Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,719 --> 00:00:04,452
♪ HERE'S THE STORY ♪
2
00:00:04,521 --> 00:00:06,538
♪ OF A LOVELY LADY ♪
3
00:00:06,607 --> 00:00:10,376
♪ WHO WAS BRINGING UP
THREE VERY LOVELY GIRLS ♪
4
00:00:10,444 --> 00:00:13,145
♪ ALL OF THEM HAD HAIR OF GOLD ♪
5
00:00:13,214 --> 00:00:14,980
♪ LIKE THEIR MOTHER ♪
6
00:00:15,049 --> 00:00:17,999
♪ THE YOUNGEST ONE IN CURLS ♪
7
00:00:18,068 --> 00:00:21,703
♪ IT'S THE STORY OF
A MAN NAMED BRADY ♪
8
00:00:21,772 --> 00:00:25,674
♪ WHO WAS BUSY WITH
THREE BOYS OF HIS OWN ♪
9
00:00:25,742 --> 00:00:29,344
♪ THEY WERE FOUR MEN
LIVING ALL TOGETHER ♪
10
00:00:29,412 --> 00:00:32,413
♪ YET THEY WERE ALL ALONE ♪
11
00:00:32,483 --> 00:00:36,235
♪ TILL THE ONE DAY WHEN
THE LADY MET THIS FELLOW ♪
12
00:00:36,303 --> 00:00:40,005
♪ AND THEY KNEW THAT IT WAS
MUCH MORE THAN A HUNCH ♪
13
00:00:40,074 --> 00:00:43,875
♪ THAT THIS GROUP MUST
SOMEHOW FORM A FAMILY ♪
14
00:00:43,944 --> 00:00:47,112
♪ THAT'S THE WAY WE ALL
BECAME THE BRADY BUNCH ♪
15
00:00:47,180 --> 00:00:48,580
♪ THE BRADY BUNCH ♪
16
00:00:49,517 --> 00:00:51,499
♪ THE BRADY BUNCH ♪
17
00:00:51,568 --> 00:00:56,371
♪ THAT'S THE WAY WE
BECAME THE BRADY BUNCH ♪
18
00:01:24,051 --> 00:01:26,563
HEY, GREG, SURE YOU
WOULDN'T WANNA TRADE JOBS?
19
00:01:26,587 --> 00:01:28,520
HA, HA. YOU STICK WITH
YOUR GREEN THUMB,
20
00:01:28,589 --> 00:01:30,873
AND I'LL DO LIKEWISE
WITH THE GREEN PAINT.
21
00:01:30,941 --> 00:01:32,357
TELEPHONE, GREG.
22
00:01:32,425 --> 00:01:33,809
WHO IS IT?
23
00:01:33,877 --> 00:01:34,976
WELL, I'M NOT SURE.
24
00:01:35,045 --> 00:01:37,345
THE NAME IS JOE, BUT
THE VOICE IS SOPRANO.
25
00:01:37,414 --> 00:01:40,315
OH, IT MUST BE JOANNE.
I'LL TAKE IT UP HERE.
26
00:01:45,372 --> 00:01:46,722
(Peter) HEY, YOU'RE WILTING.
27
00:01:46,790 --> 00:01:48,390
LISTEN, EITHER
YOU STRAIGHTEN UP,
28
00:01:48,458 --> 00:01:50,804
OR I'LL PLAY "SHE LOVES ME, SHE
LOVES ME NOT" WITH YOUR PETALS.
29
00:01:50,828 --> 00:01:52,127
WHO ARE YOU TALKING TO?
30
00:01:52,195 --> 00:01:54,229
TO THIS FLOWER. IT
MAKES 'EM GROW BETTER.
31
00:01:54,297 --> 00:01:56,331
DID YOU KNOW A LOT OF
PEOPLE TALK TO FLOWERS?
32
00:01:56,400 --> 00:01:58,901
YEAH, BUT YOU'RE THE ONLY ONE
WHO THINKS HE GETS ANSWERS.
33
00:01:59,570 --> 00:02:00,936
THAT'S FUNNY.
34
00:02:03,590 --> 00:02:04,790
PETER, LOOK OUT!
35
00:02:18,205 --> 00:02:19,922
THOSE POTS.
36
00:02:19,990 --> 00:02:21,634
(Peter) THEY COULD
HAVE BEEN MY HEAD.
37
00:02:21,658 --> 00:02:24,387
WHO CARES ABOUT THE
DUMB, OLD POTS. LOOK AT ME.
38
00:02:24,411 --> 00:02:25,694
BOBBY,
39
00:02:26,362 --> 00:02:27,796
YOU SAVED MY LIFE.
40
00:02:29,299 --> 00:02:30,431
THANKS.
41
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
I OWE YOU MY LIFE.
42
00:02:32,069 --> 00:02:33,846
FORGET IT. NO WAY.
43
00:02:33,870 --> 00:02:36,738
SOMEHOW, SOMEWAY, I'M
GONNA PAY YOU BACK FOR THIS.
44
00:02:36,807 --> 00:02:37,807
I PROMISE.
45
00:02:42,846 --> 00:02:43,878
OH.
46
00:02:45,782 --> 00:02:47,031
WHAT HAPPENED?
47
00:02:47,100 --> 00:02:49,734
HEY, WHICH ONE OF YOU
CLOWNS KNOCKED OVER MY PAINT?
48
00:02:49,803 --> 00:02:50,947
OH, NO.
49
00:02:50,971 --> 00:02:52,081
ARE... ARE YOU HURT?
50
00:02:52,105 --> 00:02:53,805
NO. JUST GREEN.
51
00:02:53,874 --> 00:02:56,774
DAD, THAT LADDER WAS
HEADING STRAIGHT FOR MY HEAD,
52
00:02:56,843 --> 00:02:58,654
AND BOBBY PUSHED
ME OUT OF THE WAY
53
00:02:58,678 --> 00:03:00,056
AT THE RISK OF HIS OWN LIFE.
54
00:03:00,080 --> 00:03:01,179
[sighing]
55
00:03:01,248 --> 00:03:03,548
I'LL NEVER FORGET IT, NEVER.
56
00:03:03,617 --> 00:03:04,682
YEAH.
57
00:03:04,751 --> 00:03:05,783
WELL,
58
00:03:06,620 --> 00:03:09,121
WELCOME TO OUR PLANET.
59
00:03:09,189 --> 00:03:11,390
WELL, IT'S WATER BASE. I
BETTER HOSE YOU DOWN.
60
00:03:11,458 --> 00:03:13,858
I'M REALLY SHOOK FROM
THAT BRUSH WITH DEATH.
61
00:03:13,927 --> 00:03:15,693
BOBBY'S A REAL HERO.
62
00:03:15,762 --> 00:03:17,607
(Mike) PETER, WOULD YOU
GO UP TO YOUR ROOM?
63
00:03:17,631 --> 00:03:19,642
OK. I'LL FILL UP A
BATHTUB, MR. BRADY.
64
00:03:19,666 --> 00:03:21,966
WOULD YOU PLEASE SEND
ME UP WHATEVER'S LEFT?
65
00:03:22,036 --> 00:03:23,146
BETTER HURRY, DAD.
66
00:03:23,170 --> 00:03:24,847
IT FEELS LIKE I'M
BEGINNING TO HARDEN.
67
00:03:24,871 --> 00:03:26,038
OK.
68
00:03:31,895 --> 00:03:34,012
(Marcia) OH, NO. OH MY.
69
00:03:34,080 --> 00:03:36,064
SHUT YOUR EYES AND YOUR MOUTH.
70
00:03:39,119 --> 00:03:42,220
LOOKS LIKE GREG PAINTED
BOBBY INSTEAD OF THE SHUTTERS.
71
00:03:42,289 --> 00:03:44,249
(Carol) WHAT IN THE WORLD?
72
00:03:45,358 --> 00:03:46,836
OH. OH.
73
00:03:46,860 --> 00:03:48,727
HEY, IT'S THE JOLLY
GREEN MIDGET.
74
00:03:48,796 --> 00:03:51,429
HE LOOKS LIKE A LEPRECHAUN
WITH A SKIN CONDITION.
75
00:03:51,498 --> 00:03:53,064
VERY FUNNY.
76
00:03:53,133 --> 00:03:54,882
MIKE, WHAT HAPPENED?
77
00:03:54,951 --> 00:03:58,270
THE LADDER FELL OVER WITH A PAINT
BUCKET ON IT, AND GUESS WHO WAS UNDER IT?
78
00:03:58,338 --> 00:03:59,966
HURRY UP, DAD. I'M FREEZING.
79
00:03:59,990 --> 00:04:02,474
OH, MIKE, I BETTER GET
HIM INTO A HOT BATH.
80
00:04:02,526 --> 00:04:04,437
IF BEING A HERO
MEANS EXTRA BATHS,
81
00:04:04,461 --> 00:04:05,494
FORGET IT.
82
00:04:08,331 --> 00:04:09,364
WELL, PETER,
83
00:04:09,432 --> 00:04:11,210
GLAD TO SEE YOU
DOING YOUR HOMEWORK.
84
00:04:11,234 --> 00:04:12,500
THIS ISN'T MY HOMEWORK.
85
00:04:12,569 --> 00:04:13,769
I'M MAKING OUT MY WILL.
86
00:04:13,837 --> 00:04:15,487
YOUR WILL?
87
00:04:15,556 --> 00:04:19,274
I'M LEAVING ALL MY EARTHLY
POSSESSIONS TO BOBBY FOR SAVING MY LIFE.
88
00:04:19,342 --> 00:04:21,382
WELL, THAT'S VERY
SWEET OF YOU, PETER.
89
00:04:21,444 --> 00:04:24,846
IF IT WASN'T FOR BOBBY'S BRAVERY,
I WOULDN'T BE TALKING TO YOU.
90
00:04:24,915 --> 00:04:26,965
THIS WILL IS THE LEAST I CAN DO.
91
00:04:27,034 --> 00:04:28,967
BY THE WAY, WHERE
IS YOUR BENEFICIARY?
92
00:04:29,036 --> 00:04:30,268
OH, HE'S STILL IN THE TUB.
93
00:04:30,337 --> 00:04:31,403
THANKS.
94
00:04:33,456 --> 00:04:34,672
HI.
95
00:04:34,741 --> 00:04:36,519
I GUESS I LOOKED
PRETTY WEIRD, DIDN'T I?
96
00:04:36,543 --> 00:04:38,543
OH, NO, NOT FOR A CREATURE
FROM THE GREEN LAGOON.
97
00:04:38,579 --> 00:04:40,512
HEY, I THINK YOU'VE BEEN
IN THERE LONG ENOUGH.
98
00:04:40,581 --> 00:04:42,542
DINNER'S JUST ABOUT
READY, AND ALICE HAS
99
00:04:42,566 --> 00:04:44,749
FIXED SOMETHING REALLY
SPECIAL FOR OUR HERO.
100
00:04:44,818 --> 00:04:47,378
OK? [giggling] OK.
101
00:04:49,089 --> 00:04:51,089
I STILL SAY THAT THE
FLOWERED WALLPAPER
102
00:04:51,158 --> 00:04:52,969
IS THE PRETTIEST FOR OUR ROOM.
103
00:04:52,993 --> 00:04:56,010
CINDY, WHEN IT COMES TO INTERIOR
DECORATING, YOU'D MAKE A GOOD LUMBERJACK.
104
00:04:56,079 --> 00:04:57,378
I LIKE THE STRIPES.
105
00:04:57,447 --> 00:04:59,347
(Marcia) YOU MAKE
IT 2 LUMBERJACKS.
106
00:04:59,416 --> 00:05:01,616
YOU KNOW, I READ A BOOK
ON COLOR PSYCHOLOGY,
107
00:05:01,684 --> 00:05:03,729
AND THEY SAID THAT EARTH
COLORS ARE REALLY RESTFUL.
108
00:05:03,753 --> 00:05:05,331
(Greg) SURE, IF
YOU'RE BEING BURIED.
109
00:05:05,355 --> 00:05:07,500
MARCIA, WE CAN'T HAVE A LOT OF
BROWNS AND BLACKS IN OUR ROOM.
110
00:05:07,524 --> 00:05:09,235
WELL, I THINK THAT DARK
FLOWERS ARE RIDICULOUS.
111
00:05:09,259 --> 00:05:10,542
YEAH! AND THOSE STRIPES...
112
00:05:10,611 --> 00:05:11,921
[clinking] HOLD IT, GIRLS.
113
00:05:11,945 --> 00:05:14,346
LOOK, I HAVE AGREED TO
REPAPER YOUR BEDROOM
114
00:05:14,414 --> 00:05:16,242
BUT ONLY IN ONE
PATTERN NOW, ALL RIGHT?
115
00:05:16,266 --> 00:05:18,328
YES, AND YOU'D BETTER
AGREE ON ONE PRETTY FAST,
116
00:05:18,352 --> 00:05:20,096
OR WE'RE GONNA FORGET ABOUT IT.
117
00:05:20,120 --> 00:05:24,322
THEY WASTE ALL THEIR PRECIOUS TIME
ARGUING ABOUT INSIGNIFICANT THINGS.
118
00:05:24,391 --> 00:05:27,409
WALLPAPER'S SO UNMEANINGFUL
IN THE SCHEME OF THINGS.
119
00:05:27,477 --> 00:05:29,505
WHAT SCHEME OF THINGS
WERE YOU REFERRING TO, PETER?
120
00:05:29,529 --> 00:05:31,012
LIFE.
121
00:05:31,080 --> 00:05:33,920
HAVE YOU EVER STOPPED TO
CONSIDER THE VALUE OF ONE'S LIFE?
122
00:05:33,983 --> 00:05:35,117
TO ONE'S EXISTENCE?
123
00:05:35,185 --> 00:05:37,402
YEAH. WITHOUT LIFE, YOU'RE DEAD.
124
00:05:38,255 --> 00:05:39,737
[laughing]
125
00:05:42,926 --> 00:05:43,942
[all laughing]
126
00:05:45,295 --> 00:05:47,195
SURE. GO AHEAD AND LAUGH.
127
00:05:47,264 --> 00:05:49,598
YOU GUYS HAVEN'T
BEEN AT DEATH'S DOOR.
128
00:05:49,666 --> 00:05:53,618
[laughing] YOU HAVEN'T EVEN
MADE IT TO THE FRONT PORCH.
129
00:05:53,686 --> 00:05:57,556
PETER, AREN'T YOU TAKING THAT NEAR
MISS THIS MORNING JUST A LITTLE SERIOUSLY?
130
00:05:57,624 --> 00:05:59,224
OH, MOTHER, MOTHER, MOTHER,
131
00:05:59,292 --> 00:06:01,638
YOU DON'T KNOW HOW IT FEELS TO
BE SNATCHED FROM THE JAWS OF DOOM
132
00:06:01,662 --> 00:06:03,702
AND BE GIVEN A
NEW CHANCE AT LIFE.
133
00:06:07,968 --> 00:06:09,300
SORRY I'M LATE.
134
00:06:09,369 --> 00:06:11,703
I TOOK SUCH A LONG BATH,
I'M LIKE A WRINKLED PRUNE.
135
00:06:12,723 --> 00:06:14,122
HAVE A SEAT, PAL.
136
00:06:14,725 --> 00:06:15,924
THANKS, PETER.
137
00:06:15,993 --> 00:06:18,292
THE ALL-AMERICAN DISH
FOR THE ALL-AMERICAN HERO.
138
00:06:18,361 --> 00:06:20,929
[all cheering]
HUNGARIAN GOULASH.
139
00:06:20,997 --> 00:06:24,132
SINCE WHEN IS HUNGARIAN
GOULASH AMERICAN?
140
00:06:24,218 --> 00:06:26,318
SINCE ZSA ZSA GABOR
BECAME A CITIZEN.
141
00:06:27,454 --> 00:06:28,881
I'D HAVE WHIPPED
UP A MEDAL, TOO,
142
00:06:28,905 --> 00:06:30,939
BUT ALL THE GOLD
WENT TO BUY THE MEAT.
143
00:06:32,242 --> 00:06:33,425
[clinking]
144
00:06:34,394 --> 00:06:36,072
I... I'D LIKE TO PROPOSE A TOAST
145
00:06:36,096 --> 00:06:38,107
TO THE BRAVEST
PERSON IN THE WORLD.
146
00:06:38,131 --> 00:06:39,811
I'LL TOAST TO HIM. WHO IS HE?
147
00:06:40,250 --> 00:06:41,466
MY BROTHER, BOBBY.
148
00:06:41,518 --> 00:06:42,579
[cheering] HEAR, HEAR.
149
00:06:42,603 --> 00:06:44,052
THAT'S VERY SWEET, PETER.
150
00:06:44,121 --> 00:06:47,038
WELL, PETER, IT'S NICE TO KNOW
YOU THINK I'M SO BRAVE. BUT HONEST...
151
00:06:47,107 --> 00:06:49,285
WELL, LET ME... LET ME FINISH.
152
00:06:49,309 --> 00:06:51,221
I WANT TO MAKE A SOLEMN PROMISE,
153
00:06:51,245 --> 00:06:53,022
AND YOU'RE ALL MY WITNESSES,
154
00:06:53,046 --> 00:06:54,807
THAT I'M GONNA BE
WORTHY OF THE LIFE
155
00:06:54,831 --> 00:06:56,408
BOBBY HAS GIVEN BACK TO ME.
156
00:06:56,432 --> 00:06:58,010
(Greg) HEAR, HEAR FOR BOBBY.
157
00:06:58,034 --> 00:07:00,819
AND ALSO, THAT I, PETER BRADY,
158
00:07:00,887 --> 00:07:03,199
AM GONNA BE BOBBY
BRADY'S SLAVE FOR LIFE.
159
00:07:03,223 --> 00:07:05,184
WELL, I DON'T THINK YOU
HAVE TO GO THAT FAR.
160
00:07:05,208 --> 00:07:08,075
ME NEITHER, BUT IF
THAT'S WHAT HE WANTS...
161
00:07:14,034 --> 00:07:15,266
OH, NO, YOU DON'T.
162
00:07:15,335 --> 00:07:16,335
WHAT ARE YOU DOING?
163
00:07:16,403 --> 00:07:18,314
POLISHING YOUR SHOES,
THAT'S WHAT I'M DOING.
164
00:07:18,338 --> 00:07:20,216
AND I'M GONNA DO IT
EVERY DAY FOR YOU.
165
00:07:20,240 --> 00:07:21,640
WELL, YOU DON'T HAVE TO DO THAT.
166
00:07:21,708 --> 00:07:24,287
I OWE YOU. GO DO
SOMETHING YOU ENJOY.
167
00:07:24,311 --> 00:07:26,110
THANKS, PETER. THAT'S
REALLY NICE OF YOU.
168
00:07:26,179 --> 00:07:27,612
IT'S NOTHING.
169
00:07:27,681 --> 00:07:30,593
IF IT WASN'T FOR YOU, INSTEAD
OF POLISHING THESE SHOES,
170
00:07:30,617 --> 00:07:32,818
I'D BE POLISHING MY HARP
AT THE PEARLY GATES.
171
00:07:35,489 --> 00:07:36,988
[whistling]
172
00:07:42,195 --> 00:07:43,911
OH, SORRY ABOUT THAT, PAL.
173
00:07:43,997 --> 00:07:45,546
IT'S OK.
174
00:07:45,632 --> 00:07:48,344
NO, IT'S REALLY INCONSIDERATE OF ME
TO WHISTLE WHILE YOU'RE TRYING TO READ.
175
00:07:48,368 --> 00:07:49,551
I WON'T DO IT AGAIN.
176
00:07:50,921 --> 00:07:53,081
I DON'T REALLY WANT
TO READ ANYWAY.
177
00:07:57,560 --> 00:07:59,227
HOW'S THAT?
178
00:07:59,295 --> 00:08:00,740
YOU MISSED A SPOT RIGHT THERE.
179
00:08:00,764 --> 00:08:02,141
OH, RIGHT, RIGHT. I'LL GET IT.
180
00:08:02,165 --> 00:08:03,464
SORRY ABOUT THAT.
181
00:08:06,302 --> 00:08:07,502
[radio hissing]
182
00:08:07,537 --> 00:08:09,615
DARN THIS RADIO.
ALL I GET IS STATIC.
183
00:08:09,639 --> 00:08:12,640
LEAVE IT TO ME. I'LL FIX IT RIGHT
AFTER I FINISH THESE SHOES.
184
00:08:12,709 --> 00:08:14,408
[knock on door] I'LL GET IT.
185
00:08:18,314 --> 00:08:19,959
BARBARA WANTS YOU ON THE PHONE.
186
00:08:19,983 --> 00:08:21,165
WHAT DOES SHE WANT?
187
00:08:21,234 --> 00:08:23,718
SHE SAYS HER PARTY
STARTED A HALF AN HOUR AGO,
188
00:08:23,787 --> 00:08:25,470
AND WHERE ARE YOU?
189
00:08:25,539 --> 00:08:28,206
OH, WELL, TELL
HER I CAN'T MAKE IT.
190
00:08:28,275 --> 00:08:30,408
SOMETHING MUCH MORE
IMPORTANT CAME UP.
191
00:08:31,027 --> 00:08:32,860
OK, BUT SHE'LL BE MAD.
192
00:08:35,348 --> 00:08:38,428
PETER, YOU DON'T HAVE TO
CANCEL A PARTY JUST FOR ME.
193
00:08:38,468 --> 00:08:40,484
BOBBY, HOW CAN I
ENJOY A DUMB, OLD PARTY
194
00:08:40,553 --> 00:08:42,331
KNOWING THAT THE
PERSON WHO SAVED MY LIFE
195
00:08:42,355 --> 00:08:44,255
IS SITTING HOME WITH
A BAD CASE OF STATIC?
196
00:08:47,661 --> 00:08:49,839
MOM TELLS ME YOU FINALLY
CHOSE YOUR WALLPAPER.
197
00:08:49,863 --> 00:08:51,007
YEAH, DAD, HERE IT IS.
198
00:08:51,031 --> 00:08:52,447
IT WAS UNANIMOUS.
199
00:08:52,515 --> 00:08:54,577
HEY, THAT'S TERRIFIC. HOW
DID YOU ALL MANAGE TO AGREE?
200
00:08:54,601 --> 00:08:55,645
(Cindy) WE DIDN'T.
201
00:08:55,669 --> 00:08:56,962
YOU JUST SAID IT WAS UNANIMOUS.
202
00:08:56,986 --> 00:08:59,404
WELL, IT WAS UNANIMOUS
THAT WE FLIP A COIN FOR IT.
203
00:08:59,472 --> 00:09:01,355
OH, I SEE. WELL, THAT'S
A DEMOCRATIC WAY.
204
00:09:01,424 --> 00:09:03,803
WELL, TOMORROW I'LL ROUND UP
THE BOYS, AND WE'LL GET STARTED.
205
00:09:03,827 --> 00:09:06,694
GREAT. YOU WON'T GET
PETER TO HELP, THOUGH.
206
00:09:06,762 --> 00:09:08,946
HE'S TOO BUSY
BEING BOBBY'S SLAVE.
207
00:09:09,015 --> 00:09:10,542
YEAH, BOBBY SAVED PETER'S LIFE,
208
00:09:10,566 --> 00:09:13,034
AND NOW PETER IS
WORKING HIMSELF TO DEATH.
209
00:09:13,103 --> 00:09:15,603
THAT'S REALLY GREAT.
CAN I RIDE IT SOMETIME?
210
00:09:15,671 --> 00:09:17,705
SOMETIME? ALL THE TIME.
211
00:09:17,774 --> 00:09:19,140
I'M MAKING IT FOR YOU, PAL.
212
00:09:19,209 --> 00:09:21,926
ME? HOW COME?
213
00:09:21,995 --> 00:09:25,196
HE SAVES MY LIFE
AND ASKS, "HOW COME?"
214
00:09:25,265 --> 00:09:26,876
THAT'S REALLY
GREAT OF YOU, PETE,
215
00:09:26,900 --> 00:09:28,645
BUT HONEST, YOU DON'T HAVE TO.
216
00:09:28,669 --> 00:09:29,985
BUT I DO.
217
00:09:30,053 --> 00:09:31,253
NO, YOU DON'T.
218
00:09:31,321 --> 00:09:32,720
BOBBY, I DO.
219
00:09:34,157 --> 00:09:36,257
WELL, IF YOU INSIST.
220
00:09:37,945 --> 00:09:40,878
[phone ringing]
221
00:09:40,948 --> 00:09:43,648
BOBBY, HONEY, COULD YOU
GET THAT FOR ME, PLEASE?
222
00:09:43,716 --> 00:09:44,749
YEAH.
223
00:09:49,589 --> 00:09:51,089
HELLO?
224
00:09:51,158 --> 00:09:53,358
OH, HI, STEVE.
225
00:09:53,427 --> 00:09:56,628
NO, I CAN'T MAKE IT
TO THE BALL GAME.
226
00:09:56,697 --> 00:09:58,496
WELL, SURE I'M
LOYAL TO THE TEAM,
227
00:09:58,565 --> 00:10:01,733
BUT I GOT SOME WORK TO DO
AROUND THE HOUSE, YOU KNOW.
228
00:10:01,802 --> 00:10:03,935
[door opening] WELL...
229
00:10:04,004 --> 00:10:05,754
HEY, HOLD ON A MINUTE, STEVE.
230
00:10:07,140 --> 00:10:08,706
SOMETHING WRONG WITH YOUR THUMB?
231
00:10:08,775 --> 00:10:10,386
YEAH, I WAS WORKING
ON YOUR GO-CART,
232
00:10:10,410 --> 00:10:12,054
AND I SMASHED IT
WITH THE HAMMER.
233
00:10:12,078 --> 00:10:15,079
WELL, I GUESS THAT RULES
OUT THE FAVOR I WAS GONNA ASK.
234
00:10:19,352 --> 00:10:20,418
WHAT FAVOR?
235
00:10:21,788 --> 00:10:24,555
I... I JUST COULDN'T ASK A
GUY WITH A SORE THUMB,
236
00:10:24,624 --> 00:10:26,984
EVEN IF I DID SAVE HIS LIFE.
237
00:10:27,460 --> 00:10:29,060
GO AHEAD, ASK ME.
238
00:10:29,129 --> 00:10:30,595
NO, IT JUST WOULDN'T BE RIGHT
239
00:10:30,663 --> 00:10:33,631
AFTER YOU'VE POLISHED
MY SHOES, MADE MY BED,
240
00:10:33,700 --> 00:10:36,050
CLEANED UP MY
CLOSET, FIXED MY RADIO,
241
00:10:36,119 --> 00:10:39,153
OILED MY BIKE, TOOK OUT THE TRASH
FOR ME, AND ALL THOSE OTHER THINGS.
242
00:10:39,222 --> 00:10:40,789
WILL YOU ASK ME?
243
00:10:40,874 --> 00:10:44,475
WELL, STEVE WANTS ME TO WATCH
HIM PITCH AGAINST THE WOODEN WOLVES,
244
00:10:44,544 --> 00:10:46,945
BUT IT'S MY TURN TO
CLIP THE STUPID HEDGES.
245
00:10:47,013 --> 00:10:48,446
AND IF YOU COULD...
246
00:10:50,733 --> 00:10:53,613
NO, IT JUST WOULDN'T BE FAIR
FOR YOU TO BE CLIPPING THE HEDGES
247
00:10:53,637 --> 00:10:55,214
WHILE I'M SITTING AT A BALL GAME
248
00:10:55,238 --> 00:10:56,899
EATING HOT DOGS AND SNOW CONES.
249
00:10:56,923 --> 00:10:58,484
I'D CLIP THE STUPID
HEDGES FOR YOU,
250
00:10:58,508 --> 00:10:59,918
BUT I GOT A DATE WITH BARBARA,
251
00:10:59,942 --> 00:11:01,603
WHOSE PARTY I MISSED
BECAUSE OF YOU.
252
00:11:01,627 --> 00:11:05,041
OH, WELL, IT'S OK,
PETE. I UNDERSTAND.
253
00:11:05,065 --> 00:11:06,876
YOU DON'T HAVE TO
CLIP THE STUPID HEDGES
254
00:11:06,900 --> 00:11:08,760
JUST BECAUSE I SAVED YOUR LIFE.
255
00:11:08,784 --> 00:11:10,218
OK, I'LL CANCEL BARBARA AGAIN,
256
00:11:10,286 --> 00:11:11,819
AND I'LL CLIP THE STUPID HEDGES.
257
00:11:11,887 --> 00:11:13,832
YOU DON'T HAVE TO IF
YOU REALLY DON'T WANT TO.
258
00:11:13,856 --> 00:11:15,523
I WANT TO! I WANT TO!
259
00:11:15,592 --> 00:11:17,425
AS SOON AS I TAKE
CARE OF MY THUMB.
260
00:11:20,163 --> 00:11:22,080
PETER, LET ME SEE THAT.
261
00:11:22,148 --> 00:11:24,126
OH, HONEY, YOU BETTER
GO SOAK THAT IN COLD WATER
262
00:11:24,150 --> 00:11:27,030
TILL THE SWELLING
GOES DOWN, OK? OK.
263
00:11:28,355 --> 00:11:29,804
I GOT IT ALL WORKED OUT.
264
00:11:29,873 --> 00:11:31,522
MEET YOU AT THE PARK. BYE.
265
00:11:33,393 --> 00:11:34,693
SEE YOU LATER, MOM.
266
00:11:34,761 --> 00:11:35,994
BOBBY.
267
00:11:37,414 --> 00:11:39,764
YOU HAVE REALLY BEEN
RUNNING PETER RAGGED.
268
00:11:39,833 --> 00:11:42,300
NOW DON'T YOU THINK YOU MIGHT
BE OVERDOING A GOOD THING?
269
00:11:42,369 --> 00:11:45,569
OH, NO, MOM. PETER'S
ENJOYING EVERY MINUTE OF IT.
270
00:11:53,980 --> 00:11:55,658
HEY, WHAT HAPPENED TO YOU?
271
00:11:55,682 --> 00:11:57,215
I WAS CLIPPING
THE STUPID HEDGES,
272
00:11:57,284 --> 00:11:59,050
AND I FELL IN THAT ROSE BUSH.
273
00:11:59,119 --> 00:12:01,536
I THOUGHT IT WAS BOBBY'S
TURN TO CLIP THE STUPID HEDGES.
274
00:12:01,604 --> 00:12:04,238
IT WAS, BUT I VOLUNTEERED.
275
00:12:04,307 --> 00:12:06,991
YOU VOLUNTEERED,
OR YOU WERE DRAFTED?
276
00:12:07,060 --> 00:12:08,309
WHAT'S THE DIFFERENCE?
277
00:12:08,395 --> 00:12:10,105
LOOK, I'VE SEEN WHAT'S GOING ON.
278
00:12:10,129 --> 00:12:12,530
BOBBY IS MAKING A
PIGEON OUT OF YOU.
279
00:12:12,599 --> 00:12:14,499
I'D RATHER NOT TALK ABOUT IT.
280
00:12:14,568 --> 00:12:15,733
OK,
281
00:12:15,802 --> 00:12:17,962
BUT IT'S YOUR WINGS
THAT ARE GETTING CLIPPED.
282
00:12:37,240 --> 00:12:38,272
HEY, PETE.
283
00:12:38,341 --> 00:12:39,485
STEVE CLOBBERED 'EM.
284
00:12:39,509 --> 00:12:41,749
HE PITCHED A 2-HITTER
AND WON 14 TO 13.
285
00:12:43,113 --> 00:12:45,779
HOW'D THEY GET 13
RUNS IN A 2-HITTER?
286
00:12:45,848 --> 00:12:47,715
STEVE GAVE UP A FEW WALKS.
287
00:12:50,053 --> 00:12:51,819
THE UMPIRE WAS MR. ELLISON.
288
00:12:53,406 --> 00:12:54,822
SO?
289
00:12:54,891 --> 00:12:57,258
HE'S THE CIRCULATION
MANAGER FOR A MAGAZINE.
290
00:12:57,326 --> 00:12:59,104
THEY'RE HAVING A BIG CONTEST.
291
00:12:59,128 --> 00:13:01,848
THE GUY WHO SELLS THE MOST
SUBSCRIPTIONS WINS A SURFBOARD.
292
00:13:01,915 --> 00:13:03,398
SO?
293
00:13:03,466 --> 00:13:05,661
SO IF THERE'S ONE THING I'D
REALLY LIKE, IT'S A SURFBOARD.
294
00:13:05,685 --> 00:13:07,735
LOTS OF LUCK.
295
00:13:07,804 --> 00:13:09,964
I DON'T STAND A CHANCE
OF WINNING IT ALONE.
296
00:13:10,022 --> 00:13:12,406
IF THAT'S A HINT, I GOT MORE
IMPORTANT THINGS TO DO
297
00:13:12,475 --> 00:13:14,342
THAN SELL MAGAZINE
SUBSCRIPTIONS.
298
00:13:14,411 --> 00:13:17,412
YOU GOT TIME TO LAY AROUND
IN YOUR BED DOIN' NOTHIN'.
299
00:13:17,480 --> 00:13:18,979
DOIN' NOTHIN'?
300
00:13:19,048 --> 00:13:21,194
I'M WIPED OUT FROM DOING ALL
THE WORK AROUND HERE FOR YOU.
301
00:13:21,218 --> 00:13:24,218
BESIDES THAT, BARBARA'S NOT
EVEN SPEAKING TO ME ANYMORE.
302
00:13:24,688 --> 00:13:26,521
IT WAS YOUR IDEA.
303
00:13:26,589 --> 00:13:30,024
"I, PETER BRADY, AM
YOUR SLAVE FOR LIFE."
304
00:13:30,092 --> 00:13:32,276
ISN'T THAT WHAT YOU SAID?
305
00:13:32,345 --> 00:13:34,656
OK, I'LL HELP YOU SELL
MAGAZINE SUBSCRIPTIONS.
306
00:13:34,680 --> 00:13:37,064
NO, NOT IF YOU'RE GOING
TO BE MAD ABOUT IT.
307
00:13:37,133 --> 00:13:38,466
I'M NOT MAD!
308
00:13:38,535 --> 00:13:40,713
YOU'RE MAD, AND I'M NOT
GONNA ACCEPT ANY MORE FAVORS
309
00:13:40,737 --> 00:13:42,648
UNLESS YOU CAN DO THEM
WITH A SMILE ON YOUR FACE.
310
00:13:42,672 --> 00:13:45,005
I'M SMILING! SEE?
311
00:13:45,074 --> 00:13:46,741
THAT'S NOT A "SMILE" SMILE.
312
00:13:46,810 --> 00:13:48,876
FORGET I SAVED YOUR LIFE.
313
00:13:48,945 --> 00:13:51,579
YOU WANNA KNOW THE TRUTH?
I'M SORRY YOU SAVED MY LIFE!
314
00:13:51,648 --> 00:13:54,799
LIVING WITH A SELFISH
CREEP LIKE YOU ISN'T LIVING!
315
00:13:54,868 --> 00:13:57,068
WELL, TALK ABOUT UNGRATEFUL.
316
00:13:57,137 --> 00:13:58,647
IF THAT'S HOW YOU
FEEL, JUST STAY AWAY
317
00:13:58,671 --> 00:14:00,205
FROM FALLING LADDERS
WHEN I'M AROUND
318
00:14:00,273 --> 00:14:01,772
'CAUSE I'M NOT
GOING TO BE AROUND.
319
00:14:01,842 --> 00:14:05,021
GREAT! 'CAUSE I GOT NOTHING MORE
TO SAY TO YOU FOR THE REST OF MY LIFE.
320
00:14:05,045 --> 00:14:07,790
WELL, THEN I GOT NOTHING MORE TO
SAY TO YOU FOR THE REST OF MY LIFE.
321
00:14:07,814 --> 00:14:09,558
FINE, AND YOU KNOW
SOMETHING ELSE?
322
00:14:09,582 --> 00:14:11,482
I'M WRITING YOU OUT OF MY WILL.
323
00:14:20,443 --> 00:14:22,120
WHAT KIND OF CEREAL IS THIS?
324
00:14:22,144 --> 00:14:23,811
WELL, IT'S SOMETHING
NEW WE'RE TRYING.
325
00:14:23,880 --> 00:14:25,746
INSTEAD OF POPPING,
CRACKING, AND EXPLODING,
326
00:14:25,815 --> 00:14:28,566
IT JUST LAYS THERE
AND TASTES GOOD.
327
00:14:28,634 --> 00:14:30,379
BOY, I'M STARVED THIS MORNING.
328
00:14:30,403 --> 00:14:31,735
2 GLASSES OF COW JUICE,
329
00:14:31,804 --> 00:14:33,637
2 BOWLS OF CEREAL,
COMING RIGHT UP.
330
00:14:33,706 --> 00:14:35,139
SKIP ME, ALICE.
331
00:14:35,208 --> 00:14:37,568
I'M PARTICULAR WHO I EAT WITH.
332
00:14:37,610 --> 00:14:39,510
AND I JUST LOST MY APPETITE.
333
00:14:41,581 --> 00:14:43,559
HI, MOM. HI, PETER.
334
00:14:43,583 --> 00:14:45,716
I BRING YOU THE LATEST
WAR BULLETIN, MRS. BRADY.
335
00:14:45,785 --> 00:14:47,430
ALL'S QUIET ON THE
WESTERN FRONTS.
336
00:14:47,454 --> 00:14:49,131
OH, DID PETER AND BOBBY MAKE UP?
337
00:14:49,155 --> 00:14:52,268
NO, ALL'S QUIET BECAUSE THEY'RE
NOT SPEAKING TO EACH OTHER.
338
00:14:52,292 --> 00:14:54,170
OH, WELL, LET ME TELL
YOU SOMETHING, ALICE.
339
00:14:54,194 --> 00:14:55,971
IF THOSE BOYS DON'T
MAKE UP PRETTY SOON,
340
00:14:55,995 --> 00:14:59,275
WE'RE GONNA START A
COUNTERATTACK ON THEIR REAR FLANK.
341
00:15:04,987 --> 00:15:08,456
LISTEN, Y-YOU GUYS, JUST PLASTER
THE HOLES, NOT THE SPOTS, OK?
342
00:15:08,525 --> 00:15:09,725
[laughing]
343
00:15:09,792 --> 00:15:11,232
BOY, THIS IS HARD WORK.
344
00:15:11,294 --> 00:15:13,105
(Greg) WE JUST GOT STARTED.
345
00:15:13,129 --> 00:15:15,229
IT'S A GOOD TIME TO
REMEMBER TO DO HOMEWORK.
346
00:15:15,298 --> 00:15:16,442
HEY, NO GOOFING OFF.
347
00:15:16,466 --> 00:15:18,410
OK, BUT I JUST WANNA
ASK DAD ONE QUESTION.
348
00:15:18,434 --> 00:15:20,712
YEAH, WHAT'S THAT? HOW LONG
BEFORE WE TAKE A COFFEE BREAK?
349
00:15:20,736 --> 00:15:21,736
[kids laughing]
350
00:15:21,804 --> 00:15:23,837
NEVER MIND, JUST PLASTER.
351
00:15:23,906 --> 00:15:25,450
HEY, GREG? YEAH?
352
00:15:25,474 --> 00:15:26,868
CAN I TALK TO YOU FOR A SECOND?
353
00:15:26,892 --> 00:15:27,942
SURE.
354
00:15:28,011 --> 00:15:29,421
HERE, WANT SOME
MORE, MARCIA? YEAH.
355
00:15:29,445 --> 00:15:31,605
IT'S GETTING KIND OF DRY.
356
00:15:32,515 --> 00:15:34,727
I JUST WANTED TO ASK
YOU... SORRY, BOBBY.
357
00:15:34,751 --> 00:15:37,018
YOU CAN'T MOVE INTO
MY ROOM WITH ME.
358
00:15:37,087 --> 00:15:38,663
HOW'D YOU KNOW I
WAS GONNA ASK THAT?
359
00:15:38,687 --> 00:15:41,506
[chuckling] 'CAUSE PETER ASKED ME
THE SAME QUESTION BEFORE YOU DID.
360
00:15:41,574 --> 00:15:44,675
I'D BE A LOT BETTER ROOMMATE
THAN THAT UNGRATEFUL CREEP.
361
00:15:44,744 --> 00:15:47,628
BOBBY, PETER'S VERY
GRATEFUL FOR WHAT YOU DID.
362
00:15:47,697 --> 00:15:49,413
LET'S FACE IT, YOU USED HIM.
363
00:15:49,482 --> 00:15:51,499
WELL, I SAVED
HIS LIFE, DIDN'T I?
364
00:15:51,568 --> 00:15:53,128
LOOK, I'M NOT GONNA
ARGUE ABOUT IT.
365
00:15:53,152 --> 00:15:54,952
YOU 2 ARE STUCK WITH EACH OTHER.
366
00:15:55,021 --> 00:15:56,221
NOT IF I CAN HELP IT.
367
00:15:56,288 --> 00:15:57,866
WELL, YOU'RE NOT
MOVING IN WITH ME,
368
00:15:57,890 --> 00:16:01,793
SO YOU BETTER WORK OUT
A PEACEFUL COEXISTENCE.
369
00:16:01,861 --> 00:16:05,163
BOY, NOBODY IN THIS HOUSE
HAS ANY RESPECT FOR HEROES.
370
00:16:26,219 --> 00:16:27,929
YOU'RE JUST DOING
THAT TO BUG ME.
371
00:16:27,953 --> 00:16:29,887
I'M DOING IT BECAUSE I
HAPPEN TO LIKE NUTS.
372
00:16:29,955 --> 00:16:31,300
IF IT BUGS YOU, LEAVE THE ROOM.
373
00:16:31,324 --> 00:16:33,369
IT'S AS MUCH MY
ROOM AS IT IS YOURS.
374
00:16:33,393 --> 00:16:35,059
HEY, THEN YOU DO
YOUR THING OVER THERE,
375
00:16:35,127 --> 00:16:36,694
AND I'LL DO MY THING OVER HERE.
376
00:16:36,762 --> 00:16:39,463
AND JUST SO THERE WON'T
BE ANY MISUNDERSTANDING...
377
00:16:42,802 --> 00:16:44,202
THIS IS YOUR PART OF THE ROOM,
378
00:16:44,237 --> 00:16:45,681
THIS IS MY PART OF THE ROOM.
379
00:16:45,705 --> 00:16:47,605
THIS IS NO MAN'S LAND.
380
00:17:13,182 --> 00:17:15,265
♪ [music playing]
381
00:17:17,603 --> 00:17:18,969
GREAT, I LOVE MUSIC!
382
00:17:30,016 --> 00:17:31,716
[T.V. playing]
383
00:17:40,626 --> 00:17:43,527
HEY, PLUG THAT BACK
IN! IT'S MY T.V. SET!
384
00:17:43,596 --> 00:17:45,674
IT'S MY OUTLET. AND YOU
WANNA KNOW SOMETHING ELSE?
385
00:17:45,698 --> 00:17:47,378
I CAN'T HEAR YOU
THROUGH NO MAN'S LAND.
386
00:17:47,433 --> 00:17:48,911
WELL, YOU'D BETTER
LISTEN A LOT HARDER
387
00:17:48,935 --> 00:17:51,013
'CAUSE THIS WILL REALLY
INTEREST YOU. WHAT?
388
00:17:51,037 --> 00:17:54,597
THE BATHROOM'S ON MY
SIDE OF NO MAN'S LAND.
389
00:17:55,908 --> 00:17:57,541
[toilet flushing]
390
00:17:59,946 --> 00:18:02,012
AND YOU SMOOTH IT OUT.
391
00:18:03,533 --> 00:18:05,533
AND THERE IT IS. HOW
DO YOU LIKE IT, GIRLS?
392
00:18:05,601 --> 00:18:06,711
[all exclaiming]
393
00:18:06,735 --> 00:18:09,102
VERY NICE, MR. BRADY.
394
00:18:09,172 --> 00:18:11,288
VERY, VERY NICE.
395
00:18:11,357 --> 00:18:12,522
ALICE!
396
00:18:28,357 --> 00:18:29,623
[laughing]
397
00:18:29,692 --> 00:18:30,757
OH.
398
00:18:30,826 --> 00:18:32,626
(all) ALICE.
399
00:18:32,695 --> 00:18:34,640
WANNA PLAY A GAME
OR SOMETHING, ALICE?
400
00:18:34,664 --> 00:18:36,830
OH, GEE, I'M SORRY,
BOBBY. NOT TONIGHT.
401
00:18:36,899 --> 00:18:39,567
I'VE GOT TO GO TO BED EARLY. I
DIDN'T SLEEP VERY WELL LAST NIGHT.
402
00:18:39,635 --> 00:18:41,402
WHY NOT?
403
00:18:41,470 --> 00:18:43,815
WELL, I STAYED UP HALF THE NIGHT
WATCHING ONE OF THOSE T.V. HORROR MOVIES.
404
00:18:43,839 --> 00:18:45,739
THE DEMON THAT DEVOURED DETROIT.
405
00:18:45,808 --> 00:18:47,341
GAVE BOTH OF US HEARTBURN.
406
00:18:52,281 --> 00:18:54,114
WANT TO WATCH SOME
T.V. WITH ME, GREG?
407
00:18:54,183 --> 00:18:56,543
SORRY, I GOT A DATE.
I'LL SEE YOU LATER.
408
00:18:58,854 --> 00:18:59,953
[sighing]
409
00:19:03,893 --> 00:19:05,226
HEY, WHERE YOU GOING?
410
00:19:05,295 --> 00:19:07,206
WE'RE GONNA SPEND THE NIGHT
AT MY FRIEND HELEN'S HOUSE.
411
00:19:07,230 --> 00:19:08,729
HOW COME?
412
00:19:08,798 --> 00:19:11,010
(Jan) THAT WALLPAPER PASTE
MADE OUR ROOM SMELL TOO YICKY.
413
00:19:11,034 --> 00:19:12,194
HAVE FUN.
414
00:19:15,454 --> 00:19:16,520
YEAH.
415
00:19:17,756 --> 00:19:18,955
WHOOPEE.
416
00:19:25,081 --> 00:19:26,081
GOOD NIGHT, SON.
417
00:19:26,149 --> 00:19:28,215
DON'T STAY UP PAST YOUR BEDTIME.
418
00:19:28,284 --> 00:19:29,317
GOOD NIGHT.
419
00:19:29,385 --> 00:19:31,218
I MIGHT AS WELL GO
TO SLEEP RIGHT NOW.
420
00:19:31,287 --> 00:19:33,254
THERE'S NOBODY AROUND
HERE TO DO ANYTHING WITH.
421
00:19:33,323 --> 00:19:36,106
OH, NOW, BOBBY, PETER'S HOME.
422
00:19:36,158 --> 00:19:38,292
THAT'S THE SAME
THING AS BEING ALONE.
423
00:19:40,095 --> 00:19:42,006
BOB, LOOK, THIS HAS
GONE FAR ENOUGH.
424
00:19:42,030 --> 00:19:43,308
NOW, I WANT YOU TO GO UPSTAIRS
425
00:19:43,332 --> 00:19:44,977
AND MAKE UP WITH
PETER RIGHT NOW.
426
00:19:45,001 --> 00:19:47,067
HE'S THE ONE THAT
SHOULD APOLOGIZE TO ME.
427
00:19:47,136 --> 00:19:49,753
WRONG. YOU'RE THE ONE THAT TOOK
THE ADVANTAGE OF THE SITUATION.
428
00:19:49,822 --> 00:19:52,155
RIGHT. NOW WHY DON'T
YOU GO ON UPSTAIRS
429
00:19:52,225 --> 00:19:54,506
AND TELL PETER YOU'RE SORRY, OK?
430
00:19:59,015 --> 00:20:00,046
OK.
431
00:20:00,850 --> 00:20:02,266
GOOD NIGHT, SWEETHEART.
432
00:20:02,335 --> 00:20:03,617
GOOD NIGHT.
433
00:20:16,082 --> 00:20:17,181
PETE?
434
00:20:18,217 --> 00:20:20,262
I JUST WANT TO SAY I'M SORRY.
435
00:20:20,286 --> 00:20:21,786
I BET YOU ARE.
436
00:20:22,722 --> 00:20:24,188
I AM.
437
00:20:24,256 --> 00:20:26,168
I APOLOGIZE FOR
SAVING YOUR LIFE.
438
00:20:26,192 --> 00:20:28,692
YOU APOLOGIZE
FOR SAVING MY LIFE?
439
00:20:28,761 --> 00:20:30,755
YEAH. SEE, IF I HADN'T HAVE,
440
00:20:30,779 --> 00:20:32,624
THEN YOU WOULDN'T HAVE
DONE ME ALL THOSE FAVORS
441
00:20:32,648 --> 00:20:34,910
AND PROMISED TO
BE MY SLAVE FOR LIFE.
442
00:20:34,934 --> 00:20:37,012
AND YOU WOULDN'T
HAVE QUIT IN ONLY A WEEK,
443
00:20:37,036 --> 00:20:39,197
AND WE WOULDN'T HAVE GOTTEN MAD.
444
00:20:39,221 --> 00:20:41,639
SO I'M SORRY FOR
SAVING YOUR LIFE.
445
00:20:41,691 --> 00:20:44,725
BOY, THAT'S THE CRUMMIEST
APOLOGY I'VE EVERY HEARD.
446
00:20:44,794 --> 00:20:46,994
IT WASN'T CRUMMY. I
WAS BEING SINCERE.
447
00:20:47,080 --> 00:20:49,029
SINCERELY CRUMMY.
448
00:20:49,098 --> 00:20:52,216
WELL, IN THAT CASE, I
TAKE BACK MY APOLOGY.
449
00:20:52,285 --> 00:20:53,367
GOOD.
450
00:20:56,605 --> 00:20:57,805
CREEP!
451
00:21:00,109 --> 00:21:01,275
[crashing]
452
00:21:03,162 --> 00:21:05,863
OK, NOW YOU'RE GONNA GET IT.
453
00:21:17,277 --> 00:21:19,977
YOU CAN STAY IN THERE
ALL NIGHT FOR ALL I CARE.
454
00:21:46,321 --> 00:21:48,488
PETER, THE DOORKNOB'S BUSTED!
455
00:21:49,792 --> 00:21:51,158
LET ME OUT!
456
00:21:52,227 --> 00:21:54,361
I'LL APOLOGIZE AGAIN!
457
00:21:54,430 --> 00:21:55,629
BETTER!
458
00:21:56,649 --> 00:21:57,781
THAT'S ALL RIGHT, FRED.
459
00:21:57,850 --> 00:21:59,883
I GOT ALL NIGHT TO
SHOOT THE BREEZE.
460
00:22:00,803 --> 00:22:01,918
PETE!
461
00:22:02,788 --> 00:22:04,921
PETER, YOU GOTTA LET ME OUT!
462
00:22:07,960 --> 00:22:09,293
PETER!
463
00:22:11,981 --> 00:22:14,181
YEAH, ERNIE, I'D
LOVE TO MEET HER.
464
00:22:14,717 --> 00:22:15,882
UH-HUH.
465
00:22:15,951 --> 00:22:17,871
[chuckling] OH, YEAH.
466
00:22:18,921 --> 00:22:20,254
OH.
467
00:22:31,266 --> 00:22:32,833
PETE!
468
00:22:32,902 --> 00:22:34,167
SOMEBODY!
469
00:22:34,971 --> 00:22:36,737
ANYBODY! LET ME OUT!
470
00:22:38,374 --> 00:22:40,407
(Bobby) PETE, LET ME OUT!
471
00:22:40,476 --> 00:22:41,809
PETER, COME ON!
472
00:22:41,878 --> 00:22:44,011
LET ME OUT! SOMEBODY HELP ME!
473
00:22:47,784 --> 00:22:48,983
THANKS, PETE!
474
00:22:49,051 --> 00:22:50,763
ALL I DID WAS OPEN THE DOOR.
475
00:22:50,787 --> 00:22:52,253
YEAH, AND SAVED MY LIFE.
476
00:22:52,321 --> 00:22:53,988
STOP OVERACTING.
477
00:22:54,056 --> 00:22:55,622
I'M NOT.
478
00:22:55,691 --> 00:22:58,170
A COUPLE MINUTES MORE IN THERE
AND I COULD'VE SUFFOCATED. SEE?
479
00:22:58,194 --> 00:22:59,944
[gasping]
480
00:23:00,012 --> 00:23:01,762
THERE'S PLENTY OF AIR IN THERE.
481
00:23:02,515 --> 00:23:05,632
MAYBE, BUT WHAT ABOUT THE FIRE?
482
00:23:05,701 --> 00:23:07,250
WHAT FIRE?
483
00:23:07,319 --> 00:23:10,081
THE ONE THAT COULD HAVE STARTED
FROM SPONTANEOUS COMBUSTION.
484
00:23:10,105 --> 00:23:11,305
WE STUDIED THAT IN SCHOOL.
485
00:23:11,340 --> 00:23:13,340
WHAT A DUMB IMAGINATION.
486
00:23:13,408 --> 00:23:15,648
THINGS LIKE THAT
HAPPEN ALL THE TIME.
487
00:23:16,245 --> 00:23:18,190
THE CLOSET'S FILLED WITH SMOKE.
488
00:23:18,214 --> 00:23:20,158
THERE I AM, CHOKING TO DEATH.
489
00:23:20,182 --> 00:23:21,743
CAN'T EVEN SCREAM FOR HELP.
490
00:23:21,767 --> 00:23:23,150
[coughing]
491
00:23:25,387 --> 00:23:27,432
FLAMES ARE LICKING
AT THE CLOSET DOOR.
492
00:23:27,456 --> 00:23:28,889
I'M TRAPPED INSIDE.
493
00:23:28,958 --> 00:23:31,124
AND SUDDENLY, YOU
BUST IN AND SAVE ME.
494
00:23:31,193 --> 00:23:32,393
YOU'RE A REAL HERO, PETE.
495
00:23:32,427 --> 00:23:33,927
[chuckling] AW, COME ON.
496
00:23:33,996 --> 00:23:36,330
NO, REALLY. YOU SAVED MY LIFE.
497
00:23:36,398 --> 00:23:38,232
IF YOU INSIST. I INSIST.
498
00:23:38,300 --> 00:23:40,700
OK, WELL, NOW YOU'RE MY SLAVE.
499
00:23:40,769 --> 00:23:42,986
YOU CAN START OFF BY
POLISHING MY SHOES...
500
00:23:43,055 --> 00:23:45,505
NOBODY'S ANYBODY'S SLAVE.
501
00:23:45,574 --> 00:23:47,741
WE SAVED EACH
OTHER, NOW WE'RE EVEN.
502
00:23:47,810 --> 00:23:50,277
I GUESS YOU'RE RIGHT.
503
00:23:50,346 --> 00:23:52,712
I'M REALLY SORRY FOR
TAKING ADVANTAGE OF YOU.
504
00:23:52,781 --> 00:23:53,813
OK?
505
00:23:54,250 --> 00:23:55,330
OK.
506
00:23:56,168 --> 00:23:57,667
YOU'RE BACK IN MY WILL.
507
00:24:08,280 --> 00:24:10,275
YOU KNOW, IT'S NOT
BAD, IF I SAY SO MYSELF.
508
00:24:10,299 --> 00:24:12,744
(Marcia) I LOVE IT, DAD.
OH, IT'S REALLY NICE.
509
00:24:12,768 --> 00:24:15,936
MIKE, YOU KNOW, IT IS SO
BEAUTIFUL THAT I WAS THINKING...
510
00:24:16,004 --> 00:24:17,187
OH, NO.
511
00:24:17,256 --> 00:24:19,217
I REMEMBER LAST YEAR
WHEN YOU STARTED THINKING
512
00:24:19,241 --> 00:24:20,886
AFTER WE PAINTED OUR BEDROOM.
513
00:24:20,910 --> 00:24:22,687
YOU WANTED TO PAINT THE BEDROOMS,
YOU WANTED TO PAINT THE HALLS,
514
00:24:22,711 --> 00:24:24,022
YOU WANTED TO PAINT
DOWNSTAIRS, RIGHT?
515
00:24:24,046 --> 00:24:26,013
OH, WELL, HONEY,
IN THIS CASE, I MEAN,
516
00:24:26,081 --> 00:24:28,815
AFTER ALL, THE BATHROOM IS
CONNECTED TO THE BEDROOM
517
00:24:28,885 --> 00:24:31,067
AND THE HALLWAY IS
CONNECTED TO THE BATHROOM
518
00:24:31,136 --> 00:24:32,981
AND THE... AND YOU'RE
FORGETTING ONE THING.
519
00:24:33,005 --> 00:24:35,450
WHAT'S THAT? THIS WHOLE HOUSE
IS CONNECTED TO MY WALLET.
520
00:24:35,474 --> 00:24:36,957
OH, YOU'RE GONNA LOVE IT.
37690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.