YOU WANTED TO PAINT THE HALLS, 514 00:24:22,711 --> 00:24:24,022 YOU WANTED TO PAINT DOWNSTAIRS, RIGHT? 515 00:24:24,046 --> 00:24:26,013 OH, WELL, HONEY, IN THIS CASE, I MEAN, 516 00:24:26,081 --> 00:24:28,815 AFTER ALL, THE BATHROOM IS CONNECTED TO THE BEDROOM 517 00:24:28,885 --> 00:24:31,067 AND THE HALLWAY IS CONNECTED TO THE BATHROOM 518 00:24:31,136 --> 00:24:32,981 AND THE... AND YOU'RE FORGETTING ONE THING. 519 00:24:33,005 --> 00:24:35,450 WHAT'S THAT? THIS WHOLE HOUSE IS CONNECTED TO MY WALLET. 520 00:24:35,474 --> 00:24:36,957 OH, YOU'RE GONNA LOVE IT. 37690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.