All language subtitles for [SubtitleTools.com] 95

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,980 Translation kewl0210 2 00:00:29,300 --> 00:00:31,630 Editing prefix- 3 00:00:34,090 --> 00:00:36,550 Timing GIA 4 00:00:37,510 --> 00:00:40,140 Typesetting rtrs 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,650 Karaoke ThunderEmperor 6 00:00:55,150 --> 00:00:57,160 Encode max80 7 00:00:57,910 --> 00:01:00,240 QC Mistral[sA] 8 00:01:05,830 --> 00:01:08,830 Distro prefix- 9 00:01:05,830 --> 00:01:08,830 Kittie 10 00:01:44,890 --> 00:01:47,630 Someone once said... 11 00:01:47,630 --> 00:01:54,880 That there are coffee beans that appear suddenly and gradually increase like a fever, 12 00:01:56,050 --> 00:01:59,680 Coffeevers. 13 00:02:01,020 --> 00:02:06,650 That there are fruits that when plucked with matching pairs of symbols like you're playing old maid, 14 00:02:06,650 --> 00:02:10,100 they will have a first-rate sweet taste, but... 15 00:02:12,200 --> 00:02:19,200 only the last remaining old maid fruit with be an extremely spicy papaya. 16 00:02:21,440 --> 00:02:25,740 Old Maipapayads. 17 00:02:26,700 --> 00:02:29,490 The world is in the Gourmet Age. 18 00:02:29,490 --> 00:02:34,400 The age of seeking out yet-unknown tastes. 19 00:02:37,090 --> 00:02:40,340 Seeking the training ingredient the Meteor Garlic, 20 00:02:40,340 --> 00:02:42,470 Toriko and the others got involved in a game of Gourmet Tasting. 21 00:02:43,000 --> 00:02:46,190 They were able to achieve a comeback, 22 00:02:46,190 --> 00:02:49,790 but when Livebearer was able to eat the Electric Bananas, 23 00:02:49,790 --> 00:02:51,250 they fell into a tight situation. 24 00:02:51,250 --> 00:02:58,180 And then finally, the last and super-deadly-poisonous Poison Potato was all that was left as the turn switched to Livebearer's side. 25 00:02:58,180 --> 00:03:06,260 There isn't a single ingredient in this Gourmet Casino that I can't eat. 26 00:03:06,260 --> 00:03:08,290 You know the way to eat it, right? 27 00:03:08,290 --> 00:03:10,570 So you should hurry up and do so. 28 00:03:10,570 --> 00:03:12,440 The final ingredient. 29 00:03:12,440 --> 00:03:16,160 However, it'll be the last one you'll eat in your life. 30 00:03:16,750 --> 00:03:25,220 The Moment of Conclusion! 31 00:03:16,750 --> 00:03:25,220 Coco's Sublime Scenario! 32 00:03:29,490 --> 00:03:34,290 It-It can't be. You were aiming for this from the beginning? 33 00:03:37,090 --> 00:03:40,870 The worst possible eating combination for the Poison Potato? 34 00:03:40,870 --> 00:03:42,400 Eating combination? 35 00:03:42,400 --> 00:03:46,660 When you're eating multiple foods together, there are things that make good combinations and bad combinations. 36 00:03:47,340 --> 00:03:51,090 Like, if you eat watermelon and drink beer together, 37 00:03:51,090 --> 00:03:55,140 there's an intense diuretic effect which isn't good for the body. 38 00:03:55,750 --> 00:03:57,800 But when you eat, say, liver and garlic chives together, 39 00:03:57,800 --> 00:04:02,860 the allicin in the garlic causes your body to absorb a higher amount of the vitamin B in the liver, 40 00:04:02,860 --> 00:04:05,550 which is very good for recovering from fatigue. 41 00:04:05,550 --> 00:04:09,260 Potatoes are filled with a substance called solanine. 42 00:04:09,900 --> 00:04:12,420 It's a poisonous component found inside the sprouts, 43 00:04:12,420 --> 00:04:16,560 but the Poison Potato contains a new type of deadly poison called Neosolanine. 44 00:04:17,140 --> 00:04:19,790 It has approximately 40,000 times the toxicity of solanine. 45 00:04:20,420 --> 00:04:25,120 And it is impossible to completely remove Neosolanine. 46 00:04:25,120 --> 00:04:29,540 All you can do is change the disposition of the poison to be exceedingly lower through cooking. 47 00:04:29,540 --> 00:04:32,670 You sure know a lot about poison. 48 00:04:32,670 --> 00:04:33,550 However... 49 00:04:34,510 --> 00:04:39,340 depending on your eating combination, that suppressed toxicity can be brought back to its original strength. 50 00:04:41,580 --> 00:04:45,050 Was that information in the data you paid such a high price for? 51 00:04:45,050 --> 00:04:47,340 It was. I think... 52 00:04:48,940 --> 00:04:51,520 antigens contained in crustaceans, 53 00:04:52,250 --> 00:04:54,270 powerful alcohol, 54 00:04:55,190 --> 00:04:58,140 and the toxins contained in Electric Bananas. 55 00:04:59,310 --> 00:05:01,780 When brought together, they will react just to weakened poisons, 56 00:05:01,780 --> 00:05:04,870 causing a powerful chemical reaction. 57 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 When... 58 00:05:06,890 --> 00:05:10,150 When did you come up with this order? 59 00:05:10,150 --> 00:05:12,940 After you ate the Gold Shrimp. 60 00:05:12,940 --> 00:05:17,530 After that, I confirmed that the Poison Potato was in play and the thought dawned on me. 61 00:05:17,530 --> 00:05:20,170 After I ate the Gold Shrimp, 62 00:05:20,170 --> 00:05:25,660 you had no guarantee I would eat the Summer Whiskey or the Electric Bananas, did you? 63 00:05:25,660 --> 00:05:27,630 Regarding the Summer Whiskey, 64 00:05:27,630 --> 00:05:29,920 we were able to finish eating it once. 65 00:05:29,920 --> 00:05:34,560 By sending that to you, I provoked your pride. 66 00:05:34,560 --> 00:05:38,270 Humans with paper-thin characters always have the thickest prides. 67 00:05:38,270 --> 00:05:40,520 I was certain you would drink it. 68 00:05:41,160 --> 00:05:45,870 After that, there was a possibility I would fight the Hannya Panda. 69 00:05:45,870 --> 00:05:50,950 Among the 12 ingredients you acquired, only one of them had a high capture level difficulty. 70 00:05:50,950 --> 00:05:53,740 Only the Rockmadillo. 71 00:05:54,590 --> 00:05:58,790 It was clear that you found it bothersome to fight strong wild beasts. 72 00:05:58,790 --> 00:06:01,140 I thought you would pass on the Hannya Panda. 73 00:06:01,140 --> 00:06:04,790 I cannot accept this explanation whatsoever. 74 00:06:04,790 --> 00:06:10,000 The ingredients you had Toriko eat had a much greater risk than the eating combination you had me perform. 75 00:06:10,000 --> 00:06:12,460 Just a little... Just a little longer... 76 00:06:12,460 --> 00:06:14,520 Didn't I tell you, Livebearer? 77 00:06:15,230 --> 00:06:19,000 For me, no ingredients are misses. 78 00:06:21,080 --> 00:06:23,450 The Nitro Cherries were a gamble for us, as well. 79 00:06:23,450 --> 00:06:26,880 Rather, the trouble was with Toriko's eating combination. 80 00:06:26,880 --> 00:06:29,240 They had an eating combination setup for Toriko as well? 81 00:06:29,970 --> 00:06:31,870 Before we attempted to eat the Nitro Cherries, 82 00:06:31,870 --> 00:06:36,930 we made his Gourmet Cells active by healing the damaged cells caused by the Hannya Panda. 83 00:06:37,500 --> 00:06:40,020 The reason I made the Hannya Panda into spring rolls 84 00:06:40,020 --> 00:06:44,470 is that it wouldn't lose its nutrients like vitamin B1 and such. 85 00:06:45,040 --> 00:06:48,800 With the vitamin B1 combined with the allicin in the Garlic Crab he ate after, 86 00:06:48,800 --> 00:06:52,880 I hoped it would effectively lower his fatigue. 87 00:06:52,880 --> 00:06:56,300 And of course, I cooked it to make it taste delicious as well. 88 00:06:56,300 --> 00:06:59,550 The flesh of the Dynamidragonfly that he ate right before the Nitro Cherries 89 00:06:59,550 --> 00:07:01,920 have the effect of neutralizing exploding ingredients. 90 00:07:03,580 --> 00:07:06,890 And the intense odor of the Troll Cheese. 91 00:07:06,890 --> 00:07:10,220 That protected his nose from inhaling any noxious gases from the explosion. 92 00:07:10,220 --> 00:07:15,530 I was wondering why the hell you'd go out of your way to eat something that smelled so bad... 93 00:07:15,530 --> 00:07:18,630 We weren't disarming the Nitro Cherries, 94 00:07:18,630 --> 00:07:22,040 we prioritized bringing out the delicious taste to the maximum. 95 00:07:22,040 --> 00:07:24,760 That's the only way we can win. 96 00:07:24,760 --> 00:07:26,860 C-Can I really do that? 97 00:07:27,540 --> 00:07:30,380 Don't worry. I know you can, Komatsu-kun. 98 00:07:30,920 --> 00:07:37,130 I believed that Toriko's Gourmet Cells would hold out by using that delicious taste as fuel, so that's how I cooked. 99 00:07:37,130 --> 00:07:41,930 And with the Numblemon after that, we used the powerful heart-stimulating effect for recovery. 100 00:07:41,930 --> 00:07:45,810 Were the last three consecutive wild beasts done to help recovery, too? 101 00:07:45,810 --> 00:07:46,890 Yes, they were. 102 00:07:46,890 --> 00:07:48,390 Why don't you tell me that stuff sooner?! 103 00:07:48,390 --> 00:07:50,020 These guys sure are something. 104 00:07:50,020 --> 00:07:52,680 Those are all things people wouldn't normally be able to do even if they thought of doing it. 105 00:07:52,680 --> 00:07:54,920 Actually eating Nitro Cherries... 106 00:07:56,070 --> 00:07:59,600 Now, draw the cards, Livebearer. 107 00:08:00,600 --> 00:08:04,530 You may be able to weaken the potato's poison, but no matter how else you try to cook it, 108 00:08:06,030 --> 00:08:07,490 you will die. 109 00:08:15,050 --> 00:08:19,000 Got it. I think I'll take that Poison Potato. 110 00:08:24,390 --> 00:08:29,630 Fools. They spent so long politely explaining their meaningless plan. 111 00:08:30,330 --> 00:08:33,260 Now my preparations are all setup. 112 00:08:34,680 --> 00:08:37,710 My sense of pain has been completely cut off, so it won't hurt. 113 00:08:39,780 --> 00:08:46,300 What's more, on the inner walls of my digestive organs, from my esophagus to my rectum, is a biodegradable plastic coating. 114 00:08:50,270 --> 00:08:53,460 Now the poison will not be absorbed into my body! 115 00:08:53,460 --> 00:08:56,890 Who the hell cares about eating combination?! 116 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 I am the king of the underworld! 117 00:09:05,250 --> 00:09:12,200 From the very beginning, this game was nothing but a farce being played out in the palm of my hand! 118 00:09:12,200 --> 00:09:14,090 I'll eat it! 119 00:09:14,090 --> 00:09:20,300 The po-i-son potato! 120 00:09:31,730 --> 00:09:35,170 I'll eat it. The poison potato. 121 00:09:36,550 --> 00:09:38,490 I forgot to mention one thing. 122 00:09:38,490 --> 00:09:41,020 When you drank the Summer Whiskey, 123 00:09:41,670 --> 00:09:42,910 you ate a snack with it, didn't you? 124 00:09:44,430 --> 00:09:47,360 The sole vegetable that is compatible with the Summer Whiskey. 125 00:09:47,920 --> 00:09:49,160 Cheese Napa Cabbage. 126 00:09:50,960 --> 00:09:57,420 Inside that is a large quantity of microbes that even break down alcohol. 127 00:09:57,420 --> 00:10:00,160 So, what's your point? 128 00:10:00,160 --> 00:10:02,020 Biodegradable plastic. 129 00:10:02,820 --> 00:10:08,660 Something of that level would easily be broken down by the microbes from the Cheese Napa Cabbage. That's all. 130 00:10:21,910 --> 00:10:22,890 Didn't you hear me? 131 00:10:24,070 --> 00:10:25,850 Your eating combination was bad. 132 00:10:25,850 --> 00:10:30,340 How... How did you know my intestines had a coating...? 133 00:10:30,650 --> 00:10:34,100 You have the unbalanced diet of eating with data from your brain to start with. 134 00:10:35,030 --> 00:10:37,950 You're not interested in actual tastes or nutrients, correct? 135 00:10:38,730 --> 00:10:42,040 I expected you would use some membrane on your stomach and intestines 136 00:10:42,040 --> 00:10:45,340 as a blockade against the taste and components of dangerous ingredients. 137 00:10:45,340 --> 00:10:50,360 Are you saying that you even calculated that I would eat the Cheese Napa Cabbage? 138 00:10:51,270 --> 00:10:55,050 I didn't know that Komatsu-kun was going to use that as a snack either. 139 00:10:55,050 --> 00:10:55,590 But... 140 00:10:56,820 --> 00:11:00,710 the way you were looking at Komatsu-kun was obvious. 141 00:11:00,710 --> 00:11:04,010 I thought you would mimic him, thinking it was a good hint. 142 00:11:06,410 --> 00:11:08,570 Now then, the time to talk is over. 143 00:11:08,570 --> 00:11:11,270 Are you going to eat it or not? 144 00:11:14,670 --> 00:11:17,340 Th-This is insane... 145 00:11:17,340 --> 00:11:19,480 I... have...? 146 00:11:20,390 --> 00:11:22,350 I-I pass. 147 00:11:22,350 --> 00:11:23,100 Did he say pass?!! 148 00:11:23,100 --> 00:11:24,770 Livebearer-sama! 149 00:11:24,770 --> 00:11:25,310 It's a pass! 150 00:11:25,310 --> 00:11:26,690 He passed! 151 00:11:26,690 --> 00:11:30,130 B-Because Livebearer-sama has done a give-up, 152 00:11:30,130 --> 00:11:31,730 the turn now switches! 153 00:11:33,010 --> 00:11:34,380 I pass as well. 154 00:11:36,160 --> 00:11:39,000 T-Team Coco-Toriko-Komatsu pass as well. 155 00:11:39,000 --> 00:11:40,890 The turn switches once again. 156 00:11:40,890 --> 00:11:43,280 Could it be? In this case... 157 00:11:43,280 --> 00:11:48,260 If one passes twice in a row, th-they retire from the game! 158 00:11:48,260 --> 00:11:53,020 Now that you've done one give-up, you have no choice left but to eat it. 159 00:11:54,710 --> 00:11:56,920 To these bastards... 160 00:11:58,550 --> 00:12:02,220 To these bastards! 161 00:12:11,310 --> 00:12:13,830 I won't... I won't accept it... 162 00:12:13,830 --> 00:12:16,100 I won't admit that I've lost. 163 00:12:16,100 --> 00:12:18,600 That cannot be! 164 00:12:18,600 --> 00:12:22,120 If you don't eat it, you're taking your second give-up. 165 00:12:22,880 --> 00:12:24,090 Livebearer, 166 00:12:25,380 --> 00:12:26,430 you have lost. 167 00:12:37,980 --> 00:12:40,610 Fine, fine! 168 00:12:40,610 --> 00:12:43,580 Forget the game! 169 00:12:43,580 --> 00:12:45,570 You guys! 170 00:13:00,660 --> 00:13:02,920 Whether I lose or not, 171 00:13:02,920 --> 00:13:08,630 either way, you guys will not get away! 172 00:13:10,550 --> 00:13:12,690 Of course, this is also within my expectations. 173 00:13:12,690 --> 00:13:15,390 That is why I said "The time to talk is over". 174 00:13:17,290 --> 00:13:18,760 Guys! 175 00:13:18,760 --> 00:13:20,780 Right, Match-san! 176 00:13:20,780 --> 00:13:23,970 Using force is just what we wanted from the beginning. 177 00:13:23,970 --> 00:13:25,480 Leave it to them. 178 00:13:26,010 --> 00:13:27,280 In exchange, 179 00:13:27,280 --> 00:13:29,490 please take care of that blockhead. 180 00:13:39,770 --> 00:13:42,290 So you've finally shown your true colors, eh? 181 00:13:53,080 --> 00:13:53,550 Toriko. 182 00:13:54,460 --> 00:13:56,560 You, go back up Match and the others. 183 00:13:57,970 --> 00:13:59,120 I'll take of him. 184 00:13:59,660 --> 00:14:02,730 My body's gotten stiff from sitting down this whole time. 185 00:14:46,940 --> 00:14:49,680 Relax, I only hit you with the back of my sword. 186 00:15:53,820 --> 00:16:00,960 What? Poison Armor?! Don't make me laugh! 187 00:16:28,440 --> 00:16:29,710 Sorry to have kept you waiting! 188 00:16:31,240 --> 00:16:35,180 Here is the final ingredient of Gourmet Tasting, the Poison Potato. 189 00:16:36,770 --> 00:16:37,200 Toriko. 190 00:16:37,870 --> 00:16:41,020 Those last three ingredients you ate, 191 00:16:41,020 --> 00:16:43,600 those were preparations for eating the Poison Potato. 192 00:16:43,600 --> 00:16:44,890 Rock Lizard 193 00:16:44,180 --> 00:16:47,360 The Rock Lizard, the Urchin Rat, and the Caesar Snake. 194 00:16:44,890 --> 00:16:46,100 Urchin Rat 195 00:16:46,100 --> 00:16:50,270 Caesar Snake 196 00:16:47,730 --> 00:16:50,710 They're three ingredients that have strong health supplementing components. 197 00:16:50,710 --> 00:16:55,200 In this short amount of time, your stamina should have recovered to a fully fit state. 198 00:16:56,780 --> 00:16:58,760 You're going to eat it, aren't you? The Poison Potato. 199 00:16:59,280 --> 00:17:00,720 Am I that obvious? 200 00:17:03,110 --> 00:17:05,440 But Toriko-san, I'm sorry. 201 00:17:05,440 --> 00:17:08,290 I removed the parts with strong poison, 202 00:17:08,290 --> 00:17:11,240 but there's still a considerable amount of poison inside. 203 00:17:11,240 --> 00:17:12,520 I don't mind. 204 00:17:13,400 --> 00:17:14,190 Didn't I say? 205 00:17:15,660 --> 00:17:18,160 To me, there are no miss ingredients. 206 00:17:18,160 --> 00:17:20,490 I never leave any food that's put on a plate in front of me. 207 00:17:21,930 --> 00:17:26,650 Komatsu, that goes double for any cooking you've made for me. 208 00:17:29,550 --> 00:17:31,170 T-Toriko-san! 209 00:17:31,170 --> 00:17:34,990 Now, I'll eat this and it'll be our first complete victory! 210 00:17:35,880 --> 00:17:39,820 I give thanks to all of the ingredients in this world, 211 00:17:40,740 --> 00:17:41,920 Itadakimasu! 212 00:17:54,300 --> 00:17:59,600 Yum! 213 00:18:02,020 --> 00:18:02,680 I thought so. 214 00:18:09,900 --> 00:18:10,970 Coco-san?! 215 00:18:10,970 --> 00:18:12,330 The Poison Potato 216 00:18:12,330 --> 00:18:14,190 was a compatible ingredient for Toriko. 217 00:18:14,810 --> 00:18:17,900 But this is even more than I anticipated. 218 00:18:17,900 --> 00:18:20,650 His evolved Gourmet Cells negated the poison! 219 00:18:21,780 --> 00:18:24,700 I had a feeling I could eat it from the very beginning. 220 00:18:26,060 --> 00:18:29,110 Toriko-san, I'm so glad! 221 00:18:29,110 --> 00:18:30,930 Geez, what a crazy guy. 222 00:18:31,480 --> 00:18:37,390 Toriko, he keeps reaching greater and greater heights as a Bishokuya. 223 00:18:38,580 --> 00:18:39,380 But Komatsu... 224 00:18:40,280 --> 00:18:44,060 It's only thanks to your cooking that I was able to eat that poison and enjoy it so much. 225 00:18:44,060 --> 00:18:46,010 Oh, I didn't do anything... 226 00:18:47,590 --> 00:18:48,480 Livebearer. 227 00:18:49,100 --> 00:18:51,090 You said this to me, didn't you? 228 00:18:51,090 --> 00:18:54,050 "I wouldn't mind being in a combo with you."? 229 00:18:54,050 --> 00:18:56,690 Sorry, but I've got 230 00:18:56,690 --> 00:18:59,070 the ultimate combo right here! 231 00:19:01,820 --> 00:19:05,810 Now then, let's get that Meteor Garlic! 232 00:19:06,440 --> 00:19:06,850 Yes! 233 00:19:09,880 --> 00:19:13,550 What the hell? What a creepy room... 234 00:19:14,780 --> 00:19:17,880 I never would've thought there was a place like this deep under the casino. 235 00:19:18,670 --> 00:19:21,630 So this your collection, huh? 236 00:19:21,630 --> 00:19:22,680 Yeah, it is. 237 00:19:23,400 --> 00:19:28,120 All of the food data I've collected is stored here. 238 00:19:28,650 --> 00:19:31,470 There are names, along with major ingredients... 239 00:19:31,470 --> 00:19:35,930 and full courses of famous gourmets written here! 240 00:19:36,460 --> 00:19:38,960 Is this where the Meteor Garlic is? 241 00:19:38,960 --> 00:19:41,440 Or information that's supposed to be a hint? 242 00:19:42,210 --> 00:19:45,480 And the information on Acacia's drink, Atom... 243 00:19:45,480 --> 00:19:49,480 Do you really not want the memories in my head? 244 00:19:49,480 --> 00:19:53,250 You can enjoy the taste of the Meteor Garlic from that data. 245 00:19:53,250 --> 00:19:56,130 Hey, don't lump me in with you. 246 00:19:56,130 --> 00:20:00,240 I ain't interested in coveting memories. 247 00:20:00,240 --> 00:20:04,680 Food isn't something in the mind, it's something that goes into the mouth. 248 00:20:04,680 --> 00:20:05,500 Oh, right. 249 00:20:06,190 --> 00:20:07,840 B-But... 250 00:20:07,840 --> 00:20:10,550 I am a little interested... 251 00:20:10,550 --> 00:20:12,490 in your memories, Livebearer-san. 252 00:20:13,820 --> 00:20:17,460 If it weren't for Heavenly King Coco's poison knocking, 253 00:20:17,460 --> 00:20:21,880 I would still be trying to take your memories. 254 00:20:24,360 --> 00:20:25,330 Creepy... 255 00:20:25,330 --> 00:20:30,030 Now then. Meteor Garlic... Meteor Garlic... 256 00:20:32,320 --> 00:20:33,080 What's this? 257 00:20:34,360 --> 00:20:35,000 Toriko! 258 00:20:35,950 --> 00:20:38,950 We found the ingredient you guys are after! 259 00:20:39,760 --> 00:20:41,900 The actual Meteor Garlic! 260 00:20:41,900 --> 00:20:42,830 What?! 261 00:20:42,830 --> 00:20:45,630 The actual Meteor Garlic?! 262 00:22:04,620 --> 00:22:05,970 I'm your newscaster, Tina. 263 00:22:05,970 --> 00:22:09,930 I'll now be bringing you a big scoop of special news we've just got in! 264 00:22:10,650 --> 00:22:17,260 Regarding the Gourmet Monster Contest we've held twice in the past, and received over 8,000 entries from, 265 00:22:17,260 --> 00:22:20,360 we will now have one to commemorate the release of the movie! 266 00:22:20,360 --> 00:22:23,820 The Toriko Movie Gourmet Monster Contest! 267 00:22:24,620 --> 00:22:29,740 We're taking applications for new species of gourmet ingredients that you, the viewers, have come up with! 268 00:22:29,740 --> 00:22:35,200 The winning works will appear in the movie and also be presented with a super-extravagant prize! 269 00:22:36,350 --> 00:22:41,840 We're taking entries from Shuueisha's "Weekly Shounen Jump", "V Jump", and "Saikyou Jump"! 270 00:22:43,040 --> 00:22:47,090 For information on how to enter, please check the program's homepage on your screen 271 00:22:47,090 --> 00:22:51,000 and read over all of the important points before sending in a postcard. 272 00:22:51,970 --> 00:22:54,690 The deadline is April 30th. 273 00:22:54,690 --> 00:22:57,170 We'll be awaiting your entries, everyone! 274 00:22:57,910 --> 00:22:59,850 Now then, on to the next item of news. 275 00:23:02,070 --> 00:23:05,620 Now that they've finally found this legendary ingredient, how do they cook it?! 276 00:23:05,620 --> 00:23:08,780 And the true rulers of Jidar Kingdom appears! 277 00:23:08,780 --> 00:23:12,360 A Taste that's Out of this World! 278 00:23:08,780 --> 00:23:12,360 The Actual Eating of the Meteor Garlic! 279 00:23:12,500 --> 00:23:14,200 Next time will be a heaping helping of fun, too! 23110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.