All language subtitles for mata.hari.1985.720p.bluray.x264-rusted-tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,946 --> 00:03:02,822 Hassasiyetini kaybediyorsun, dostum! 2 00:03:12,165 --> 00:03:16,294 Y�ksek ya�am�n bir fiyat� var, Ladoux. V�z�lt� yap�yorsun. 3 00:03:34,604 --> 00:03:39,359 Tehlikeli bir rakipsin, Von Bayerling. Olduk�a tehlikeli. 4 00:03:39,401 --> 00:03:43,905 Sen de zorlu bir �eytans�n, Ladoux. Bunu inkar etmeyi dert etme. 5 00:03:43,989 --> 00:03:45,740 Ne diyebilirim? 6 00:04:08,263 --> 00:04:11,599 Karl! Sana ne oldu? 7 00:04:11,683 --> 00:04:15,311 Beni m�zede resimlerle ba�ba�a b�rak�yor,sonra ortadan yok oluyorsun. 8 00:04:15,395 --> 00:04:17,814 Ama avlanmak i�in gelmek istedi�ini sen s�yledin. 9 00:04:17,897 --> 00:04:22,610 Tam Madam la Contess'i tuza�a d���recekken, sen uzakla��yorsun. 10 00:04:22,694 --> 00:04:27,157 O'na Fauvism hakk�nda ne anlatabilirim, ya da nas�l adland�r�yorsan? 11 00:04:29,909 --> 00:04:35,040 - Asl�nda onlar... - Tantric bir co�kunluk halindeler. 12 00:04:35,081 --> 00:04:38,877 Bana... olduk�a basit g�r�n�yor. 13 00:04:38,918 --> 00:04:41,129 10. y�zy�lda Hindistan'dan. 14 00:04:41,212 --> 00:04:44,215 �a��lacak �ekilde, Von Bayerling, Alman kafan�... 15 00:04:44,257 --> 00:04:46,968 ...gereksiz bilgiyle doldurmu�sun. 16 00:05:28,885 --> 00:05:33,056 �ok...b�y�leyici bir sergi,de�il mi? 17 00:05:34,682 --> 00:05:37,102 Asya sanat�na ilginiz var m�? 18 00:05:37,143 --> 00:05:41,272 �ey,asl�nda burada otorite arkada��md�r. 19 00:05:43,191 --> 00:05:47,403 Otorite demek? O halde bununla ilgili ne d���n�yorsunuz? 20 00:05:48,988 --> 00:05:52,659 �l�m ve yeniden do�u� d�ng�s�n�n merkezi. 21 00:05:53,451 --> 00:05:58,665 Evrensel dans�� , Lord Shiva. Hintli tabii ki. 22 00:05:58,706 --> 00:06:02,794 G�ney Hindistan'dan, tam olarak. Madurai tap�na��ndan. 23 00:06:03,336 --> 00:06:06,840 M�saade ederseniz kendimi tan�tay�m. Y�zba�� Georges Ladoux. 24 00:06:06,923 --> 00:06:08,341 Lady MacLeod. 25 00:06:09,342 --> 00:06:12,095 Memnun oldum. Y�zba�� Karl von Bayerling... 26 00:06:12,178 --> 00:06:13,805 ...Count von Bayerling. 27 00:06:16,224 --> 00:06:18,184 Nas�l bu kadar �ok biliyorsunuz? 28 00:06:19,185 --> 00:06:21,146 Buraya olduk�a s�k gelirim. 29 00:06:23,690 --> 00:06:27,360 Sevgili �ocu�um, Maxim'deki masam�z bekliyor. 30 00:06:27,443 --> 00:06:28,570 Generalim! 31 00:06:29,237 --> 00:06:30,572 Tabii. 32 00:06:35,702 --> 00:06:41,583 Yani biz 30 y�l hizmetten sonra ne bekleyebiliriz? 33 00:07:13,907 --> 00:07:18,411 Sizin herhangi bir �eyi nas�l ba�arabildi�inizi anlayam�yorum, albay. 34 00:07:18,494 --> 00:07:20,330 ...e�lenceli olsun veya olmas�n. 35 00:07:21,039 --> 00:07:26,377 Paris'te 1914 A�ustos'u, herhangi bir a�ustos'tan �ok de�i�ik olmayacak. 36 00:07:26,419 --> 00:07:28,755 S�cak ve nemli. 37 00:07:30,715 --> 00:07:34,594 Biarritz ve Deauville... Sanki birisi Paris'te kal�yormu� gibi. 38 00:07:34,636 --> 00:07:38,306 Ayn� s�k�c� y�zler, ayn� berbat dedikodular. 39 00:07:38,389 --> 00:07:39,933 M�saadenizle... 40 00:07:44,938 --> 00:07:46,981 Bir cumartesi gecesi, Alman el�ili�inin ���klar�n�n... 41 00:07:47,065 --> 00:07:49,275 ...bu kadar canl� yanmas�n�n sebebi nedir? 42 00:07:50,109 --> 00:07:53,738 Geli�meler. Ama zaten bilmen gerekirdi. 43 00:07:53,780 --> 00:07:58,201 Bilmek mi ? Diplomatik g�revlerin i� i�lerini nas�l bilecektim? 44 00:07:58,284 --> 00:08:01,621 Emirlerim gizli s�rlard�r... 45 00:08:01,663 --> 00:08:04,749 ...ama Frans�z isthbarat� pek yak�nda ortaya ��karacak. 46 00:08:04,791 --> 00:08:10,755 Berlin'e geri d�n�yorum. �zel atama. 47 00:08:10,797 --> 00:08:15,718 Sava� ��karsa,ikimiz de bizden bekleneni yapmak zorunda kalaca��z. 48 00:08:23,601 --> 00:08:25,979 �yi �anslar,dostum. 49 00:08:29,232 --> 00:08:33,152 Sizi �nemli haberlerle �a��rtmam gerekti�ini d���nm��t�m. 50 00:08:33,236 --> 00:08:36,906 M�zede ge�en hafta kar��la�t���m�z inan�lmaz yarat��� hat�rl�yor musunuz? 51 00:08:36,990 --> 00:08:39,325 General Carriere'in kolundaki ki�iyi mi? 52 00:08:40,827 --> 00:08:42,787 O �u anda burada. 53 00:08:42,870 --> 00:08:44,622 Burada m�? Nerede? 54 00:08:45,164 --> 00:08:47,041 Sadece sabret. 55 00:08:47,125 --> 00:08:51,379 Sevgili arkada�lar, bu gece �ehir I��klar�... 56 00:08:51,462 --> 00:08:55,591 ...�afa��n G�zleri'ne veda etmek zorunda. 57 00:08:55,675 --> 00:08:58,052 Hepiniz,eminim ki... 58 00:08:58,136 --> 00:09:02,307 ...mistik do�unun gizli cinsel olgunlu�unu duymu�sunuzdur. 59 00:09:02,348 --> 00:09:06,811 Bu gece, Avrupa turunu bitirmeden �nce... 60 00:09:06,853 --> 00:09:10,732 ...�a��n en efsanevi dans�z�. 61 00:09:10,815 --> 00:09:15,236 ...sevgili dostlar�m... kutsal bir tanr��a! 62 00:09:18,531 --> 00:09:20,199 Mata Hari! 63 00:09:24,162 --> 00:09:25,663 Mata Hari. 64 00:09:56,861 --> 00:10:00,239 Avusturya neden S�rbistan'� bile dikkate almal�? 65 00:10:00,281 --> 00:10:06,287 ��nk� S�rbistan,Rusya'yla bir ittifak anla�mas� imzalad�. 66 00:10:07,705 --> 00:10:09,374 Biraz daha �arap, can�m? 67 00:10:09,415 --> 00:10:12,043 Herkesin ba�kalar�yla anla�malar� vard�r. 68 00:10:12,126 --> 00:10:16,881 Rusya'n�n Fransa'yla, Viiyana'n�n Berlin'le. Size s�yleyeyim,bunlar�n hepsi ge�ecek. 69 00:11:02,552 --> 00:11:05,430 �yi ak�amlar,beyler. - �yi ak�amlar. Madam. 70 00:11:07,181 --> 00:11:08,307 �erefe. 71 00:13:26,320 --> 00:13:30,533 �ek ellerini �st�mden. B�rak gideyim! 72 00:13:31,784 --> 00:13:33,911 S�yledim size, bununla ilgili hi�bir �ey bilmiyorum. 73 00:13:33,995 --> 00:13:38,124 - Bu O, yapan O. - Do�ru de�il bu. 74 00:13:41,669 --> 00:13:44,547 Hi� kimseyi �ld�rmedim. O'nu tan�m�yorum bile. 75 00:13:44,630 --> 00:13:46,924 Yabanc�larla samimi eylemleri i�leme al��kanl���n�z�n... 76 00:13:46,966 --> 00:13:50,094 ...oldu�una inanmam�z� m� bekliyorsunuz bizden? 77 00:13:50,136 --> 00:13:52,388 �nemsiz ikiy�zl�l�kler bana bir�ey ifade etmez. 78 00:13:52,471 --> 00:13:54,557 Berlin yolundayd�n�z. 79 00:13:54,682 --> 00:13:56,475 Berlin'de i�imi yapmak i�in. 80 00:13:57,435 --> 00:13:59,478 Her�ey �ok enteresan... 81 00:14:01,063 --> 00:14:04,567 ...ama kelimeler sabit ger�ekleri ortadan kald�ram�yor. 82 00:14:04,650 --> 00:14:05,610 Neden ben ? 83 00:14:05,693 --> 00:14:08,988 Ya da...sen kim olmas�n� isterdin? 84 00:14:11,324 --> 00:14:16,579 Ajan�m�z �flemeli bir tabancadan at�lan bir dart ile zehirlenerek �ld�r�ld�. 85 00:14:16,662 --> 00:14:19,916 Bu �flemeli silah� ne yapt���n�z� s�yleyebilir misiniz? 86 00:14:20,499 --> 00:14:24,337 Zehir, do�u Hint yerlilerince y�zy�llard�r kulan�lmaktad�r. 87 00:14:24,378 --> 00:14:27,632 Belki bu da,sizin ayd�nlatabilece�iniz bir �eydir. 88 00:14:28,132 --> 00:14:30,760 - G�l�n�. - G�l�n� m�? 89 00:14:32,136 --> 00:14:36,140 Bunun basit bir �ld�rmeden daha fazla bir�ey olmas�ndan korkuyorum. 90 00:14:36,182 --> 00:14:41,520 Meslekta�lar�m�za askeri istihbarattan gelen bir �a�r�y� sunduk. 91 00:14:43,773 --> 00:14:47,443 Bu �ok �nemli olmal�. ��imin kesilmesinden ho�lanmam. 92 00:14:59,080 --> 00:15:01,624 Onlara mant�kl� a��klaman�zdan dolay� te�ekk�r ederim. 93 00:15:02,875 --> 00:15:06,379 - Burada m� �al���yorsunuz? - Evet, Metropole'de. 94 00:15:06,462 --> 00:15:08,255 Metropole. 95 00:15:08,339 --> 00:15:10,424 Berlin'in "Folies Bergere" i. 96 00:15:10,508 --> 00:15:12,885 Oras� bir sanat�� i�in uygun yer de�il. 97 00:15:13,844 --> 00:15:16,222 Ba�ka bir se�enek mi teklif ediyorsunuz? 98 00:15:27,733 --> 00:15:28,943 Madam. 99 00:15:32,029 --> 00:15:35,366 Durun! Beni dinleyin. 100 00:15:35,408 --> 00:15:37,702 Bir saat i�inde gidecek bir tren var. 101 00:15:37,743 --> 00:15:38,995 Uzakla�mal�s�n�z. 102 00:15:39,078 --> 00:15:40,413 Uzakla�mak m�? 103 00:15:40,454 --> 00:15:42,623 Bu i�e dahil olmamal�s�n. 104 00:15:42,707 --> 00:15:45,710 Ama ben ne yapt�m? Hi�bir �ey. 105 00:15:47,420 --> 00:15:48,671 O halde ho��akal�n demek zorunday�m. 106 00:15:48,754 --> 00:15:51,090 Ama geri gelin... 107 00:15:52,967 --> 00:15:54,301 ... bu gece. 108 00:16:24,582 --> 00:16:29,253 Buraya s�k gelir misin? �ok maceraperestsin, y�zba��. 109 00:16:29,295 --> 00:16:31,130 Heryerde olan sensin. 110 00:16:32,006 --> 00:16:35,843 - Seni g�l�msetiyorum gibi geliyor. - Bana Paris'i hat�rlat�yorsun... 111 00:16:35,926 --> 00:16:39,930 ...ilgi �ekici,yenilik�i, farkl� olan her�eyi. 112 00:16:40,973 --> 00:16:44,560 Ordudan b�ylesine ho�lanm�yorsan, niye kal�yorsun? 113 00:16:44,643 --> 00:16:48,981 Neden mi? Bana bir �e�it se�enek mi sunuyorsun? 114 00:16:49,023 --> 00:16:53,903 Tek ger�ek se�enek y�zba��, kendimiz i�in yaratt���m�zd�r. 115 00:17:49,583 --> 00:17:50,918 Dikkat et! 116 00:17:56,715 --> 00:17:58,717 Gel ve herkesle tan��. 117 00:18:00,177 --> 00:18:02,972 ��te burada b�t�n arkada�lar�m ve ili�kilerim. 118 00:18:03,055 --> 00:18:05,850 - Hepinize iyi ak�amlar! - Atlar� uyand�raca��z. 119 00:18:05,891 --> 00:18:06,976 Gel hadi. 120 00:18:08,060 --> 00:18:11,689 Bu atlar�mdan biri. Ad� Oscar. 121 00:18:11,730 --> 00:18:15,109 - Oscar, git uyu art�k. - Gel. 122 00:18:38,007 --> 00:18:39,049 Bunlar g�zel! 123 00:18:39,133 --> 00:18:42,011 - �ok g�zel! - Denemeler. 124 00:19:02,781 --> 00:19:03,991 Yanl�� olan ne? 125 00:19:06,827 --> 00:19:09,163 Trendeki adam� m� d���n�yorsun? 126 00:19:12,958 --> 00:19:14,793 Ba�kalar� gibi,ben sadece... 127 00:19:14,835 --> 00:19:17,630 Sen ba�kalar� gibi de�ilsin. 128 00:19:19,632 --> 00:19:20,925 Ya sen? 129 00:19:27,765 --> 00:19:29,600 Seni oteline geri g�t�rmeliyim. 130 00:20:17,189 --> 00:20:19,066 Benden ne istiyorsun? 131 00:20:20,359 --> 00:20:23,654 D�n gece tek kelime etmeden, beni otelime geri g�t�rd�n... 132 00:20:23,696 --> 00:20:26,699 ...ve sonra bu sabah,ak�am yeme�ine davet etmek i�in ar�yorsun. 133 00:20:27,449 --> 00:20:28,617 S�yle bana. 134 00:20:34,748 --> 00:20:37,418 Sizi tekrar g�rd���me �ok memnun oldum,Matmazel. 135 00:20:38,794 --> 00:20:43,299 M�saadenizle tan��t�ray�m. Fr�ulein Doktor Elsbeth Schragmuller, 136 00:20:43,382 --> 00:20:45,467 Herr Wolff. 137 00:20:50,681 --> 00:20:53,392 Mademoiselle Mata Hari. 138 00:20:54,893 --> 00:20:57,479 L�tfen, hepiniz oturun. 139 00:20:58,105 --> 00:21:03,360 Berlin'de ne dramatik bir kar��la�ma! Ben s�k s�k... 140 00:21:03,402 --> 00:21:08,282 ...cinsel orgazm�n Dr. Freud taraf�ndan "k���k �l�m " olarak adland�r�ld���n� duymu�tum... 141 00:21:08,365 --> 00:21:11,827 ...ama bunu harfi harfine alman�n senin fikrin olmad���n� varsayabilirim. 142 00:21:12,578 --> 00:21:15,039 - Siz Doktor musunuz? - Psikoloji... 143 00:21:15,080 --> 00:21:16,790 ...insan akl�n�n bilimi. 144 00:21:16,874 --> 00:21:21,754 Fr�ulein Doktor, Alman gizli servisinin dan��man�d�r. 145 00:21:23,255 --> 00:21:26,383 Yads�namaz akl�na kar��n,Y�zba�� von Bayerling... 146 00:21:26,425 --> 00:21:29,178 ...birliklerin hareketleri ve baz� k���k makinal� silahlar�n ate�leme h�z� ile ilgili... 147 00:21:29,261 --> 00:21:33,349 ...bilgi toplama konusunda gizli servisin... 148 00:21:33,432 --> 00:21:36,352 ... kendisini s�n�rland�rmas� gerekti�ine inan�yor. 149 00:21:36,435 --> 00:21:37,895 Benim s�yledi�im bu de�il. 150 00:21:37,978 --> 00:21:41,273 G�r�yorsunuz,Y�zba�� von Bayerling bizim Fransa uzman�m�zd�r... 151 00:21:41,357 --> 00:21:44,109 ...ve Frans�z'lar,s�ylemeye gerek yok, O'nun etkinli�ini azaltmak i�in... 152 00:21:44,193 --> 00:21:46,487 ...pek �ok �ey yapacaklard�r. 153 00:21:46,570 --> 00:21:48,947 Bu nedenle sizi Berlin'e g�nderdiler. 154 00:21:48,989 --> 00:21:51,241 Beni mi g�nderdiler? G�l�n� bu. 155 00:21:51,283 --> 00:21:53,410 Burada Metropole Tiyatrosunda oynamak �zere bulunuyorum. 156 00:21:53,452 --> 00:21:56,538 Elbette,ama idare ediliyorsunuz. 157 00:21:56,622 --> 00:22:00,084 Frans�zd� o,adland�r�rsak, Captain Ladoux of le Deuxi�me Bureau... 158 00:22:00,167 --> 00:22:03,253 ...sadece turunuza Berlin'i eklemekle kalmad�, 159 00:22:03,295 --> 00:22:07,716 ...ayn� zamanda trende zavall� talihsiz ajan�m�za suikast d�zenledi. 160 00:22:07,800 --> 00:22:08,759 Neden? 161 00:22:08,842 --> 00:22:10,803 Konumland�rma,bir a��l�� kumar�. 162 00:22:10,886 --> 00:22:12,596 Art�k sorun de�il. 163 00:22:12,638 --> 00:22:15,391 Ama Y�zba�� von Bayerling sizin kendisine bir yem olarak... 164 00:22:15,474 --> 00:22:17,684 ...g�nderildi�iniz konusunda ��phesini bildirdi�i zaman... 165 00:22:17,768 --> 00:22:22,773 ...durumu kendi lehimize �evirmeye karar verdik. 166 00:22:22,856 --> 00:22:27,486 Bu y�zden Y�zba�� von Bayerling'i sizi ba�tan ��kartmas� i�in g�nderdim. 167 00:22:29,738 --> 00:22:32,741 Biz, �zerinde teorilerinizin test edildi�i Gine domuzlar� de�iliz. 168 00:22:32,825 --> 00:22:37,621 Oturun, Y�zba��. Muhalif olmak art�k kuramsal de�il. 169 00:22:38,414 --> 00:22:40,165 Oyun ba�lad�. 170 00:22:42,084 --> 00:22:43,127 Gidiyoruz. 171 00:22:44,044 --> 00:22:47,464 Biz mi? Sizin g�reviniz bitti. 172 00:22:49,842 --> 00:22:53,429 O halde... gitmekte �zg�rs�n�z, Y�zba��. 173 00:22:53,512 --> 00:22:55,597 Sorumlu tutulacaks�n. 174 00:22:55,681 --> 00:22:57,558 Almanya taraf�ndan m�? 175 00:22:57,641 --> 00:22:59,810 Kesinlikle senin taraf�ndan de�il. 176 00:23:53,530 --> 00:23:56,909 �ok g�zel ve zeki bir kad�ns�n. 177 00:23:58,744 --> 00:24:02,164 Bize b�y�k hizmetler verebilirsin. 178 00:24:04,750 --> 00:24:07,211 Bunun i�in �ok y�ksek �deme yapar�z. 179 00:24:09,797 --> 00:24:11,256 D���n bunu. 180 00:24:12,090 --> 00:24:13,383 Paray�... 181 00:24:14,259 --> 00:24:16,720 Sadece onu d���n. 182 00:25:00,806 --> 00:25:02,599 Y�zba�� von Bayerling'i ar�yordum. 183 00:25:02,641 --> 00:25:05,644 Kapatt� ve gitti, b�t�n alay da onunla birlikte. 184 00:25:05,686 --> 00:25:08,272 Y�zba��n�n kolordu karargah�na y�kseldi�ini duydum. 185 00:25:24,162 --> 00:25:28,000 Bu resmi. Sava� ��km��. 186 00:27:15,941 --> 00:27:19,528 - Matmazel,size bir mesaj var. - Bu gece olmaz. 187 00:27:19,611 --> 00:27:21,989 Bir subay Matmazel, �srar etti. 188 00:27:23,156 --> 00:27:26,994 - Matmazel, �srar etti! - Bu gece olmaz dedim. 189 00:27:27,077 --> 00:27:29,621 Pardon Matmazel. Mersi Matmazel. 190 00:27:33,625 --> 00:27:35,210 Hay�r, efendim. Hay�r,hay�r,hay�r. 191 00:27:48,682 --> 00:27:49,850 M�sy�? 192 00:27:49,933 --> 00:27:53,437 - Lady MacLeod'la konu�mak isterdim. - Kim o? 193 00:27:54,604 --> 00:27:57,566 Y�zba�� Ladoux. Sizinle konu�mal�y�m, Madam. 194 00:27:59,985 --> 00:28:01,319 Girin, m�sy�. 195 00:28:03,864 --> 00:28:05,490 Ne istiyorsunuz? 196 00:28:05,574 --> 00:28:07,951 Kart�m� g�nderdim. 197 00:28:07,993 --> 00:28:10,996 Belki ak�am yeme�inde konu�abiliriz diye d���nm��t�m. 198 00:28:11,038 --> 00:28:15,333 - Yabanc�larla yeme�e ��kmam. - O halde burada konu�mak zorunda kalaca��z. 199 00:28:15,375 --> 00:28:18,170 �nemli misafirler bekliyor olabilirim. 200 00:28:18,253 --> 00:28:20,630 - Y�zba��... - Ladoux. 201 00:28:20,672 --> 00:28:24,426 Georges Ladoux. Bunlar� koyacak bir yeriniz var m�? 202 00:28:25,677 --> 00:28:26,762 Marie. 203 00:28:26,845 --> 00:28:28,055 Evet, Madam. 204 00:28:29,973 --> 00:28:32,434 Rahats�z edilmemek i�in emir verdim. 205 00:28:32,517 --> 00:28:34,978 Korkar�m,burada resmi bir i� i�in bulunuyorum. 206 00:28:35,062 --> 00:28:36,646 Daha �nce bir kez tan��m��t�k. 207 00:28:36,730 --> 00:28:40,776 M�zede. Ve ge�en yaz,sizi dansta g�rd�m. 208 00:28:40,859 --> 00:28:42,652 Olduk�a muhte�emdiniz. 209 00:28:43,320 --> 00:28:45,697 Paris'te oynad���n�zdan beri, biraz zaman ge�ti. 210 00:28:46,531 --> 00:28:51,995 Milano, Roma, Cenova, ve ondan �nce Lizbon, Amsterdam. 211 00:28:52,079 --> 00:28:54,206 Berlin'i unutmay�n, Y�zba��. 212 00:28:54,289 --> 00:28:56,208 Ama tabii ki,siz hepsini biliyorsunuz. 213 00:28:56,249 --> 00:29:00,295 Sava�ta oldu�umuz ger�e�ine sayg� duyman�z konusunda sizi uyarmal�y�m... 214 00:29:00,378 --> 00:29:03,632 ...ve Paris askeri yarg� kapsam�nda. 215 00:29:03,715 --> 00:29:07,469 - Benden istedi�iniz nedir? - Berlin'de g�r�ld�n�z... 216 00:29:08,470 --> 00:29:12,891 ... sadece Kont Karl von Bayerling ile de�il, ayr�ca polis �efi... 217 00:29:12,933 --> 00:29:15,477 ...ve �u kad�n, Fra�lein Doktor dedikleri ki�iyle de. 218 00:29:16,353 --> 00:29:17,395 Ne olmu�? 219 00:29:17,479 --> 00:29:22,818 Trende s�zde suikaste u�rayan ki�inin siz b�rak�p gittikten... 220 00:29:22,901 --> 00:29:26,404 ...birka� g�n sonra Berlin sokaklar�nda g�r�ld���n� biliyor muydunuz? 221 00:29:29,741 --> 00:29:31,785 Ne diyordunuz,Y�zba��? 222 00:29:31,868 --> 00:29:33,870 Tabii,de�i�tirmek istersiniz. 223 00:29:33,912 --> 00:29:35,705 D��ar�da bekleyece�im. 224 00:29:35,747 --> 00:29:37,165 L�tfen,kal�n. 225 00:29:37,249 --> 00:29:39,835 Ne de olsa,burada resmi bir i� i�in bulunuyorsunuz. 226 00:29:40,418 --> 00:29:41,545 Matmazel. 227 00:29:41,628 --> 00:29:43,922 Arkada��n�z Karl'�n sizi ayartmam i�in... 228 00:29:43,964 --> 00:29:46,925 ...beni tutmu� olmas�ndan korkmad���n�z s�rece. 229 00:29:47,634 --> 00:29:51,638 D��ar�da bekliyor olaca��m. Konu�acak �ok �eyimiz var. 230 00:30:00,230 --> 00:30:01,773 Her y�l i�in 50 milyon mark... 231 00:30:01,857 --> 00:30:05,527 ...Almanya'n�n sava� �ncesi casus g��leri i�in ay�rd��� y�ll�k b�t�eydi. 232 00:30:07,404 --> 00:30:09,906 Seni idare eden bizmi�iz gibi g�r�nt� yapmak suretiyle... 233 00:30:09,948 --> 00:30:12,284 ...Karl senin sempatini sa�lamaya emin olabildi. 234 00:30:12,367 --> 00:30:15,745 - Karl �ok d�r�st g�r�nd�. - Belki. 235 00:30:15,787 --> 00:30:17,956 Ama �lkesini sever, ve emirleri uygular. 236 00:30:19,124 --> 00:30:22,419 Ve bilir ki iyi bir casus 10 diplomata bedeldir. 237 00:30:24,546 --> 00:30:27,299 Generals Messigny, St. Denis. 238 00:30:27,340 --> 00:30:31,344 En yetenekli personel y�zba��lar�ndan birini tan��t�rabilir miyim? 239 00:30:31,428 --> 00:30:36,600 ...ve Baron Joubert of the S. E. C. , silahlanma konsorsiyumu. 240 00:30:37,809 --> 00:30:39,519 Lady MacLeod. 241 00:30:40,770 --> 00:30:44,566 Bu nefis yarat���n hi�bir tan�t�ma ihtiyac� yok. 242 00:30:45,567 --> 00:30:50,071 Philippe Henri D'Estaing, Baron Joubert. 243 00:30:51,489 --> 00:30:56,286 B�y�k Mata Hari'nin sad�k bir hayran�. 244 00:30:58,163 --> 00:30:59,915 Beyler. 245 00:30:59,998 --> 00:31:01,666 Matmazel. 246 00:31:13,178 --> 00:31:15,013 M�sy� Le Baron'dan ho�lanm�yorsunuz. 247 00:31:16,306 --> 00:31:17,390 Ya siz? 248 00:31:17,474 --> 00:31:20,310 Onlar�n cazibesi zenginlik ve g��l� olmakt�r. 249 00:31:23,521 --> 00:31:25,148 Y�zba�� Ladoux'nunki ise kendisi. 250 00:31:34,491 --> 00:31:35,951 Hay�r,durma. 251 00:31:44,709 --> 00:31:45,961 Daha sert. 252 00:32:30,046 --> 00:32:31,631 Ne istersin? 253 00:32:34,384 --> 00:32:35,760 Hi�bir �ey. 254 00:32:46,938 --> 00:32:49,941 ��f�r�m�n k���k bir giri�imde bulundu�unu d���nm��s�nd�r. 255 00:32:50,025 --> 00:32:51,359 U�ra��p bulurum O'nu. 256 00:33:08,209 --> 00:33:12,464 Y�zba�� seni ar�yor. Bekle! Bu da ne? 257 00:33:13,089 --> 00:33:14,466 Gene kar��la�t�k. 258 00:33:18,011 --> 00:33:20,972 Nas�l c�ret edersin! Nereye g�t�r�yorsun beni? 259 00:33:46,956 --> 00:33:48,208 Matmazel. 260 00:33:53,838 --> 00:33:59,094 M�zedeki ilk kar��la�mam�zda, General Carriere'in kolundayd�n. 261 00:33:59,177 --> 00:34:02,764 �imdi ise sadece Y�zba��lar var. Manzaray� d���rm��s�n gibi g�r�n�yor. 262 00:34:02,847 --> 00:34:07,227 General Paris'i �oktan terketti. Arras'a nakil oldu. 263 00:34:12,607 --> 00:34:14,150 Sava�tan konu�mayal�m. 264 00:34:15,360 --> 00:34:16,486 Pi�. 265 00:34:16,569 --> 00:34:19,781 Arkada��n Ladoux'nun anlatt��� her�eye inanmamal�s�n. 266 00:34:19,864 --> 00:34:21,908 Beni aldatt�n. 267 00:34:21,991 --> 00:34:24,119 Ne hissetti�imi biliyorsun... 268 00:34:25,161 --> 00:34:26,996 ...ki senden saklayamam. 269 00:34:28,373 --> 00:34:29,624 L�tfen yapma. 270 00:34:32,377 --> 00:34:35,797 Ladoux bana tuzak kuruyor. 271 00:34:37,257 --> 00:34:39,217 Bu nedenle sana kur yap�yor. 272 00:34:40,343 --> 00:34:43,179 O zaman b�yle bir �ans� neden bug�n elde ettin? 273 00:34:43,221 --> 00:34:47,142 Ya da Mata Hari satran� oyununda sadece bir piyon mu? 274 00:34:48,143 --> 00:34:49,477 Unutmama yard�mc� ol. 275 00:34:52,730 --> 00:34:53,690 Gel. 276 00:34:55,817 --> 00:34:59,737 - ��te burada. - Sen delisin! 277 00:34:59,821 --> 00:35:02,198 - Hadi. - Nereye gidiyoruz? 278 00:35:02,240 --> 00:35:03,700 Java'ya! 279 00:35:10,123 --> 00:35:12,917 - �ok uzak m�? - �ok de�il. 280 00:35:42,739 --> 00:35:43,782 �abuk ol! 281 00:37:07,240 --> 00:37:09,075 Mata Hari. 282 00:38:57,600 --> 00:39:02,981 Jawa'n�n g�neyinde antik Bourabadour tap�na��n�n yak�n�nda do�dum. 283 00:39:03,064 --> 00:39:05,984 Annem kutsal bir dans��yd�. 284 00:39:06,025 --> 00:39:07,944 Ben do�du�um zaman �lm��. 285 00:39:08,820 --> 00:39:12,448 Rahip bana "�afa��n g�z�", anlam�na gelen ismimi vermi�. 286 00:39:13,783 --> 00:39:16,786 Bana, kaderi �nceden belirlenen, 287 00:39:16,828 --> 00:39:21,499 ...gizemli a�k tanr�s� Shiva'ya adanm�� ruh oldu�umu s�ylediler. 288 00:39:23,126 --> 00:39:26,045 Peki, ya di�er ad�n? Lady MacLeod? 289 00:39:28,464 --> 00:39:32,468 Bir zamanlar, bir Alman subayla evlenmi�tim, ama �ok uzun s�rmedi. 290 00:39:36,514 --> 00:39:38,349 Seninle kalmama izin ver. 291 00:39:40,518 --> 00:39:44,939 Yapmam gereken baz� sefil i�leri bilmeni istemezdim. 292 00:39:45,023 --> 00:39:49,986 - Sen askersin. - Yapt�klar�m daima askerin i�leri de�il. 293 00:39:53,322 --> 00:39:55,700 O halde ortadan yok olacaks�n. 294 00:39:57,869 --> 00:39:59,162 Mecburum. 295 00:40:04,876 --> 00:40:06,502 �uh kad�n... 296 00:40:09,503 --> 00:40:13,003 PAR�S YAKININDA B�R K�Y 297 00:40:14,719 --> 00:40:17,722 Kocam�n ne kadar s�re uzakla�abilece�ine ba�l�. 298 00:40:17,764 --> 00:40:20,141 Bir ay �nceden �demek beni mutlu edecek. 299 00:40:20,224 --> 00:40:23,895 Ama arad���m �ok �zel, ve �ok sakin olmal�. 300 00:40:43,873 --> 00:40:48,252 Sizin ve kocan�z�n bunu tatmin edici bulaca��na eminim. 301 00:40:57,386 --> 00:40:59,472 General Gravier'in en son raporunu getirin bana. 302 00:40:59,555 --> 00:41:00,932 Derhal, albay! 303 00:41:03,935 --> 00:41:05,436 Kad�n� bulduk. 304 00:41:26,958 --> 00:41:28,584 ��te gene orada. 305 00:41:29,502 --> 00:41:33,381 Son 5 g�n, her ak�am ayn� �ey. 306 00:41:33,464 --> 00:41:37,176 Kasaban�n sonuna kadar y�r�y�p, sonra gene geri geliyor. 307 00:41:46,185 --> 00:41:47,645 Bu taraftan, M�sy�. 308 00:41:48,688 --> 00:41:53,818 Se�or Noriega! Gelmeniz ne kadar ho�. 309 00:41:57,321 --> 00:42:02,577 Ve bu da bizim Herr Gunther olmal�, ta Basel'den buraya. 310 00:42:04,162 --> 00:42:05,496 L�tfen. 311 00:42:13,838 --> 00:42:15,339 G�zel de�il mi? 312 00:42:17,967 --> 00:42:22,638 Sizin finanasal katk�n�zla, istedi�iniz kadar sahip olabilirsiniz. 313 00:42:22,680 --> 00:42:26,309 Durum g�z�n�ne al�nd���nda,taleplerimizi, kar��layabilece�inize emin misiniz? 314 00:42:26,392 --> 00:42:27,560 Elbette. 315 00:42:27,643 --> 00:42:32,690 Portekiz tarafs�z kalmay� se�ebilir, ama Fransa'n�n d��man� de�il. 316 00:42:33,608 --> 00:42:38,654 Niye silahl� kuvvetleriniz tam donan�ml� olmas�n? 317 00:42:38,696 --> 00:42:42,325 Tam piyasa fiyatlar�n� �dedikleri s�rece. 318 00:42:42,408 --> 00:42:45,286 Sevgili Herr Gunther, vatansever bir Frans�z olarak... 319 00:42:45,369 --> 00:42:51,083 Bizim zavall� birliklere h�k�met taraf�ndan belirlenen oranlarla sa�l�yorum. 320 00:42:51,167 --> 00:42:52,460 Ama... 321 00:42:53,878 --> 00:42:56,088 ... ba�kalar�yla oldu�u gibi... 322 00:42:58,049 --> 00:42:59,508 ... her zamanki i�. 323 00:43:56,941 --> 00:43:58,276 Hayal k�r�kl���na m� u�rad�n�z? 324 00:44:00,111 --> 00:44:02,071 Bekledi�iniz ba�ka birisi mi vard�? 325 00:44:14,292 --> 00:44:17,128 Karl'In seni sevdi�ini san�yorsun, d���ncen bu mu? 326 00:44:19,297 --> 00:44:21,173 A�ktan hi� bahsetmedik. 327 00:44:21,257 --> 00:44:25,428 Ya da sen bir Alman ajan�s�n. Berlin'de tam olarak ne oldu? 328 00:44:26,304 --> 00:44:28,597 Benden istediler,ama reddettim. 329 00:44:28,639 --> 00:44:31,642 Paris'teki izini benden kurtarmak i�in, O mu yollad� seni buraya? 330 00:44:34,103 --> 00:44:35,271 Hay�r. 331 00:44:36,355 --> 00:44:40,860 Ertesi g�n �irin ��le yeme�imizden sonra hi� beklenmedik �ekilde ortadan kayboldun..., 332 00:44:40,943 --> 00:44:43,446 ...Paris'te biryerlerde saklanm�� gizli bir Alman veriiciden... 333 00:44:43,529 --> 00:44:45,614 ...g�nderilen bir mesaj ald�k. 334 00:44:45,656 --> 00:44:48,284 Ne yaz�k ki,d�n geceye kadar �ifresini ��zmeyi ba�aramad�k. 335 00:44:48,326 --> 00:44:53,414 Ne yaz�k ki diyorum,��nk� d�n sabah, dostun General Carriere... 336 00:44:53,497 --> 00:44:56,834 ...Alman hatlar�na h�cum etti. Birlikleri katledildi. 337 00:44:56,876 --> 00:45:02,173 �ifreledi�imiz mesaj�n bildirdi�ine g�re, General Arras'a gizlice aktar�lm��t�... 338 00:45:02,256 --> 00:45:06,093 ...ve sen bu bilginin kayna��yd�n. 339 00:45:06,177 --> 00:45:07,136 ��k d��ar�. 340 00:45:26,906 --> 00:45:27,990 Hay�r. 341 00:45:40,378 --> 00:45:41,962 Sana niye g�venelim? 342 00:45:42,713 --> 00:45:44,090 Fransa benim evim. 343 00:45:44,173 --> 00:45:45,841 Sen Alman's�n. 344 00:45:45,883 --> 00:45:50,513 Yard�m edece�im,s�z veriyorum. Size yard�m edece�im. 345 00:46:33,597 --> 00:46:39,562 Pekala, bize ne kadar �ok yard�m etmek istedi�ini g�rece�iz. 346 00:46:39,645 --> 00:46:43,607 ��rendi�imize g�re Bayerling'in bir sonraki g�revi Madrid'deymi�. 347 00:47:22,188 --> 00:47:26,317 Lady MacLeod, El Ojo del Alba(�afa��n g�z�). 348 00:47:28,027 --> 00:47:30,613 Madrid'e ho�geldiniz demek, benim i�in ne zevk! 349 00:47:30,654 --> 00:47:33,783 Ne kadar...ne kadar zaman oldu? Birka� y�l m�,hay�r? 350 00:47:33,824 --> 00:47:38,829 Ola�an�st�. Bavullar� derhal yukar� ta��y�n. 351 00:47:39,497 --> 00:47:41,874 Bu kadar b�y�k bir sanat��y�, bir kez daha rezidans�m�zda... 352 00:47:41,957 --> 00:47:45,961 ...a��rlaman�n ne b�y�k onur oldu�unu s�ylememe izin verin. 353 00:47:46,003 --> 00:47:48,005 218 in anahtar�, l�tfen! 354 00:47:48,047 --> 00:47:53,010 Herhangi bir yard�m�m olabilirse, her an beni �a��rmaktan �ekinmeyin. 355 00:47:54,011 --> 00:47:57,431 - Feliz estancia(otelin zevkini ��kar�n). - Gracias. se�or(te�ekk�rler senyor). 356 00:47:57,515 --> 00:47:59,725 Se�ora, oda 218. 357 00:48:00,976 --> 00:48:03,437 - Se�or... - Se�or Ortega. 358 00:48:06,482 --> 00:48:10,152 Her�ey ayarland�. Tam yan�n�zdaki odada olacak. 359 00:49:51,670 --> 00:49:53,756 Buenas tardes(iyi ak�amlar). se�orita. 360 00:49:54,340 --> 00:49:55,925 Belki siz yard�m edebilirsiniz. 361 00:49:55,966 --> 00:49:57,801 Saatim ileri gidiyor gibi geldi. 362 00:49:59,428 --> 00:50:04,224 �ok g�zel bir par�a. Paris'de mi sat�n ald�n�z? 363 00:50:04,308 --> 00:50:08,771 Hay�r,hediyeydi. Bir centilmenin te�ekk�r ifadesi. 364 00:50:54,650 --> 00:50:57,736 Buraya geri d�nmekten ka��nmal�s�n�z. 365 00:50:57,820 --> 00:51:01,991 Bana, saat tamirinin nas�l gitti�ini soran bir not yaz�n. 366 00:51:02,032 --> 00:51:07,538 Sonra bu �i�enin i�eri�iyle birlikte, Ladoux'ya raporunuzu g�nderin. 367 00:51:07,621 --> 00:51:13,335 Cevab�n� okumak i�in, bundan birka� damla ekleyin. 368 00:51:25,723 --> 00:51:27,683 Kimseye g�venmeyin. 369 00:51:27,766 --> 00:51:32,479 Madrid'de herkes en y�ksek teklif verenne �al���r. 370 00:51:46,076 --> 00:51:49,204 Merhaba! Merhaba! Resepsiyon, merhaba! 371 00:51:51,415 --> 00:51:55,085 - Yard�m edebilir miyim, se�or? - Siz �spanyollar,komik uyuklamalar�n�z var. 372 00:51:55,169 --> 00:51:57,212 Oda, seni sersem, niye buraday�m san�yorsun? 373 00:51:57,296 --> 00:51:59,548 Ah, evet, Count von Bayerling. 374 00:51:59,590 --> 00:52:03,510 Hay�r,Bayerling de�il! Telgraf�m� almad�n�z m�? 375 00:52:04,428 --> 00:52:08,891 Ben yeni Askeri Ata�e, Y�zba�� Von Krohn, 376 00:52:08,932 --> 00:52:10,768 ...Alman �mparatorlu�u donanmas�ndan. 377 00:52:10,851 --> 00:52:13,187 Se�ora, iyi misiniz? 378 00:52:13,896 --> 00:52:17,524 Evet,menek�e, Biraz menek�e almak istiyorum, l�tfen. 379 00:52:17,608 --> 00:52:18,734 Menek�e. 380 00:52:20,819 --> 00:52:23,072 Afedersiniz, se�or. Anahtar�n�z. 381 00:52:23,113 --> 00:52:25,532 Komiler nerede? Onlar da m� uyuyor? 382 00:52:25,616 --> 00:52:29,661 Bu taraftan, se�or. Y�zba�� von Krohn'un bavulunu 217ye ta��y�n. 383 00:52:54,603 --> 00:52:57,272 San�r�m,siz yan odadas�n�z. 384 00:52:57,314 --> 00:52:59,233 Kim oldu�unuzu... 385 00:52:59,316 --> 00:53:01,401 L�tfen �unlar� tutabilir misiniz? 386 00:53:06,865 --> 00:53:10,661 - �yi misiniz? - �u �spanyol �arab�... 387 00:53:12,996 --> 00:53:14,248 �zninizle. 388 00:53:22,047 --> 00:53:25,384 - Sigaran�z var m�yd�? - Evet, evet, tabi ki. 389 00:53:30,305 --> 00:53:31,515 Te�ekk�r ederim. 390 00:53:35,018 --> 00:53:36,937 - Ate�? - Bir saniye. 391 00:53:38,021 --> 00:53:39,439 �zin verin. 392 00:53:44,319 --> 00:53:46,822 Siz...Mata Hari de�il misiniz,dans�r? 393 00:53:46,864 --> 00:53:49,366 Lady MacLeod. 394 00:53:49,449 --> 00:53:51,785 Von Krohn, Captain von Krohn. 395 00:53:51,869 --> 00:53:53,704 Madrid'deki Alman el�ili�indeyim. 396 00:53:53,787 --> 00:53:55,581 Bu muhte�em. 397 00:53:55,664 --> 00:53:59,543 - Merak ediyorum... -�yi ak�amlar! 398 00:55:12,616 --> 00:55:14,284 Bu, size 5 milyon �svi�re frank� i�in... 399 00:55:14,368 --> 00:55:17,204 ...hen�z verdi�im depozito belgesi. 400 00:55:17,287 --> 00:55:19,748 Daha az izlenebilen bir form i�inde istiyor. 401 00:55:19,831 --> 00:55:21,166 Alt�n olarak istiyor. 402 00:55:21,250 --> 00:55:23,835 Bir �rnek g�rmeden, 5 milyonluk alt�n� �deyecek miyiz? 403 00:55:23,919 --> 00:55:26,797 Kimyasal bile�iminin tarifini getirdi�ini s�yl�yor... 404 00:55:26,880 --> 00:55:29,132 ...form�l� de�il,sadece bir �zetini. 405 00:55:29,216 --> 00:55:31,468 Bizle kedi-fare oyunu oynuyor, Noriega. 406 00:55:31,551 --> 00:55:34,513 - Onunla birlikte devam edeyim mi? - A�a��da g�r���r�z. 407 00:56:16,096 --> 00:56:23,103 "Bilgi sonsuz yararl�. Kritik olan� Noriega'n�n temas�n� sizin belirlemeniz. 408 00:56:23,186 --> 00:56:26,315 Hayatlar kurtar�yorsunuz. Ladoux. " 409 00:56:32,070 --> 00:56:35,907 Ger�ekten mi? Hay�r! Biraz daha �ampanya, can�m? 410 00:56:35,991 --> 00:56:37,159 Te�ekk�r ederim. 411 00:56:40,454 --> 00:56:43,874 D���nd�m ki,bir el�ili�e ve aktif olmayan bir g�reve atanacak olsan... 412 00:56:43,915 --> 00:56:45,417 ...rahatlam�� olurdun. 413 00:56:45,500 --> 00:56:47,210 Hay�r,can�m,aksine! 414 00:56:47,294 --> 00:56:51,423 �u anki atamam �ok daha, ne demeli...korunmas�z. 415 00:56:51,506 --> 00:56:54,134 Diplomatik resepsiyonlara kat�larak m�? 416 00:57:00,599 --> 00:57:03,602 Sava��n seyrinin,benim takdirimdeki k���k bir servete... 417 00:57:03,685 --> 00:57:06,521 ...ba�l� oldu�unu s�yleseydim ne derdin? 418 00:57:06,563 --> 00:57:09,691 �nanman�n �ok zor odu�umu s�ylerdim. 419 00:57:09,733 --> 00:57:11,568 Teknoloji meselesi. 420 00:57:12,569 --> 00:57:15,405 Teknoloji,g�rd���n gibi dengeyi de�i�tirebilir... 421 00:57:21,036 --> 00:57:22,704 Gene kar��la�t�k. 422 00:57:24,414 --> 00:57:26,375 Baron Joubert. 423 00:57:27,084 --> 00:57:28,543 Ne yapt���n� san�yorsun? 424 00:57:29,461 --> 00:57:31,004 Captain von Krohn... 425 00:57:31,088 --> 00:57:32,255 Noriega! Burada nre i�in var? 426 00:57:32,339 --> 00:57:38,220 Baron Joubert, Y�zba�� von Krohn. Yeni Alman Deniz Ata�e'si. 427 00:57:39,096 --> 00:57:41,932 - Siz birbirinizi tan�yorsunuz. - Evet,tan��m��t�k. 428 00:57:42,933 --> 00:57:47,396 Matmazel,e�er giderek �niformalardan b�kt�ysan�z... 429 00:57:47,479 --> 00:57:52,776 ...sanat�n bir hamisi olarak, sanat�n�za ve yetene�inize... 430 00:57:52,859 --> 00:57:57,989 ...h�rmet i�in belki bana izin verirsiniz. 431 01:00:41,278 --> 01:00:42,320 Se�or Ybarra? 432 01:01:32,954 --> 01:01:34,581 Sizi bekliyorduk. 433 01:01:35,665 --> 01:01:39,294 Biz de... Y�zba�� von Chron'la tam bitiriyorduk. 434 01:01:39,377 --> 01:01:43,214 Ben bir deniz subay�y�m! Sizin hi� bir yetkiniz ve hakk�n�z yok! 435 01:01:43,298 --> 01:01:47,302 Aksine. General Staff bu operasyonda ba�ar� elde etmek i�in... 436 01:01:47,344 --> 01:01:51,431 ...gereken herneyse ugulamada beni yetkilendirdi. 437 01:01:51,514 --> 01:01:54,434 Joubert bilmi� olmal�. Sat�n ald���m�z Portekiz silahlar� i�inin... 438 01:01:54,517 --> 01:01:58,104 ...arkas�nda oldu�umuzu ba��ndan beri bilmi� olmal�. 439 01:01:58,188 --> 01:02:00,732 Patlay�c�lar�n �al��t���n� bile bilmiyoruz! 440 01:02:00,815 --> 01:02:02,150 Hi� kan�t�m�z yok! 441 01:02:02,192 --> 01:02:05,111 Bununla birlikte Y�zba��,siz Madrid'e getirilen kimyasal bile�imlerin... 442 01:02:05,195 --> 01:02:07,948 ...detaylar�n� bulmakla g�revlendirildiniz. 443 01:02:08,031 --> 01:02:09,282 Alt�n hala bende. 444 01:02:09,366 --> 01:02:11,326 Bunun yerine, �ok dikkatlice e�itti�imiz... 445 01:02:11,409 --> 01:02:15,664 ...bir�ok ki�iyi korkutmay� baa�ard�n�z. 446 01:02:19,084 --> 01:02:22,629 Joubert kand�rd� bizi! Frans�z pi�i s�z�nden cayd� ! 447 01:02:22,712 --> 01:02:23,922 Gereken �ey... 448 01:02:39,688 --> 01:02:42,691 Ve b�t�n bunlar nedeniyle en verimli ajan�m�z... 449 01:02:42,774 --> 01:02:46,945 ...arkada��n�z Y�zba�� von Bayerling, uygun de�ildi. 450 01:02:47,028 --> 01:02:51,157 Kendi iste�i ile, alay�ndaki g�revine geri d�nd�. 451 01:02:52,117 --> 01:02:54,703 Eylemde yok �eklinde rapor edildi. 452 01:02:55,578 --> 01:03:01,668 B�ylece...belki siz bizimle bir pozisyonu kabul etmeyi, yeniden g�zden ge�irirsiniz? 453 01:03:01,751 --> 01:03:05,547 Baron Joubert acilen Paris'e geri d�nmek zorunda... 454 01:03:05,588 --> 01:03:07,757 ...ama Herr Wolff ve benim... 455 01:03:07,841 --> 01:03:11,720 ...g�revimizi s�rd�rmemiz i�in, O'nun d�n��� gecikmeli. 456 01:03:11,761 --> 01:03:15,432 Yani, Baron'un davetini kabul etmeni tavsiye ediyorum. 457 01:03:35,285 --> 01:03:36,619 Baron! 458 01:03:52,010 --> 01:03:56,264 J'ais vous pr�sentez la Marquesa de la Casa Fuente. (markiz de la Casa Fuente'yi tan��t�ray�m) 459 01:03:56,347 --> 01:03:59,434 Lady MacLeod. 460 01:03:59,517 --> 01:04:01,853 Bienvenida a mi casa. (evinize ho� geldiniz) 461 01:04:58,993 --> 01:05:02,122 Belki de villama gitmeliyiz. 462 01:05:05,792 --> 01:05:08,795 Paris'e gidiyorum, demi�tin! Kim bu orospu?! 463 01:05:10,380 --> 01:05:13,883 - Kefaretin �denmesini talep ediyorum! - �ok fazla i�mi�sin! 464 01:05:13,967 --> 01:05:17,554 D�ello talep ediyorum! Saniyelerin say�l�... pislik! 465 01:05:17,637 --> 01:05:20,390 - Gel,gel... gidiyoruz! - Hay�r! 466 01:05:22,058 --> 01:05:23,059 Hay�r! 467 01:05:26,563 --> 01:05:29,107 Kan akana kadar. 468 01:06:12,400 --> 01:06:13,568 Kaltak! 469 01:06:16,112 --> 01:06:17,906 Annen domuzdu! 470 01:09:38,731 --> 01:09:42,527 Senin ba�ar�na kar��n, Herr Wolff ve ben de�ildik. 471 01:09:42,610 --> 01:09:47,115 Yani, beyaz ��valyen sana gelemiyorsa... 472 01:09:47,198 --> 01:09:50,034 ...�yle g�r�n�yor ki, gidip sen O'nu kurtarmak zorunda kalacaks�n. 473 01:09:50,118 --> 01:09:52,870 Ne yaz�k ki,yaraland�... 474 01:09:52,954 --> 01:09:56,666 ...ve Frans�z hatlar�n�n gerisinde esir olarak tutuluyor. 475 01:10:09,067 --> 01:10:13,067 ALMAN HATLARININ GER�S� 476 01:10:24,026 --> 01:10:27,947 Adamlar�n, misafirimizi Frans�z hatlar�n�n gerisine... 477 01:10:28,030 --> 01:10:31,659 ...g�venli bir �ekilde ge�irmenin �nemini anl�yor mu? 478 01:11:13,075 --> 01:11:15,077 - �u anda sakin. - Tamam. 479 01:11:15,119 --> 01:11:16,204 �imdi gidiyoruz! 480 01:11:16,287 --> 01:11:19,540 Tel kesiciler! Ate�! 481 01:11:39,393 --> 01:11:41,062 �imdi... 482 01:12:30,027 --> 01:12:31,320 Gidelim. 483 01:12:42,790 --> 01:12:44,584 ��te orada. 484 01:12:45,543 --> 01:12:47,587 Tanr� a�k�na,git! 485 01:14:11,587 --> 01:14:16,300 Sister! Orada �yle durma! Bandaj! Bana bandaj getir! 486 01:14:20,054 --> 01:14:23,224 Su getirin. Onlar� d��ar� al�n! Yaral�lar� d��ar� al�n! 487 01:14:23,307 --> 01:14:24,892 Hepsini d��ar� ��kar�n! 488 01:15:41,302 --> 01:15:44,013 Hay�r,hay�r! Hay�r,b�yle istiyorum! 489 01:15:47,099 --> 01:15:51,604 Neye g�l�yorsun? Beni g�ld�rme,can�m ac�yor. 490 01:16:31,060 --> 01:16:35,147 Bir cehennem!. Sava� i�te bu. 491 01:16:36,440 --> 01:16:40,194 Yang�n� s�nd�rmek i�in alevlerin �st�ne her�ey at�lmal�. 492 01:16:40,236 --> 01:16:43,447 ...ama bunun yerine her�ey t�ketiliyor... 493 01:16:43,531 --> 01:16:48,160 ...onur,arkada�l�k... a�k. 494 01:16:50,037 --> 01:16:53,207 Bir defas�nda bana, General Carriere'nin Arras'da oldu�undan... 495 01:16:53,249 --> 01:16:55,292 ...gayet masumca bahsetmi�tin. 496 01:16:56,210 --> 01:17:00,506 B�yle ipu�lar�n� ara�t�rmak, Frans�z'lar�n do�rulu�unu... 497 01:17:00,589 --> 01:17:03,050 ... anlamak benim g�revimdi. 498 01:17:03,968 --> 01:17:07,763 Bunun i�in g�nler boyu �zd�rap �ektim, ��nk� bunu senden ��rendim. 499 01:17:09,598 --> 01:17:11,851 Ama g�rev a�k� kazand�. 500 01:17:12,893 --> 01:17:14,812 �imdi ise en k�t�s� ba��ma geldi. 501 01:17:14,895 --> 01:17:17,690 Sen de bu cinnete yakaland�n. 502 01:17:17,773 --> 01:17:21,902 - �kimiz i�in de bitti. - Hay�r, bitmedi. 503 01:17:21,986 --> 01:17:24,446 Yar�n itibar�yla �zg�r olaca��z. 504 01:17:24,530 --> 01:17:29,702 Sizinkiler para,pasaport ve yeni kimlikler ayarlad�. 505 01:17:29,785 --> 01:17:32,454 Heryere gidip,her�eyi yapabiliriz. 506 01:17:34,999 --> 01:17:38,961 - Yapabilece�in daha fazla bir �ey yok. - �al��abilirim. 507 01:17:39,003 --> 01:17:42,423 Ama neden? Bu kadar �nemli ne olabilir? 508 01:17:42,464 --> 01:17:45,718 Bu ��lg�nl��� bitirmek! 509 01:17:45,801 --> 01:17:49,096 Sadece o zaman ger�ekten �zg�r olabiliriz,g�rm�yor musun? 510 01:18:12,328 --> 01:18:13,454 Burada bekle. 511 01:19:04,421 --> 01:19:06,674 Yar�n seninle, Noriega'y� g�rmeye gelece�im. 512 01:19:06,757 --> 01:19:08,717 Hay�r,bu �ok tehlikeli. 513 01:19:09,635 --> 01:19:11,804 Ama ikimiz birlikte Portekiz el�ili�ini ziyarette... 514 01:19:11,887 --> 01:19:13,889 ...daha az ��pheli g�r�n�rd�k. 515 01:19:14,390 --> 01:19:17,351 �svi�re'li bir i� adam�yla sevi�mek... 516 01:19:17,393 --> 01:19:23,357 ...ho�una gider miydi? Herr Gunther? 517 01:19:27,111 --> 01:19:30,281 Sava�tan �nce bile, Frans�z ordusundan korumak i�in... 518 01:19:30,364 --> 01:19:32,283 ...gizlice Frans�z silahlar� sat�n al�yorduk. 519 01:19:32,366 --> 01:19:33,742 Ama, Baron Joubert Frans�z. 520 01:19:33,826 --> 01:19:36,996 Joubert! Kendimizi O'nun istedi�i t�rden ittifaka indirgedik. 521 01:19:37,079 --> 01:19:40,207 �imdi yeni bir patlay�c� geli�tirdiklerini iddia ediyor... inan�lmaz g��l�. 522 01:19:40,249 --> 01:19:43,419 Noriega'ya alt�n kar��l���nda bir �rne�ini sa�layacak... 523 01:19:43,502 --> 01:19:46,213 ...ve Noriega'da onu bize verecek. 524 01:19:46,297 --> 01:19:47,298 Lanet! 525 01:19:47,381 --> 01:19:49,341 - Ne var? - Ladoux orada, �b�r tarafa bak! 526 01:20:11,113 --> 01:20:13,741 �a��rm�� g�r�n�yorsun, Y�zba�� von Bayerling. 527 01:20:13,824 --> 01:20:16,410 Beni g�rmekten ho�nut olmad���n� umar�m. 528 01:20:16,452 --> 01:20:18,245 �rnek sende mi? 529 01:20:18,287 --> 01:20:20,247 Ladoux Portekiz el�ili�ini izliyor. 530 01:20:20,289 --> 01:20:21,957 Noriega'y� ��renmi� olmal�.. 531 01:20:22,708 --> 01:20:26,670 Portekiz art�k gerekli de�il. Do�rudan Baron Joubert'le anla�aca��z. 532 01:20:26,754 --> 01:20:28,589 Ama Joubert bizimle do�rudan anla�amaz. 533 01:20:28,672 --> 01:20:32,468 Oh, Y�zba��, Y�zba��! Bu plan� ilk�nce kim geli�tirdi? 534 01:20:32,551 --> 01:20:36,096 "Ter�r y�netiminin �zel �nemiyle... 535 01:20:36,180 --> 01:20:39,266 "stratejik bir silah olarak kar�� casuslu�un... 536 01:20:39,350 --> 01:20:41,643 ...teori ve psikolojisi. " 537 01:20:41,727 --> 01:20:44,730 Bu,General Staff'a yapt���m ilk teklifin ba�l���yd�... 538 01:20:44,813 --> 01:20:47,524 ...ki biliyorsun,Y�zba��, kabul etmi�lerdi. 539 01:20:47,608 --> 01:20:50,486 Max, General Staff'la telsizde irtibat sa�la. 540 01:20:50,527 --> 01:20:53,322 Ama...bir sonraki ba�lant� �afa�a kadar olmayacak. 541 01:20:53,405 --> 01:20:54,615 Yap! 542 01:20:54,698 --> 01:20:58,702 Y�zba��! Sana �a��r�yorum! Operasyon zaten s�r�yor. 543 01:20:58,786 --> 01:21:00,120 Siz delirmi�siniz. 544 01:21:00,162 --> 01:21:03,540 Burada,duygusall���n sinsi sonu�lar�n� g�r�yorsun. 545 01:21:10,673 --> 01:21:13,801 Sevgili Mata Hari plan�n y�r�t�lmesini... 546 01:21:13,842 --> 01:21:16,595 ...ba�ar�yla sa�lamak i�in burada benimle kalacak. 547 01:21:27,981 --> 01:21:28,941 Herr Gunther? 548 01:21:31,985 --> 01:21:34,988 Neler oluyor? O kim? 549 01:21:35,656 --> 01:21:37,491 �rnek i�in geldik. 550 01:21:37,533 --> 01:21:39,284 Noriega nerede? 551 01:21:41,704 --> 01:21:44,164 Bu bir rezalet!. Nas�l c�ret edersin? 552 01:21:46,709 --> 01:21:48,001 Malzeme. 553 01:22:00,889 --> 01:22:05,436 Captain von Bayerling, �rne�imizi al�n. 554 01:22:06,103 --> 01:22:08,105 - Dikkat edin, tanr� a�k�na! - Oturun! 555 01:22:08,772 --> 01:22:12,359 Orada bu binay� u�uracak kadar patlay�c� var. 556 01:22:13,110 --> 01:22:14,528 Kesinlikle. 557 01:22:16,739 --> 01:22:17,823 Y�zba��? 558 01:22:26,081 --> 01:22:27,708 Tabancan� d��ar� ��kar. 559 01:22:29,752 --> 01:22:30,919 L�tfen! 560 01:22:37,426 --> 01:22:38,594 Tut onu. 561 01:22:46,143 --> 01:22:49,897 SEC Fransa'n�n en b�y�k silah �reticisidir. 562 01:22:51,398 --> 01:22:54,568 Sava� bakan�,maliye bakan� ve ordunun iki mare�ali... 563 01:22:55,861 --> 01:23:00,699 ... birka� general,pek �ok milletvekili... 564 01:23:00,783 --> 01:23:03,285 ...ana hissedarlar� aras�ndad�r. 565 01:23:05,078 --> 01:23:09,792 Cephede sava�an ve �len Frans�z askerleri... 566 01:23:11,001 --> 01:23:15,506 ... Baron Joubert'in SEC inin d��manla, fl�rt etti�ini ��renince... 567 01:23:15,589 --> 01:23:17,716 ...ne d���necekler? 568 01:24:44,052 --> 01:24:46,513 �uradaki koridor boyunca. 569 01:25:03,280 --> 01:25:07,951 L�tfen,kendinizi feda ediyormu� gibi d���nmeyin, Y�zba��. 570 01:25:08,035 --> 01:25:13,415 Madde yere d��erse, vakitsiz gitmek istemeyiz. 571 01:25:14,249 --> 01:25:17,377 Bir katedrali yok etmek, ne yarar sa�layacakl? 572 01:25:17,419 --> 01:25:19,004 L�tfen... 573 01:25:21,048 --> 01:25:22,507 Devam edin,Y�zba��. 574 01:25:31,600 --> 01:25:35,312 Zaman� gelince, Fraulein Doctor'un plan�n�n... 575 01:25:35,395 --> 01:25:38,231 ...parlakl���n� takdir etti�inizi belirteceksiniz. 576 01:26:06,927 --> 01:26:09,096 Ate�e haz�r olun. Karl, sen misin? 577 01:26:09,179 --> 01:26:11,723 Ladoux, beni dinleyin! 578 01:27:14,202 --> 01:27:17,914 Ya Wolff? �yleyse, bomba sakland�. 579 01:27:17,998 --> 01:27:19,291 Bomba? 580 01:27:32,554 --> 01:27:34,056 Onlar� durdurun. 581 01:27:34,765 --> 01:27:37,851 Katedral... bir mezar... 582 01:27:37,934 --> 01:27:39,519 �ok ge�, Y�zba��. 583 01:27:39,561 --> 01:27:44,524 Yar�n sabah, b�t�n Frans�z h�k�meti, Genel Kurmay... 584 01:27:44,608 --> 01:27:50,864 ...�nde gelen vatanda�lar... herkes, sava�ta �lmelerinin onuruna an�t mezara dahil olacaklar. 585 01:27:54,910 --> 01:27:56,536 Ne yap�yorsun?! 586 01:28:01,583 --> 01:28:02,626 Vakit geldi. 587 01:28:02,709 --> 01:28:04,044 Neden bahsediyorsun? 588 01:28:04,086 --> 01:28:08,715 �nceden belirlenen programla Genelkurmay'la ileti�im halindeyiz. Vakit geldi. 589 01:28:08,757 --> 01:28:11,301 - Defolun! - Verici burada,ara�ta! 590 01:28:11,384 --> 01:28:13,053 - Mecburuz! - Defolun! 591 01:28:13,095 --> 01:28:15,138 Ayr�ca emirlerim de var! 592 01:28:15,222 --> 01:28:16,431 Defolun! 593 01:28:16,515 --> 01:28:20,727 Operasyon t�m�yle bitene kadar kimse ileti�ime girmeyecek. Gelin. 594 01:32:53,917 --> 01:32:57,045 Bomba nerede? Nerede o? 595 01:32:59,214 --> 01:33:00,715 Madonna'n�n arkas�nda. 596 01:33:40,255 --> 01:33:45,885 Zelle Marguerite, Leydi MacLeod ve ayr�ca... 597 01:33:45,969 --> 01:33:50,807 ...Mata Hari olarak da bilinen,yabanc� ... 598 01:33:50,890 --> 01:33:55,687 ...7 A�ustos 1887,Hollanda do�umlu... 599 01:33:55,770 --> 01:33:58,857 5 feet, 7 in� uzunlu�unda, 600 01:33:58,940 --> 01:34:01,776 ...okuma,yazmas� olan... 601 01:34:01,860 --> 01:34:04,654 ...Protestan aileden gelen,bu kad�n... 602 01:34:04,738 --> 01:34:10,577 ...d��man g��lerine istihbarat yapmak ve cinayet i�lemek i�in... 603 01:34:11,870 --> 01:34:14,789 ... komplo kurmaktan casusl�kla su�lan�yor! 604 01:34:16,040 --> 01:34:18,084 Karl anlayacakt�r. 605 01:34:20,336 --> 01:34:24,716 Mahkeme kan pe�inde. Kendini kurtarmaya �al��mal�s�n. 606 01:34:26,134 --> 01:34:28,219 Karl esir al�nsayd�, ne olacakt�? 607 01:34:31,055 --> 01:34:34,851 �niformal� de�ilse,vurulacakt�. 608 01:34:36,811 --> 01:34:39,063 Baron Joubert hakk�nda bildiklerimi anlat�r�m onlara. 609 01:34:47,489 --> 01:34:49,908 Avukatla konu�man� ayarlayaca��m. 610 01:34:55,663 --> 01:34:58,583 Matmazel'in, Baron Joubert'in olaya i�tirakini... 611 01:34:58,666 --> 01:35:02,545 ...��renmek i�in yapabildi�i t�m giri�imler... 612 01:35:02,629 --> 01:35:04,964 ...Le Deuxieme'in iste�i do�rultusunda... 613 01:35:05,006 --> 01:35:06,800 Bu elimizdeki davayla alakas�z. 614 01:35:06,883 --> 01:35:09,719 Evet,e�er Baron Joubert bu i�e bula�m��sa... 615 01:35:09,803 --> 01:35:13,306 Burada Baron Joubert'le ilgili bir soru�turma �stlenmedik. 616 01:35:13,389 --> 01:35:18,269 San�k,d��manla i�birli�i yapmaktan su�lu mu,yoksa de�il mi? 617 01:35:18,353 --> 01:35:20,438 Burada olmam�z�n tek nedeni budur. 618 01:35:21,022 --> 01:35:23,858 O halde su�suz bir kad�na dava a�mak i�in de buradas�n�z. 619 01:35:24,692 --> 01:35:26,694 Kelimelerin ilgin� bir se�imi. 620 01:35:26,736 --> 01:35:31,032 Cumhuriyet tarihinin t�m�mde, adaletin b�ylesine ba�ar�s�zl���n�n... 621 01:35:31,115 --> 01:35:33,117 ...ba�ka bir emsali yoktur. 622 01:35:33,201 --> 01:35:39,457 Bir askeri mahkeme, yabanc� bir kad�n�n �st�nde ne yarg�s�na sahiptir? 623 01:35:39,541 --> 01:35:44,504 Cumhuriyeti savunmakla g�revli, Fransa silahl� kuvvetlerinden... 624 01:35:44,587 --> 01:35:47,549 ...Clunet Usta'y� hat�rlat�r�m size. 625 01:35:48,383 --> 01:35:51,928 �imdi g�r�n�yor ki, sava� alan�nda Almanlar� yenebilecek... 626 01:35:52,011 --> 01:35:56,266 ...ayn� Fransa silahl� kuvvetleri masum bir kad�n�... 627 01:35:56,349 --> 01:36:02,438 ... kendine daha fazla rakip olarak m� g�r�yor? 628 01:36:02,522 --> 01:36:05,984 Onlar taraf�ndan elde edilenleri a���a vurmadan... 629 01:36:06,067 --> 01:36:08,778 ...�u kan�tlarla giri� yapal�m... 630 01:36:08,862 --> 01:36:14,242 ...Ajan H-21 in geli�ini duyuran, 631 01:36:14,325 --> 01:36:18,997 ...Paris'den Berlin'e �ifrelenen bir iletinin kopyas�... 632 01:36:19,080 --> 01:36:23,877 ...Berlin'den Madrid'e �ifrelenen, H-21 numaras�n�n Mata-Hari'ye verilmesini... 633 01:36:23,918 --> 01:36:28,381 ...a��klayan bir iletinin kopyas�. 634 01:36:29,424 --> 01:36:31,551 Sadece bir tek �eyden su�luyum. 635 01:36:32,802 --> 01:36:35,221 Ne yapt�ysam, a�k i�in yapt�m. 636 01:36:35,263 --> 01:36:37,849 �u halde, Almanlar i�in �al��t���n� inkar edemezsin. 637 01:36:37,932 --> 01:36:40,518 Sadece �u nedenledir ki, Almanlar'la �al��maya zorland���m i�in... 638 01:36:40,602 --> 01:36:42,687 ...Frans�z gizli servisindeydim. 639 01:36:42,770 --> 01:36:46,190 E�er,Frans�z servisinde rol ald�ysan... 640 01:36:46,274 --> 01:36:49,235 ...o halde,Y�zba�� Von Bayerling'in nerede oldu�unu meydana ��kar�n. 641 01:37:08,630 --> 01:37:11,716 Y�zba��, Y�zba��! Mata Hari'ye ne olacak? 642 01:37:11,799 --> 01:37:14,636 Saint Lazare hapishanaesine nakledilece�i do�ru mu? 643 01:37:14,719 --> 01:37:17,722 - Do�ru. - Vincennes'e mi g�t�r�l�yor? 644 01:37:17,805 --> 01:37:19,933 Tam olarak de�il. Saint Marie-du-Mont bak�mevine. 645 01:37:20,016 --> 01:37:22,936 Sainte Marie-du-Mont? Ama, oras� manast�r! 646 01:37:22,977 --> 01:37:26,940 Y�zba��, ama neden manast�r? Bu t�r bir yer olduk�a g�venli olmayacak m�? 647 01:37:26,981 --> 01:37:29,943 Siz, bas�ndaki baylar...ve bayanlar... 648 01:37:29,984 --> 01:37:32,028 ...Onun konaklama yerini b�ylesine b�y�tt�n�z... 649 01:37:32,111 --> 01:37:34,030 ...ONun i�in �zel d�zenlemeler yapt�k orada. 650 01:37:57,971 --> 01:38:01,933 Von Bayerling aptal de�il. Kendisini istedi�imizi biliyor. 651 01:38:02,016 --> 01:38:03,142 Buraya gelecektir. 652 01:39:59,425 --> 01:40:01,260 O'nu kurtarmal�y�m. 653 01:40:02,261 --> 01:40:07,517 Emirler a��k... Sizi Paris'in d���na ��karaca��z. 654 01:40:07,600 --> 01:40:10,520 Berlin'in emrine itaat etmiyorsun! 655 01:40:10,603 --> 01:40:14,565 Berlin'in can� cehenneme. Hepsinin can� cehenneme. 656 01:40:14,649 --> 01:40:17,235 O'nu nas�l kurtarabilirsin? Delilik bu! 657 01:40:17,318 --> 01:40:22,281 Delilik ha! Bana delilikten bahsetme. �ekil yolumdan. 658 01:40:22,365 --> 01:40:27,120 - �ekil yolumdan! - Unutma, sen bir Alman subay�s�n! 659 01:40:27,745 --> 01:40:30,164 Masum bir kad�n�n hayat� tehlikede. 660 01:40:36,295 --> 01:40:37,922 Hadi, hadi, Y�zba��. 661 01:40:38,840 --> 01:40:42,802 Asl�nda, �ok �ekici bir casusun idam�... 662 01:40:42,885 --> 01:40:45,471 ...ordunun moraline iyi etki yapacak. 663 01:40:47,014 --> 01:40:48,641 B�yle d���n. 664 01:41:13,124 --> 01:41:15,501 Anne, bu al�ak g�n�ll� olma zaman� de�il. 665 01:41:16,377 --> 01:41:19,172 Dua etmek ister misin, �ocu�um? 666 01:41:19,255 --> 01:41:22,300 Kendi y�ntemimle ettim. 667 01:41:27,722 --> 01:41:30,308 Tanr�'dan hediyeleriniz geldi. 668 01:41:30,391 --> 01:41:32,685 Hayat�n� ziyan etmemelisin. 669 01:41:34,395 --> 01:41:35,938 U�ra�t���n�z i�in, te�ekk�r ederim. 670 01:41:45,406 --> 01:41:49,660 A�lama. Nas�l �l�nece�ini ��renece�im. 671 01:42:57,728 --> 01:42:58,729 Madam. 672 01:43:34,515 --> 01:43:36,392 Gerekmez! 673 01:43:50,948 --> 01:43:53,868 Silah omuza! 674 01:43:59,915 --> 01:44:02,501 Ni�an al! 675 01:44:39,288 --> 01:44:40,539 Ate�! 676 01:44:57,223 --> 01:45:01,394 - Albay Ladoux. Geldiniz mi gene? - Birka� dakikam var. 677 01:45:19,453 --> 01:45:20,413 Karl. 678 01:45:26,794 --> 01:45:30,005 Albay. Orduda kalm��s�n. 679 01:45:30,089 --> 01:45:31,924 Ya sen? 680 01:45:33,342 --> 01:45:35,678 Seyahat ediyorum, resim yap�yorum. 681 01:45:37,304 --> 01:45:39,390 O tarihten beri Paris'e geri d�nmedin? 682 01:45:42,727 --> 01:45:44,061 O'nu kurtarmaya �al��t�m. 683 01:45:45,312 --> 01:45:46,439 Biliyorum. 684 01:45:47,273 --> 01:45:48,399 Tanr�m! 57799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.