Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,403 --> 00:05:19,275
-Somebody want to tell me why
we're going to see a scarecrow?
2
00:05:48,652 --> 00:05:50,698
-Lord is my shepherd.
I shall not want.
3
00:05:52,961 --> 00:05:54,876
-How makes a scarecrow
like that?
4
00:05:59,184 --> 00:06:01,491
-Effective, wouldn't you say?
5
00:06:06,104 --> 00:06:07,454
-What are you doing, Poe?
6
00:06:13,938 --> 00:06:16,113
-Maybe it was natives.
7
00:06:16,114 --> 00:06:18,247
-There aren't
any natives here anymore.
8
00:06:34,916 --> 00:06:39,049
-Sir, can you hear me?
9
00:06:39,050 --> 00:06:40,530
Who did this to you?
10
00:06:43,141 --> 00:06:46,840
-Raven.
11
00:06:52,455 --> 00:06:54,848
-Well, what did he say?
12
00:06:54,849 --> 00:06:56,153
Edgar?
13
00:06:56,154 --> 00:06:58,721
-He said raven.
14
00:06:58,722 --> 00:07:02,508
Raven? What does it mean?
15
00:07:02,509 --> 00:07:04,161
-Let's just bury him
and be on our way.
16
00:07:04,162 --> 00:07:06,729
-No.
17
00:07:06,730 --> 00:07:08,905
I don't think so.
18
00:07:08,906 --> 00:07:10,733
-Suits me fine.
Let's go.
19
00:07:10,734 --> 00:07:12,779
-We shouldn't
leave him like this.
20
00:07:12,780 --> 00:07:15,390
-We're not leaving him.
21
00:07:15,391 --> 00:07:16,957
We're taking him home.
22
00:07:16,958 --> 00:07:18,828
-What are you talking about?
23
00:07:18,829 --> 00:07:20,395
-Surely someone's missing him.
24
00:07:20,396 --> 00:07:22,615
-We don't even know
where he's from.
25
00:07:22,616 --> 00:07:24,834
-How far could it be? Really?
26
00:07:24,835 --> 00:07:27,184
-It's none of our business.
27
00:07:27,185 --> 00:07:29,360
-We're honor bound.
28
00:07:29,361 --> 00:07:32,190
Honor, is it?
29
00:09:13,030 --> 00:09:14,335
-What is this?
30
00:09:14,336 --> 00:09:15,902
-I beg your pardon?
31
00:09:15,903 --> 00:09:18,469
Which one of you
is the reverend?
32
00:09:18,470 --> 00:09:21,255
-You'll find no reverend here.
33
00:09:21,256 --> 00:09:23,126
-I see.
34
00:09:23,127 --> 00:09:25,781
- Your soldiers.
- Cadets, ma'am.
35
00:09:25,782 --> 00:09:28,175
U.S. Military Academy.
36
00:09:28,176 --> 00:09:30,133
We've been field training.
37
00:09:30,134 --> 00:09:31,918
-What's your business here?
38
00:09:31,919 --> 00:09:34,355
-This poor soul you can see.
39
00:09:34,356 --> 00:09:36,357
We found him
a few miles from here.
40
00:09:36,358 --> 00:09:39,142
We have reason to believe
this is his home.
41
00:09:39,143 --> 00:09:42,581
-Why do you believe
he belongs here?
42
00:09:42,582 --> 00:09:45,279
-Well, the name of your town.
43
00:09:45,280 --> 00:09:48,239
He spoke the word raven
before he died.
44
00:09:57,597 --> 00:09:59,119
-Go on then.
45
00:09:59,120 --> 00:10:01,077
-Must warn you, Miss.
46
00:10:01,078 --> 00:10:03,732
He was the victim
of a gruesome murder.
47
00:10:03,733 --> 00:10:05,343
-I'm not afraid.
48
00:10:22,273 --> 00:10:25,188
-Do you know him?
49
00:10:25,189 --> 00:10:26,538
-No.
50
00:10:33,458 --> 00:10:38,245
-What my mother means is he was
a stranger passing through.
51
00:10:38,246 --> 00:10:39,464
-Then you did see him.
52
00:10:41,728 --> 00:10:43,381
Does anyone know this man?
53
00:10:49,344 --> 00:10:51,824
-Young man, we can't help you.
54
00:10:51,825 --> 00:10:55,001
-Unless you need a hot meal
and a room.
55
00:10:55,002 --> 00:10:57,438
We keep the boarding house
in town.
56
00:10:57,439 --> 00:10:58,919
-Good day to you all.
57
00:11:09,190 --> 00:11:10,843
-You believe them?
58
00:11:10,844 --> 00:11:13,410
-Not at all.
59
00:11:13,411 --> 00:11:15,021
-Now what?
60
00:11:15,022 --> 00:11:17,067
-Anyone here argue
the warm bed for the night?
61
00:11:50,448 --> 00:11:52,536
-If only for sake of prudence.
62
00:11:52,537 --> 00:11:55,062
-Have I not made myself clear?
Anyway, I don't...
63
00:11:57,325 --> 00:11:59,153
-We've decided to stay.
64
00:12:07,030 --> 00:12:10,293
Is there a stable
for our horses?
65
00:12:10,294 --> 00:12:12,383
-Usher will see to your horses.
66
00:12:18,346 --> 00:12:19,389
-And...
67
00:12:22,393 --> 00:12:23,917
the corpse?
68
00:12:26,571 --> 00:12:28,485
-Put it in the ice house.
69
00:12:28,486 --> 00:12:30,052
-Thank you.
70
00:12:30,053 --> 00:12:32,838
-If I may, I'm Dr. Garrett.
71
00:12:32,839 --> 00:12:35,492
As you are staying,
it might be useful for me
72
00:12:35,493 --> 00:12:39,192
to tender my professional
opinion on the deceased.
73
00:12:39,193 --> 00:12:40,368
-If you wish.
74
00:12:44,851 --> 00:12:47,461
-You certainly are the most
dashing guess
75
00:12:47,462 --> 00:12:50,725
we've had here in a long time.
76
00:12:50,726 --> 00:12:53,075
Names.
77
00:12:53,076 --> 00:12:54,686
-Edgar Poe.
78
00:13:02,390 --> 00:13:03,739
Lawrence Bishop.
79
00:13:07,395 --> 00:13:08,657
Will Taylor.
80
00:13:12,095 --> 00:13:13,357
Thomas Cricke.
81
00:13:16,012 --> 00:13:19,320
-Lutz Becker. Looking forward
to that hot meal, ma'am.
82
00:13:21,844 --> 00:13:24,193
-We haven't heard
your name, Miss.
83
00:13:24,194 --> 00:13:26,717
-Charlotte Ingram.
84
00:13:26,718 --> 00:13:30,243
My mother, Elizabet.
85
00:13:30,244 --> 00:13:33,550
-Tell me, Ms. Ingram,
is there a town constable?
86
00:13:33,551 --> 00:13:37,511
-There's not much
of a town anymore. Mr. Poe.
87
00:13:37,512 --> 00:13:40,340
-Why do you want to know?
88
00:13:40,341 --> 00:13:42,168
-A man has been murdered.
89
00:13:42,169 --> 00:13:43,386
-Not here.
90
00:13:43,387 --> 00:13:46,346
-But possibly by someone
from here.
91
00:13:46,347 --> 00:13:48,174
You said he passed through.
92
00:13:48,175 --> 00:13:49,610
Did he take a room?
93
00:13:49,611 --> 00:13:53,962
-He stopped for a meal.
That's all.
94
00:13:53,963 --> 00:13:55,790
-Pity.
95
00:13:55,791 --> 00:13:57,791
If he had stayed, you'd have
his name in your book.
96
00:13:59,055 --> 00:14:01,188
We may never know who he was.
97
00:14:03,320 --> 00:14:04,800
-See to the cooking.
98
00:14:17,073 --> 00:14:19,119
We could probably use this.
99
00:14:54,850 --> 00:14:57,200
-You having fun, Doc.
100
00:15:00,203 --> 00:15:03,510
-Do you want something, Daniel?
101
00:15:03,511 --> 00:15:06,295
You know what I want?
102
00:15:06,296 --> 00:15:11,692
-As you can see,
it's not a convenient time.
103
00:15:11,693 --> 00:15:15,217
-I'm here now.
104
00:15:15,218 --> 00:15:16,916
-It'll have to wait.
105
00:15:21,007 --> 00:15:24,183
-Now, I don't like your tone.
106
00:15:24,184 --> 00:15:26,881
Things are different now.
107
00:15:26,882 --> 00:15:28,491
Different.
108
00:15:32,192 --> 00:15:35,368
So they are, Daniel.
109
00:15:35,369 --> 00:15:36,761
So they are.
110
00:15:52,908 --> 00:15:55,215
-Thank you.
111
00:15:55,302 --> 00:15:56,563
-Thank you.
112
00:15:56,564 --> 00:15:58,043
-Where is it exactly?
113
00:15:58,044 --> 00:16:00,262
-Farnsworth, Boston.
114
00:16:08,706 --> 00:16:10,359
-Prints sent me over,
the horse feed.
115
00:16:10,360 --> 00:16:12,405
-Man, you need to relax.
116
00:16:16,627 --> 00:16:19,151
You say this stranger
was tortured?
117
00:16:22,590 --> 00:16:24,373
What else would you call it?
118
00:16:24,374 --> 00:16:27,724
Tied to a rack and...
119
00:16:27,725 --> 00:16:30,293
sliced opened
from stem to stern.
120
00:16:32,382 --> 00:16:36,560
-It looked like a bird
about to fly.
121
00:16:38,736 --> 00:16:41,086
The rack did.
122
00:16:41,087 --> 00:16:43,088
-And he was alive
when you find out?
123
00:16:43,089 --> 00:16:45,829
-Barely.
124
00:16:45,830 --> 00:16:47,962
-How long do you suppose
a man could...
125
00:16:47,963 --> 00:16:50,399
-Survive like that?
126
00:16:50,400 --> 00:16:53,098
We can only hope not for a long.
127
00:16:53,099 --> 00:16:57,016
-Seemed to me it just happened,
the blood being so bright.
128
00:16:58,974 --> 00:17:00,497
-He said he spoke.
129
00:17:02,891 --> 00:17:04,588
-Just the one word.
130
00:17:08,636 --> 00:17:12,291
-Well, we can't know all that
goes on out there.
131
00:17:12,292 --> 00:17:14,163
His fate was between him
and his God.
132
00:17:15,643 --> 00:17:17,688
-And someone with a knife.
133
00:17:19,516 --> 00:17:23,041
-What of the other death?
The funeral?
134
00:17:23,042 --> 00:17:24,781
-Very keen.
135
00:17:24,782 --> 00:17:27,046
-A girl.
She died in a home.
136
00:17:30,310 --> 00:17:34,401
-I suppose one unexplained
murder is more than enough.
137
00:18:04,909 --> 00:18:10,131
- Why does thou sit
upon on my grave
138
00:18:10,132 --> 00:18:14,831
And will dead lips to speak?
139
00:18:14,832 --> 00:18:19,749
Why does thou weep
upon on my grave
140
00:18:19,750 --> 00:18:24,624
And will not let me sleep?
141
00:18:24,625 --> 00:18:30,020
My breast it is as cold as clay
142
00:18:30,021 --> 00:18:35,374
My breath is earthly strong
143
00:18:35,375 --> 00:18:40,248
And if you kiss
my cold clay lips
144
00:18:40,249 --> 00:18:45,123
Your days they won't be long
145
00:18:59,138 --> 00:19:00,878
-You there.
146
00:19:02,837 --> 00:19:06,187
They're dry, and I brushed them
all down.
147
00:19:06,188 --> 00:19:08,711
There's hay and oats
in the stalls.
148
00:19:08,712 --> 00:19:10,018
-Thank you.
149
00:19:15,241 --> 00:19:16,677
Something you want to say?
150
00:19:19,897 --> 00:19:21,812
-You must go, young soldiers.
151
00:19:23,640 --> 00:19:25,728
Ride out tonight.
152
00:19:25,729 --> 00:19:28,775
Don't wait for the morning.
153
00:19:28,776 --> 00:19:30,038
Or you might not make it.
154
00:19:32,649 --> 00:19:34,738
It doesn't take to strangers.
155
00:19:38,307 --> 00:19:40,004
-What is it?
156
00:19:42,485 --> 00:19:44,835
It's the torture rack
you spoke of, isn't it?
157
00:19:52,147 --> 00:19:54,975
I am not delicate, Mr. Poe.
158
00:19:54,976 --> 00:20:00,546
In fact, I should be happy
to discuss murder, if you wish.
159
00:20:00,547 --> 00:20:02,026
-You're teasing me.
160
00:20:03,724 --> 00:20:08,684
-It is very strange,
though, isn't it?
161
00:20:08,685 --> 00:20:10,731
What do you suppose
happened to him?
162
00:20:12,689 --> 00:20:15,953
-Well, I...
163
00:20:18,478 --> 00:20:20,696
don't know.
164
00:20:20,697 --> 00:20:23,612
-It's alright.
You can tell me.
165
00:20:23,613 --> 00:20:27,007
-I'm sure your mother would
not approve of the subject.
166
00:20:27,008 --> 00:20:28,879
-I can handle my mother.
167
00:20:30,838 --> 00:20:33,274
-What exactly
are you telling us?
168
00:20:33,275 --> 00:20:37,757
-Ain't no man responsible
for what's in that icehouse.
169
00:20:37,758 --> 00:20:39,628
-What is?
170
00:20:39,629 --> 00:20:41,282
-The Raven.
171
00:20:45,505 --> 00:20:47,680
Did this bird take him to death?
172
00:20:47,681 --> 00:20:50,030
-Ain't no bird.
173
00:20:50,031 --> 00:20:52,293
I couldn't say what it is.
174
00:20:52,294 --> 00:20:53,643
Spirit.
175
00:20:55,558 --> 00:20:57,994
Devil.
176
00:20:57,995 --> 00:21:01,084
Indians call it bad medicine.
177
00:21:01,085 --> 00:21:04,653
It's been here
since before their time.
178
00:21:04,654 --> 00:21:05,829
-Have you seen it?
179
00:21:08,005 --> 00:21:09,441
-Might have.
180
00:21:09,442 --> 00:21:11,747
-Either you have or you haven't.
181
00:21:11,748 --> 00:21:14,707
-You don't always know.
182
00:21:14,708 --> 00:21:18,276
-Well, in that case, we'll go
right in and tell the others.
183
00:21:25,849 --> 00:21:28,764
-Don't stay too long.
184
00:21:28,765 --> 00:21:30,767
It'll come.
185
00:21:32,769 --> 00:21:34,162
It always does.
186
00:21:49,220 --> 00:21:51,309
-Hello, my friend.
187
00:21:51,310 --> 00:21:54,094
I have something for you.
188
00:22:11,330 --> 00:22:14,549
Shh.
Don't tell the others.
189
00:22:31,959 --> 00:22:35,005
-Edgar, what are we doing here?
190
00:22:36,964 --> 00:22:41,184
-A man has been tied to a rack,
fashioned to resemble a bird.
191
00:22:41,185 --> 00:22:42,925
- Yes.
- With his dying breath,
192
00:22:42,926 --> 00:22:45,101
he utters the word raven,
193
00:22:45,102 --> 00:22:47,539
for which the nearest town
is named.
194
00:22:47,540 --> 00:22:49,715
- Yes.
- The residents are secretive
195
00:22:49,716 --> 00:22:50,803
and brooding.
196
00:22:50,804 --> 00:22:52,674
-They are.
197
00:22:52,675 --> 00:22:54,895
-That isn't intriguing
enough for you?
198
00:22:56,549 --> 00:22:59,768
-Just remember,
we're expected back for classes.
199
00:22:59,769 --> 00:23:01,422
-We'll be there.
200
00:23:01,423 --> 00:23:02,990
-Well, there is one thing
you forgot.
201
00:23:04,557 --> 00:23:07,647
She's beguiling, isn't she?
202
00:23:09,344 --> 00:23:11,084
Just an observation.
203
00:23:11,085 --> 00:23:12,999
Night, Edgar.
204
00:23:13,000 --> 00:23:14,043
-Good night.
205
00:26:28,587 --> 00:26:30,284
-Thomas is gone.
206
00:26:36,203 --> 00:26:38,900
-Will?
207
00:26:38,901 --> 00:26:40,642
-There's no one here.
208
00:26:48,258 --> 00:26:50,477
-He was awfully spooked.
209
00:26:50,478 --> 00:26:52,827
- By what?
- The old stablehand.
210
00:26:52,828 --> 00:26:55,700
He said a spirit, devil
is coming for us.
211
00:26:55,701 --> 00:26:58,093
Called it the Raven.
212
00:26:58,094 --> 00:27:00,357
-Spooked enough to run
without his coat?
213
00:27:01,620 --> 00:27:03,273
-Hosanna.
214
00:27:05,101 --> 00:27:07,799
- Of course.
- I'll go. Keep looking around.
215
00:27:07,800 --> 00:27:09,278
Someone check the stable
just in case.
216
00:27:09,279 --> 00:27:10,541
-Yeah.
217
00:27:52,758 --> 00:27:56,848
-Cadet, are you alright?
218
00:27:56,849 --> 00:27:58,719
-One of my men is missing.
219
00:27:58,720 --> 00:28:00,982
Have you seen him?
220
00:28:00,983 --> 00:28:02,897
-No, we haven't.
221
00:28:02,898 --> 00:28:05,466
-Well, perhaps
he went for a walk.
222
00:28:07,686 --> 00:28:08,903
-What about wolves?
223
00:28:10,166 --> 00:28:12,820
-There's easier pickings
for a wolf.
224
00:28:12,821 --> 00:28:14,909
-I got some good news, though.
225
00:28:14,910 --> 00:28:17,651
We have agreed that
since there seems no known
226
00:28:17,652 --> 00:28:23,048
home for your stranger, we
shall bury him in our graveyard.
227
00:28:23,049 --> 00:28:24,353
-Fine.
228
00:28:24,354 --> 00:28:26,225
-Yeah.
229
00:28:26,226 --> 00:28:29,402
Now you don't need
to worry about it.
230
00:28:29,403 --> 00:28:32,187
-Apart from the matter
of who killed him.
231
00:28:32,188 --> 00:28:34,363
-Yeah, of course there is that.
232
00:28:34,364 --> 00:28:36,235
-And my missing man.
233
00:28:36,236 --> 00:28:37,976
Yeah.
234
00:28:37,977 --> 00:28:40,109
Whatever we can do to help.
235
00:28:59,563 --> 00:29:02,478
-Mr. Poe.
236
00:29:02,479 --> 00:29:05,351
Good morning.
- Morning.
237
00:29:05,352 --> 00:29:06,918
-Aren't you cold?
238
00:29:06,919 --> 00:29:08,789
-Now that you mention it.
239
00:29:08,790 --> 00:29:10,400
-Shall we return for your coat?
240
00:29:14,622 --> 00:29:17,189
You must have been in a hurry.
241
00:29:17,190 --> 00:29:19,713
-Well, yes.
242
00:29:19,714 --> 00:29:23,935
One of my men, Thomas,
is missing.
243
00:29:23,936 --> 00:29:25,850
You haven't seen him, have you?
244
00:29:25,851 --> 00:29:27,895
- The shy one?
- That's him.
245
00:29:27,896 --> 00:29:29,463
-Not since last night.
246
00:29:34,076 --> 00:29:39,951
-You, um, keep unusual hours,
Ms. Ingram.
247
00:29:39,952 --> 00:29:44,433
-I was collecting eggs
for your breakfast.
248
00:29:44,434 --> 00:29:48,089
-Actually, I meant last night.
249
00:29:48,090 --> 00:29:50,309
I happened to peer out
the window
250
00:29:50,310 --> 00:29:54,226
and I saw you walking.
251
00:29:54,227 --> 00:29:55,836
-At night?
252
00:29:55,837 --> 00:29:58,970
Can't imagine that.
253
00:29:58,971 --> 00:30:03,061
A dream, perhaps.
254
00:30:03,062 --> 00:30:05,541
-Thank you for your company,
Miss...
255
00:30:05,542 --> 00:30:07,066
-Charlotte.
256
00:30:10,504 --> 00:30:12,157
-He's not in a church.
Any luck here?
257
00:30:12,158 --> 00:30:13,680
-Could be. He didn't ride off.
258
00:30:13,681 --> 00:30:15,029
His horse is in the stable.
259
00:30:15,030 --> 00:30:16,989
-Town fathers can't wait
to be rid of us.
260
00:30:25,736 --> 00:30:28,434
Where is Thomas?
261
00:30:28,435 --> 00:30:30,871
-I told them I don't know.
262
00:30:30,872 --> 00:30:33,134
-Yet last night
you warned us away.
263
00:30:33,135 --> 00:30:35,528
Today our man is missing.
264
00:30:35,529 --> 00:30:37,225
Coincidence?
265
00:30:37,226 --> 00:30:38,270
-No, sir.
266
00:30:38,271 --> 00:30:39,489
Yeah?
267
00:30:40,708 --> 00:30:41,751
Explain this.
268
00:30:41,752 --> 00:30:44,493
-That's blood.
269
00:30:44,494 --> 00:30:46,017
-I must have scraped myself.
270
00:30:46,018 --> 00:30:47,453
-And I'll do more than that.
271
00:30:47,454 --> 00:30:50,195
What you do to Thomas?
272
00:30:50,196 --> 00:30:54,286
-I warned you what would happen,
and it did.
273
00:30:54,287 --> 00:30:55,504
It took him.
274
00:30:55,505 --> 00:30:56,636
-The devil?
275
00:30:56,637 --> 00:30:57,899
-The Raven.
276
00:30:59,509 --> 00:31:03,512
I'm sorry, but I can't help you.
277
00:31:03,513 --> 00:31:07,995
So you best get on with whatever
you feel you got to do,
278
00:31:07,996 --> 00:31:11,259
or let me get on with my work.
279
00:31:11,260 --> 00:31:13,348
-Are you trying to scare us
away, Usher.
280
00:31:13,349 --> 00:31:14,873
-No, sir.
281
00:31:17,919 --> 00:31:20,529
I think you'll never get away.
282
00:31:20,530 --> 00:31:22,270
-We should go for help.
283
00:31:22,271 --> 00:31:24,185
-That will read well
in our field report.
284
00:31:24,186 --> 00:31:26,622
Lost a man, went for help.
285
00:31:26,623 --> 00:31:28,102
Ever been to
a court martial, cadet?
286
00:31:28,103 --> 00:31:29,582
-I meant one of us.
287
00:31:29,583 --> 00:31:32,150
We lost a man, Edgar,
another one is dead
288
00:31:32,151 --> 00:31:34,021
We don't know where to begin
an investigation like this.
289
00:31:34,022 --> 00:31:35,980
-We have already begun.
290
00:31:35,981 --> 00:31:39,505
Thomas left of his own accord,
or he was attacked.
291
00:31:39,506 --> 00:31:41,028
-He went outside first?
292
00:31:41,029 --> 00:31:44,902
-Yes, drawn perhaps
by a sight or sound.
293
00:31:44,903 --> 00:31:46,512
-And then what?
294
00:31:46,513 --> 00:31:48,602
Was he murdered on the spot
or taken somewhere else?
295
00:31:57,045 --> 00:31:58,655
Thank God for that.
296
00:32:02,137 --> 00:32:04,661
-Fresh droplets.
Someone was just here.
297
00:32:06,576 --> 00:32:08,403
-There.
298
00:32:10,232 --> 00:32:11,320
-After them.
299
00:33:10,684 --> 00:33:12,686
-I can feel their eyes.
300
00:33:17,169 --> 00:33:18,212
-Look.
301
00:33:34,273 --> 00:33:37,144
-You're far from home,
gravedigger.
302
00:33:37,145 --> 00:33:38,972
-Where I go is my business.
303
00:33:38,973 --> 00:33:41,931
-Why'd you flee from us?
304
00:33:41,932 --> 00:33:43,324
-I don't know you.
305
00:33:43,325 --> 00:33:45,023
-Poe, Taylor.
306
00:33:47,329 --> 00:33:49,591
-Clay.
307
00:33:49,592 --> 00:33:51,941
You dig graves, Mr. Clay.
308
00:33:51,942 --> 00:33:55,336
Do you build things as well?
309
00:33:55,337 --> 00:33:58,078
-I didn't build
that evil device,
310
00:33:58,079 --> 00:34:00,472
and I don't have
to answer to you.
311
00:34:00,473 --> 00:34:03,344
-One of my men is missing,
and circumstance
312
00:34:03,345 --> 00:34:04,738
is currently against you.
313
00:34:10,091 --> 00:34:11,832
So I'm afraid you do.
314
00:34:22,147 --> 00:34:23,625
-Give it to me.
315
00:34:23,626 --> 00:34:25,714
Good poochie, poochie.
316
00:34:25,715 --> 00:34:26,759
Come on.
317
00:34:30,677 --> 00:34:32,418
-My Christ.
318
00:35:05,712 --> 00:35:07,756
So, you lost a man?
319
00:35:07,757 --> 00:35:09,019
-He's missing.
320
00:35:11,631 --> 00:35:12,849
-He's dead.
321
00:35:15,896 --> 00:35:18,071
-How do you know?
322
00:35:18,072 --> 00:35:19,769
-Ever seen the devil's claws?
323
00:35:28,604 --> 00:35:29,779
Papa.
324
00:35:35,089 --> 00:35:36,177
-My God.
325
00:35:44,011 --> 00:35:46,708
-Sir.
326
00:35:46,709 --> 00:35:49,972
How did this happen?
327
00:35:49,973 --> 00:35:53,194
Your scars, what made them?
328
00:35:57,416 --> 00:35:58,634
-The Raven.
329
00:36:01,855 --> 00:36:03,725
-What is the Raven?
330
00:36:03,726 --> 00:36:06,250
-It's not a bird.
331
00:36:06,251 --> 00:36:10,558
I've seen these are the things.
332
00:36:10,559 --> 00:36:12,691
It would have me!
333
00:36:23,268 --> 00:36:26,095
Papa.
334
00:36:26,096 --> 00:36:27,533
It's alright.
335
00:36:59,217 --> 00:37:01,088
Happened when I was a child.
336
00:37:04,570 --> 00:37:07,746
-Scars could be
from a bear or a wildcat.
337
00:37:07,747 --> 00:37:10,836
-And it doesn't explain
why you were in the field.
338
00:37:10,837 --> 00:37:13,317
-I wanted to see it.
339
00:37:13,318 --> 00:37:16,015
I wanted to see that thing
that took my father
340
00:37:16,016 --> 00:37:18,104
and left that in his place.
341
00:37:18,105 --> 00:37:20,585
The thing that took her.
342
00:37:20,586 --> 00:37:21,890
-Her?
343
00:37:21,891 --> 00:37:23,109
-Someone else.
344
00:37:23,110 --> 00:37:25,807
Someone I...
345
00:37:25,808 --> 00:37:28,462
-Loved.
346
00:37:28,463 --> 00:37:30,812
-But why go to the field?
347
00:37:30,813 --> 00:37:34,556
-Your dead man,
someone put him there.
348
00:37:37,907 --> 00:37:39,605
For it to find.
349
00:37:44,566 --> 00:37:46,307
-One more thing, Mr. Clay.
350
00:37:49,136 --> 00:37:52,399
How does a gravedigger
afford opium?
351
00:37:52,400 --> 00:37:55,446
- Garrett.
- The doctor.
352
00:37:55,447 --> 00:37:59,667
-He supplies me. I supply him.
353
00:37:59,668 --> 00:38:01,582
Bodies.
354
00:38:01,583 --> 00:38:05,195
I dig them up,
he calls it research.
355
00:38:08,198 --> 00:38:12,680
-Your father's pain
must be unbearable.
356
00:38:12,681 --> 00:38:15,901
-It's not for the pain.
357
00:38:15,902 --> 00:38:18,512
It's the fear.
358
00:38:18,513 --> 00:38:21,428
He's waiting for it
to come back.
359
00:38:21,429 --> 00:38:23,126
To finish him off.
360
00:38:24,954 --> 00:38:26,826
Try not to ride out in the open.
361
00:38:57,726 --> 00:38:59,032
-The hand?
362
00:39:00,990 --> 00:39:02,470
-It ate it.
363
00:39:39,115 --> 00:39:41,508
-He was dragged away.
364
00:39:41,509 --> 00:39:44,206
You see the marks?
365
00:39:44,207 --> 00:39:45,905
Someone tried to cover it up.
366
00:40:04,619 --> 00:40:05,881
-Blood.
367
00:41:21,740 --> 00:41:23,567
-You did this.
368
00:41:23,568 --> 00:41:25,612
When we saw that unholy rack,
we should have kept riding.
369
00:41:25,613 --> 00:41:27,179
-If we had turned
our backs on him,
370
00:41:27,180 --> 00:41:28,485
I promise you'd have
to seen his face every day
371
00:41:28,486 --> 00:41:29,964
for the rest of your life.
372
00:41:29,965 --> 00:41:31,400
-I can think of what else
he knows any better.
373
00:41:31,401 --> 00:41:33,185
- I say we go.
- No.
374
00:41:33,186 --> 00:41:34,665
-You're not in command here.
375
00:41:34,666 --> 00:41:36,536
-I'm the only one qualified
to command.
376
00:41:36,537 --> 00:41:38,886
-You're not in the army, Poe.
377
00:41:38,887 --> 00:41:40,888
You're a cadet, same as us.
378
00:41:40,889 --> 00:41:43,587
-Don't you see?
This is your field training now.
379
00:41:43,588 --> 00:41:46,851
What you do here decides
the kind of soldier you will be.
380
00:41:46,852 --> 00:41:49,897
-Thomas is dead.
What does that say about you?
381
00:41:49,898 --> 00:41:51,290
I see.
382
00:41:51,291 --> 00:41:53,336
Cowardice rules the day.
383
00:41:57,210 --> 00:41:58,340
Get off him! Get back!
384
00:41:58,341 --> 00:41:59,604
-Come on!
385
00:42:05,044 --> 00:42:08,046
-All action, no brains.
386
00:42:08,047 --> 00:42:12,224
If you'd pause to consider,
you'd see we have the answer.
387
00:42:12,225 --> 00:42:13,617
-What answer?
388
00:42:13,618 --> 00:42:16,620
We can be certain
our killer was a man.
389
00:42:16,621 --> 00:42:19,666
What kind of devil hides a body
under the floor?
390
00:42:19,667 --> 00:42:21,800
And he did chop him up.
391
00:42:23,802 --> 00:42:25,150
-The axe.
392
00:42:37,206 --> 00:42:39,730
-What the hell are you doing?
393
00:42:39,731 --> 00:42:42,341
-This man is under arrest.
394
00:42:42,342 --> 00:42:45,039
He is the killer.
395
00:42:45,040 --> 00:42:47,389
Here is your Raven.
396
00:42:47,390 --> 00:42:50,175
-You foolish men.
397
00:42:57,226 --> 00:42:58,879
Usher is no murderer.
398
00:42:58,880 --> 00:43:01,403
-Your loyalty to him
is commendable,
399
00:43:01,404 --> 00:43:04,189
but we found him with blood
on his clothes, carrying an ax.
400
00:43:04,190 --> 00:43:06,670
-For chopping wood,
which I asked them to do.
401
00:43:06,671 --> 00:43:08,497
-Just hours before discovering
402
00:43:08,498 --> 00:43:10,891
the mutilated body
of our comrade.
403
00:43:10,892 --> 00:43:12,154
-Mutilated?
404
00:43:13,939 --> 00:43:16,767
-Hacked into pieces,
like you might do with an ax,
405
00:43:16,768 --> 00:43:20,466
and hidden under the floor
of a cabin.
406
00:43:20,467 --> 00:43:24,775
Two murders in short order,
both violent and gruesome.
407
00:43:24,776 --> 00:43:26,603
How can they not be related?
408
00:43:26,604 --> 00:43:29,257
Furthermore, just yesterday,
your man threatened our lives.
409
00:43:29,258 --> 00:43:30,824
-He wouldn't.
410
00:43:30,825 --> 00:43:32,260
Not Usher.
411
00:43:32,261 --> 00:43:35,046
-He suggested we would be
killed by a Raven.
412
00:43:35,047 --> 00:43:37,962
-It's a legend.
We all know it.
413
00:43:37,963 --> 00:43:41,356
-Which does not explain
away the murders.
414
00:43:41,357 --> 00:43:44,838
The man obviously has
a disorder of the mind.
415
00:43:44,839 --> 00:43:46,492
-Let me see the body.
416
00:43:46,493 --> 00:43:49,277
If it was an axe
that did the job,
417
00:43:49,278 --> 00:43:51,105
there might be indications.
418
00:43:51,106 --> 00:43:52,759
-Please.
419
00:43:52,760 --> 00:43:56,371
You're wrong about Usher.
420
00:43:56,372 --> 00:43:58,547
-I'm sorry.
421
00:43:58,548 --> 00:44:00,420
We're taking with us tomorrow.
422
00:44:02,291 --> 00:44:04,032
Please do not try to interfere.
423
00:44:05,947 --> 00:44:07,644
I am sorry.
424
00:44:24,966 --> 00:44:27,315
I'm so glad you're here.
425
00:44:27,316 --> 00:44:29,883
-You've examined the remains?
426
00:44:29,884 --> 00:44:31,145
-Indeed.
427
00:44:31,146 --> 00:44:32,451
-I imagine you've concluded
428
00:44:32,452 --> 00:44:34,192
an ax did not do this.
429
00:44:34,193 --> 00:44:35,498
-How did you know?
430
00:44:37,413 --> 00:44:40,982
-What does this to a man,
Doctor?
431
00:44:43,768 --> 00:44:46,552
-Will you tell us
it's a monster?
432
00:44:46,553 --> 00:44:49,424
-I couldn't say.
433
00:44:49,425 --> 00:44:51,644
-What reason could you
possibly have
434
00:44:51,645 --> 00:44:54,473
for protecting such
a diabolical murderer?
435
00:44:54,474 --> 00:44:55,604
-I'm not.
436
00:44:55,605 --> 00:44:57,956
Here, have a look.
437
00:45:08,923 --> 00:45:11,272
The bones, you see.
438
00:45:11,273 --> 00:45:15,189
No scratches, no fragments,
439
00:45:15,190 --> 00:45:18,758
no crushing anywhere.
440
00:45:18,759 --> 00:45:21,283
Even the sharpest blade
couldn't do that.
441
00:45:26,027 --> 00:45:28,333
-What could?
442
00:45:35,080 --> 00:45:37,646
-Surely you don't believe him?
443
00:45:37,647 --> 00:45:38,952
-Bones tell their own tale.
444
00:45:38,953 --> 00:45:40,780
-Edgar, you said it yourself.
445
00:45:40,781 --> 00:45:43,696
The people of this hollow have
been lying since we arrived.
446
00:45:43,697 --> 00:45:45,003
We have the man.
447
00:45:47,396 --> 00:45:51,879
-If you don't mind, Will,
I'll walk alone for a while.
448
00:46:17,818 --> 00:46:19,993
Ms. Ingram.
449
00:46:19,994 --> 00:46:21,343
Good evening.
450
00:46:33,921 --> 00:46:37,489
-The legend of the Raven.
451
00:46:37,490 --> 00:46:41,841
It has been told longer
than anyone here can remember.
452
00:46:41,842 --> 00:46:46,150
It is confirmed
in the markings of the land.
453
00:46:46,151 --> 00:46:52,373
A tree split by the Raven,
stones scratched by its claws.
454
00:46:52,374 --> 00:46:54,680
-Such stories are best
told to children.
455
00:46:54,681 --> 00:46:56,508
-Yes.
456
00:46:56,509 --> 00:46:59,163
Don't run off or
the Raven will get you.
457
00:46:59,164 --> 00:47:01,079
I have heard it often.
458
00:47:04,256 --> 00:47:09,608
Only sometimes, Mr. Poe,
459
00:47:09,609 --> 00:47:12,524
it does get you.
460
00:47:12,525 --> 00:47:15,483
Because it is real.
461
00:47:15,484 --> 00:47:16,703
I've seen it.
462
00:47:20,228 --> 00:47:24,666
That year we had
an Indian summer.
463
00:47:24,667 --> 00:47:27,670
It was so nice out,
my parents decided to picnic.
464
00:47:36,505 --> 00:47:39,681
It came from the sky.
465
00:47:39,682 --> 00:47:40,988
We thought it was a bird.
466
00:47:42,990 --> 00:47:45,122
But it wasn't.
467
00:47:45,123 --> 00:47:47,386
By the heavens, it was no bird.
468
00:47:53,435 --> 00:47:57,438
It took my sister, Lenore,
469
00:47:57,439 --> 00:47:59,702
and we never saw her again.
470
00:48:02,140 --> 00:48:04,142
My father died of...
471
00:48:07,014 --> 00:48:09,973
sorrow.
472
00:48:09,974 --> 00:48:12,714
My mother cannot bear
to remember,
473
00:48:12,715 --> 00:48:15,239
so she has made it not real,
474
00:48:15,240 --> 00:48:19,460
as if I lost Lenore
had never existed.
475
00:48:19,461 --> 00:48:23,378
This is the secret that is never
spoken in our home.
476
00:48:27,817 --> 00:48:30,080
-I'm sorry for you.
477
00:48:30,081 --> 00:48:33,561
It is an incredible story.
478
00:48:33,562 --> 00:48:38,610
-Usher cared for me
when my parents could not.
479
00:48:38,611 --> 00:48:41,395
In many ways,
480
00:48:41,396 --> 00:48:43,398
he became a father to me.
481
00:48:45,313 --> 00:48:48,360
He could not have murdered those
men any more than I could have.
482
00:48:51,972 --> 00:48:53,234
Please.
483
00:48:57,935 --> 00:49:00,849
Please don't
take him away from me.
484
00:49:00,850 --> 00:49:02,896
I beg you to reconsider.
485
00:49:08,467 --> 00:49:10,642
-You've lost your damn mind.
486
00:49:10,643 --> 00:49:12,557
-One more day, that's all.
487
00:49:12,558 --> 00:49:14,341
-But why, Edgar?
488
00:49:14,342 --> 00:49:17,605
-I believe there's more
to these murders.
489
00:49:17,606 --> 00:49:20,608
-We have Thomas killer there.
Him!
490
00:49:20,609 --> 00:49:23,176
-Let us be absolutely certain
before we condemn a man.
491
00:49:23,177 --> 00:49:24,308
-It was him!
492
00:49:24,309 --> 00:49:25,831
-You was certain
enough yesterday.
493
00:49:25,832 --> 00:49:28,442
-If by tomorrow
we've uncovered nothing new,
494
00:49:28,443 --> 00:49:29,487
we'll go.
495
00:49:29,488 --> 00:49:31,315
-Do what you want.
496
00:49:31,316 --> 00:49:34,580
We're leaving today
with the prisoner.
497
00:49:43,067 --> 00:49:47,070
-Go if you must,
but not with him.
498
00:49:47,071 --> 00:49:48,420
-You can't stop us.
499
00:49:53,642 --> 00:49:57,863
-Nevertheless,
I believe I shall try.
500
00:49:57,864 --> 00:50:01,084
They're gonna hang you, Poe.
501
00:50:01,085 --> 00:50:03,434
And by Christ,
I'm going to watch.
502
00:50:07,830 --> 00:50:08,830
-Will?
503
00:50:08,831 --> 00:50:10,050
-Mr. Poe.
504
00:50:11,617 --> 00:50:13,184
It's restless.
505
00:51:11,372 --> 00:51:13,808
-Poe?
506
00:51:13,809 --> 00:51:15,202
-Where's Taylor?
507
00:51:21,252 --> 00:51:22,862
-My God.
508
00:51:35,179 --> 00:51:36,876
-Come on, help me.
509
00:51:40,880 --> 00:51:42,663
-There we are.
510
00:51:42,664 --> 00:51:44,839
Welcome back.
511
00:51:44,840 --> 00:51:47,365
You've had a shock
to your nerves.
512
00:51:50,411 --> 00:51:51,629
This'll help.
513
00:52:00,813 --> 00:52:03,336
-What happened?
514
00:52:03,337 --> 00:52:05,121
-The legend is true.
515
00:52:05,122 --> 00:52:06,427
It was the Raven.
516
00:52:08,864 --> 00:52:10,214
-Let's go.
517
00:52:18,091 --> 00:52:21,311
-So, you saw it?
518
00:52:21,312 --> 00:52:22,877
-I did.
519
00:52:22,878 --> 00:52:25,097
-What is it?
520
00:52:25,098 --> 00:52:27,447
-A creature, if you will.
521
00:52:27,448 --> 00:52:29,232
Black and winged in form,
522
00:52:29,233 --> 00:52:33,236
but in its essence...
523
00:52:33,237 --> 00:52:35,238
-Evil.
524
00:52:35,239 --> 00:52:37,414
-Just so.
525
00:52:37,415 --> 00:52:38,980
-Why didn't it kill you?
526
00:52:38,981 --> 00:52:42,463
-I don't know.
It had every opportunity.
527
00:52:44,987 --> 00:52:47,468
-And this heart...
528
00:52:52,081 --> 00:52:53,822
-What say you, Doctor?
529
00:52:55,737 --> 00:52:57,782
-What? What would...
530
00:52:57,783 --> 00:53:00,350
-It is your hobby, isn't it?
531
00:53:00,351 --> 00:53:03,831
Picking over its leavings?
532
00:53:03,832 --> 00:53:07,270
You must have learned
something about it.
533
00:53:07,271 --> 00:53:10,621
-Well, I suppose.
534
00:53:10,622 --> 00:53:12,188
-Go on.
535
00:53:12,189 --> 00:53:15,843
-If I was to have a guess,
536
00:53:15,844 --> 00:53:17,716
I'd say he's playing with you.
537
00:53:39,216 --> 00:53:40,913
-Is there anything I can say?
538
00:53:45,004 --> 00:53:47,310
-Come with us.
539
00:53:47,311 --> 00:53:49,355
-I can't.
540
00:53:49,356 --> 00:53:50,791
-You'd have to be mad to stay.
541
00:53:50,792 --> 00:53:53,752
-Madness is increasingly
relative.
542
00:53:55,623 --> 00:53:56,842
Need I remind you?
543
00:54:03,588 --> 00:54:06,416
Will ran.
544
00:54:06,417 --> 00:54:08,288
-But at least it's a chance.
545
00:54:12,031 --> 00:54:13,553
-Ride smart,
546
00:54:13,554 --> 00:54:16,164
stay under cover,
maybe it won't to see you.
547
00:54:16,165 --> 00:54:17,818
-We'll get back with help.
548
00:54:17,819 --> 00:54:18,863
Let's go.
- Hyah!
549
00:54:18,864 --> 00:54:19,994
-Let's go, come on.
550
00:54:59,121 --> 00:55:01,558
-And what is he up to?
551
00:55:01,559 --> 00:55:03,734
-He's got his little box.
552
00:55:07,347 --> 00:55:09,566
-Brave.
553
00:55:09,567 --> 00:55:11,003
Brave man.
554
00:55:14,093 --> 00:55:15,442
Leave it.
555
00:55:32,633 --> 00:55:34,068
-Poe!
556
00:55:34,069 --> 00:55:35,288
Poe!
557
00:55:39,379 --> 00:55:41,163
-Clay.
558
00:57:21,089 --> 00:57:22,351
Poe?
559
00:57:26,573 --> 00:57:27,879
Poe?
560
00:57:32,536 --> 00:57:33,841
Poe?
561
00:57:46,593 --> 00:57:50,684
-I saw Bishop ride away not...
Not one hour ago.
562
00:57:57,778 --> 00:57:59,083
Help me, Clay.
563
00:57:59,084 --> 00:58:01,694
Help me kill it.
564
00:58:01,695 --> 00:58:03,740
-You don't kill it.
565
00:58:03,741 --> 00:58:06,612
You escape it.
566
00:58:06,613 --> 00:58:08,310
If you're lucky.
567
00:58:12,184 --> 00:58:13,620
-Whoa, whoa.
568
00:58:15,100 --> 00:58:18,015
What's gotten into these two?
569
00:58:18,016 --> 00:58:19,844
-Couldn't wait to get away,
could you, girl?
570
00:58:23,717 --> 00:58:26,981
Don't know about you,
but I feel better already.
571
00:58:29,549 --> 00:58:30,985
-I feel better.
572
00:58:33,553 --> 00:58:34,946
-I think we're going to make it.
573
00:58:38,297 --> 00:58:40,341
-We're going to make it.
574
00:58:40,342 --> 00:58:41,605
-What's with you?
575
00:58:43,824 --> 00:58:45,477
-What's with you?
576
00:58:45,478 --> 00:58:46,523
-Stop it.
577
00:58:49,700 --> 00:58:51,340
Want me to knock that smile
off your face?
578
00:59:04,976 --> 00:59:06,368
Jesus Christ.
579
00:59:53,546 --> 00:59:55,634
-Did you find what
you were looking for?
580
00:59:55,635 --> 00:59:57,157
-Easy now.
Was merely...
581
00:59:57,158 --> 00:59:59,465
-Poking your noise
where it doesn't belong.
582
01:00:02,860 --> 01:00:06,124
No one asked you
to come here or to stay.
583
01:00:11,912 --> 01:00:15,698
-Don't sound
much like an innkeeper.
584
01:00:15,699 --> 01:00:17,482
Is this how you treat
all strangers?
585
01:00:17,483 --> 01:00:20,180
-I've had enough of you.
586
01:00:20,181 --> 01:00:23,749
-And again they're strangers
587
01:00:23,750 --> 01:00:27,318
and strangers you know.
588
01:00:27,319 --> 01:00:29,233
Who was he?
- Get out.
589
01:00:29,234 --> 01:00:31,191
-Not until I have answers.
590
01:00:31,192 --> 01:00:34,151
-You will die in this spot
on these boards.
591
01:00:34,152 --> 01:00:37,763
-You knew him, all of you.
592
01:00:37,764 --> 01:00:40,418
It's why you're burying him
in your cemetery.
593
01:00:40,419 --> 01:00:42,550
What was his name?
594
01:00:42,551 --> 01:00:45,336
Will you have the decency
to put it on the stone?
595
01:00:45,337 --> 01:00:47,164
-I dare you.
596
01:00:47,165 --> 01:00:49,253
-Mother.
597
01:00:49,254 --> 01:00:50,515
-Go away.
598
01:00:50,516 --> 01:00:52,473
-Mother, no.
599
01:00:52,474 --> 01:00:54,780
- Charlotte.
- Who put him on that rack?
600
01:00:54,781 --> 01:00:56,608
- I don't know.
- What is this?
601
01:00:56,609 --> 01:00:58,828
-What does it have
to do with the Raven?
602
01:00:58,829 --> 01:01:00,613
- What Raven?
- Elizabet!
603
01:01:02,484 --> 01:01:04,094
-You pretend it's not up there.
604
01:01:04,095 --> 01:01:06,226
How do you live
with what you know?
605
01:01:06,227 --> 01:01:08,315
- Stop it.
- It took your own daughter!
606
01:01:08,316 --> 01:01:10,013
-Don't you say that.
607
01:01:10,014 --> 01:01:12,059
-Your flesh and blood!
608
01:01:13,017 --> 01:01:14,322
Stop lying!
609
01:01:18,936 --> 01:01:21,112
Stop pretending.
610
01:01:26,857 --> 01:01:28,161
-I'm here.
611
01:01:28,162 --> 01:01:29,337
I'm with you.
612
01:01:35,996 --> 01:01:37,781
-Get out of here.
613
01:01:39,696 --> 01:01:41,567
Get out!
- Charlotte.
614
01:01:43,047 --> 01:01:45,526
-My child. Charlotte!
615
01:01:45,527 --> 01:01:48,095
-You are a cruel man.
616
01:01:51,795 --> 01:01:54,057
-Take your mother to bed now.
617
01:02:09,116 --> 01:02:11,683
-You don't know
which are playing at.
618
01:02:11,684 --> 01:02:13,467
-I only want the truth.
619
01:02:13,468 --> 01:02:15,426
-Well, almost got it straight
620
01:02:15,427 --> 01:02:18,690
from the Almighty himself,
didn't you?
621
01:02:18,691 --> 01:02:20,561
-I should doubt it.
622
01:02:20,562 --> 01:02:23,521
I've been in your church.
623
01:02:23,522 --> 01:02:26,002
There is no God here.
624
01:02:26,003 --> 01:02:30,223
-That's right, so go.
625
01:02:30,224 --> 01:02:34,532
During the funeral
is the last chance you'll get.
626
01:02:34,533 --> 01:02:36,839
-No need to say it.
627
01:02:36,840 --> 01:02:38,536
The writing's on the wall.
628
01:02:45,457 --> 01:02:46,719
The wall.
629
01:02:51,985 --> 01:02:53,420
-Very keen.
630
01:02:53,421 --> 01:02:55,859
-A girl, she died in her home.
631
01:04:33,347 --> 01:04:35,783
-Lutz?
632
01:04:35,784 --> 01:04:38,874
My God, your alive.
633
01:04:38,875 --> 01:04:40,963
What happened?
634
01:04:40,964 --> 01:04:42,313
Are you hurt?
635
01:04:48,536 --> 01:04:50,233
-Poe.
636
01:04:50,234 --> 01:04:55,847
-I... didn't see your horse.
637
01:04:55,848 --> 01:04:57,110
-Let's talk.
638
01:04:59,069 --> 01:05:00,244
-Talk?
639
01:05:01,680 --> 01:05:03,160
-Don't you want to talk?
640
01:05:13,431 --> 01:05:14,649
Love.
641
01:05:17,174 --> 01:05:20,654
-Love. What of it?
642
01:05:20,655 --> 01:05:21,961
-Do you love?
643
01:05:25,051 --> 01:05:28,489
-I loved my mother and father.
644
01:05:32,537 --> 01:05:35,713
-You're afraid.
645
01:05:35,714 --> 01:05:37,411
Aren't we friends?
646
01:05:39,805 --> 01:05:42,328
-No.
647
01:05:42,329 --> 01:05:43,547
-Why?
648
01:05:43,548 --> 01:05:47,420
I don't believe you're Lutz.
649
01:05:47,421 --> 01:05:49,596
-Lutz.
650
01:05:49,597 --> 01:05:52,860
-Is he dead?
651
01:05:52,861 --> 01:05:54,080
-Yes.
652
01:05:57,431 --> 01:05:59,432
-What are you?
653
01:05:59,433 --> 01:06:01,260
-Lutz.
654
01:06:01,261 --> 01:06:02,567
-What do you want?
655
01:06:04,525 --> 01:06:07,092
-Why are you different?
656
01:06:07,093 --> 01:06:08,224
-Different?
657
01:06:08,225 --> 01:06:11,096
- Come.
- I don't understand.
658
01:06:11,097 --> 01:06:12,577
Why?!
659
01:06:51,007 --> 01:06:52,964
-Damn you, butcher!
You built the rock.
660
01:06:52,965 --> 01:06:54,748
- No!
- I'll send you to hell!
661
01:06:54,749 --> 01:06:56,750
-They're eating him!
662
01:06:56,751 --> 01:06:58,361
My father!
663
01:07:07,980 --> 01:07:09,199
-Finish it.
664
01:07:36,008 --> 01:07:38,054
-It finally came for him.
665
01:07:46,758 --> 01:07:48,846
-The creature followed me
to a house,
666
01:07:48,847 --> 01:07:50,761
the Reverend and Mary Keene.
667
01:07:50,762 --> 01:07:52,372
She was his wife?
668
01:07:54,244 --> 01:07:56,897
-Sister.
669
01:07:56,898 --> 01:08:02,338
-The Reverend was young, new,
670
01:08:02,339 --> 01:08:06,559
said it was a demon
and we had to get rid of it.
671
01:08:06,560 --> 01:08:09,910
That we were conspiring
with the devil.
672
01:08:09,911 --> 01:08:13,392
He left the Hollow
for a few weeks,
673
01:08:13,393 --> 01:08:15,786
and when he came back,
674
01:08:15,787 --> 01:08:20,573
he had new prayers, rituals
675
01:08:20,574 --> 01:08:23,272
he said, we send it away.
676
01:08:23,273 --> 01:08:29,104
All it did was make it angry,
and it took his sister.
677
01:08:29,105 --> 01:08:31,584
-Took?
678
01:08:31,585 --> 01:08:32,673
But the grave.
679
01:08:35,850 --> 01:08:37,938
-Town fathers were afraid
the same thing
680
01:08:37,939 --> 01:08:39,419
would happen to them.
681
01:08:41,726 --> 01:08:44,467
She convinced them to do
the one thing the legend said
682
01:08:44,468 --> 01:08:46,383
would protect them.
683
01:08:48,254 --> 01:08:49,516
-A sacrifice.
684
01:08:52,171 --> 01:08:56,088
-I wanted no part
of their unholy pact.
685
01:08:58,046 --> 01:09:02,137
-Why would the Raven attack
my men and not them?
686
01:09:02,138 --> 01:09:03,573
-Why not you?
687
01:09:15,760 --> 01:09:18,065
The funeral.
688
01:09:18,066 --> 01:09:19,676
-This is our chance, Clay.
689
01:09:19,677 --> 01:09:21,721
- For what?
- To kill it.
690
01:09:21,722 --> 01:09:23,201
They'll all be there.
691
01:09:23,202 --> 01:09:25,377
-I told you it can't be killed.
692
01:09:25,378 --> 01:09:27,379
-A beast that leaves scars
like I saw on your father
693
01:09:27,380 --> 01:09:29,816
surely is made
of flesh and bone.
694
01:09:29,817 --> 01:09:34,169
-Even if I believed you,
why would I try?
695
01:09:34,170 --> 01:09:36,128
-What makes you think
it's finished with you?
696
01:09:42,003 --> 01:09:43,700
-How?
697
01:09:43,701 --> 01:09:46,355
-You have weapons?
698
01:09:46,356 --> 01:09:48,444
-I believe this Raven
has the ability to appear
699
01:09:48,445 --> 01:09:53,797
as anyone it wishes
by bewildering the mind.
700
01:09:53,798 --> 01:09:57,627
-Poe, even if it is there...
701
01:09:57,628 --> 01:10:00,630
-Not to worry, I'll see it.
702
01:10:00,631 --> 01:10:04,024
-You're saying
this thing can look like us?
703
01:10:04,025 --> 01:10:05,548
The opium.
704
01:10:05,549 --> 01:10:08,290
Perhaps something
that powerful on the mind
705
01:10:08,291 --> 01:10:11,772
can eradicate the confusion.
706
01:10:48,766 --> 01:10:53,726
-I know you fancy her...
Charlotte.
707
01:10:53,727 --> 01:10:56,773
I saw the way you looked at it
when you rode in.
708
01:10:56,774 --> 01:10:58,254
I used to look at her like that.
709
01:11:00,125 --> 01:11:01,518
-She looked at me.
710
01:11:07,654 --> 01:11:10,700
-She does not fancy me.
711
01:11:10,701 --> 01:11:12,658
-She changed.
712
01:11:12,659 --> 01:11:15,748
-After her unfortunate sister.
713
01:11:15,749 --> 01:11:17,402
-Charlotte doesn't
have a sister.
714
01:11:17,403 --> 01:11:19,535
-Yes, she told me.
715
01:11:19,536 --> 01:11:21,232
The Raven took her.
716
01:11:21,233 --> 01:11:24,801
- Sister?
- Her twin, Lenore.
717
01:11:24,802 --> 01:11:27,760
-She doesn't have a sister,
twin or otherwise.
718
01:11:27,761 --> 01:11:30,720
The Raven took Charlotte.
719
01:11:30,721 --> 01:11:32,591
-Took Charlotte?
720
01:11:32,592 --> 01:11:33,985
Like Mary Queen?
721
01:11:37,380 --> 01:11:38,468
And sister.
722
01:11:43,124 --> 01:11:44,909
-You see, Elizabet
saw the whole thing.
723
01:11:48,521 --> 01:11:51,567
My heart was broken.
724
01:11:51,568 --> 01:11:54,309
All our hearts were.
725
01:11:54,310 --> 01:11:56,573
And then a few months later,
she came back.
726
01:12:06,626 --> 01:12:09,236
Different.
727
01:12:09,237 --> 01:12:10,369
-Different?
728
01:12:13,241 --> 01:12:14,417
-Changed.
729
01:12:16,332 --> 01:12:20,683
She didn't say where she'd been
or how she got back.
730
01:12:20,684 --> 01:12:22,338
After a while,
folks quit asking.
731
01:12:25,906 --> 01:12:28,430
You alright?
732
01:12:28,431 --> 01:12:29,997
-Did anyone else ever come back?
733
01:12:32,086 --> 01:12:35,088
-No.
734
01:12:35,089 --> 01:12:36,481
-Neither did Charlotte.
Don't you see?
735
01:12:36,482 --> 01:12:38,657
It's her.
She's the Raven.
736
01:12:38,658 --> 01:12:41,008
- Charlotte?
- It has to be. Come on.
737
01:12:56,154 --> 01:12:57,546
We most hurry, Clay.
738
01:12:57,547 --> 01:12:58,938
-I don't know
if I can shoot Charlotte.
739
01:12:58,939 --> 01:13:01,811
-It's not Charlotte.
740
01:13:01,812 --> 01:13:03,422
-You better be sure.
741
01:13:58,912 --> 01:14:01,174
Poe?
742
01:14:01,175 --> 01:14:02,437
-Present.
743
01:14:02,438 --> 01:14:04,482
I'm fine.
744
01:14:30,074 --> 01:14:32,423
-Hold yourself together.
745
01:14:32,424 --> 01:14:33,904
-Just be ready.
746
01:14:47,526 --> 01:14:50,354
I was wrong.
747
01:14:50,355 --> 01:14:54,358
Or perhaps the mixture
doesn't work as I thought.
748
01:14:54,359 --> 01:14:57,579
-We are done here, Poe.
749
01:14:57,580 --> 01:14:59,886
Well then.
750
01:15:12,333 --> 01:15:14,247
-What?
751
01:15:14,248 --> 01:15:15,554
-Her.
752
01:15:19,645 --> 01:15:21,167
It's her.
753
01:15:21,168 --> 01:15:22,648
-Elizabet?
754
01:15:36,270 --> 01:15:39,055
-Don't you see?
755
01:15:39,056 --> 01:15:42,755
Profit still, if bird or devil.
756
01:15:44,583 --> 01:15:46,018
-I don't see anything.
757
01:15:46,019 --> 01:15:48,151
I do.
758
01:15:48,152 --> 01:15:50,414
I see.
759
01:15:50,415 --> 01:15:54,679
Far as the night's
Plutonian shore,
760
01:15:54,680 --> 01:15:58,641
Ghastly grim,
ancient, Raven.
761
01:16:05,169 --> 01:16:06,344
-Charlotte.
762
01:16:08,520 --> 01:16:09,869
Charlotte.
763
01:16:12,089 --> 01:16:13,612
-He was a strange.
764
01:16:22,839 --> 01:16:24,101
He suffered.
765
01:16:30,934 --> 01:16:32,849
Now he's in this hole.
766
01:16:37,680 --> 01:16:40,420
Nevermore.
767
01:16:40,421 --> 01:16:41,466
-Amen.
768
01:16:47,080 --> 01:16:48,428
-Come with me, please.
769
01:16:48,429 --> 01:16:49,866
-Let go of me.
770
01:16:52,216 --> 01:16:54,913
-Everyone stand back!
771
01:16:54,914 --> 01:16:56,350
-What are you doing?
772
01:17:00,528 --> 01:17:02,181
No!
773
01:17:53,538 --> 01:17:56,714
Clay.
774
01:17:56,715 --> 01:17:58,238
C-Charlotte.
775
01:18:21,609 --> 01:18:22,872
-Usher?
776
01:18:25,439 --> 01:18:26,657
What is this?
777
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Usher!
778
01:18:28,268 --> 01:18:30,182
Usher!
779
01:18:30,183 --> 01:18:32,794
-I'm sorry, Mr. Poe.
780
01:18:32,795 --> 01:18:34,187
I truly am.
781
01:18:35,841 --> 01:18:40,062
-Usher, please talk to me.
782
01:18:40,063 --> 01:18:41,759
Why are you doing this?
783
01:18:41,760 --> 01:18:46,677
-I gave you every chance.
I did everything I could.
784
01:18:46,678 --> 01:18:48,940
-What of Thomas?
785
01:18:48,941 --> 01:18:51,335
You put him
under the planks, didn't you?
786
01:18:53,554 --> 01:18:57,296
-I knew if you found him
you'd stay.
787
01:18:57,297 --> 01:18:59,951
Figured it was better
if you thought he run off
788
01:18:59,952 --> 01:19:03,999
and maybe you go
and look after him.
789
01:19:04,000 --> 01:19:06,392
But you all were moving
too quick for me.
790
01:19:20,364 --> 01:19:22,105
Whoa.
791
01:19:27,284 --> 01:19:30,503
She was fond of you, Mr. Poe.
792
01:19:30,504 --> 01:19:34,681
That's how you were able
to stay alive for so long.
793
01:19:34,682 --> 01:19:35,900
-Charlotte?
794
01:19:35,901 --> 01:19:37,423
-No.
795
01:19:37,424 --> 01:19:39,904
She loves it, you see?
796
01:19:39,905 --> 01:19:43,299
And maybe it loves her.
797
01:19:43,300 --> 01:19:45,257
-The Raven?
798
01:19:45,258 --> 01:19:47,912
How could she love it?
799
01:19:47,913 --> 01:19:52,090
-I'd say it has a hold on her,
800
01:19:52,091 --> 01:19:56,355
but that's not
entirely the truth.
801
01:19:56,356 --> 01:20:01,099
'Cause she has
a hold on it, too.
802
01:20:01,100 --> 01:20:06,496
When I saw how it was...
803
01:20:06,497 --> 01:20:12,937
Well, I did the best I could
to raise some values in her,
804
01:20:12,938 --> 01:20:14,548
and that's all I could do.
805
01:20:17,160 --> 01:20:20,336
-The beast killed
with her consent.
806
01:20:20,337 --> 01:20:21,773
-How could I stop it?
807
01:20:25,821 --> 01:20:29,301
Do not judge me, Mr. Poe.
808
01:20:29,302 --> 01:20:32,565
The way I see it,
when she came back,
809
01:20:32,566 --> 01:20:36,048
less folks went missing.
810
01:20:39,530 --> 01:20:46,363
Till that young Reverend Keene
came with his ideas.
811
01:20:59,855 --> 01:21:02,160
-Please, Usher.
812
01:21:02,161 --> 01:21:04,728
Not this, I beg you.
813
01:21:04,729 --> 01:21:07,122
Please, Usher.
I beg you.
814
01:21:07,123 --> 01:21:09,298
Don't do this.
Don't do this.
815
01:21:09,299 --> 01:21:10,821
Don't do this.
- All I can do for now.
816
01:21:10,822 --> 01:21:12,258
-Don't.
817
01:21:18,177 --> 01:21:19,699
No.
818
01:21:19,700 --> 01:21:21,093
No!
819
01:21:24,140 --> 01:21:26,750
Usher!
820
01:21:26,751 --> 01:21:28,884
Please don't leave me!
821
01:22:13,450 --> 01:22:15,756
No!
822
01:22:52,924 --> 01:22:55,100
And the breath of God is still.
823
01:23:18,994 --> 01:23:20,299
That a boy.
824
01:23:22,475 --> 01:23:24,999
Get the apple.
825
01:23:25,000 --> 01:23:27,697
If you can.
826
01:23:27,698 --> 01:23:29,612
Get the apple.
827
01:23:36,794 --> 01:23:39,187
Yeah.
828
01:23:57,641 --> 01:23:59,424
You can't get me.
829
01:24:15,659 --> 01:24:16,964
Don't even try.
830
01:24:27,540 --> 01:24:28,802
-Usher!
831
01:24:32,328 --> 01:24:33,720
Not you, too.
832
01:24:35,374 --> 01:24:38,811
Begone, ghost.
I refuse you.
833
01:24:38,812 --> 01:24:40,596
-I am no ghost.
834
01:24:48,126 --> 01:24:49,954
You are a ghost.
- No.
835
01:24:53,000 --> 01:24:58,092
All of you all have been
tricking me-e-e.
836
01:25:01,183 --> 01:25:03,445
-What of her?
837
01:25:03,446 --> 01:25:04,708
-Them old bones?
838
01:25:06,362 --> 01:25:07,406
-Charlotte.
839
01:25:13,978 --> 01:25:15,110
Usher.
840
01:25:36,435 --> 01:25:39,742
-Go on, finish it.
841
01:25:39,743 --> 01:25:44,661
I have faith the spirits
of the dead will never leave me.
842
01:25:51,146 --> 01:25:52,408
-Mr. Poe.
843
01:25:57,282 --> 01:26:00,110
Forgive me for what I've done.
844
01:26:00,111 --> 01:26:03,200
Forgive the girl.
845
01:26:03,201 --> 01:26:04,723
She was just a child.
846
01:26:19,043 --> 01:26:20,522
Elizabet.
847
01:26:20,523 --> 01:26:23,133
Ms. Elizabet.
848
01:26:23,134 --> 01:26:25,484
Ms. Elizabet.
849
01:26:47,898 --> 01:26:51,292
-Usher, he's insane.
850
01:26:51,293 --> 01:26:52,467
He killed my mother.
851
01:26:52,468 --> 01:26:54,296
You wanted to kill you, too.
852
01:27:05,307 --> 01:27:06,612
-Come.
853
01:27:12,227 --> 01:27:13,706
Let's ride in the twilight.
854
01:27:16,492 --> 01:27:17,754
-Are you mad?
855
01:27:21,671 --> 01:27:27,023
-If I am,
we are meant for each other.
856
01:27:27,024 --> 01:27:29,026
-What do you know about love?
857
01:27:45,738 --> 01:27:47,436
You can't have me.
858
01:27:57,228 --> 01:27:58,621
You can't run.
859
01:28:03,756 --> 01:28:07,759
Do you know what love is, Poe?
860
01:28:07,760 --> 01:28:11,067
Love that reaches
beyond life and death?
861
01:28:11,068 --> 01:28:13,157
Love that is more than love?
862
01:28:16,682 --> 01:28:19,858
It's still there.
863
01:28:19,859 --> 01:28:23,122
You can't see it,
but it's there.
864
01:28:23,123 --> 01:28:26,822
It will do anything for me.
865
01:28:26,823 --> 01:28:29,955
Follow me anywhere.
866
01:28:29,956 --> 01:28:32,958
Follow you.
867
01:28:32,959 --> 01:28:36,701
If you harm me,
it will kill you.
868
01:28:36,702 --> 01:28:41,532
If you stop, it will kill you.
869
01:28:41,533 --> 01:28:45,407
If you escape,
someday, somewhere.
870
01:28:55,634 --> 01:28:58,984
You will never know
what true love is.
871
01:28:58,985 --> 01:29:00,203
-It can't love.
872
01:29:00,204 --> 01:29:01,597
-You're wrong.
873
01:29:18,396 --> 01:29:19,876
I don't want to die.
874
01:29:23,706 --> 01:29:25,142
-I could not kill you.
875
01:29:27,797 --> 01:29:31,016
I know what love is.
876
01:29:31,017 --> 01:29:36,195
Beauty, exquisite
in all proportion.
877
01:29:36,196 --> 01:29:41,985
Less bright are the stars
of night than your radiant eyes.
878
01:29:44,291 --> 01:29:46,902
When I saw you first,
879
01:29:46,903 --> 01:29:50,035
I thought I should not
breathe again.
880
01:29:50,036 --> 01:29:56,041
My heart would stop for fear
you belong to another.
881
01:29:56,042 --> 01:29:59,872
It's you who does
not understand.
882
01:30:01,918 --> 01:30:04,876
Tenderness between
a woman and a man.
883
01:30:04,877 --> 01:30:08,925
Delicate caress,
shutter of ecstasy.
884
01:30:12,102 --> 01:30:13,756
If only you knew.
885
01:30:17,890 --> 01:30:19,414
I would love you.
886
01:30:30,120 --> 01:30:37,126
If it loves,
it will not suffer with sharing,
887
01:30:37,127 --> 01:30:44,438
risk losing that love
to any man...
888
01:30:44,439 --> 01:30:45,744
ever again.
889
01:30:57,277 --> 01:30:59,104
-No.
890
01:30:59,105 --> 01:31:00,890
No!
891
01:31:19,082 --> 01:31:22,606
-In the case
of Cadet Edgar Allan Poe,
892
01:31:22,607 --> 01:31:24,652
this court concludes the charges
893
01:31:24,653 --> 01:31:27,916
to be true
and sentences Cadet Poe
894
01:31:27,917 --> 01:31:32,486
to immediate discharge
from the military academy.
895
01:31:32,487 --> 01:31:35,489
Due to the horrific
circumstances of the matter,
896
01:31:35,490 --> 01:31:39,057
it is so ordered
that the case shall be sealed
897
01:31:39,058 --> 01:31:42,801
and all records kept
from the public evermore.
898
01:32:16,443 --> 01:32:21,361
-It will kill you,
someday, somewhere.
58359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.