All language subtitles for the flight that disappeared 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:20,819 --> 00:01:22,694 Vuelo Trans-Coast n�mero 60... 3 00:01:23,486 --> 00:01:25,611 directo Los Angeles-Washington DC, 4 00:01:26,545 --> 00:01:28,358 embarque inmediato puerta 14. 5 00:01:41,463 --> 00:01:43,151 Tercera y �ltima llamada... 6 00:01:43,434 --> 00:01:46,974 vuelo Trans-Coast Airways n�mero 60... Embarquen, por favor. 7 00:01:48,949 --> 00:01:49,949 Buenos d�as. 8 00:01:54,123 --> 00:01:55,803 - Lo siento. - No importa. 9 00:01:57,399 --> 00:01:58,674 �Dr. Carl Morris? 10 00:01:59,045 --> 00:02:00,045 As� es. 11 00:02:00,429 --> 00:02:01,429 Asiento 10. 12 00:02:02,211 --> 00:02:04,211 �La Srta. Paxton est� en el 10A? 13 00:02:04,672 --> 00:02:07,422 No, lo lamento. Tuvimos que ponerla en el 6A. 14 00:02:07,885 --> 00:02:09,565 No hab�a sitio al lado. 15 00:02:10,651 --> 00:02:12,707 Podr�a hablar con los pasajeros... 16 00:02:12,731 --> 00:02:14,231 No. No es necesario. 17 00:02:15,865 --> 00:02:16,865 Su sombrero. 18 00:02:19,951 --> 00:02:21,151 �Puedo ayudarle? 19 00:02:21,644 --> 00:02:23,332 Tengo el asiento n�mero 10. 20 00:02:23,553 --> 00:02:25,553 Est� aqu�. �Me permite su abrigo? 21 00:02:31,369 --> 00:02:32,569 �Puedo ayudarle? 22 00:02:33,307 --> 00:02:34,987 Hola, soy el Sr. Endicott. 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,947 �Tom Endicott? Su billete, por favor. 24 00:02:42,895 --> 00:02:44,833 A la derecha, hacia la ventana. 25 00:02:46,073 --> 00:02:47,723 Que disfrute el vuelo. 26 00:02:48,712 --> 00:02:52,072 - �A qu� hora aterrizaremos? - A las 20,30h., hora local. 27 00:02:53,806 --> 00:02:54,806 �Tan tarde? 28 00:02:55,423 --> 00:02:58,236 Con los nuevos jets, el vuelo durar� la mitad. 29 00:02:58,580 --> 00:02:59,580 Ya era hora. 30 00:03:08,948 --> 00:03:10,148 �Puedo ayudarle? 31 00:03:10,305 --> 00:03:11,660 Mi asiento est� ocupado. 32 00:03:11,684 --> 00:03:13,372 - �Qu� n�mero tiene? - El 6. 33 00:03:14,221 --> 00:03:15,583 Voy a ver qu� pasa. 34 00:03:15,607 --> 00:03:16,607 Disc�lpeme. 35 00:03:17,874 --> 00:03:19,624 Se ha equivocado de asiento. 36 00:03:20,355 --> 00:03:22,293 - �No es el 6A? - El 6A es �ste. 37 00:03:24,454 --> 00:03:25,454 Lo siento mucho. 38 00:03:25,478 --> 00:03:27,541 Puedo ponerme aqu�, si es posible. 39 00:03:28,661 --> 00:03:30,341 Por supuesto. Su abrigo. 40 00:03:37,717 --> 00:03:39,739 Gracias, de veras no era necesario. 41 00:03:39,763 --> 00:03:40,763 Es un placer. 42 00:03:41,016 --> 00:03:42,891 Hola, Joan. �Han llegado todos? 43 00:03:43,475 --> 00:03:45,350 S�, acaba de llegar el �ltimo. 44 00:03:46,521 --> 00:03:47,796 Cierra la puerta. 45 00:03:57,505 --> 00:03:59,255 - Hola, Ray. - Hola, Capit�n. 46 00:04:01,477 --> 00:04:03,790 �Podremos despegar con esos molinetes? 47 00:04:04,578 --> 00:04:07,078 Claro que s�, no es un jet pero funciona. 48 00:04:08,025 --> 00:04:11,385 A Henry Ford le dijeron que el caballo era irremplazable. 49 00:04:21,903 --> 00:04:24,091 �Es la lista de invitados a tu boda? 50 00:04:24,419 --> 00:04:26,794 Eres el padrino, de eso te encargas t�. 51 00:04:27,312 --> 00:04:29,312 Si te interesa, podemos despegar. 52 00:04:30,757 --> 00:04:32,332 Me interesa a medias. 53 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 Preferir�a pilotar un jet. 54 00:04:35,136 --> 00:04:37,011 Antes tendr�s que capacitarte. 55 00:04:38,735 --> 00:04:41,548 Me ascender�n. T� me ayudar�s con mis deberes. 56 00:04:43,978 --> 00:04:45,328 �Vamos, muchachos? 57 00:04:46,063 --> 00:04:47,338 Podemos despegar. 58 00:05:39,866 --> 00:05:42,241 Se�oras y se�ores, bienvenidos a bordo. 59 00:05:43,393 --> 00:05:45,073 Soy Joan Agnew y mi colega 60 00:05:45,490 --> 00:05:46,915 es Barbara Nielsen. 61 00:05:47,579 --> 00:05:49,254 El piloto es Henry Norton, 62 00:05:49,278 --> 00:05:52,758 el copiloto Jack Peters y el ingeniero de vuelo, R. Houser. 63 00:05:54,289 --> 00:05:56,539 Volaremos a una altura de 22.000 pies 64 00:05:57,292 --> 00:05:59,485 y no habr� escalas hasta Washington DC. 65 00:05:59,509 --> 00:06:02,509 Aterrizaremos en Washington a las 20:30 hora local. 66 00:06:03,838 --> 00:06:05,338 Si tienen preguntas, 67 00:06:05,456 --> 00:06:07,206 ser� un placer contestarles. 68 00:06:09,199 --> 00:06:10,624 Disfruten el vuelo. 69 00:06:21,451 --> 00:06:24,391 El vuelo ser� largo, m�s vale que nos presentemos. 70 00:06:25,305 --> 00:06:26,580 Soy Tom Endicott. 71 00:06:28,102 --> 00:06:30,165 - �Qu� pasa? - Su nombre me suena. 72 00:06:30,804 --> 00:06:33,804 - �Es empresario? - Trabajo en relaciones p�blicas. 73 00:06:35,057 --> 00:06:37,557 Es lo que se suele decir pero en realidad 74 00:06:38,503 --> 00:06:40,503 soy un pez gordo de la pol�tica. 75 00:06:42,284 --> 00:06:44,159 Entiendo. Y va para Washington. 76 00:06:45,850 --> 00:06:47,663 A hacer ganar a mis clientes. 77 00:06:48,708 --> 00:06:49,758 H�bleme de Ud. 78 00:06:52,140 --> 00:06:53,490 Soy Marcia Paxton. 79 00:06:54,463 --> 00:06:56,143 �Buen comienzo! Contin�e. 80 00:07:08,646 --> 00:07:11,279 Trans-Coast 60 sobre Bryce a 22.000 pies. 81 00:07:13,448 --> 00:07:15,636 Luego sobrevolaremos Denver. Cambio. 82 00:07:24,791 --> 00:07:25,991 �Necesitan algo? 83 00:07:26,418 --> 00:07:27,418 No, gracias. 84 00:07:28,957 --> 00:07:30,157 �Necesitan algo? 85 00:07:32,122 --> 00:07:33,122 �Todo bien? 86 00:07:44,222 --> 00:07:45,222 Hola, novia. 87 00:07:45,740 --> 00:07:47,420 A�n me quedan tres d�as. 88 00:07:47,679 --> 00:07:49,867 Tu vida de soltera se est� acabando. 89 00:07:50,665 --> 00:07:52,345 Ahora nada podr� salvarte. 90 00:07:53,113 --> 00:07:54,538 No quiero salvarme. 91 00:07:54,621 --> 00:07:56,309 Y te casas con un copiloto. 92 00:07:56,689 --> 00:07:59,629 �No terminas harta de pilotos despu�s del trabajo? 93 00:07:59,982 --> 00:08:01,032 No de mi Jack. 94 00:08:01,806 --> 00:08:03,156 Pareces enamorada. 95 00:08:04,109 --> 00:08:05,109 Lo estoy. 96 00:08:05,457 --> 00:08:07,137 Te voy a advertir algo. 97 00:08:08,405 --> 00:08:09,530 Cuando te cases 98 00:08:09,667 --> 00:08:12,355 ver�s que ocuparse de 100 pasajeros mareados 99 00:08:12,666 --> 00:08:15,041 es m�s f�cil que ocuparse de un marido. 100 00:08:15,449 --> 00:08:17,949 - �C�mo lo sabes? Eres soltera. - Lo s�. 101 00:08:18,684 --> 00:08:20,184 �Sirvo a los chicos? 102 00:08:20,599 --> 00:08:21,649 �Ni lo sue�es! 103 00:08:39,508 --> 00:08:41,158 Mira, es tu prometida. 104 00:08:42,845 --> 00:08:43,970 �Qu� nos traes? 105 00:08:44,381 --> 00:08:46,381 Refrescos para los trabajadores. 106 00:08:46,568 --> 00:08:47,618 �Trabajadores? 107 00:08:48,482 --> 00:08:49,907 El ingeniero duerme 108 00:08:50,692 --> 00:08:53,255 y el copiloto ya est� en el s�ptimo cielo. 109 00:08:53,859 --> 00:08:55,539 �Nada de eso en el avi�n! 110 00:08:55,900 --> 00:08:58,840 Por el bien de los pasajeros, fingid no conoceros. 111 00:08:59,776 --> 00:09:00,776 Es imposible. 112 00:09:00,913 --> 00:09:02,413 �C�mo va todo atr�s? 113 00:09:02,530 --> 00:09:03,530 Muy bien. 114 00:09:04,047 --> 00:09:05,102 Oye, querida... 115 00:09:05,126 --> 00:09:07,376 te advierto algo sobre los copilotos. 116 00:09:08,280 --> 00:09:09,930 No ganan mucho dinero. 117 00:09:11,550 --> 00:09:14,050 Despu�s de este vuelo te voy a remplazar. 118 00:09:14,833 --> 00:09:16,513 Si me hago piloto de jets. 119 00:09:16,847 --> 00:09:17,847 M�s te vale. 120 00:09:18,191 --> 00:09:20,504 Cuando te remplace, ser� para siempre. 121 00:09:21,286 --> 00:09:22,966 �Ves? Este es mi hombre. 122 00:09:23,567 --> 00:09:25,095 �A qu� hora es el almuerzo? 123 00:09:25,119 --> 00:09:26,282 Dentro de media hora. 124 00:09:26,306 --> 00:09:28,056 Quiero mi filete algo crudo. 125 00:09:28,195 --> 00:09:30,133 Comer�s lo mismo que los dem�s. 126 00:09:33,725 --> 00:09:34,725 �Y el tiempo? 127 00:09:35,478 --> 00:09:37,053 Bueno. Habr� borrascas 128 00:09:37,208 --> 00:09:39,771 pero este avi�n resiste todo. �C�mo vamos? 129 00:09:41,740 --> 00:09:44,428 Bien. La zona borrascosa est� a unos 600 Km. 130 00:09:45,411 --> 00:09:47,099 Nos vemos para el almuerzo. 131 00:09:47,729 --> 00:09:49,729 �Buen caf�! �Lo has preparado t�? 132 00:09:50,093 --> 00:09:51,555 Con mis propias manitas. 133 00:09:51,579 --> 00:09:53,329 Puse agua caliente y remov�. 134 00:10:40,297 --> 00:10:41,872 �Le molesta que fume? 135 00:10:42,410 --> 00:10:43,985 �Le molesta que fume? 136 00:10:45,246 --> 00:10:46,246 Gracias. 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,528 Creo que vi su foto en el peri�dico. 138 00:10:57,469 --> 00:10:59,469 He tratado de recordar qui�n es. 139 00:11:00,562 --> 00:11:01,762 Soy Carl Morris. 140 00:11:02,435 --> 00:11:04,123 �Claro! Mucho gusto, doctor. 141 00:11:06,272 --> 00:11:07,391 Gracias, se�or... 142 00:11:07,415 --> 00:11:08,465 Floyd Jameson. 143 00:11:11,052 --> 00:11:12,176 Cuando le diga a mi mujer 144 00:11:12,200 --> 00:11:15,260 que viaj� junto al Dr. Morris hasta Washington DC... 145 00:11:16,680 --> 00:11:19,555 Me pregunto si se impresionar� o se asustar�... 146 00:11:20,635 --> 00:11:23,010 �Asustarse? �Con usted de nuestro lado, 147 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 el inventor 148 00:11:25,876 --> 00:11:27,814 de la cabeza termonuclear Beta? 149 00:11:29,666 --> 00:11:32,166 Son los otros los que temblar�n de miedo. 150 00:11:32,235 --> 00:11:33,235 �Me entiende? 151 00:11:33,418 --> 00:11:34,993 No creo, Sr. Jameson. 152 00:11:36,318 --> 00:11:38,943 Cuando pienso en las armas que hemos creado 153 00:11:39,483 --> 00:11:41,233 sin saber c�mo controlarlas, 154 00:11:42,486 --> 00:11:44,424 la humanidad deber�a asustarse. 155 00:11:45,315 --> 00:11:46,315 Yo no. 156 00:11:46,888 --> 00:11:49,013 No mientras cient�ficos como usted 157 00:11:49,973 --> 00:11:51,653 nos mantengan adelantados. 158 00:11:53,160 --> 00:11:54,840 Ellos saben que si act�an, 159 00:11:55,012 --> 00:11:57,825 todo se derrumbar�a y los aplastar�a, �verdad? 160 00:11:58,888 --> 00:12:00,917 Tal vez tenga raz�n, Sr. Jameson... 161 00:12:00,941 --> 00:12:02,941 Al menos es as� como mis colegas 162 00:12:04,660 --> 00:12:06,340 justifican lo que hacemos. 163 00:12:09,227 --> 00:12:11,227 Cuando se lo cuente a mi mujer... 164 00:12:18,594 --> 00:12:20,165 �Sabes qui�n est� ah�? 165 00:12:20,189 --> 00:12:21,614 El Dr. Carl Morris. 166 00:12:22,611 --> 00:12:24,261 Deber�a hablar con �l. 167 00:12:26,457 --> 00:12:28,395 Es igual que en los peri�dicos. 168 00:12:28,709 --> 00:12:29,709 �Me creer�? 169 00:12:30,522 --> 00:12:32,460 No empieces otra vez por favor. 170 00:12:33,475 --> 00:12:35,600 El puede ser mi �ltima oportunidad. 171 00:12:36,685 --> 00:12:39,625 Llevo meses escribiendo a diario a los peri�dicos, 172 00:12:39,848 --> 00:12:41,273 llamando a la radio 173 00:12:42,221 --> 00:12:43,721 pero no me escuchan. 174 00:12:43,957 --> 00:12:45,707 Prometiste olvidar todo eso. 175 00:12:47,080 --> 00:12:48,355 El m�dico te dijo 176 00:12:48,589 --> 00:12:49,789 que descansaras. 177 00:12:50,016 --> 00:12:51,891 Si el Dr. Morris me apoyara... 178 00:12:53,622 --> 00:12:55,302 Por eso estamos de vuelta 179 00:12:55,874 --> 00:12:57,554 a la granja donde nacimos. 180 00:12:58,991 --> 00:13:00,991 All� llevamos una vida sencilla. 181 00:13:02,677 --> 00:13:04,365 Llevaremos a nuestros hijos 182 00:13:06,524 --> 00:13:08,899 y viviremos junto a la tierra y a Dios. 183 00:13:09,568 --> 00:13:11,143 El tampoco me creer�. 184 00:13:13,175 --> 00:13:14,855 Tambi�n se reir� de m�. 185 00:13:15,510 --> 00:13:17,635 Pero cuando ocurra, dejar� de re�r. 186 00:13:19,024 --> 00:13:21,774 Disc�lpeme, Sra. Cooper. �Prefiere t� o caf�? 187 00:13:23,372 --> 00:13:24,422 T�, por favor. 188 00:13:25,195 --> 00:13:27,133 Enseguida le traigo su bandeja. 189 00:13:29,722 --> 00:13:30,772 Toma, querida. 190 00:13:34,009 --> 00:13:35,584 Aqu� tienes la carne, 191 00:13:36,764 --> 00:13:38,444 el pan y la mantequilla. 192 00:13:39,540 --> 00:13:41,190 La ensalada est� aqu�. 193 00:13:41,863 --> 00:13:43,363 Come, no me esperes. 194 00:13:47,592 --> 00:13:50,772 Si pudiera decirle a la gente el peligro que existe... 195 00:13:51,446 --> 00:13:53,096 Hacer que me escuchen. 196 00:13:53,683 --> 00:13:55,496 Despu�s ser� demasiado tarde. 197 00:14:11,793 --> 00:14:12,843 �Tiene hambre? 198 00:14:15,470 --> 00:14:16,670 Algo me intriga. 199 00:14:18,512 --> 00:14:20,087 �Qu�? �Algo personal? 200 00:14:21,722 --> 00:14:22,722 Un poco. 201 00:14:24,262 --> 00:14:26,200 �Es una de esas mujeres casadas 202 00:14:27,425 --> 00:14:29,238 que no llevan anillo de boda? 203 00:14:30,152 --> 00:14:31,352 No estoy casada. 204 00:14:32,597 --> 00:14:34,847 Si no le importa, �cambiamos de tema? 205 00:14:36,178 --> 00:14:37,928 No me lo creo, Srta. Paxton. 206 00:14:38,306 --> 00:14:40,431 A las mujeres les encanta ese tema. 207 00:14:43,035 --> 00:14:44,848 No me interesa el matrimonio. 208 00:14:46,330 --> 00:14:48,268 Y no pienso interesarme en eso. 209 00:14:50,404 --> 00:14:51,679 Suena categ�rico. 210 00:14:52,326 --> 00:14:54,006 Tendr� razones personales. 211 00:14:54,792 --> 00:14:55,792 As� es. 212 00:14:57,192 --> 00:14:59,505 No s�lo son personales sino generales. 213 00:15:00,566 --> 00:15:02,216 Si la gente pensara... 214 00:15:07,429 --> 00:15:09,242 Lo siento. No tengo por qu�... 215 00:15:11,535 --> 00:15:13,035 Est� bien. Olv�delo. 216 00:15:13,736 --> 00:15:14,736 Coma. 217 00:15:17,564 --> 00:15:19,752 Luego iremos a tomar algo en el bar. 218 00:15:30,545 --> 00:15:34,145 Es la zona borrascosa. Pide autorizaci�n para subir a 30.000. 219 00:15:36,112 --> 00:15:37,612 Aqu� Trans-Coast 60. 220 00:15:39,578 --> 00:15:41,391 �Podemos subir a 30.000 pies? 221 00:15:43,004 --> 00:15:44,654 Bien. Gracias. Cambio. 222 00:15:45,851 --> 00:15:47,976 Verifica el consumo de combustible. 223 00:15:51,074 --> 00:15:52,499 Empieza el ascenso. 224 00:16:13,128 --> 00:16:14,703 Ya est� oscureciendo. 225 00:16:14,748 --> 00:16:15,748 �Le molesta? 226 00:16:16,850 --> 00:16:18,725 No, me molesta pensar en pasar 227 00:16:19,586 --> 00:16:22,274 otra noche solitaria y triste en la capital. 228 00:16:23,120 --> 00:16:24,395 �Nadie le espera? 229 00:16:25,294 --> 00:16:26,974 Estoy libre como el aire. 230 00:16:27,330 --> 00:16:29,143 Entonces tampoco est� casado. 231 00:16:30,254 --> 00:16:31,934 Por su forma de hablar... 232 00:16:33,384 --> 00:16:36,009 No se me ha presentado ninguna oportunidad. 233 00:16:37,714 --> 00:16:38,714 �De veras? 234 00:16:39,282 --> 00:16:41,595 �Un relaciones p�blicas en Washington, 235 00:16:41,904 --> 00:16:43,584 joven y con buenas dietas 236 00:16:45,008 --> 00:16:46,473 y con todas las funcionarias 237 00:16:46,497 --> 00:16:48,177 que sue�an con solteros? 238 00:16:49,316 --> 00:16:50,741 Quer�a decir que... 239 00:16:51,118 --> 00:16:52,118 No le creo. 240 00:16:53,056 --> 00:16:54,736 No es relaciones p�blicas 241 00:16:55,132 --> 00:16:56,820 y no trabaja en Washington. 242 00:16:57,771 --> 00:17:00,334 Es Tom Endicott, alias Thomas R. Endicott, 243 00:17:02,388 --> 00:17:05,263 dise�ador de cohetes y especialista en misiles. 244 00:17:05,908 --> 00:17:07,588 Y espera la oportunidad 245 00:17:08,458 --> 00:17:10,138 de trabajar durante meses 246 00:17:10,631 --> 00:17:12,756 en bases de lanzamiento solitarias. 247 00:17:13,346 --> 00:17:14,771 Ha le�do mi correo. 248 00:17:17,442 --> 00:17:18,567 Soy matem�tica. 249 00:17:19,632 --> 00:17:22,924 Trabajo con el Dr. Morris, me encargo de la electr�nica. 250 00:17:22,948 --> 00:17:23,948 Ya veo. 251 00:17:24,588 --> 00:17:26,163 No es que me moleste, 252 00:17:28,142 --> 00:17:30,829 �pero por qu� viaja junto a m� y no junto a �l? 253 00:17:30,853 --> 00:17:32,603 Intercambiaron las reservas. 254 00:17:33,675 --> 00:17:35,436 �Quiere cambiar de asiento con �l? 255 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Jam�s. 256 00:17:38,027 --> 00:17:39,527 Si no es un secreto, 257 00:17:40,358 --> 00:17:42,233 �qu� va a hacer en Washington? 258 00:17:44,104 --> 00:17:46,402 Una reuni�n imprevista en el Pent�gono. 259 00:17:46,426 --> 00:17:48,364 S�lo me pidieron que asistiera. 260 00:17:50,211 --> 00:17:52,461 Se podr�a tratar de la misma reuni�n. 261 00:17:54,890 --> 00:17:56,570 �La de Ud. y la del Dr.? 262 00:17:58,049 --> 00:17:59,729 Parece molesta. �Por qu�? 263 00:18:01,846 --> 00:18:03,659 Supongo que s�lo son nervios. 264 00:18:05,360 --> 00:18:07,360 D�game Tom, �eso no le preocupa? 265 00:18:09,795 --> 00:18:11,920 Quiero decir... �Nunca tiene dudas? 266 00:18:13,337 --> 00:18:15,337 - �Sobre qu�? - Sobre su trabajo. 267 00:18:15,993 --> 00:18:17,673 La importancia que tiene. 268 00:18:19,046 --> 00:18:20,734 �Los cohetes y los misiles? 269 00:18:23,590 --> 00:18:27,164 Ojal� el misil intercontinental nunca se utilice en las guerras. 270 00:18:27,188 --> 00:18:29,344 Pero es mejor tenerlo que no tenerlo. 271 00:18:29,368 --> 00:18:31,618 Si yo no los dise�ara, otro lo har�a. 272 00:18:34,096 --> 00:18:35,776 Habla como el Dr. Morris. 273 00:18:36,358 --> 00:18:37,358 �Le molesta? 274 00:18:39,406 --> 00:18:40,406 Volvamos. 275 00:18:55,175 --> 00:18:56,175 Ender�zalo. 276 00:19:03,311 --> 00:19:04,886 Jack, sigue subiendo. 277 00:19:05,563 --> 00:19:06,563 No es normal. 278 00:19:07,187 --> 00:19:08,187 D�jame a m�. 279 00:19:13,130 --> 00:19:14,480 �Ves? No responde. 280 00:19:15,695 --> 00:19:18,875 �Estaremos atrapados en una corriente t�rmica gigante? 281 00:19:19,932 --> 00:19:21,282 Seguimos subiendo. 282 00:19:21,867 --> 00:19:23,547 El tac�metro est� normal. 283 00:19:24,453 --> 00:19:26,766 Los motores no pueden haber acelerado. 284 00:19:26,939 --> 00:19:28,752 No, el consumo de combustible 285 00:19:29,256 --> 00:19:30,606 hubiera aumentado. 286 00:19:31,424 --> 00:19:33,104 Comunica nuestra posici�n. 287 00:19:35,975 --> 00:19:38,600 Aqu� Trans-Coast 60, destino Washington DC. 288 00:19:50,122 --> 00:19:51,547 Para el Sr. Manson. 289 00:19:58,299 --> 00:19:59,949 Yo me encargo de esto. 290 00:20:01,344 --> 00:20:03,024 Que Garrett venga a verme. 291 00:20:04,152 --> 00:20:06,152 Sr. Garrett, habla la Srta. Ford. 292 00:20:07,107 --> 00:20:08,795 El Sr. Manson quiere verle. 293 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 Habla Manson. 294 00:20:11,203 --> 00:20:14,016 Hay problemas en el vuelo 60 hacia Washington. 295 00:20:17,816 --> 00:20:19,496 Que Mantenimiento env�e 296 00:20:19,818 --> 00:20:21,631 el informe sobre el vuelo 60. 297 00:20:24,669 --> 00:20:26,019 �Acaban de llamar? 298 00:20:26,463 --> 00:20:28,143 Llame al capit�n Norton. 299 00:20:30,521 --> 00:20:33,146 Aqu� Saint Louis llamando a Trans-Coast 60. 300 00:20:34,492 --> 00:20:35,492 Contesten. 301 00:20:35,743 --> 00:20:38,923 Aqu� Saint Louis llamando a Trans-Coast 60. Contesten. 302 00:20:43,306 --> 00:20:45,681 �Es posible que los mandos no respondan 303 00:20:46,642 --> 00:20:48,455 y que el avi�n siga subiendo? 304 00:20:48,929 --> 00:20:50,204 Eso es imposible. 305 00:20:50,754 --> 00:20:53,442 Es lo que ha informado Norton, del vuelo 60. 306 00:20:55,690 --> 00:20:56,690 Es �l. 307 00:21:00,157 --> 00:21:01,157 Habla Manson. 308 00:21:02,263 --> 00:21:03,943 �Siguen ganando altitud? 309 00:21:05,073 --> 00:21:06,073 Repito, 310 00:21:06,148 --> 00:21:07,828 �siguen ganando altitud? 311 00:21:09,635 --> 00:21:10,985 Seguimos subiendo. 312 00:21:11,679 --> 00:21:14,554 Estamos a m�s de 35.000 pies, fuera de control. 313 00:21:14,727 --> 00:21:16,665 Esperamos que se enderece solo. 314 00:21:18,894 --> 00:21:20,769 �Conoce la causa del problema? 315 00:21:21,188 --> 00:21:22,868 No. Esto no puede ocurrir 316 00:21:24,101 --> 00:21:25,914 pero est� ocurriendo. Es raro. 317 00:21:26,078 --> 00:21:27,078 Cambio. 318 00:21:27,481 --> 00:21:29,056 Trate de controlarlo. 319 00:21:29,849 --> 00:21:32,909 Llame a la torre de control cada 10 minutos. Cambio. 320 00:21:35,646 --> 00:21:37,326 Entendido. Cambio y corto. 321 00:21:47,789 --> 00:21:48,789 �Qu� piensa? 322 00:21:49,074 --> 00:21:50,754 Como dice Norton, es raro. 323 00:21:51,163 --> 00:21:53,351 Es un buen avi�n y se le hizo mantenimiento. 324 00:21:53,675 --> 00:21:55,510 Bueno, me alegro de que Hank sea el piloto. 325 00:21:55,533 --> 00:21:57,271 Es nuestro mejor piloto. 326 00:21:57,296 --> 00:21:59,921 Si hay alguien capaz de controlarlo, es �l. 327 00:22:17,669 --> 00:22:20,969 Por precauci�n, avisa a las azafatas sobre la situaci�n. 328 00:22:23,350 --> 00:22:26,350 Se solicita a una azafata en la cabina del capit�n. 329 00:22:41,842 --> 00:22:42,842 Disc�lpeme. 330 00:22:43,088 --> 00:22:44,088 Dr. Morris... 331 00:22:45,181 --> 00:22:47,306 �Puedo hablar con usted un momento? 332 00:22:48,299 --> 00:22:49,299 Por supuesto. 333 00:22:51,322 --> 00:22:52,972 En privado, en el bar. 334 00:22:54,308 --> 00:22:55,433 �Es importante? 335 00:22:56,044 --> 00:22:57,724 Tremendamente importante. 336 00:22:58,198 --> 00:22:59,698 Muy bien. Disc�lpeme. 337 00:23:11,305 --> 00:23:13,305 - �Qu� pasa? - Tenemos problemas. 338 00:23:13,910 --> 00:23:15,723 - �Es grave? - A�n no sabemos. 339 00:23:16,621 --> 00:23:17,621 �No saben? 340 00:23:17,888 --> 00:23:20,326 Est� subiendo y no logramos enderezarlo. 341 00:23:20,464 --> 00:23:22,652 Tranquilos, tal vez se enderece solo 342 00:23:24,639 --> 00:23:26,139 y no habr� problema. 343 00:23:27,299 --> 00:23:28,818 �Aviso a los pasajeros? 344 00:23:28,842 --> 00:23:31,962 No, a�n no, ser�a in�til sin antes saber lo que pasa. 345 00:23:33,051 --> 00:23:34,801 Que se abrochen el cintur�n. 346 00:23:35,031 --> 00:23:37,906 Preparad el ox�geno, por si alguien se desmaya. 347 00:23:39,525 --> 00:23:42,400 Muy bien, Capit�n. Les mantendremos tranquilos. 348 00:23:46,900 --> 00:23:49,213 Abr�chense los cinturones, por favor. 349 00:23:49,921 --> 00:23:51,601 Abr�chense los cinturones. 350 00:24:03,788 --> 00:24:06,668 Todo el problema es que somos demasiado blandos. 351 00:24:06,692 --> 00:24:08,117 Nos falta voluntad. 352 00:24:08,835 --> 00:24:10,960 Es una situaci�n demasiado dif�cil. 353 00:24:11,515 --> 00:24:13,578 Nos falta firmeza para defendernos 354 00:24:14,605 --> 00:24:15,955 como en el pasado. 355 00:24:16,487 --> 00:24:18,487 Nuestra �nica esperanza es usted. 356 00:24:19,628 --> 00:24:20,903 �Yo? No entiendo. 357 00:24:21,450 --> 00:24:23,388 Le� su entrevista en la prensa. 358 00:24:24,733 --> 00:24:27,421 No he podido dejar de pensar en lo que dijo. 359 00:24:27,842 --> 00:24:29,717 Se refiere a la posibilidad... 360 00:24:31,085 --> 00:24:32,765 De crear la bomba Beta. 361 00:24:33,841 --> 00:24:35,841 Era s�lo una opini�n cient�fica. 362 00:24:36,839 --> 00:24:38,714 Nadie ha intentado fabricarla. 363 00:24:40,046 --> 00:24:41,407 Pero podr�a fabricarse. 364 00:24:41,431 --> 00:24:42,856 S�, ser�a factible. 365 00:24:43,825 --> 00:24:46,725 Tiene que hacerlo, s�lo usted puede conseguirlo. 366 00:24:47,448 --> 00:24:50,568 Tiene que convencerles, es nuestra �nica oportunidad. 367 00:24:50,911 --> 00:24:52,591 �De eso quer�a hablarme? 368 00:24:54,484 --> 00:24:55,484 No solamente. 369 00:24:57,490 --> 00:24:58,490 �De qu� m�s? 370 00:24:59,284 --> 00:25:01,284 De lo que har�amos con la bomba. 371 00:25:02,592 --> 00:25:05,952 No permitiremos que la fabriquen primero y nos la lancen. 372 00:25:06,767 --> 00:25:09,017 Tenemos que lanzarles la bomba antes. 373 00:25:09,799 --> 00:25:11,113 Y acabar con ellos. 374 00:25:11,137 --> 00:25:12,137 Est� loco. 375 00:25:13,204 --> 00:25:14,329 No me diga eso. 376 00:25:15,167 --> 00:25:17,105 No acepto que nadie me lo diga. 377 00:25:17,253 --> 00:25:19,628 Ni siquiera los m�dicos en el hospital. 378 00:25:21,220 --> 00:25:23,158 Lo siento, no era mi intenci�n. 379 00:25:24,557 --> 00:25:26,237 Si se fabrica la bomba, 380 00:25:26,595 --> 00:25:29,033 s�lo se puede usar como medio de defensa 381 00:25:29,348 --> 00:25:31,223 o de represalia si nos atacan. 382 00:25:32,289 --> 00:25:33,339 Pensar en usar 383 00:25:33,756 --> 00:25:36,194 ese tipo de arma en otras circunstancias 384 00:25:37,023 --> 00:25:38,448 ser�a inimaginable. 385 00:25:38,730 --> 00:25:40,480 S�lo usted puede entenderme. 386 00:25:41,869 --> 00:25:43,193 Es el �nico medio fiable. 387 00:25:43,217 --> 00:25:44,897 No, en absoluto. Cr�ame. 388 00:25:46,674 --> 00:25:48,024 S� lo que le digo. 389 00:25:49,514 --> 00:25:51,052 Disc�lpenme, caballeros. 390 00:25:51,076 --> 00:25:54,123 �Pueden volver a su asiento y abrocharse el cintur�n? 391 00:25:54,147 --> 00:25:55,147 �Pasa algo? 392 00:25:55,657 --> 00:25:57,345 No. Es s�lo por precauci�n. 393 00:25:57,799 --> 00:26:00,362 Hay una borrasca y el capit�n lo prefiere. 394 00:26:01,798 --> 00:26:02,798 Muy bien. 395 00:26:03,066 --> 00:26:04,066 Gracias. 396 00:26:07,812 --> 00:26:09,854 No olvide lo que le he dicho, Doctor. 397 00:26:09,878 --> 00:26:11,453 Ver� que tengo raz�n. 398 00:26:26,333 --> 00:26:27,485 �Ha abrochado su cintur�n? 399 00:26:27,509 --> 00:26:28,709 �Srta. qu� pasa? 400 00:26:29,226 --> 00:26:30,999 S�lo es por precauci�n, querida. 401 00:26:31,023 --> 00:26:32,356 �Verdad, Srta.? 402 00:26:32,380 --> 00:26:33,380 As� es. 403 00:26:37,106 --> 00:26:38,786 Espero que no haya baches. 404 00:26:39,635 --> 00:26:41,315 Es malo para la digesti�n. 405 00:26:46,189 --> 00:26:47,877 - �Todo bien? - S�, gracias. 406 00:26:48,010 --> 00:26:49,690 - �Se puede fumar? - S�. 407 00:26:52,872 --> 00:26:55,772 Estamos muy arriba, llevamos media hora subiendo. 408 00:26:57,763 --> 00:27:00,451 Ahora entiendo, por eso estaba tan nerviosa. 409 00:27:02,184 --> 00:27:03,934 Ya deber�a estar enderezado. 410 00:27:08,308 --> 00:27:09,658 �Quiere asustarme? 411 00:27:11,472 --> 00:27:13,222 No, es que soy muy suspicaz. 412 00:27:13,391 --> 00:27:15,071 Conf�o en la tripulaci�n. 413 00:27:18,931 --> 00:27:20,611 Hank... Mira el alt�metro. 414 00:27:28,052 --> 00:27:30,365 Hace cinco minutos est�bamos a 35.000. 415 00:27:31,030 --> 00:27:33,468 Tiene que haber un error. A esta altura, 416 00:27:34,461 --> 00:27:36,149 incluso los jets fallar�an. 417 00:27:37,369 --> 00:27:39,049 Habr� que usar el ox�geno. 418 00:27:40,518 --> 00:27:42,268 Volver� a llamar a la torre. 419 00:27:50,320 --> 00:27:52,133 Repito, seguimos ascendiendo. 420 00:27:53,656 --> 00:27:55,306 Estamos a 45.000 pies. 421 00:27:57,575 --> 00:27:59,255 No sabemos lo que pasa. 422 00:27:59,660 --> 00:28:01,535 Cada vez subimos m�s r�pido... 423 00:28:02,607 --> 00:28:03,657 �Me oye, Hank? 424 00:28:06,396 --> 00:28:08,646 Trate de restablecer la comunicaci�n. 425 00:28:09,242 --> 00:28:10,922 Llamando a Trans-Coast 60. 426 00:28:11,369 --> 00:28:14,269 Llamando a Trans-Coast 60. Contesten, por favor. 427 00:28:15,937 --> 00:28:17,740 Lo siento, se�or. Les hemos perdido. 428 00:28:17,764 --> 00:28:20,824 Traten de localizar con el radar su posici�n exacta. 429 00:28:23,073 --> 00:28:25,386 Lo �nico que podemos hacer es esperar. 430 00:28:26,101 --> 00:28:29,161 Srta. Ford, pida la lista de pasajeros del vuelo 60. 431 00:28:29,874 --> 00:28:31,999 �Preparo un anuncio de emergencia? 432 00:28:32,814 --> 00:28:33,814 Ser�a mejor. 433 00:28:43,077 --> 00:28:45,515 Se ha apagado de repente, qu� extra�o... 434 00:28:47,110 --> 00:28:48,110 �Jack! 435 00:28:48,650 --> 00:28:49,650 �Despierta! 436 00:28:49,776 --> 00:28:50,776 Respira. 437 00:28:53,075 --> 00:28:54,075 Srta. Agnew 438 00:28:54,099 --> 00:28:55,859 o Srta. Nielson, caf�, por favor. 439 00:28:55,883 --> 00:28:56,883 Ir� yo. 440 00:29:06,730 --> 00:29:08,080 - �Caf�? - Gracias. 441 00:29:14,027 --> 00:29:15,377 - �Caf�? - Gracias. 442 00:29:17,454 --> 00:29:18,804 Es grave, �verdad? 443 00:29:19,098 --> 00:29:20,223 A�n no se sabe. 444 00:29:20,553 --> 00:29:21,978 Les doy un consejo. 445 00:29:22,806 --> 00:29:25,431 Si es una emergencia, prevengan a la gente. 446 00:29:25,851 --> 00:29:28,226 De lo contrario, va a cundir el p�nico. 447 00:29:28,847 --> 00:29:31,222 Lo s�, pero sin la orden del capit�n... 448 00:29:33,911 --> 00:29:34,911 �Ay�deme! 449 00:29:38,222 --> 00:29:39,222 �Ay�deme! 450 00:29:40,896 --> 00:29:42,576 Walter no se siente bien. 451 00:29:49,485 --> 00:29:51,060 El pulso est� normal. 452 00:29:51,288 --> 00:29:52,968 Tal vez le falte ox�geno. 453 00:29:53,707 --> 00:29:54,707 Es posible. 454 00:29:59,327 --> 00:30:01,452 No es nada, s�lo le falta ox�geno. 455 00:30:16,909 --> 00:30:18,659 Ya est�, se va a poner bien. 456 00:30:24,085 --> 00:30:26,023 Usted tambi�n necesita un poco. 457 00:30:33,107 --> 00:30:36,007 Informa a los pasajeros, van a necesitar ox�geno. 458 00:30:37,020 --> 00:30:38,070 S�, Capit�n... 459 00:30:39,963 --> 00:30:40,963 �Qu� pasa? 460 00:30:43,526 --> 00:30:45,901 Los motores de estribor se han apagado. 461 00:30:46,186 --> 00:30:47,999 Es normal, no hay aire fuera. 462 00:30:50,787 --> 00:30:52,932 El n�mero 1 y el n�mero 2 se han apagado. 463 00:30:52,956 --> 00:30:55,081 El avi�n va a caer como una piedra. 464 00:30:56,661 --> 00:30:58,341 Mira, seguimos subiendo. 465 00:31:01,634 --> 00:31:04,934 Con 4 motores apagados es imposible. Ser�a un milagro... 466 00:31:07,566 --> 00:31:08,566 �Un milagro? 467 00:31:18,854 --> 00:31:20,054 Al habla Manson. 468 00:31:21,018 --> 00:31:22,018 �Qui�n? 469 00:31:22,420 --> 00:31:24,100 No me moleste con esas... 470 00:31:25,870 --> 00:31:26,870 �Qu�? 471 00:31:28,291 --> 00:31:29,791 �Quiere repetir eso? 472 00:31:30,881 --> 00:31:31,881 S�, entiendo. 473 00:31:34,170 --> 00:31:35,171 Gracias por llamar. 474 00:31:35,195 --> 00:31:36,195 �Qu� pasa? 475 00:31:36,936 --> 00:31:39,624 No s�. En el observatorio han detectado algo 476 00:31:40,922 --> 00:31:42,422 que parece un avi�n. 477 00:31:42,701 --> 00:31:44,701 El vuelo 60. Entonces est�n bien. 478 00:31:45,530 --> 00:31:47,105 �A 16 Km de altura... 479 00:31:47,445 --> 00:31:50,505 - y con los motores apagados? - Debe estar de broma. 480 00:31:50,888 --> 00:31:53,013 No es posible. Est�n incomunicados. 481 00:31:53,912 --> 00:31:56,537 Les hab�an localizado con rayos infrarrojos 482 00:31:57,196 --> 00:31:58,946 y de repente desaparecieron. 483 00:31:59,149 --> 00:32:01,024 Es f�cil imaginar lo que pas�. 484 00:32:02,335 --> 00:32:04,023 Tal vez perdieron la se�al. 485 00:32:05,682 --> 00:32:08,307 �Pero c�mo pudo elevarse tanto sin motores? 486 00:32:09,436 --> 00:32:11,874 S�lo los cohetes funcionan a esa altura. 487 00:32:21,674 --> 00:32:22,674 �Qu� hace? 488 00:32:22,698 --> 00:32:23,973 Estoy calculando. 489 00:32:24,543 --> 00:32:27,783 Ten�a que aterrizar a las 20h 30, hora de Washington... 490 00:32:27,973 --> 00:32:29,973 �Cree que va a llegar a la hora? 491 00:32:30,226 --> 00:32:32,476 Una reserva de combustible de 4 horas 492 00:32:33,266 --> 00:32:34,946 bastar� hasta las 00h30. 493 00:32:35,123 --> 00:32:36,595 Si los motores funcionan. 494 00:32:36,619 --> 00:32:38,744 Si no funcionaran, ya habr�a ca�do. 495 00:32:39,057 --> 00:32:40,057 No s�. 496 00:32:40,478 --> 00:32:42,666 Todo este asunto no es nada normal. 497 00:32:44,127 --> 00:32:45,477 Seguir� optimista. 498 00:32:45,807 --> 00:32:47,745 Mientras les quede combustible. 499 00:32:49,211 --> 00:32:50,891 Espero que tenga raz�n. 500 00:32:52,769 --> 00:32:55,949 Nunca hab�a deseado tanto en mi vida estar equivocado. 501 00:33:23,302 --> 00:33:24,982 Que Hank ponga el ox�geno. 502 00:33:25,551 --> 00:33:26,676 No queda mucho. 503 00:33:27,262 --> 00:33:29,700 S�lo tenemos suficiente para 15 minutos. 504 00:33:37,846 --> 00:33:39,526 Mi cigarrillo se apaga. 505 00:33:39,613 --> 00:33:42,866 Es a causa de la altura, no hay ox�geno para la combusti�n. 506 00:33:42,890 --> 00:33:44,578 Los motores se han apagado. 507 00:33:45,596 --> 00:33:47,909 Y la se�al de no fumar est� encendida. 508 00:34:11,414 --> 00:34:12,946 �Podr�a ayudarme, por favor? 509 00:34:12,970 --> 00:34:14,017 �C�mo? 510 00:34:14,141 --> 00:34:16,654 No puedo abrir la puerta de la cabina. 511 00:34:25,655 --> 00:34:26,655 �Abran! 512 00:34:28,143 --> 00:34:29,823 Est� bloqueada. �La fuerzo? 513 00:34:30,639 --> 00:34:32,319 Por favor, ser�a lo mejor. 514 00:34:41,817 --> 00:34:44,192 Al menos pusieron el piloto autom�tico. 515 00:34:53,807 --> 00:34:54,807 Lo han hecho. 516 00:34:56,354 --> 00:34:58,729 Conoc�an mis intenciones. Tienen miedo. 517 00:35:00,586 --> 00:35:01,786 No me detendr�n. 518 00:35:02,850 --> 00:35:03,975 Saldr� de aqu�. 519 00:35:16,367 --> 00:35:18,492 Estamos a m�s de 16 Km. de altura. 520 00:35:19,795 --> 00:35:20,795 �Qu� hacemos? 521 00:35:22,843 --> 00:35:23,843 No s�. 522 00:35:26,574 --> 00:35:28,699 Ser�a mejor avisar a los pasajeros. 523 00:35:40,450 --> 00:35:42,388 Lo siento, creo que me voy a... 524 00:35:52,881 --> 00:35:53,881 Walter... 525 00:35:54,526 --> 00:35:56,206 �D�nde est�s, Walter...? 526 00:36:02,460 --> 00:36:03,460 �Qu� pasa? 527 00:36:03,484 --> 00:36:05,134 �D�nde est� mi esposo? 528 00:36:06,798 --> 00:36:08,478 Tranquila, ir� a buscarle. 529 00:36:18,068 --> 00:36:19,068 �Espere! 530 00:36:21,997 --> 00:36:23,047 �D�jeme salir! 531 00:36:25,444 --> 00:36:26,494 Se va a matar. 532 00:36:28,815 --> 00:36:31,503 Tengo que escapar, conoc�an mis intenciones. 533 00:37:50,618 --> 00:37:51,618 �Lo ve? 534 00:37:53,648 --> 00:37:56,336 No hay noticias. Habr� ca�do en alg�n lugar. 535 00:37:58,009 --> 00:37:59,009 �Qu� hacemos? 536 00:37:59,700 --> 00:38:00,900 Hacerlo p�blico. 537 00:38:01,386 --> 00:38:03,886 Tal vez alguien vio algo en alg�n sitio. 538 00:38:05,136 --> 00:38:06,186 Yo me encargo. 539 00:38:14,472 --> 00:38:15,747 Olvide ese vuelo. 540 00:38:21,447 --> 00:38:23,135 AVION DADO POR DESAPARECIDO 541 00:38:24,875 --> 00:38:27,875 VUELO LOS ANGELES-WASHINGTON RETRASADO VARIAS HORAS 542 00:38:27,925 --> 00:38:29,613 NO HAY INFORME DE ACCIDENTES 543 00:38:30,702 --> 00:38:32,276 Estas son las �ltimas noticias. 544 00:38:32,300 --> 00:38:34,537 Un avi�n de Trans-Coast con destino Washington 545 00:38:34,561 --> 00:38:35,761 ha desaparecido. 546 00:38:36,782 --> 00:38:38,657 Se teme que se haya estrellado 547 00:38:39,068 --> 00:38:41,131 pues se sigue sin noticias de �l. 548 00:38:41,404 --> 00:38:43,964 Entre los pasajeros se encontraba el conocido cient�fico nuclear. 549 00:38:43,988 --> 00:38:46,738 Doctor Carl Morris, inventor de la bomba Beta 550 00:38:47,960 --> 00:38:50,860 y tambi�n Thomas Endicott, dise�ador de misiles. 551 00:38:52,194 --> 00:38:54,319 El Dr. Morris viajaba a Washington 552 00:38:54,823 --> 00:38:57,698 con planes sobre una nueva arma extraordinaria. 553 00:39:08,107 --> 00:39:10,670 Ocho horas de retraso sin ninguna noticia. 554 00:39:13,058 --> 00:39:15,808 Un avi�n tan grande no puede desaparecer as�. 555 00:39:16,642 --> 00:39:18,330 Es sencillamente imposible. 556 00:39:19,440 --> 00:39:22,315 Se les acab� el combustible anoche a las 00h30. 557 00:39:22,608 --> 00:39:24,658 Tienen que estar abajo en alg�n sitio. 558 00:39:24,682 --> 00:39:25,682 Tiene raz�n. 559 00:39:27,170 --> 00:39:28,663 Me voy para Washington 560 00:39:28,687 --> 00:39:30,750 a ayudar a coordinar la b�squeda. 561 00:39:32,023 --> 00:39:34,523 - Si hay noticias, ll�meme. - De acuerdo. 562 00:39:44,140 --> 00:39:46,078 Tiene que estar en alg�n lugar. 563 00:39:46,416 --> 00:39:49,776 Un avi�n tan grande no puede... desvanecerse en el cielo. 564 00:39:50,996 --> 00:39:52,676 La �ltima vez que llamaron 565 00:39:54,072 --> 00:39:56,197 estaban a 16 kil�metros de altura. 566 00:39:57,435 --> 00:40:00,059 Esta ma�ana, ha empezado la b�squeda m�s grande 567 00:40:00,083 --> 00:40:02,134 de la historia de la aviaci�n comercial. 568 00:40:02,158 --> 00:40:04,096 Cientos de aviones de todo tipo 569 00:40:04,229 --> 00:40:05,909 y de todas las compa��as 570 00:40:07,116 --> 00:40:09,491 atraviesan el pa�s en todas direcciones 571 00:40:09,664 --> 00:40:11,344 en busca de alguna pista 572 00:40:11,689 --> 00:40:14,504 sobre el misterio de la desaparici�n del vuelo 60. 573 00:40:14,528 --> 00:40:18,248 Responsables de la aerol�nea aseguran que algo as� es imposible 574 00:40:18,741 --> 00:40:19,756 pero ha ocurrido. 575 00:40:19,780 --> 00:40:22,900 Entretanto, el pa�s y el mundo entero quieren conocer 576 00:40:23,763 --> 00:40:25,443 el paradero del vuelo 60. 577 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 Marcia... 578 00:40:47,445 --> 00:40:49,020 �Marcia... est� bien? 579 00:40:49,611 --> 00:40:51,186 �Marcia... Despierte! 580 00:40:53,863 --> 00:40:55,513 Deb� quedarme dormida. 581 00:40:56,709 --> 00:40:57,834 �D�nde estamos? 582 00:40:58,715 --> 00:41:00,528 No s�. No tengo la menor idea. 583 00:41:02,210 --> 00:41:03,635 Acabo de despertar. 584 00:41:05,615 --> 00:41:07,040 Todo est� en calma. 585 00:41:10,363 --> 00:41:11,363 Nada vibra. 586 00:41:13,011 --> 00:41:14,586 El avi�n est� quieto. 587 00:41:16,962 --> 00:41:18,312 �Hemos aterrizado? 588 00:41:19,688 --> 00:41:21,188 Vamos a averiguarlo. 589 00:41:49,767 --> 00:41:51,892 Somos los �nicos que no estamos... 590 00:41:52,693 --> 00:41:53,693 �Muertos? 591 00:41:54,999 --> 00:41:56,274 �Estar�n muertos? 592 00:41:57,467 --> 00:41:59,147 �Inconscientes? �Dormidos? 593 00:41:59,689 --> 00:42:02,189 Pueden estar en un estado de inactividad. 594 00:42:03,763 --> 00:42:05,443 Como osos que hibernan. 595 00:42:06,049 --> 00:42:08,362 �Pero c�mo...?�A causa de la altitud? 596 00:42:08,567 --> 00:42:11,317 �Estamos en el aire? No nos estamos moviendo. 597 00:42:13,503 --> 00:42:14,628 Estoy asustada. 598 00:42:15,674 --> 00:42:17,324 Estoy muerta de miedo. 599 00:42:18,962 --> 00:42:20,087 �Ser�a posible? 600 00:42:20,130 --> 00:42:21,130 �Qu�? 601 00:42:23,334 --> 00:42:24,834 Que estemos muertos. 602 00:42:28,025 --> 00:42:30,312 - No me siento muerto. - �C�mo se siente? 603 00:42:30,336 --> 00:42:32,274 Un poco raro. �Cu�nto tiempo...? 604 00:42:34,803 --> 00:42:36,491 Se ha parado. �Vaya calidad! 605 00:42:36,972 --> 00:42:37,972 �A qu� hora? 606 00:42:39,093 --> 00:42:40,113 A las seis en punto. 607 00:42:40,137 --> 00:42:41,262 El m�o tambi�n. 608 00:42:41,851 --> 00:42:43,351 A las seis en punto. 609 00:42:45,751 --> 00:42:47,501 �Ser� una coincidencia o...? 610 00:42:50,324 --> 00:42:52,449 No s�lo se han parado los relojes. 611 00:42:52,815 --> 00:42:54,940 T�quese el coraz�n. El m�o no late. 612 00:42:56,249 --> 00:42:57,249 Tonter�as. 613 00:42:59,667 --> 00:43:01,242 El suyo tampoco late. 614 00:43:02,394 --> 00:43:04,074 Entonces estamos muertos. 615 00:43:04,898 --> 00:43:06,578 No entiendo nada de esto. 616 00:43:07,850 --> 00:43:09,788 Si ellos tambi�n est�n muertos, 617 00:43:10,854 --> 00:43:13,417 �por qu� somos los �nicos que nos movemos? 618 00:43:16,030 --> 00:43:17,592 Tal vez no somos los �nicos. 619 00:43:17,616 --> 00:43:20,241 Si el avi�n cay� entero, alguien lo pilot�. 620 00:43:20,891 --> 00:43:22,091 Voy a la cabina. 621 00:43:55,752 --> 00:43:56,752 �Tom, venga! 622 00:43:59,163 --> 00:44:00,163 �Qu� pasa? 623 00:44:00,733 --> 00:44:03,913 El Dr. Morris no est�, el esposo de la se�ora tampoco. 624 00:44:05,587 --> 00:44:07,087 Ese se�or enloqueci� 625 00:44:07,880 --> 00:44:09,530 y se arroj� del avi�n. 626 00:44:09,995 --> 00:44:11,570 Casi me caigo con �l. 627 00:44:11,914 --> 00:44:13,594 El Dr. Morris... no s�. 628 00:44:14,187 --> 00:44:15,867 �Cree que tambi�n se tir�? 629 00:44:18,619 --> 00:44:19,619 En el bar. 630 00:44:20,703 --> 00:44:23,141 El se tir� por la salida de emergencias. 631 00:44:46,860 --> 00:44:48,540 �Est� bien, Doctor Morris? 632 00:44:49,817 --> 00:44:51,168 Querida Marcia... 633 00:44:52,692 --> 00:44:54,055 T� tambi�n est�s aqu�. 634 00:44:54,961 --> 00:44:55,961 �D�nde? 635 00:44:56,932 --> 00:44:58,995 En el estado que hemos alcanzado. 636 00:45:00,858 --> 00:45:02,796 Disc�lpeme, �l es Tom Endicott. 637 00:45:04,029 --> 00:45:07,809 - Endicott...�El experto en misiles? - En propulsi�n de cohetes. 638 00:45:08,140 --> 00:45:09,790 S�lo estamos los tres. 639 00:45:11,047 --> 00:45:13,110 Me pregunto qu� significar� esto. 640 00:45:13,775 --> 00:45:15,455 �C�mo lo explica, Doctor? 641 00:45:16,070 --> 00:45:17,570 Todo se ha detenido. 642 00:45:17,733 --> 00:45:19,383 �Entiende lo que pasa? 643 00:45:20,155 --> 00:45:22,593 No lo s�. S�lo puedo hacer suposiciones. 644 00:45:23,923 --> 00:45:25,736 �Le convocaron en Washington? 645 00:45:25,826 --> 00:45:27,026 - S�. - �Por qu�? 646 00:45:29,981 --> 00:45:31,981 Creo que en estas circunstancias 647 00:45:33,169 --> 00:45:34,651 podemos olvidar la discreci�n. 648 00:45:34,675 --> 00:45:36,363 Creo que aqu� donde estamos 649 00:45:37,200 --> 00:45:38,888 la discreci�n ya no cuenta. 650 00:45:42,256 --> 00:45:44,006 He dise�ado un nuevo cohete. 651 00:45:44,383 --> 00:45:47,503 M�s fiable y con un sistema de direcci�n muy preciso. 652 00:45:49,941 --> 00:45:50,941 Por supuesto. 653 00:45:52,405 --> 00:45:55,217 �Cree que por eso nos convocaron a esa conferencia 654 00:45:55,241 --> 00:45:56,441 al mismo tiempo? 655 00:45:56,649 --> 00:45:59,549 El cohete que ha descrito es el que necesitamos. 656 00:46:02,713 --> 00:46:05,088 Mi �ltima invenci�n s�lo existe... aqu� 657 00:46:06,259 --> 00:46:07,259 y aqu�. 658 00:46:08,369 --> 00:46:11,119 Te�ricamente es factible, se podr�a realizar. 659 00:46:12,597 --> 00:46:15,347 La Srta. Paxton y yo hemos hecho los c�lculos 660 00:46:16,328 --> 00:46:18,453 y tenemos la informaci�n necesaria. 661 00:46:18,654 --> 00:46:20,342 Todo est� en este cuaderno. 662 00:46:20,634 --> 00:46:21,909 Todo lo esencial. 663 00:46:22,056 --> 00:46:23,683 �Todo lo esencial para crear qu�? 664 00:46:23,707 --> 00:46:24,907 El arma suprema. 665 00:46:26,119 --> 00:46:27,799 Una gran bomba nuclear. 666 00:46:28,221 --> 00:46:29,901 Una cabeza nuclear gigante 667 00:46:30,273 --> 00:46:32,773 que produce varias explosiones nucleares 668 00:46:33,361 --> 00:46:35,986 capaces de arrasar una zona predeterminada. 669 00:46:37,693 --> 00:46:39,756 �Por qu� habla de "arma suprema"? 670 00:46:40,224 --> 00:46:43,037 Porque si se dirige al centro del pa�s enemigo 671 00:46:43,229 --> 00:46:44,429 esta bomba puede 672 00:46:44,772 --> 00:46:46,452 arrasarlo completamente. 673 00:46:48,644 --> 00:46:50,279 �Un pa�s entero con una bomba? 674 00:46:50,303 --> 00:46:52,866 Si se lanza en el cohete adecuado y de eso 675 00:46:53,306 --> 00:46:54,581 se encarga usted. 676 00:46:58,898 --> 00:47:00,711 Matar es cada vez m�s eficaz. 677 00:47:01,707 --> 00:47:04,020 Y tambi�n los asesinos, nosotros tres. 678 00:47:06,467 --> 00:47:09,467 �Creen que eso ser� un orgullo para nuestros hijos? 679 00:47:10,074 --> 00:47:11,349 Si tenemos hijos. 680 00:47:11,873 --> 00:47:12,873 Claro que no. 681 00:47:13,258 --> 00:47:15,071 Ni siquiera al peor belicista 682 00:47:15,442 --> 00:47:17,317 se le ocurrir�a usar esa arma. 683 00:47:18,127 --> 00:47:20,440 �Y para qu� la reuni�n en Washington? 684 00:47:20,899 --> 00:47:23,462 Si dependiera de locos como Walter Cooper, 685 00:47:23,706 --> 00:47:25,386 la usar�an ma�ana mismo. 686 00:47:25,809 --> 00:47:27,489 �Si llegara a fabricarse! 687 00:47:35,455 --> 00:47:36,655 �Qui�n es usted? 688 00:47:37,748 --> 00:47:39,748 Ya lo averiguaran en su momento. 689 00:47:40,633 --> 00:47:41,758 �D�nde estamos? 690 00:47:42,525 --> 00:47:45,150 Han llegado donde el tiempo se ha detenido, 691 00:47:46,257 --> 00:47:47,457 donde no existe, 692 00:47:48,488 --> 00:47:51,363 donde el futuro y el presente se pueden juntar. 693 00:47:54,244 --> 00:47:56,119 Por eso se pararon los relojes 694 00:47:56,682 --> 00:47:58,995 y nuestros corazones dejaron de latir. 695 00:47:59,509 --> 00:48:01,189 El tiempo se ha detenido. 696 00:48:01,676 --> 00:48:02,676 As� es. 697 00:48:03,290 --> 00:48:05,165 �Esto ya hab�a ocurrido antes? 698 00:48:05,577 --> 00:48:07,952 Nunca hab�a sido necesario hasta ahora. 699 00:48:08,503 --> 00:48:10,183 Como somos los primeros, 700 00:48:10,990 --> 00:48:12,803 d�ganos por qu� estamos aqu�. 701 00:48:12,882 --> 00:48:14,232 Para ser juzgados. 702 00:48:15,360 --> 00:48:16,860 �Juzgados por qui�n? 703 00:48:17,142 --> 00:48:19,260 Por el jurado del futuro que representa 704 00:48:19,284 --> 00:48:22,097 a quienes tal vez nunca nazcan por culpa suya. 705 00:48:24,593 --> 00:48:26,281 Los hijos que nunca tendr�. 706 00:48:28,566 --> 00:48:30,066 A causa de la bomba. 707 00:48:30,785 --> 00:48:32,465 Por eso no quiere casarse. 708 00:48:36,243 --> 00:48:37,243 S�ganme. 709 00:49:28,262 --> 00:49:29,942 Ellos son los acusados. 710 00:49:30,630 --> 00:49:33,255 Ser�n juzgados por el peor de los cr�menes. 711 00:49:33,975 --> 00:49:36,725 �Qu� crimen? No hemos cometido ning�n crimen. 712 00:49:37,493 --> 00:49:39,181 El crimen que han concebido 713 00:49:39,345 --> 00:49:41,408 es tan grande, tan trascendental, 714 00:49:42,871 --> 00:49:45,811 que hemos detenido el tiempo y superado el espacio 715 00:49:47,167 --> 00:49:48,592 para traerles aqu�. 716 00:49:49,060 --> 00:49:50,185 �D�nde estamos? 717 00:49:51,219 --> 00:49:53,282 Esto no es un lugar, es un estado. 718 00:49:54,311 --> 00:49:55,991 Aqu� el tiempo no cuenta. 719 00:49:56,740 --> 00:49:58,865 El pasado, el presente y el futuro 720 00:49:59,726 --> 00:50:01,001 son equivalentes. 721 00:50:01,343 --> 00:50:02,918 �Y usted y el jurado? 722 00:50:03,985 --> 00:50:05,185 Somos el futuro. 723 00:50:05,992 --> 00:50:07,742 Tal vez alg�n d�a existamos, 724 00:50:09,885 --> 00:50:11,310 si nos lo permiten. 725 00:50:12,937 --> 00:50:14,812 Suponiendo que haya un futuro. 726 00:50:15,985 --> 00:50:17,665 Claro que habr� un futuro. 727 00:50:17,995 --> 00:50:19,556 �Por qu� estamos aqu�? 728 00:50:19,580 --> 00:50:22,080 Ustedes han dise�ado un arma muy poderosa 729 00:50:23,432 --> 00:50:25,307 que pone en peligro el futuro. 730 00:50:25,543 --> 00:50:26,543 �Miren! 731 00:50:28,403 --> 00:50:30,778 Es un ejemplo de lo que podr�a ocurrir. 732 00:50:33,449 --> 00:50:35,699 En esto quedar�a convertida la tierra 733 00:50:37,677 --> 00:50:39,552 tras la explosi�n de su bomba. 734 00:50:41,086 --> 00:50:42,286 Mi bomba s�lo... 735 00:50:42,425 --> 00:50:43,425 Miren. 736 00:50:44,385 --> 00:50:45,510 Ning�n lugar... 737 00:50:47,196 --> 00:50:50,376 Ning�n lugar en absoluto del planeta quedar�a a salvo. 738 00:50:50,535 --> 00:50:51,535 Como ven, 739 00:50:56,069 --> 00:50:57,119 nada se mueve, 740 00:50:59,883 --> 00:51:01,533 los p�jaros no vuelan. 741 00:51:03,645 --> 00:51:04,645 �Por qu�? 742 00:51:06,395 --> 00:51:08,145 Porque los p�jaros se ir�an. 743 00:51:08,956 --> 00:51:09,956 Todos. 744 00:51:11,109 --> 00:51:13,547 Y si quedaran algunos, no podr�an volar. 745 00:51:15,544 --> 00:51:17,232 Porque no habr�a atm�sfera. 746 00:51:19,683 --> 00:51:21,333 No se podr�a respirar. 747 00:51:22,292 --> 00:51:24,292 No habr�a ninguna forma de vida. 748 00:51:29,720 --> 00:51:30,920 El arma suprema. 749 00:51:31,305 --> 00:51:32,305 Exactamente. 750 00:51:33,577 --> 00:51:35,980 La bomba del Dr. Morris s�lo puede destruir 751 00:51:36,004 --> 00:51:37,817 un �rea determinada, no todo. 752 00:51:39,958 --> 00:51:43,798 Suponga que se dejara a un ni�o peque�o en una f�brica de p�lvora 753 00:51:43,894 --> 00:51:45,574 con una cerilla encendida, 754 00:51:46,107 --> 00:51:47,982 �Podr�a Ud... podr�a alguien... 755 00:51:48,695 --> 00:51:50,375 �...prever lo que causar�a 756 00:51:50,706 --> 00:51:52,056 una explosi�n as�? 757 00:51:52,492 --> 00:51:54,867 La destrucci�n de la f�brica, nada m�s. 758 00:51:56,269 --> 00:51:57,269 Exactamente. 759 00:51:58,676 --> 00:52:01,364 Querido Doctor, usted es ese ni�o peque�o... 760 00:52:02,807 --> 00:52:06,287 la cerilla encendida es la libreta que lleva en el bolsillo 761 00:52:06,636 --> 00:52:08,699 y tiene la ecuaci�n en la cabeza. 762 00:52:11,446 --> 00:52:12,646 �Podr�a calcular 763 00:52:13,632 --> 00:52:14,632 el resultado? 764 00:52:15,983 --> 00:52:18,358 La destrucci�n del planeta, de la vida. 765 00:52:18,962 --> 00:52:19,962 Y del futuro. 766 00:52:20,851 --> 00:52:22,851 El futuro en el cual normalmente 767 00:52:24,294 --> 00:52:26,419 deber�amos haber nacido y vivido... 768 00:52:27,630 --> 00:52:30,318 �Ahora entienden por qu� les vamos a juzgar? 769 00:52:32,972 --> 00:52:35,097 �Podemos hablar en nuestra defensa? 770 00:52:35,881 --> 00:52:37,561 No veo qu� podr�an decir 771 00:52:37,967 --> 00:52:39,647 para persuadir al jurado. 772 00:52:40,999 --> 00:52:42,424 Pero tienen derecho 773 00:52:43,467 --> 00:52:45,280 a hablar en su propio nombre. 774 00:52:45,556 --> 00:52:47,619 Normalmente se juzga a un criminal 775 00:52:48,853 --> 00:52:50,916 cuando comete un crimen, no antes. 776 00:52:51,759 --> 00:52:54,384 �Piensan que no han cometido ning�n crimen? 777 00:52:55,982 --> 00:52:58,870 El Dr. Morris ha hecho ecuaciones en su libreta. 778 00:52:58,894 --> 00:53:00,769 Yo he dise�ado nuevos cohetes. 779 00:53:01,425 --> 00:53:03,550 La Srta. Paxton ha hecho c�lculos. 780 00:53:04,373 --> 00:53:06,053 No hemos fabricado armas. 781 00:53:06,734 --> 00:53:07,734 Es verdad. 782 00:53:08,296 --> 00:53:09,976 Pero las han concebido. 783 00:53:10,867 --> 00:53:11,867 Si. 784 00:53:12,485 --> 00:53:14,923 Pero fabricarlas no depende de nosotros. 785 00:53:15,525 --> 00:53:18,338 Hay un comit� que toma ese tipo de decisiones. 786 00:53:19,836 --> 00:53:22,336 No pueden culpar a tres personas por eso. 787 00:53:22,562 --> 00:53:25,437 Ese es el gran error de su �poca, Sr. Endicott. 788 00:53:26,504 --> 00:53:28,504 La vida o la destrucci�n dependen 789 00:53:28,766 --> 00:53:31,079 de una idea, del genio que la inventa, 790 00:53:31,351 --> 00:53:32,701 no del funcionario 791 00:53:33,319 --> 00:53:35,694 que aprueba o desaprueba su aplicaci�n. 792 00:53:37,168 --> 00:53:38,168 Una invenci�n 793 00:53:39,192 --> 00:53:40,692 perdura eternamente. 794 00:53:42,687 --> 00:53:45,125 E inevitablemente, alg�n d�a se realiza. 795 00:53:47,773 --> 00:53:49,773 Poco importa que moment�neamente 796 00:53:52,041 --> 00:53:54,981 se acelere o se aplace la fabricaci�n de esa arma, 797 00:53:55,337 --> 00:53:56,987 alg�n d�a se fabricar� 798 00:53:57,432 --> 00:53:59,432 y al d�a siguiente se utilizar�. 799 00:54:00,828 --> 00:54:01,828 Y entonces 800 00:54:04,072 --> 00:54:06,322 nos destruir�n a nosotros, el futuro. 801 00:54:11,661 --> 00:54:13,724 Tal vez el jurado desee retirarse 802 00:54:14,493 --> 00:54:16,173 a examinar las pruebas. 803 00:54:28,313 --> 00:54:30,876 Si nos condenan, �qu� pasar� con nosotros? 804 00:54:31,858 --> 00:54:32,858 Nada. 805 00:54:33,857 --> 00:54:35,507 �Y por qu� hacen esto? 806 00:54:35,809 --> 00:54:37,234 No creo que vuelvan 807 00:54:38,552 --> 00:54:40,202 a su estado terrestre. 808 00:54:41,879 --> 00:54:44,754 La sentencia ser� permanecer aqu� para siempre. 809 00:54:46,000 --> 00:54:47,875 Dijo que esto no era un lugar. 810 00:54:49,444 --> 00:54:50,719 Correcto, Doctor. 811 00:54:51,373 --> 00:54:53,436 Quedar�n suspendidos en el tiempo, 812 00:54:53,918 --> 00:54:55,668 entre el pasado y el futuro. 813 00:54:56,998 --> 00:54:58,423 No estar�n ni vivos 814 00:54:59,892 --> 00:55:00,892 ni muertos. 815 00:55:04,071 --> 00:55:06,134 Es la �nica soluci�n que tenemos. 816 00:55:08,168 --> 00:55:09,818 No podemos destruirles 817 00:55:11,381 --> 00:55:13,131 porque todav�a no existimos. 818 00:55:15,160 --> 00:55:17,848 Tampoco permitiremos que vuelvan a su tiempo 819 00:55:18,371 --> 00:55:19,946 porque si lo hacemos, 820 00:55:21,827 --> 00:55:23,177 nunca existiremos. 821 00:55:26,208 --> 00:55:27,708 Ha vuelto el jurado. 822 00:55:49,084 --> 00:55:52,264 - Esto me parece inaceptable. - No podemos hacer nada. 823 00:55:53,196 --> 00:55:55,321 �C�mo luchar contra lo inexistente? 824 00:55:56,225 --> 00:55:57,905 Tal vez eso sea rec�proco. 825 00:55:58,248 --> 00:56:00,373 Si escapamos, no podr�n detenernos. 826 00:56:02,285 --> 00:56:03,410 �D�nde ir�amos? 827 00:56:04,244 --> 00:56:07,144 No s�. Hay algo que no pueden hacer desaparecer, 828 00:56:07,519 --> 00:56:09,769 el �nico nexo con nuestra existencia. 829 00:56:11,583 --> 00:56:12,583 �Qu�? 830 00:56:13,038 --> 00:56:14,718 El avi�n, es algo real. 831 00:56:16,105 --> 00:56:18,230 Es lo �nico real en esta pesadilla. 832 00:56:19,099 --> 00:56:21,974 Bastar�a con subir a bordo y mantenerles fuera. 833 00:56:22,743 --> 00:56:23,743 �Qu� opina? 834 00:56:24,122 --> 00:56:25,622 S�, el avi�n existe. 835 00:56:26,182 --> 00:56:29,122 Ojal� Tom tenga raz�n, es nuestra �nica esperanza. 836 00:56:30,166 --> 00:56:31,846 Si nos hallan culpables... 837 00:56:38,930 --> 00:56:40,280 La opini�n un�nime 838 00:56:41,866 --> 00:56:43,866 de los representantes del futuro 839 00:56:45,675 --> 00:56:47,175 es que los acusados, 840 00:56:47,739 --> 00:56:49,164 el Dr. Carl Morris, 841 00:56:50,110 --> 00:56:51,760 La Srta. Marcia Paxton 842 00:56:52,605 --> 00:56:53,955 y Thomas Endicott, 843 00:56:55,298 --> 00:56:57,361 acusados del peor de los cr�menes, 844 00:56:57,673 --> 00:57:00,048 la destrucci�n de la fuente de la vida, 845 00:57:01,109 --> 00:57:02,984 son culpables de estos cargos. 846 00:57:05,714 --> 00:57:06,714 Como castigo 847 00:57:07,549 --> 00:57:11,549 permanecer�n congelados, suspendidos en el tiempo a trav�s de la eternidad. 848 00:57:13,757 --> 00:57:16,132 Queremos preservar nuestras esperanzas, 849 00:57:17,497 --> 00:57:19,177 no tenemos m�s remedio. 850 00:57:22,203 --> 00:57:23,883 El jurado puede retirarse. 851 00:57:26,987 --> 00:57:27,987 Vamos. 852 00:57:28,477 --> 00:57:30,665 Ahora. Es la oportunidad. �Al avi�n! 853 00:57:34,026 --> 00:57:35,026 �Vuelvan! 854 00:57:36,078 --> 00:57:37,503 No sean insensatos. 855 00:57:45,768 --> 00:57:47,118 No podr�n escapar. 856 00:57:47,616 --> 00:57:48,616 No escapar�n. 857 00:57:49,358 --> 00:57:51,008 Se equivoca, est� ah�. 858 00:57:54,526 --> 00:57:55,526 �El avi�n! 859 00:57:57,678 --> 00:57:58,678 �D�nde est�? 860 00:57:59,038 --> 00:58:00,718 Jurar�a que estaba ah�. 861 00:58:00,909 --> 00:58:02,109 �Ser�a una roca? 862 00:58:02,676 --> 00:58:04,614 No, he visto la puerta abierta. 863 00:58:04,830 --> 00:58:06,510 Tiene que estar por aqu�. 864 00:58:08,211 --> 00:58:09,786 Es in�til. Olv�denlo. 865 00:58:12,111 --> 00:58:13,461 Han sido juzgados, 866 00:58:13,902 --> 00:58:15,652 condenados... y sentenciados. 867 00:58:17,658 --> 00:58:19,721 Quedar�n congelados en el tiempo. 868 00:58:19,766 --> 00:58:21,446 Los tres permanecer�n aqu� 869 00:58:22,773 --> 00:58:24,423 por toda la eternidad. 870 00:58:29,896 --> 00:58:32,796 - No entiendo. - Lo que pretende es irrealizable. 871 00:58:34,818 --> 00:58:36,093 Es indispensable. 872 00:58:36,246 --> 00:58:38,059 No podemos cambiar el futuro, 873 00:58:38,445 --> 00:58:40,258 el orden natural establecido. 874 00:58:41,117 --> 00:58:43,992 �C�mo puede el futuro puede juzgar al presente? 875 00:58:45,094 --> 00:58:47,157 Si no lo hacemos, no habr� futuro. 876 00:58:47,258 --> 00:58:48,258 Es posible. 877 00:58:48,986 --> 00:58:50,411 Pero eso lo deciden 878 00:58:50,948 --> 00:58:52,886 los que existen en el presente, 879 00:58:54,046 --> 00:58:55,046 no nosotros. 880 00:58:55,815 --> 00:58:57,495 El orden divino del cosmos 881 00:58:58,516 --> 00:59:00,016 no se puede alterar. 882 00:59:01,442 --> 00:59:04,922 Estos tres, aunque son peligrosos, deben volver a su �poca. 883 00:59:07,540 --> 00:59:09,190 �Y si durante su �poca 884 00:59:09,999 --> 00:59:12,499 destruyen nuestra oportunidad de existir? 885 00:59:13,320 --> 00:59:15,633 S�lo podemos rezar para que no ocurra. 886 00:59:31,650 --> 00:59:33,225 Est� volviendo en s�. 887 00:59:33,704 --> 00:59:35,129 Ponle m�s amon�aco. 888 00:59:37,877 --> 00:59:39,815 �Se siente mejor, Sr. Endicott? 889 00:59:42,658 --> 00:59:44,233 �C�mo he vuelto aqu�? 890 00:59:45,150 --> 00:59:47,025 No se ha movido de su asiento. 891 00:59:47,807 --> 00:59:49,457 Nos ten�a preocupadas. 892 00:59:50,694 --> 00:59:52,632 �C�mo logramos volver al avi�n? 893 00:59:55,114 --> 00:59:56,164 �De qu� habla? 894 00:59:57,648 --> 00:59:58,848 �Se siente bien? 895 01:00:00,050 --> 01:00:02,363 Claro que s�. Pero me duele la cabeza. 896 01:00:03,956 --> 01:00:05,636 Se golpe� en la cabeza. 897 01:00:08,295 --> 01:00:09,975 Hubo un bache y se golpe� 898 01:00:11,423 --> 01:00:12,423 en la cabeza. 899 01:00:14,843 --> 01:00:16,343 �C�mo volvimos aqu�? 900 01:00:17,938 --> 01:00:18,938 �D�nde? 901 01:00:19,247 --> 01:00:20,247 �Al avi�n! 902 01:00:21,107 --> 01:00:22,682 �Nadie recuerda nada? 903 01:00:24,231 --> 01:00:25,806 Dr. Morris, cu�nteles. 904 01:00:28,464 --> 01:00:30,777 Es mejor que se siente, Sr. Endicott. 905 01:00:33,407 --> 01:00:35,087 Marcia, �no recuerda nada? 906 01:00:36,020 --> 01:00:37,700 P�ngase c�modo y descanse. 907 01:00:40,155 --> 01:00:41,155 No entiendo. 908 01:00:42,969 --> 01:00:45,869 �No recuerdan que el avi�n se elev� sin control? 909 01:00:46,854 --> 01:00:49,542 �No recuerdan lo que pas� dentro de la nube? 910 01:00:50,643 --> 01:00:51,918 Llama al capit�n. 911 01:00:52,471 --> 01:00:54,346 Un hombre se arroj� del avi�n. 912 01:00:54,435 --> 01:00:56,010 Nadie se ha arrojado. 913 01:00:56,151 --> 01:00:57,901 Espere. Tengo pruebas. Venga. 914 01:00:58,582 --> 01:01:00,262 Sra. Cooper, su esposo... 915 01:01:01,693 --> 01:01:03,373 �Recuerda lo que le pas�? 916 01:01:03,542 --> 01:01:05,117 Walter...�D�nde est�? 917 01:01:05,594 --> 01:01:06,594 �Lo recuerda? 918 01:01:06,849 --> 01:01:08,493 �D�nde est� mi esposo? 919 01:01:08,517 --> 01:01:10,017 Basta, Sr. Endicott. 920 01:01:10,284 --> 01:01:12,097 Si�ntese, basta de problemas. 921 01:01:12,498 --> 01:01:14,590 Estoy intentando probar que el esposo de... 922 01:01:14,614 --> 01:01:15,739 �Qu� pasa aqu�? 923 01:01:16,064 --> 01:01:17,489 Helen, �est�s bien? 924 01:01:18,003 --> 01:01:21,063 Estaba asustada, dijeron que te hab�a ocurrido algo. 925 01:01:21,898 --> 01:01:24,648 Me levant� un momento y no quise despertarte. 926 01:01:25,541 --> 01:01:27,479 �Qu� pasa? No estoy para bromas. 927 01:01:28,593 --> 01:01:29,593 Lo siento. 928 01:01:29,835 --> 01:01:32,523 No puede molestar a la gente de esta manera. 929 01:01:32,952 --> 01:01:35,015 S� que se golpe� pero sea sensato. 930 01:01:35,462 --> 01:01:36,962 Si�ntese, por favor. 931 01:01:37,672 --> 01:01:39,132 �Nadie recuerda nada? 932 01:01:39,156 --> 01:01:42,396 Si�ntese, llegaremos a Washington dentro de media hora. 933 01:01:46,956 --> 01:01:48,156 �Se quedar� ah�? 934 01:01:49,205 --> 01:01:50,780 �Qu� m�s puedo hacer? 935 01:01:52,509 --> 01:01:53,509 Vig�lenle. 936 01:01:53,793 --> 01:01:56,668 Si se levanta, pedir� que nos espere un m�dico. 937 01:02:01,722 --> 01:02:03,410 �Quiere cambiar de asiento? 938 01:02:05,423 --> 01:02:07,103 No, s� que se va a calmar. 939 01:02:14,390 --> 01:02:15,965 �Qu� tipo tan fresco! 940 01:02:17,409 --> 01:02:18,909 Debe de ser un loco. 941 01:02:20,266 --> 01:02:21,266 No creo. 942 01:02:22,636 --> 01:02:25,011 Siempre hay pesados as� en los aviones. 943 01:02:26,398 --> 01:02:27,398 �Pesados? 944 01:02:27,422 --> 01:02:29,735 S�. Nunca dejan a la gente tranquila. 945 01:02:31,342 --> 01:02:32,342 Usted sabe... 946 01:02:33,819 --> 01:02:34,819 Por supuesto. 947 01:02:38,728 --> 01:02:40,153 No tienen la culpa. 948 01:02:40,438 --> 01:02:41,938 Todo era real. Todo. 949 01:02:43,392 --> 01:02:45,517 �Por qu� soy el �nico que recuerda? 950 01:02:48,461 --> 01:02:50,149 Tenemos que hablar a solas. 951 01:02:51,637 --> 01:02:52,637 Vamos al bar. 952 01:02:53,566 --> 01:02:55,879 Pens� que nadie quer�a hablar conmigo. 953 01:02:56,791 --> 01:02:57,916 Ven t� tambi�n. 954 01:02:58,283 --> 01:02:59,708 De acuerdo, Doctor. 955 01:03:03,865 --> 01:03:04,865 �Qu� pasa? 956 01:03:05,153 --> 01:03:07,153 Un hombre se golpe� en la cabeza 957 01:03:07,329 --> 01:03:09,017 y empez� a decir tonter�as. 958 01:03:11,426 --> 01:03:13,364 Pronto empezaremos el descenso. 959 01:03:14,245 --> 01:03:15,585 �Qu� tal la comunicaci�n? 960 01:03:15,609 --> 01:03:16,609 Buena. 961 01:03:16,689 --> 01:03:17,689 De acuerdo. 962 01:03:18,282 --> 01:03:20,407 El tiempo se detuvo, hubo el juicio 963 01:03:20,854 --> 01:03:22,534 y contestamos lo mismo. 964 01:03:23,766 --> 01:03:26,666 Tres personas no pueden so�ar lo mismo a la vez. 965 01:03:27,706 --> 01:03:28,981 Es raro, �verdad? 966 01:03:29,590 --> 01:03:32,153 Es otro caso de percepci�n extrasensorial. 967 01:03:33,407 --> 01:03:35,532 No sabemos c�mo ocurre pero ocurre. 968 01:03:37,894 --> 01:03:41,074 �Por qu� s�lo nos ocurri� a los tres y no a los otros? 969 01:03:41,112 --> 01:03:43,925 La percepci�n extrasensorial es una inc�gnita. 970 01:03:44,812 --> 01:03:47,250 Alg�n d�a podremos explicar ese fen�meno 971 01:03:48,486 --> 01:03:50,486 como explicamos la radiodifusi�n. 972 01:03:51,092 --> 01:03:53,655 �Entonces nuestro sue�o no significa nada? 973 01:03:53,956 --> 01:03:55,636 Es normal en las personas 974 01:03:56,771 --> 01:03:59,271 conscientes de los problemas en el mundo. 975 01:03:59,372 --> 01:04:01,810 No lo creo. No fue un sue�o en absoluto. 976 01:04:03,094 --> 01:04:05,657 Realmente ocurri�, estoy seguro. Fue real. 977 01:04:07,150 --> 01:04:09,650 Usted es ingeniero, una mente cient�fica. 978 01:04:10,006 --> 01:04:11,686 Sabe que eso es imposible. 979 01:04:12,323 --> 01:04:14,511 - �Puede explicarlo? - Claro que no. 980 01:04:15,502 --> 01:04:17,440 S�lo podemos hacer suposiciones 981 01:04:18,088 --> 01:04:19,901 pero no podemos afirmar nada. 982 01:04:20,889 --> 01:04:22,569 Incluso si eso ocurri�, 983 01:04:22,699 --> 01:04:25,012 lo que imaginamos, no tenemos pruebas. 984 01:04:26,899 --> 01:04:28,174 Si usted lo dice. 985 01:04:28,748 --> 01:04:30,428 �Tenemos alguna prueba? 986 01:04:30,758 --> 01:04:32,133 No se me ocurre nada. 987 01:04:32,157 --> 01:04:33,807 Porque no hay ninguna. 988 01:04:36,036 --> 01:04:39,159 Conteste sinceramente, �qu� explicaci�n es m�s l�gica, 989 01:04:39,183 --> 01:04:40,458 la suya o la m�a? 990 01:04:41,169 --> 01:04:42,169 La suya. 991 01:04:42,193 --> 01:04:44,943 Admito que fue un sue�o fuerte, que perturba. 992 01:04:46,085 --> 01:04:48,460 Parec�a real y por eso pudimos imaginar 993 01:04:49,454 --> 01:04:51,142 los detalles perfectamente. 994 01:04:53,391 --> 01:04:56,266 Hay algo que no hemos considerado: el problema. 995 01:04:57,815 --> 01:05:00,003 A pesar de todo, el problema existe: 996 01:05:00,401 --> 01:05:01,976 su bomba y mi cohete. 997 01:05:02,869 --> 01:05:03,869 Es verdad. 998 01:05:04,162 --> 01:05:07,162 Las consecuencias podr�an ser reales y desastrosas. 999 01:05:10,268 --> 01:05:12,331 Muy bien... Si tuvi�ramos pruebas 1000 01:05:12,393 --> 01:05:14,393 para demostrar que lo que so�amos 1001 01:05:15,212 --> 01:05:16,562 ocurri� realmente, 1002 01:05:18,009 --> 01:05:20,384 �qu� har�amos con su bomba y mi cohete? 1003 01:05:22,964 --> 01:05:23,964 No s�. 1004 01:05:25,101 --> 01:05:26,601 De verdad, no lo s�. 1005 01:05:39,097 --> 01:05:40,747 No es demasiado tarde. 1006 01:05:40,974 --> 01:05:41,974 �Para qu�? 1007 01:05:43,215 --> 01:05:46,395 El cura y la familia se est�n preparando para la boda. 1008 01:05:47,052 --> 01:05:48,552 - �Basta! - En serio. 1009 01:05:48,850 --> 01:05:50,538 Esc�pate por la ventanilla. 1010 01:05:51,079 --> 01:05:52,654 Tenemos paraca�das... 1011 01:05:56,477 --> 01:05:57,602 �Qu� pasa aqu�? 1012 01:05:58,487 --> 01:06:00,487 Hank me aconseja que no me case. 1013 01:06:02,270 --> 01:06:05,170 Es curioso, Joan me ha estado diciendo lo mismo. 1014 01:06:11,655 --> 01:06:14,955 Trans-Coast 60. Estamos sobre Charleston, a 17.000 pies. 1015 01:06:16,301 --> 01:06:19,361 �Podemos descender? Aterrizaje previsto a las 20h30. 1016 01:06:20,570 --> 01:06:22,758 TORRE DE CONTROL AEROPUERTO NACIONAL 1017 01:06:27,298 --> 01:06:29,673 Han pedido autorizaci�n para aterrizar. 1018 01:06:30,759 --> 01:06:31,759 �Y qu�? 1019 01:06:31,984 --> 01:06:33,664 El vuelo Trans-Coast 60. 1020 01:06:34,557 --> 01:06:35,557 �El vuelo 60? 1021 01:06:36,082 --> 01:06:38,895 P�deles m�s informaci�n. Voy a llamar al jefe. 1022 01:06:46,446 --> 01:06:48,821 Aqu� torre de control para el Vuelo 60. 1023 01:06:49,049 --> 01:06:50,729 Identif�quese, por favor. 1024 01:06:52,713 --> 01:06:55,275 Vuelo Trans-Coast 60 Los Angeles-Washington, 1025 01:06:55,299 --> 01:06:57,112 estamos a 17.000 pies. Cambio. 1026 01:06:58,412 --> 01:07:00,662 Solicitamos identificaci�n personal. 1027 01:07:01,766 --> 01:07:02,766 �Qu� pasa? 1028 01:07:03,446 --> 01:07:06,866 Habla Hank Norton, el capit�n. Mi copiloto es Jack Peters. 1029 01:07:08,338 --> 01:07:10,463 Es mi �ltimo vuelo en un avi�n as�, 1030 01:07:10,487 --> 01:07:12,167 el pr�ximo ser� en jet. 1031 01:07:13,253 --> 01:07:16,003 �Qu� pasa, han perdido el registro de vuelos? 1032 01:07:16,538 --> 01:07:18,113 Es un empleado nuevo. 1033 01:07:20,800 --> 01:07:22,968 Srta...�A qu� hora llegamos a Washington? 1034 01:07:22,992 --> 01:07:24,567 Dentro de 10 minutos. 1035 01:07:27,811 --> 01:07:29,491 Justo a la hora prevista. 1036 01:07:52,438 --> 01:07:54,118 Lamento haberle molestado. 1037 01:07:55,177 --> 01:07:57,740 Cowley, del Ayuntamiento. �Hay algo nuevo? 1038 01:07:58,314 --> 01:08:00,377 Les hemos localizado. Vamos a ver. 1039 01:08:04,659 --> 01:08:06,120 �Puede ser otro vuelo? 1040 01:08:06,144 --> 01:08:08,582 No, lo hemos comprobado, es el vuelo 60. 1041 01:08:09,472 --> 01:08:11,152 Todos los datos coinciden: 1042 01:08:11,897 --> 01:08:13,897 equipo, tripulaci�n y pasajeros. 1043 01:08:15,990 --> 01:08:16,990 Es incre�ble. 1044 01:08:17,417 --> 01:08:18,494 �Y el aterrizaje? 1045 01:08:18,518 --> 01:08:19,518 �D�nde est�? 1046 01:08:20,528 --> 01:08:21,878 Creo que por aqu�. 1047 01:08:22,405 --> 01:08:24,093 Estaba aqu� hace 5 minutos. 1048 01:08:24,606 --> 01:08:26,981 Les pedimos que esperaran a 4.000 pies. 1049 01:08:27,192 --> 01:08:28,192 �Qu� opina? 1050 01:08:28,949 --> 01:08:31,074 Que aterrice, as� aclararemos esto. 1051 01:08:33,096 --> 01:08:35,284 Puede aterrizar, lo autoriza Cowley. 1052 01:08:36,353 --> 01:08:38,728 Que preparen los equipos de emergencia. 1053 01:08:40,800 --> 01:08:44,580 Aqu� Trans-coast 60. Hemos recibido autorizaci�n para aterrizar. 1054 01:08:44,634 --> 01:08:46,957 Hemos empezado las maniobras de aproximaci�n... 1055 01:08:46,981 --> 01:08:48,556 y aterrizaje. Cambio. 1056 01:09:00,798 --> 01:09:02,478 Debe de estar muy cerca. 1057 01:09:04,304 --> 01:09:05,304 �Ah� est�! 1058 01:09:14,243 --> 01:09:15,818 S�, es nuestro avi�n. 1059 01:09:16,746 --> 01:09:17,746 �El vuelo 60? 1060 01:09:18,147 --> 01:09:19,835 Salvo si me falla la vista. 1061 01:09:39,375 --> 01:09:41,750 Enc�rgate de acercarlo hasta la puerta. 1062 01:09:43,518 --> 01:09:46,638 Voy a ver por qu� nuestra llegada no estaba prevista. 1063 01:09:47,480 --> 01:09:48,680 Nos vemos luego. 1064 01:10:18,785 --> 01:10:21,785 - No esperaba verle en DC. - No pensaba estar aqu�. 1065 01:10:22,414 --> 01:10:23,764 �Qu� tal el vuelo? 1066 01:10:24,071 --> 01:10:27,371 Rutinario. Perdimos tiempo pero hemos llegado a la hora. 1067 01:10:28,245 --> 01:10:31,107 Es mi �ltimo vuelo en este tipo de avi�n...�Por qu�? 1068 01:10:31,131 --> 01:10:32,811 �No ocurri� nada extra�o? 1069 01:10:33,077 --> 01:10:37,037 Salvo un problema de comunicaci�n y m�s altitud de la prevista, no. 1070 01:10:37,226 --> 01:10:39,039 Y un pasajero se puso pesado. 1071 01:10:39,269 --> 01:10:40,269 Nada grave. 1072 01:10:40,763 --> 01:10:42,188 Esperen �Pasa algo? 1073 01:10:43,182 --> 01:10:44,182 No creo. 1074 01:10:44,226 --> 01:10:45,827 Pero tenemos curiosidad, 1075 01:10:45,851 --> 01:10:48,476 las autoridades, el pa�s y el mundo entero. 1076 01:10:49,495 --> 01:10:50,495 No entiendo. 1077 01:10:50,967 --> 01:10:54,967 Queremos saber qu� ha pasado en el vuelo 60 durante las �ltimas 24 horas. 1078 01:10:55,597 --> 01:10:56,597 �24...? 1079 01:10:56,836 --> 01:10:59,274 Ten�an que aterrizar anoche a las 20h30. 1080 01:11:07,987 --> 01:11:09,545 Tenemos una prueba, Doctor Morris. 1081 01:11:09,569 --> 01:11:11,882 El avi�n desapareci� durante 24 horas. 1082 01:11:12,662 --> 01:11:14,350 Y ahora...�Est� convencido? 1083 01:11:38,710 --> 01:11:41,650 El vuelo Trans-Coast 60 Los Angeles-Washington... 1084 01:11:41,842 --> 01:11:43,417 acaba de aterrizar... 1085 01:11:50,622 --> 01:11:51,622 FIN 1086 01:11:52,305 --> 01:12:52,398 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/a72t8 Ayuda a otros a elegir el mejor 76029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.