All language subtitles for fe no ev lllll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,312 --> 00:02:27,271 Beat it, buddy, I'm closed, you know? 2 00:02:27,272 --> 00:02:28,690 Closed? 3 00:02:34,988 --> 00:02:37,740 - Tomorrow, okay? I'm closed! - No, please. 4 00:02:37,741 --> 00:02:39,576 What now? 5 00:02:42,663 --> 00:02:44,331 Lord! 6 00:02:47,584 --> 00:02:49,127 What do you want? 7 00:02:49,169 --> 00:02:53,048 I... I gotta show you. 8 00:03:01,139 --> 00:03:03,433 No monkey business, now. 9 00:03:16,822 --> 00:03:18,907 You forget somebody's birthday? 10 00:04:27,225 --> 00:04:30,394 The mirror's $300, young fella. 11 00:04:30,395 --> 00:04:34,107 I want it delivered to my apartment. 12 00:04:39,738 --> 00:04:42,490 Tomorrow afternoon is the best I can do. 13 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 What's the address? 14 00:04:47,329 --> 00:04:49,414 The address, where do you live? 15 00:04:58,131 --> 00:05:01,425 Wherever it is, kid, you better go there. 16 00:05:01,426 --> 00:05:04,262 Paul varney. 17 00:05:04,304 --> 00:05:07,890 Boniface towers, apartment 82. 18 00:05:07,891 --> 00:05:09,934 You sure? 19 00:05:09,935 --> 00:05:11,228 Yes. 20 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 I'm sure. 21 00:06:27,762 --> 00:06:30,180 - Mr. Donovan. - Yes, Myles Donovan. 22 00:06:30,181 --> 00:06:32,350 - Come in. - Thank you. 23 00:06:32,392 --> 00:06:36,186 - I'm Barbara anholt. - Very glad to know you. 24 00:06:36,187 --> 00:06:37,938 Paul will be delayed just a few minutes. 25 00:06:37,939 --> 00:06:41,233 In the meantime, I am to be your local geisha. 26 00:06:41,234 --> 00:06:44,320 Would you like sake, milk, or a Martini? 27 00:06:44,321 --> 00:06:45,363 Martini, please. 28 00:06:45,405 --> 00:06:48,074 Fine, 'cause that exactly what you're gonna get. 29 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 You're very nice to watch. 30 00:06:54,456 --> 00:06:55,831 Thank you! 31 00:06:55,832 --> 00:06:58,000 I get my practice on an airline. 32 00:06:58,001 --> 00:07:00,127 - Stewa rdess? - Yes. 33 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 And you're a physicist. 34 00:07:01,463 --> 00:07:03,631 That's right, I work with Paul. 35 00:07:03,632 --> 00:07:07,259 - Do you enjoy it? - Yes, he's a very gifted man. 36 00:07:07,260 --> 00:07:09,386 I meant being a physicist. 37 00:07:09,387 --> 00:07:14,099 Oh, well, it fills the days. 38 00:07:14,100 --> 00:07:16,602 Well, mine are interminable. 39 00:07:16,603 --> 00:07:20,064 How do you get through three weeks waiting for your wedding day? 40 00:07:20,065 --> 00:07:23,984 - Making love. - That sounds like a very good idea! 41 00:07:23,985 --> 00:07:26,029 - Cheers. - Cheers. 42 00:07:28,114 --> 00:07:30,407 Oh, gad, it's my fiancรฉ! 43 00:07:30,408 --> 00:07:34,412 - Quick, hide in the closet! - Too late, he's nailed! 44 00:07:34,454 --> 00:07:36,205 - How are you, Myles? - I'm dazzled! 45 00:07:36,206 --> 00:07:38,124 - Yeah. - Hi, darling. 46 00:07:40,877 --> 00:07:43,170 Can I ask you something very personal? 47 00:07:43,171 --> 00:07:47,676 - Not if it's about my mother. - No, no, I said "personal," not "impossible." 48 00:07:50,387 --> 00:07:55,558 What are we going to do with that freaky mirror? 49 00:07:57,394 --> 00:08:00,437 - Oh. - Oh. 50 00:08:00,438 --> 00:08:01,982 Oh, lord. 51 00:08:04,109 --> 00:08:09,072 Yeah, um... last night? 52 00:08:11,157 --> 00:08:14,952 - Last night. - Yeah. 53 00:08:14,953 --> 00:08:18,122 I really must've been loaded. 54 00:08:18,123 --> 00:08:22,459 What exactly where you up to last night? 55 00:08:22,460 --> 00:08:25,672 Well, I worked late at the lab and... 56 00:08:27,382 --> 00:08:32,219 I guess some of us went out for a drink. 57 00:08:32,220 --> 00:08:34,013 Were you in on that little orgy? 58 00:08:34,014 --> 00:08:37,307 No, I left work at six. It sounds highly suspicious to me. 59 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 The engagement is off. 60 00:08:39,394 --> 00:08:41,687 Take your Martini and get out. 61 00:08:41,688 --> 00:08:43,689 I don't have to, I live here! 62 00:08:43,690 --> 00:08:47,317 And occasionally in sin. 63 00:08:47,318 --> 00:08:49,069 Would you please explain this man to me? 64 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 No, not until I've had my shower. 65 00:08:51,031 --> 00:08:53,157 He's in love with mirrors. 66 00:08:53,158 --> 00:08:55,034 I hope you heard that! 67 00:08:55,035 --> 00:08:58,454 Baloney! You can ask the psychiatrist. 68 00:08:58,455 --> 00:09:01,665 - What psychiatrist? - The one whose party I'm taking you to. 69 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 Can I freshen your drink? 70 00:09:05,128 --> 00:09:06,463 Yeah, thank you. 71 00:09:08,590 --> 00:09:13,427 In the name of all the smoldering legions of hell, 72 00:09:13,428 --> 00:09:17,014 I call upon the devil's emissary. 73 00:09:17,015 --> 00:09:20,184 The demons bael and forcas. 74 00:09:20,185 --> 00:09:27,816 Demon marchosias, buer, astaroth, behemoth, 75 00:09:27,817 --> 00:09:31,236 asmodeus, and theutus. 76 00:09:31,237 --> 00:09:35,824 All these summon hot upon this hour to do battle 77 00:09:35,825 --> 00:09:40,662 with a pack of commonsensical infidels who never know when to go home 78 00:09:40,663 --> 00:09:45,334 and drink up all my booze and sit around insulting the host. 79 00:09:45,335 --> 00:09:46,960 Have I insulted my host? 80 00:09:46,961 --> 00:09:49,630 You will, darling, if you say you haven't. 81 00:09:49,631 --> 00:09:52,716 Well, in that case, I think I'll have another ginger ale. 82 00:09:52,717 --> 00:09:56,887 And you forgot rakashi. 83 00:09:56,888 --> 00:09:59,557 - What? - I say, you didn't include rakashi 84 00:09:59,599 --> 00:10:02,351 in your roll call of demons. 85 00:10:02,352 --> 00:10:04,353 Should I have? 86 00:10:04,354 --> 00:10:06,814 You're the expert. 87 00:10:06,815 --> 00:10:08,649 Oh, come on, David. 88 00:10:08,650 --> 00:10:11,568 You're not really hung up on all this occult malarkey, are ya? 89 00:10:11,569 --> 00:10:15,405 - Right, I'm not hung up. - But other people are. 90 00:10:15,406 --> 00:10:19,451 Enter David sorell, doctor to the bedeviled. 91 00:10:19,452 --> 00:10:24,206 Psychiatrist, m.D., phd, mumbo jumbo. 92 00:10:24,207 --> 00:10:30,129 And ooky-spooky, d.I., doctor of the inconceivable. 93 00:10:30,130 --> 00:10:34,716 Despite your amusing definitions, Myles, he's still a psychiatrist, 94 00:10:34,717 --> 00:10:37,886 a profession which concerns itself, at least so I'm led to believe, 95 00:10:37,887 --> 00:10:41,807 with all conditions of the human soul. 96 00:10:41,808 --> 00:10:45,310 - Or inhuman? - Leading question, inadmissible. 97 00:10:45,311 --> 00:10:48,021 Sometimes I think he really believes the unbelievable. 98 00:10:48,022 --> 00:10:52,317 I know when it started, four years ago, right after the soletski case. 99 00:10:52,318 --> 00:10:55,821 Ooh, let's hear about the soletski case. 100 00:10:55,822 --> 00:10:59,617 Sorry, confidential information, restricted to the trade. 101 00:10:59,659 --> 00:11:01,368 Well, I'll tell about it. 102 00:11:01,369 --> 00:11:04,955 Seems there was this middle-aged chemist named soletski, and he imagined himself... 103 00:11:04,956 --> 00:11:09,543 Myles. Don't. 104 00:11:09,544 --> 00:11:12,880 - Why not? - I mean that. 105 00:11:12,881 --> 00:11:16,842 All right, master. 106 00:11:16,843 --> 00:11:18,636 I beg your occult forgiveness. 107 00:11:18,678 --> 00:11:22,806 All right, let's forgo poor Mr. Soletski. 108 00:11:22,807 --> 00:11:26,310 In all your expertise, David, if someone in this room 109 00:11:26,311 --> 00:11:29,563 were beset by a devil, how would you know? 110 00:11:29,564 --> 00:11:33,984 I wouldn't unless your devil chose to reveal himself. 111 00:11:33,985 --> 00:11:36,486 In that case, I expect we'd all know. 112 00:11:36,487 --> 00:11:41,450 You know, I think I smell one spreading sulfur on the air, 113 00:11:41,451 --> 00:11:44,453 encased or something in an aura of purple lights, 114 00:11:44,454 --> 00:11:47,998 and he is there, Paul varney! 115 00:11:47,999 --> 00:11:51,335 Paul, give us a sign of evil incarnate. 116 00:11:51,336 --> 00:11:54,087 Don't be a fool, Myles. 117 00:11:54,088 --> 00:11:58,884 Myles, while you're at it, why don't you try and find out where he really was last night 118 00:11:58,885 --> 00:12:01,762 and why he bought that crazy mirror? 119 00:12:01,763 --> 00:12:05,016 To snatch your soul and carry it to hell, what do you think? 120 00:12:08,228 --> 00:12:09,854 All right. 121 00:12:12,607 --> 00:12:17,986 Since you're all so anxious for a demonstration of the black arts, 122 00:12:17,987 --> 00:12:24,034 the supernatural, horror twittering at the bed sheets, 123 00:12:24,035 --> 00:12:31,083 it'll be my pleasure to oblige with this and this. 124 00:12:31,084 --> 00:12:33,418 I have never opened it. 125 00:12:33,419 --> 00:12:41,419 This carving here, the form of a west African god or spirit, spirit is better. 126 00:12:41,803 --> 00:12:45,180 It's name is the seven words of agony. 127 00:12:45,181 --> 00:12:49,643 Certain tribes worshipped it, feared it. 128 00:12:49,644 --> 00:12:57,609 Inside, I've been told, is the spirit of pain, the essence of pain. 129 00:12:57,610 --> 00:13:03,740 Three men who have owned this thing opened it and died 130 00:13:03,741 --> 00:13:07,494 shrieking in anguish, that's a fact. 131 00:13:07,495 --> 00:13:13,876 I don't pretend to understand it, but I've taken the trouble to authenticate it. 132 00:13:19,382 --> 00:13:23,303 Now any of you who wants to can discover what's inside. 133 00:13:27,473 --> 00:13:29,058 Open it. 134 00:13:31,144 --> 00:13:33,520 No curiosity? 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 No thirst for experience? 136 00:13:44,824 --> 00:13:46,117 All right. 137 00:14:14,562 --> 00:14:19,399 By a few illogical words, you allow yourselves to be quite terrified. 138 00:14:19,400 --> 00:14:20,942 So much for superstition. 139 00:14:20,943 --> 00:14:24,488 And the limits to which you are prepared to believe the unbelievable, 140 00:14:24,489 --> 00:14:27,074 - no matter how incredible. - Bravo! 141 00:14:27,075 --> 00:14:30,494 Here I thought we were being offered some genuine super duper miracle! 142 00:14:30,495 --> 00:14:33,163 I think our host can produce one for you. 143 00:14:33,164 --> 00:14:37,877 If you like, I believe I have a miracle available for you. 144 00:14:41,881 --> 00:14:43,924 Morning. 145 00:14:43,925 --> 00:14:46,551 A new day out of darkness. 146 00:14:46,552 --> 00:14:49,679 Now, who wants some scrambled eggs? 147 00:14:49,680 --> 00:14:52,225 Come on, kid, that's our cue for the kitchen. 148 00:14:54,519 --> 00:14:56,020 Paul? 149 00:14:59,732 --> 00:15:04,486 This name you pulled out of the air, rakashi, 150 00:15:04,487 --> 00:15:06,154 I was wondering where it came from. 151 00:15:06,155 --> 00:15:09,533 As you said, out of the air, I made it up. 152 00:15:09,534 --> 00:15:12,702 - Are you testing me? - Oh, I wouldn't presume to do that. 153 00:15:12,703 --> 00:15:15,247 Hey! Barb, let's go, come on. 154 00:15:15,248 --> 00:15:17,124 - Gotta move. - Oh, oh, oh, yes. 155 00:15:17,125 --> 00:15:19,752 - Make yourself decent. - Yes, sir! 156 00:15:22,130 --> 00:15:23,213 Here you go. 157 00:15:23,214 --> 00:15:24,424 Thank you. 158 00:15:25,967 --> 00:15:28,718 What is this, a costume party? 159 00:15:28,719 --> 00:15:32,973 Parked down there, ladies and gentlemen, is an authentic Stanley steamer, 160 00:15:32,974 --> 00:15:35,684 which is the kind of reality I like to deal with. 161 00:15:35,685 --> 00:15:39,771 Poor dear has a rally with some other car nuts out at humberside. 162 00:15:39,772 --> 00:15:42,150 Doctor, you are a gas. 163 00:15:43,693 --> 00:15:46,236 - I'm also David. - Oh, goodbye, David! 164 00:15:46,237 --> 00:15:47,487 Goodbye, all. 165 00:15:47,488 --> 00:15:48,780 Thanks for the entertainment, doctor. 166 00:15:48,781 --> 00:15:51,617 - I hope we meet again. - We will. 167 00:15:53,411 --> 00:15:54,536 - Good night. - Good night. 168 00:15:54,537 --> 00:15:55,997 Good morning! 169 00:16:09,510 --> 00:16:11,011 What a weird evening. 170 00:16:11,012 --> 00:16:13,805 - Well, you're a weird girl. - Oh, yeah? 171 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 And I shall love you for all of the time there is. 172 00:16:19,312 --> 00:16:22,856 You know, Myles' friend, David, 173 00:16:22,857 --> 00:16:27,527 I think he really does believe in things that go whoomp in the night. 174 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 - He didn't say that. - Well, he didn't have to. 175 00:16:30,907 --> 00:16:34,035 What kind of a psychiatrist is he supposed to be, anyway? 176 00:16:46,088 --> 00:16:47,256 Paul? 177 00:16:51,427 --> 00:16:54,221 Is something wrong? 178 00:16:54,222 --> 00:16:56,264 Yeah, what's wrong is I'm sick of hearing of David sorell. 179 00:16:56,265 --> 00:16:57,767 Let's forget it, do you mind? 180 00:16:59,268 --> 00:17:02,021 Well, no, I don't mind. 181 00:17:13,908 --> 00:17:15,284 Paul! 182 00:19:11,108 --> 00:19:12,817 Dr. Sorell! 183 00:19:12,818 --> 00:19:14,402 How are you feeling? 184 00:19:14,403 --> 00:19:16,738 Just splendid, thank you. 185 00:19:16,739 --> 00:19:20,492 Forgive me, people ask silly things like that in hospital. 186 00:19:20,493 --> 00:19:27,916 I am sound in wind and limb, and only mildly depressed, so I'm told. 187 00:19:27,917 --> 00:19:33,463 I've wanted to tell you how sorry I am. 188 00:19:33,464 --> 00:19:36,549 - That's very kind. - You and Paul were in my apartment 189 00:19:36,550 --> 00:19:38,802 a few hours before the accident. 190 00:19:38,803 --> 00:19:44,474 I feel involved, I suppose, as if I might have held him there longer 191 00:19:44,475 --> 00:19:48,520 or let him go earlier. 192 00:19:48,521 --> 00:19:50,981 Is there anything I can do? 193 00:19:53,442 --> 00:19:57,654 Yes, there is something. 194 00:19:57,655 --> 00:20:05,655 You can explain to me, David, why some people die and others don't. 195 00:20:05,913 --> 00:20:11,918 You can tell me the profound meanings behind an accident 196 00:20:11,919 --> 00:20:16,256 that changed a good life into death. 197 00:20:16,257 --> 00:20:20,051 Admit me to the mysteries. 198 00:20:20,052 --> 00:20:25,682 All I want to know is what it's all about. 199 00:20:25,683 --> 00:20:29,311 Why don't you drop by my office when you're feeling up to it? 200 00:20:33,357 --> 00:20:34,734 May I? 201 00:20:37,403 --> 00:20:39,904 Thank you very much for stopping by, Dr. Sorell. 202 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 Not at all. 203 00:20:41,741 --> 00:20:43,074 Are you Barbara's physician? 204 00:20:43,075 --> 00:20:45,118 No, just a friend. 205 00:20:45,119 --> 00:20:50,415 Dr. Sorell, Mrs. Varney, Paul's mother. 206 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 I'm sorry, Mrs. Varney. 207 00:20:51,959 --> 00:20:54,294 Thank you, doctor. 208 00:20:54,295 --> 00:20:56,797 We'll be talking. Goodbye. 209 00:21:01,093 --> 00:21:03,011 Are you well enough to speak? 210 00:21:03,012 --> 00:21:05,555 Oh, yes, I'm fine. 211 00:21:05,556 --> 00:21:08,141 There's nothing wrong with me. 212 00:21:08,142 --> 00:21:12,479 I think there are some things to be said. 213 00:21:12,480 --> 00:21:14,981 Yes. 214 00:21:14,982 --> 00:21:17,817 And I'm sure you'll say them beautifully. 215 00:21:17,818 --> 00:21:21,654 You don't know how much I loved my son. 216 00:21:21,655 --> 00:21:24,115 You don't know how much I loved him. 217 00:21:24,116 --> 00:21:27,620 Then we've both lost too much to remain enemies. 218 00:21:32,082 --> 00:21:34,960 I was never your enemy, Mrs. Varney. 219 00:21:36,879 --> 00:21:38,923 But I was yours. 220 00:21:45,137 --> 00:21:46,430 Why? 221 00:21:48,224 --> 00:21:51,768 Because I was a prideful, clutching old woman 222 00:21:51,769 --> 00:21:56,357 who thought you were insufficient for my son. 223 00:21:59,652 --> 00:22:02,946 You mean not rich. 224 00:22:02,947 --> 00:22:05,366 Common and vulgar. 225 00:22:10,162 --> 00:22:12,498 Will you forgive that? 226 00:22:19,088 --> 00:22:20,673 Yes. 227 00:22:21,799 --> 00:22:24,509 Come and stay with me, Barbara. 228 00:22:24,510 --> 00:22:27,012 I can't be alone! 229 00:22:30,307 --> 00:22:33,017 It's all right. 230 00:22:33,018 --> 00:22:35,270 It's all right! 231 00:22:35,271 --> 00:22:37,606 It's all right! 232 00:23:15,811 --> 00:23:17,438 Barbara? 233 00:23:23,068 --> 00:23:25,111 Are you quite comfortable? 234 00:23:25,112 --> 00:23:26,988 Yes, thank you. 235 00:23:26,989 --> 00:23:30,033 I was just getting ready for bed. 236 00:23:30,034 --> 00:23:35,372 Rest well, my clear, as well as we can. 237 00:23:35,414 --> 00:23:37,373 This was Paul's. 238 00:23:37,374 --> 00:23:42,545 Yes. Yes, I had his things brought home. 239 00:23:42,546 --> 00:23:46,674 He never even knew why he bought it. 240 00:23:46,675 --> 00:23:50,387 Well, he was in love, you see. 241 00:23:50,429 --> 00:23:53,390 How can anyone blame him for being distracted? 242 00:23:54,934 --> 00:23:56,769 Good night, Barbara. 243 00:25:46,962 --> 00:25:53,843 I heard a sound, a whistling like the old car. 244 00:25:53,844 --> 00:25:55,721 Your tea, Barbara. 245 00:26:03,353 --> 00:26:06,606 I saw Paul. 246 00:26:06,607 --> 00:26:08,775 What? 247 00:26:08,776 --> 00:26:10,360 In the mirror. 248 00:26:11,945 --> 00:26:17,950 He was... he was calling me. 249 00:26:17,951 --> 00:26:20,204 My son is dead, Barbara. 250 00:26:21,914 --> 00:26:24,624 Paul is in his grave. 251 00:26:24,625 --> 00:26:27,419 You know that better than anyone. 252 00:26:31,215 --> 00:26:33,801 - I'm afraid I've... - Please, leave it. 253 00:26:38,263 --> 00:26:40,932 So it must've been a dream. 254 00:26:40,933 --> 00:26:42,559 Mustn't it? 255 00:26:45,896 --> 00:26:47,523 Yes. 256 00:26:49,525 --> 00:26:52,778 Yes, of course, it was a dream. 257 00:31:01,360 --> 00:31:05,321 Trying to explain the unexplainable is a parlor game. 258 00:31:05,322 --> 00:31:08,199 By definition, it's an exercise in futility. 259 00:31:08,200 --> 00:31:14,080 The challenge, the real challenge is to crack the riddle of what can be explained, 260 00:31:14,081 --> 00:31:17,500 even though the explanation lies beyond the bounds 261 00:31:17,501 --> 00:31:23,506 of what we call normal experience, reason, logic. 262 00:31:23,507 --> 00:31:28,010 And then we find ourselves face to face with a whole bag of tricks. 263 00:31:28,011 --> 00:31:35,017 Esp, psychokinesis, for knowledge, ghost phenomena, possession. 264 00:31:35,018 --> 00:31:41,941 All those things that simply can't be could be, might be, sometimes are 265 00:31:41,942 --> 00:31:48,197 no matter how much that jolts our comfortable, common sense universe. 266 00:31:48,198 --> 00:31:51,575 See, mine was jolted. 267 00:31:51,576 --> 00:31:54,495 A few years ago, the soletski case. 268 00:31:54,496 --> 00:31:56,539 Still these occurrences are very rare. 269 00:31:56,540 --> 00:32:01,252 They usually have more conventional explanations. 270 00:32:01,253 --> 00:32:04,463 Do you have one? 271 00:32:04,464 --> 00:32:09,593 I think there's every possibility I'm losing my mind. 272 00:32:09,594 --> 00:32:14,807 Well, that's a reasonable reason to visit a psychiatrist. 273 00:32:14,808 --> 00:32:19,854 But you speak of the reappearance of the dead. 274 00:32:19,855 --> 00:32:25,734 Considering my special interest, coming to me could add a certain luster 275 00:32:25,735 --> 00:32:29,364 to what we might call your erotic fantasies. 276 00:32:31,950 --> 00:32:34,326 Is that what you think they are? 277 00:32:34,327 --> 00:32:36,329 Fantasies? 278 00:32:39,040 --> 00:32:45,004 Shall I tell you of the convictions my patients bring to this room? 279 00:32:45,005 --> 00:32:49,925 One is convinced that his own hand is his enemy. 280 00:32:49,926 --> 00:32:56,807 Another that he will surely die if his wristwatch stops running. 281 00:32:56,808 --> 00:33:00,686 They weren't fantasies, David. 282 00:33:00,687 --> 00:33:03,647 How many of these episodes have you had? 283 00:33:03,648 --> 00:33:05,441 Four. 284 00:33:05,442 --> 00:33:07,776 Always the same? 285 00:33:07,777 --> 00:33:12,656 The whistling sound, lovemaking in the mirror? 286 00:33:12,657 --> 00:33:15,784 And blood. 287 00:33:15,785 --> 00:33:20,874 And weakness, as though I've been ill for a very long time. 288 00:33:24,920 --> 00:33:26,754 I'm going to ask you a question. 289 00:33:26,755 --> 00:33:30,341 Answer as honestly as you can. 290 00:33:30,342 --> 00:33:34,095 Do you want these experiences to stop? 291 00:33:38,266 --> 00:33:39,558 No. 292 00:33:39,559 --> 00:33:41,019 Why not? 293 00:33:42,812 --> 00:33:45,397 Because I love him. 294 00:33:45,398 --> 00:33:48,442 And the man you loved is dead. 295 00:33:48,443 --> 00:33:51,362 Not for me. 296 00:33:51,363 --> 00:33:56,825 Not... not when these things happen. 297 00:33:56,826 --> 00:33:58,619 Do you want to go to him, Barbara? 298 00:33:58,620 --> 00:34:00,914 Do you want to be with Paul? 299 00:34:05,460 --> 00:34:07,670 - I don't know. - All right. 300 00:34:07,671 --> 00:34:11,549 Well, now you hold on to that, you don't know, 301 00:34:11,550 --> 00:34:16,595 because there's only one way to be with him, isn't there, Barbara? 302 00:34:16,596 --> 00:34:17,931 Isn't there? 303 00:34:20,600 --> 00:34:22,686 What must you do? 304 00:34:29,609 --> 00:34:31,193 Die. 305 00:34:31,194 --> 00:34:34,196 Do you want to die? 306 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 No. 307 00:34:38,159 --> 00:34:40,369 All right, listen to me. 308 00:34:40,370 --> 00:34:42,621 Tonight, I want you to cover the mirror. 309 00:34:42,622 --> 00:34:46,292 Leave it just where it is, but covered. 310 00:34:46,293 --> 00:34:48,044 Try to sleep through the night. 311 00:34:48,086 --> 00:34:50,879 Whatever happens, don't remove the cover. 312 00:34:50,880 --> 00:34:53,257 And I'll see you tomorrow. 313 00:34:53,258 --> 00:34:56,303 - Same time, same place? - No, I'll come and visit you. 314 00:34:59,556 --> 00:35:02,391 Do you believe me, David? 315 00:35:02,392 --> 00:35:04,768 There are three possibilities. 316 00:35:04,769 --> 00:35:07,563 You are hallucinating, you are faking, 317 00:35:07,564 --> 00:35:09,773 or you're reporting exactly what happened. 318 00:35:09,774 --> 00:35:12,151 In any case, I believe you. 319 00:35:12,152 --> 00:35:14,445 - Thank you. - Good. 320 00:35:14,446 --> 00:35:15,946 You've done very well. 321 00:35:15,947 --> 00:35:17,699 - Goodbye. - Bye-bye. 322 00:35:30,211 --> 00:35:32,255 Myles Donovan, please. 323 00:35:45,226 --> 00:35:48,228 Are you familiar with laser beams, David? 324 00:35:48,229 --> 00:35:50,939 They're kind of jewellike. 325 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 I've never seen one before, it's beautiful. 326 00:35:53,360 --> 00:35:58,114 Go on, be impressed. 327 00:35:58,156 --> 00:36:04,870 It's light born in the hearts of rubies and emeralds. 328 00:36:04,871 --> 00:36:07,748 Poetry in the laboratory. 329 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 It is a fact, though. 330 00:36:13,630 --> 00:36:20,386 Now, master, what can I do for you? 331 00:36:20,387 --> 00:36:24,473 Did you know Paul varney before he came to work at interspace? 332 00:36:24,474 --> 00:36:27,559 No, I met him here. 333 00:36:27,560 --> 00:36:31,438 Right here in this laboratory, in fact. 334 00:36:31,439 --> 00:36:35,943 - Three months ago. - But you became friends. 335 00:36:35,944 --> 00:36:38,946 I mean, not just colleagues. 336 00:36:38,947 --> 00:36:40,864 Sure. 337 00:36:40,865 --> 00:36:43,534 We worked very closely. 338 00:36:43,535 --> 00:36:46,870 I became very fond of him. 339 00:36:46,871 --> 00:36:51,375 Did he have any special interests? 340 00:36:51,376 --> 00:36:52,877 Yeah. 341 00:36:54,504 --> 00:36:58,841 Antique cars, unfortunately. 342 00:36:58,842 --> 00:37:03,054 No fascination with the occult, black magic? 343 00:37:05,056 --> 00:37:09,185 No, I'm afraid not, David, no, nothing like that. 344 00:37:09,227 --> 00:37:12,521 You're unique in that department. 345 00:37:12,522 --> 00:37:15,191 No. 346 00:37:15,233 --> 00:37:18,986 Paul varney was a scientist. 347 00:37:18,987 --> 00:37:26,285 He wanted to understand the world as it really is. 348 00:37:26,286 --> 00:37:30,038 What are you trying to do, resurrect the dead? 349 00:37:30,039 --> 00:37:32,374 You're a fortunate man, Myles. 350 00:37:32,375 --> 00:37:40,007 Unlike laser beams, the human soul isn't accountable to mathematics. 351 00:37:40,008 --> 00:37:41,592 What is all this about Paul? 352 00:37:41,593 --> 00:37:44,762 No, it's the girl, Barbara, I'm concerned with. 353 00:37:44,763 --> 00:37:47,724 She's been having some emotional difficulties. 354 00:37:49,434 --> 00:37:51,059 Well, she's entitled, isn't she? 355 00:37:51,060 --> 00:37:54,773 Yes, she's entitled. 356 00:39:02,298 --> 00:39:04,550 Dr. Sorell? 357 00:39:04,551 --> 00:39:06,010 Yes? 358 00:39:10,348 --> 00:39:12,599 - I'm Mrs. Varney. - Yes, I remember. 359 00:39:12,600 --> 00:39:14,102 Won't you come in? 360 00:39:30,285 --> 00:39:34,037 I'm afraid Barbara hasn't joined us today. 361 00:39:34,038 --> 00:39:36,707 Or even eaten, for that matter. 362 00:39:36,708 --> 00:39:42,170 She's quite exhausted, you know, by these odd dreams. 363 00:39:42,171 --> 00:39:45,215 If they are dreams. 364 00:39:45,216 --> 00:39:52,055 Are you suggesting, Mrs. Varney, that your son actually comes to her? 365 00:39:52,056 --> 00:39:55,976 I quite understand the quality of death, doctor. 366 00:39:55,977 --> 00:39:59,855 But you're a psychiatrist, aren't you? 367 00:39:59,856 --> 00:40:06,862 And if they're not dreams, well, then they must be hallucinations. 368 00:40:06,863 --> 00:40:08,655 In which case? 369 00:40:08,656 --> 00:40:14,662 In which case, one hopes that time and love will heal her wound. 370 00:40:31,095 --> 00:40:34,306 I've been sleeping so deeply, 371 00:40:34,307 --> 00:40:37,602 it's like climbing out of a well to get out. 372 00:40:39,604 --> 00:40:42,815 Today, it was all I could do just to get to the top. 373 00:40:45,443 --> 00:40:47,819 How do you feel now, Barbara? 374 00:40:47,820 --> 00:40:53,659 Tired. Weak. 375 00:40:53,660 --> 00:40:58,373 Funny. Not very funny. 376 00:41:06,506 --> 00:41:10,009 Covering the mirror didn't work, did it? 377 00:41:14,931 --> 00:41:16,808 I tried. 378 00:41:19,644 --> 00:41:21,896 I wanted him. 379 00:41:24,107 --> 00:41:27,317 What was it like? 380 00:41:27,318 --> 00:41:33,115 Like dying of thirst, 381 00:41:33,116 --> 00:41:35,284 and then a waterfall. 382 00:41:43,209 --> 00:41:45,294 Were you afraid? 383 00:41:47,213 --> 00:41:49,048 Why should I be? 384 00:41:53,011 --> 00:41:57,681 Oh, god, what is wrong with me? 385 00:41:57,682 --> 00:42:00,434 Maybe something we'll cure. 386 00:42:00,435 --> 00:42:03,645 Maybe nothing at all. 387 00:42:03,646 --> 00:42:05,815 We're going to find out, Barbara. 388 00:42:07,233 --> 00:42:09,152 You're going to sleep again. 389 00:42:11,362 --> 00:42:12,822 Do you mind? 390 00:42:14,240 --> 00:42:17,659 I'd rather talk to you. 391 00:42:17,660 --> 00:42:19,203 Do both. 392 00:42:25,293 --> 00:42:26,878 Just relax. 393 00:42:29,797 --> 00:42:32,050 Let yourself float. 394 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 Barbara. 395 00:43:10,463 --> 00:43:12,507 Barbara, do you hear me? 396 00:43:14,217 --> 00:43:16,301 Yes, David. 397 00:43:16,302 --> 00:43:18,929 It is not David. 398 00:43:18,930 --> 00:43:20,680 It's Paul. 399 00:43:20,681 --> 00:43:23,433 Paul's dead. 400 00:43:23,434 --> 00:43:25,894 You're sleeping now. 401 00:43:25,895 --> 00:43:30,107 You can dream that I'm alive in the mirror. 402 00:43:30,108 --> 00:43:32,818 - Paul. - Barbara. 403 00:43:32,819 --> 00:43:36,780 You know it's only a fantasy, our speaking like this? 404 00:43:36,781 --> 00:43:39,407 - No. - It's what you wish would happen. 405 00:43:39,408 --> 00:43:42,494 - No. - That I could come to this room 406 00:43:42,495 --> 00:43:45,580 through our mirror. 407 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 Oh, Paul. 408 00:43:48,668 --> 00:43:50,669 I'm afraid. 409 00:43:50,670 --> 00:43:52,505 Because you lied? 410 00:43:54,215 --> 00:43:55,675 To yourself? 411 00:43:57,718 --> 00:43:59,220 My mother? 412 00:44:00,513 --> 00:44:02,305 Dr. Sorell? 413 00:44:02,306 --> 00:44:06,184 Paul, you know I haven't lied. 414 00:44:06,185 --> 00:44:08,437 They don't know. 415 00:44:09,897 --> 00:44:11,607 But I am dead. 416 00:44:11,649 --> 00:44:12,899 You know that, Barbara. 417 00:44:12,900 --> 00:44:14,819 I am dead. 418 00:44:16,904 --> 00:44:20,198 Hold me, please. 419 00:44:20,199 --> 00:44:23,451 Please hold me. 420 00:44:23,452 --> 00:44:27,747 We'll be together very soon. 421 00:44:27,748 --> 00:44:28,999 You'll see. 422 00:44:29,000 --> 00:44:31,251 - Barbara. - Paul. 423 00:44:31,252 --> 00:44:32,712 Barbara. 424 00:44:39,468 --> 00:44:41,720 This is David now. 425 00:44:41,721 --> 00:44:43,764 David sorell. 426 00:44:45,391 --> 00:44:47,058 Where's Paul? 427 00:44:47,059 --> 00:44:50,020 Paul is gone. 428 00:44:50,021 --> 00:44:51,730 The mirror? 429 00:44:51,731 --> 00:44:53,481 The mirror is gone, too. 430 00:44:53,482 --> 00:44:56,234 No. No, please! 431 00:44:56,235 --> 00:44:57,986 - Please. - Barbara. 432 00:44:57,987 --> 00:45:00,572 - Help me, he needs me. - All right, Barbara, it's all right. 433 00:45:00,573 --> 00:45:02,532 Paul is there. 434 00:45:02,533 --> 00:45:07,330 Paul is there, sleeping in the mirror. 435 00:45:09,415 --> 00:45:12,084 The mirror is back again. 436 00:45:31,687 --> 00:45:35,190 We'll let you keep the mirror for a while 437 00:45:35,191 --> 00:45:37,985 until we learn a little more. 438 00:45:41,447 --> 00:45:45,116 My wedding day. 439 00:45:45,117 --> 00:45:47,328 Yes, it's your wedding day. 440 00:45:49,455 --> 00:45:52,832 But whom will you marry? 441 00:45:52,833 --> 00:45:57,170 What will happen on your wedding day? 442 00:45:57,171 --> 00:45:59,924 I'll be with Paul. 443 00:46:06,305 --> 00:46:10,101 Are you telling me that you're going to die? 444 00:46:16,816 --> 00:46:18,484 Rest now. 445 00:46:20,987 --> 00:46:24,239 Listen to me. 446 00:46:24,240 --> 00:46:29,953 This... this image that you see in the glass is not Paul. 447 00:46:29,954 --> 00:46:32,872 In the end, you will accept that. 448 00:46:32,873 --> 00:46:40,422 What it is, truly is, is nothing you can understand yet, nor I. 449 00:46:40,423 --> 00:46:47,220 I believe it is a kind of a trick to take you away from life. 450 00:46:47,221 --> 00:46:53,059 And until I know what it is, you must fight to keep your life, Barbara, hold it close. 451 00:46:53,060 --> 00:46:56,731 Don't let the thing in the mirror steal it from you. 452 00:46:58,316 --> 00:47:01,735 I don't wanna die. 453 00:47:01,736 --> 00:47:04,154 Good. 454 00:47:04,155 --> 00:47:05,989 Sleep as long as you want. 455 00:47:05,990 --> 00:47:08,117 You'll feel better when you wake up. 456 00:47:18,461 --> 00:47:22,088 You want to get out of this room. 457 00:47:22,089 --> 00:47:26,427 Take a walk, feel the sun. 458 00:47:39,440 --> 00:47:42,692 Yes, I've got it here. 459 00:47:42,693 --> 00:47:45,571 Mirror, young fellow about midnight. 460 00:47:48,824 --> 00:47:51,659 Paul varney, boniface towers. 461 00:47:51,660 --> 00:47:53,912 Thank you. 462 00:47:53,913 --> 00:47:56,956 Are you in the habit of receiving customers at midnight? 463 00:47:56,957 --> 00:47:59,667 I was doing my books, nobody invited him. 464 00:47:59,668 --> 00:48:02,253 Tell you the truth, I don't think he knew himself what he was looking for, 465 00:48:02,254 --> 00:48:04,590 till he found the mirror. 466 00:48:09,845 --> 00:48:11,471 Did he look at any others? 467 00:48:11,472 --> 00:48:13,723 The one he bought, that's it. 468 00:48:13,724 --> 00:48:15,517 Who knows? 469 00:48:15,518 --> 00:48:18,853 He was high on something, you know what I mean? 470 00:48:18,854 --> 00:48:20,230 No, no, I don't. 471 00:48:20,231 --> 00:48:23,400 High, coke, weird. 472 00:48:23,401 --> 00:48:26,070 But he was sure high on something. 473 00:48:28,072 --> 00:48:29,656 Could he have been drunk? 474 00:48:29,657 --> 00:48:31,866 Nah, not like drunk. 475 00:48:31,867 --> 00:48:34,662 I smell drunk, I wouldn't let him in the shop. 476 00:48:37,832 --> 00:48:40,126 Tell me, Mr. Wyant... 477 00:48:41,919 --> 00:48:43,879 Where did the mirror come from? 478 00:48:43,921 --> 00:48:47,006 That particular piece of merchandise? 479 00:48:47,007 --> 00:48:49,676 I don't know, 18th century, maybe? 480 00:48:49,677 --> 00:48:52,887 It was here when I bought the shop from old man sacheim. 481 00:48:52,888 --> 00:48:54,889 Where could I reach Mr. Sacheim? 482 00:48:54,890 --> 00:48:58,227 You can't. He up and died eight years ago. 483 00:49:07,278 --> 00:49:09,112 - Dr. Sorell? - Yes? 484 00:49:09,113 --> 00:49:10,780 My name is barnett. 485 00:49:10,781 --> 00:49:13,408 I took care of Mr. Varney's secretarial work. 486 00:49:13,409 --> 00:49:15,076 I have his desk calendar. 487 00:49:15,077 --> 00:49:17,537 I'm interested in Thursday the eighth, 488 00:49:17,538 --> 00:49:19,915 two days before his death. 489 00:49:19,957 --> 00:49:21,499 He had several appointments. 490 00:49:21,500 --> 00:49:22,960 In the evening. 491 00:49:23,502 --> 00:49:24,919 Eight o'clock. 492 00:49:24,920 --> 00:49:27,297 The metaphysical research center. 493 00:49:27,298 --> 00:49:29,716 What's a metaphysical research center? 494 00:49:29,717 --> 00:49:30,800 I'm sure I don't know. 495 00:49:30,801 --> 00:49:32,760 He never mentioned it before. 496 00:49:32,761 --> 00:49:35,430 The entry is in Mr. Varney's own handwriting. 497 00:49:35,431 --> 00:49:37,265 There's an address. 498 00:49:37,266 --> 00:49:38,683 May I have this page? 499 00:49:38,684 --> 00:49:40,310 If you like. 500 00:49:40,311 --> 00:49:42,188 Thank you very much. Bye. 501 00:49:50,946 --> 00:49:53,156 May I ask what they mean? 502 00:49:53,157 --> 00:49:55,366 We're working up what happened during the first seven seconds 503 00:49:55,367 --> 00:49:57,452 after the creation of the cosmos. 504 00:49:57,453 --> 00:49:59,162 - Really? - Come back sometime. 505 00:49:59,163 --> 00:50:01,247 We'll teach you the mysteries of the universe. 506 00:50:01,248 --> 00:50:04,918 Yes, that is something I would like very much to understand. 507 00:50:04,919 --> 00:50:06,170 Thank you. 508 00:51:29,295 --> 00:51:33,965 If then indeed the lost world of Atlantis once existed, 509 00:51:33,966 --> 00:51:36,926 an idea that we no longer doubt, 510 00:51:36,927 --> 00:51:43,016 then portions of his writings must inevitably have found their way to the... 511 00:51:43,017 --> 00:51:45,351 Come in, sir, come in, you're most welcome to join us. 512 00:51:45,352 --> 00:51:48,479 Sorry, wrong room. 513 00:51:48,480 --> 00:51:50,481 The mystical, my friends, 514 00:51:50,482 --> 00:51:54,319 whose labyrinthine study we should commence 515 00:51:54,320 --> 00:51:57,071 a week from tonight. 516 00:51:57,072 --> 00:51:59,783 For the balance of our evening, let us... 517 00:52:06,457 --> 00:52:10,835 And so recently have come to light in the holy land. 518 00:52:10,836 --> 00:52:12,629 At the very least, 519 00:52:12,630 --> 00:52:16,883 new vistas open upon the origins of monotheism 520 00:52:16,884 --> 00:52:22,221 and the revolutionary theology of the pharaoh akhenaten. 521 00:52:22,222 --> 00:52:29,437 How indeed did the unique concept of a singular deity enter, however briefly, 522 00:52:29,438 --> 00:52:35,026 upon the richly pantheistic religious life of ancient Egypt? 523 00:52:35,027 --> 00:52:39,656 Are we to assume some sunburst flash of insight? 524 00:52:39,657 --> 00:52:42,825 A vision, rimmed in epileptic light 525 00:52:42,826 --> 00:52:47,121 and visited upon the stricken akhenaten himself? 526 00:52:47,122 --> 00:52:52,085 Or may we argue exposure of akhenaten and his followers 527 00:52:52,086 --> 00:52:56,839 to the surviving writings of the atlantean priests? 528 00:52:56,840 --> 00:53:00,927 Let us attempt to trace the chain of evidence. 529 00:53:00,928 --> 00:53:03,680 Elements of our analysis are to be discovered 530 00:53:03,681 --> 00:53:09,811 in Sigmund Freud's illuminating monograph Moses and monotheism, 531 00:53:09,812 --> 00:53:13,731 for here the author makes the case that the man known as Moses, 532 00:53:13,732 --> 00:53:17,777 far from being a member of the sect of Jewish slaves, 533 00:53:17,778 --> 00:53:23,158 was himself a priestly prince, a patrician Egyptian follower... 534 00:53:23,200 --> 00:53:25,827 - What are doing here? - Of the new akhenaten theology. 535 00:53:25,828 --> 00:53:27,037 Who are you? 536 00:53:28,163 --> 00:53:31,874 My name is sorell. 537 00:53:31,875 --> 00:53:33,918 I'm Ingrid dorne. 538 00:53:33,919 --> 00:53:35,128 Dr. Sorell. 539 00:53:35,129 --> 00:53:36,879 I was looking for someone in charge. 540 00:53:36,880 --> 00:53:40,925 I found my way in here, the voice fooled me. 541 00:53:40,926 --> 00:53:42,928 I see. 542 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 How can I help you? 543 00:53:45,723 --> 00:53:50,059 A patient of mine named Paul varney 544 00:53:50,060 --> 00:53:53,062 was a visitor here on at least one occasion. 545 00:53:53,063 --> 00:53:55,690 I'm trying to find out why. 546 00:53:55,691 --> 00:53:58,193 Why don't you ask your patient? 547 00:53:58,235 --> 00:53:59,569 He's dead. 548 00:53:59,570 --> 00:54:01,988 New akhenaten theology. 549 00:54:01,989 --> 00:54:03,698 You're a psychiatrist. 550 00:54:03,699 --> 00:54:06,451 Yes, I am preparing a special study on the case. 551 00:54:06,452 --> 00:54:08,745 The case is made that this leader, this Moses... 552 00:54:08,746 --> 00:54:09,829 Varney. 553 00:54:09,830 --> 00:54:11,289 Led to the desert. 554 00:54:11,290 --> 00:54:14,751 The name isn't familiar. 555 00:54:14,752 --> 00:54:17,837 I'm afraid I can be of very little help, doctor. 556 00:54:17,838 --> 00:54:19,630 You see, the metaphysical research center 557 00:54:19,631 --> 00:54:23,801 merely provides meeting and reading facilities for study groups, 558 00:54:23,802 --> 00:54:26,846 mostly of a metaphysical or religious nature. 559 00:54:26,847 --> 00:54:29,766 We have several of these. 560 00:54:29,767 --> 00:54:32,643 This man, your Mr. Varney, 561 00:54:32,644 --> 00:54:35,563 do you know which group he was associated with? 562 00:54:35,564 --> 00:54:38,233 I hoped you could help me with that. 563 00:54:38,275 --> 00:54:43,070 He was here three weeks ago on the night of September eighth. 564 00:54:43,071 --> 00:54:45,448 The eighth? 565 00:54:45,449 --> 00:54:48,619 Then all we have to do is to consult our journal. 566 00:55:04,218 --> 00:55:05,969 The eighth. 567 00:55:06,929 --> 00:55:11,432 Oi, I think you must have made a mistake, doctor. 568 00:55:11,433 --> 00:55:15,645 There are no meetings at all scheduled for the evening hours. 569 00:55:15,646 --> 00:55:17,522 This is our reservation journal. 570 00:55:17,523 --> 00:55:19,023 Perhaps I was mistaken. 571 00:55:19,024 --> 00:55:21,360 - May I? - Of course. 572 00:55:23,111 --> 00:55:27,198 Our various groups, the academy of mysticism, 573 00:55:27,199 --> 00:55:31,285 the Atlantis federation, the pyramid circle. 574 00:55:31,286 --> 00:55:32,954 Maybe something will be familiar. 575 00:55:32,955 --> 00:55:35,915 No, no, nothing. 576 00:55:35,916 --> 00:55:40,002 Any meeting here would have to be entered in a journal, 577 00:55:40,003 --> 00:55:42,047 - is that correct? - That is correct. 578 00:56:20,168 --> 00:56:22,129 Mrs. Varney! 579 00:56:24,089 --> 00:56:28,468 Mrs. Varney! 580 00:56:36,351 --> 00:56:37,852 Hello? 581 00:56:37,853 --> 00:56:42,566 Mrs. Varney! 582 00:56:49,948 --> 00:56:51,617 Hello? 583 00:57:06,089 --> 00:57:08,007 Anybody there? 584 00:57:08,008 --> 00:57:11,261 Hello? 585 00:57:12,679 --> 00:57:14,932 Anybody there? 586 00:59:00,120 --> 00:59:02,163 What is it, Barbara? 587 00:59:02,164 --> 00:59:04,750 What are you doing here? 588 00:59:05,917 --> 00:59:08,086 I thought you were in bed. 589 00:59:11,089 --> 00:59:12,715 I've been so troubled. 590 00:59:12,716 --> 00:59:15,468 I took a sleeping pill. 591 00:59:15,469 --> 00:59:18,304 I was dreaming about Paul. 592 00:59:18,305 --> 00:59:20,598 Well, that must have been you at the door. 593 00:59:20,599 --> 00:59:23,934 Oh, come along now. 594 00:59:23,935 --> 00:59:26,354 A perfectly dreadful night. 595 00:59:32,569 --> 00:59:35,529 Rakashi, lord of light. 596 00:59:35,530 --> 00:59:37,198 Lord of light. 597 00:59:37,199 --> 00:59:40,201 Rakashi, lord of lust. 598 00:59:40,202 --> 00:59:42,328 Lord of blood. 599 00:59:42,329 --> 00:59:46,707 - Touch the point. - Touch the point. 600 00:59:46,708 --> 00:59:50,753 - See your sign. - See your sign. 601 00:59:50,754 --> 00:59:54,298 Paul varney, what do you see? 602 00:59:54,299 --> 00:59:58,511 I see the jeweled light. 603 00:59:58,512 --> 01:00:00,012 Rakashi's light! 604 01:00:00,013 --> 01:00:01,263 Look at us. 605 01:00:01,264 --> 01:00:02,640 Look at him, his eyes. 606 01:00:02,641 --> 01:00:03,724 Look at this eyes. 607 01:00:03,725 --> 01:00:07,269 Paul, look now at the design upon the table. 608 01:00:07,270 --> 01:00:10,524 Touch the north point of the design. 609 01:00:11,817 --> 01:00:15,945 Paul varney, you are the chalice of the flesh. 610 01:00:15,946 --> 01:00:17,988 Your will is open. 611 01:00:17,989 --> 01:00:20,282 You are abandoned. 612 01:00:20,283 --> 01:00:22,536 Touch the south point. 613 01:00:25,705 --> 01:00:28,207 No! Please! 614 01:00:28,208 --> 01:00:29,875 Touch the point of light! 615 01:00:29,876 --> 01:00:34,672 Oh, lord of fire, lord of lust, lord of blood. 616 01:00:34,673 --> 01:00:38,844 Come to us now out of light, out of fire. 617 01:00:45,559 --> 01:00:47,769 Touch the point, touch the point. 618 01:00:49,771 --> 01:00:52,065 Look at him, look at him! 619 01:01:07,038 --> 01:01:08,122 Again? 620 01:01:08,123 --> 01:01:10,041 No, enough. 621 01:01:14,546 --> 01:01:15,963 Charming. 622 01:01:15,964 --> 01:01:17,965 That was Ingrid dorne's voice at the end. 623 01:01:17,966 --> 01:01:19,633 She lied about the journal. 624 01:01:19,634 --> 01:01:21,844 She was faking it. 625 01:01:21,845 --> 01:01:24,555 Do we believe in demons, David? 626 01:01:24,556 --> 01:01:28,017 Right now what I believe in is in my learned teacher, 627 01:01:28,018 --> 01:01:30,936 Harry snowden, prince of darkness. 628 01:01:30,937 --> 01:01:34,316 Oh, thank you. Prince of darkness, eh? 629 01:01:35,317 --> 01:01:38,652 What an odd study we've taken on ourselves. 630 01:01:38,653 --> 01:01:42,657 Well, my own studies do not extend to the demon rakashi. 631 01:01:42,699 --> 01:01:46,327 Yeah, neither do mine, beyond the rudimentary knowledge. 632 01:01:46,328 --> 01:01:49,539 Lord of light, lust, and blood? 633 01:01:50,457 --> 01:01:55,252 He was, I think, a demon of the passion pantheon. 634 01:01:55,253 --> 01:01:56,754 The book of the dead refers to him. 635 01:01:56,755 --> 01:02:01,508 I've seen some woodcuts somewhere and some ninth century church writings, 636 01:02:01,509 --> 01:02:07,765 something to do with glass and mirrors, perhaps, symbol of light. 637 01:02:07,766 --> 01:02:09,099 I'll look into it. 638 01:02:09,100 --> 01:02:16,023 Harry, do you think it's possible that these people have actually done it? 639 01:02:16,024 --> 01:02:18,234 What, conjured up a demon? 640 01:02:18,235 --> 01:02:21,528 A cult of demonologists playing out their nasty games, 641 01:02:21,529 --> 01:02:25,115 exquisitely tantalizing themselves with ancient incantations. 642 01:02:25,116 --> 01:02:27,409 Well, it's possible that even these people 643 01:02:27,410 --> 01:02:30,621 might have stumbled against the symbol, the formula. 644 01:02:30,622 --> 01:02:33,708 Yes, yes, yes, I suppose there's ground for that. 645 01:02:36,962 --> 01:02:40,673 That girl is slipping away from me. 646 01:02:40,674 --> 01:02:43,050 Her wedding day was to be in two days, 647 01:02:43,051 --> 01:02:45,719 the day after tomorrow. 648 01:02:45,720 --> 01:02:49,473 Part of her is preparing to die on that day, 649 01:02:49,474 --> 01:02:53,270 to join Paul, the man she loves. 650 01:02:55,188 --> 01:02:56,397 I don't know what I'm dealing with. 651 01:02:56,398 --> 01:03:01,944 If I knew who those people were, or Paul varney's part in this. 652 01:03:01,945 --> 01:03:04,488 Under the circumstances, I think you'll soon know. 653 01:03:04,489 --> 01:03:10,035 I expect whoever made that tape will shortly be paying you a call. 654 01:03:10,036 --> 01:03:13,081 You don't think the girl is simply ill? 655 01:03:16,293 --> 01:03:19,586 I believe there is something in the mirror. 656 01:03:19,587 --> 01:03:24,008 Then I suggest that your patient is in grave danger. 657 01:03:24,009 --> 01:03:26,845 No doubt you've come to the same conclusion. 658 01:04:07,594 --> 01:04:09,386 - I'm Dr. Sorell. - Good morning, doctor. 659 01:04:09,387 --> 01:04:11,472 - Come in. - Thank you. 660 01:04:11,473 --> 01:04:12,599 David. 661 01:04:14,225 --> 01:04:15,476 Myles. 662 01:04:15,477 --> 01:04:16,727 Can I speak with you? 663 01:04:16,728 --> 01:04:18,063 Of course. 664 01:04:28,907 --> 01:04:30,825 I've seen Barbara. 665 01:04:30,867 --> 01:04:32,618 Have you? 666 01:04:32,619 --> 01:04:35,662 Yes, I stopped by to see how she was bearing up. 667 01:04:35,663 --> 01:04:38,957 I think I have that right, I was Paul's friend. 668 01:04:38,958 --> 01:04:41,668 Well, now, you're my friend too. 669 01:04:41,669 --> 01:04:45,631 I detect disapproval. 670 01:04:45,632 --> 01:04:47,092 The girl's ill. 671 01:04:48,551 --> 01:04:50,260 Do you realize how ill she is? 672 01:04:50,261 --> 01:04:52,221 - Yes. - She oughta be in the hospital. 673 01:04:52,222 --> 01:04:55,015 Is that your opinion as a physician or a physicist? 674 01:04:55,016 --> 01:04:58,185 As a rational human being. 675 01:04:58,186 --> 01:05:01,438 I don't intend to stand by while you encourage her hallucinations 676 01:05:01,439 --> 01:05:04,608 with all this black magic clap trap. 677 01:05:04,609 --> 01:05:07,569 You're free to indulge yourself in that kind of lunacy, David, 678 01:05:07,570 --> 01:05:09,613 but not assault your patients with it. 679 01:05:09,614 --> 01:05:11,698 And as a rational human being, 680 01:05:11,699 --> 01:05:16,203 just how do you intend to restrict my freedom? 681 01:05:16,204 --> 01:05:20,290 Unless you cut yourself loose from this case right now, 682 01:05:20,291 --> 01:05:23,628 I intend to inform the proper medical authorities. 683 01:05:25,755 --> 01:05:27,965 In a little more than 24 hours, 684 01:05:27,966 --> 01:05:30,384 what you call "the proper medical authorities" 685 01:05:30,385 --> 01:05:34,555 will be informed of the facts concerning Ms. Barbara anholt. 686 01:05:34,556 --> 01:05:38,392 You are free to do as you think best. 687 01:05:38,393 --> 01:05:39,601 Then you'll be out of this? 688 01:05:39,602 --> 01:05:40,894 Yes. 689 01:05:40,895 --> 01:05:42,313 Tomorrow. 690 01:06:01,374 --> 01:06:04,502 Is one permitted to choose up sides, doctor? 691 01:06:19,058 --> 01:06:20,267 May I come in? 692 01:06:20,268 --> 01:06:22,520 Oh, there you are, David. 693 01:06:23,354 --> 01:06:26,899 Well, have you heard from your friends at the metaphysical center? 694 01:06:26,900 --> 01:06:28,943 - No calls. - Oh. 695 01:06:28,985 --> 01:06:30,694 I've got something for you. 696 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 Where are we? 697 01:06:32,739 --> 01:06:36,325 As set down by the priests of ancient persia, 698 01:06:36,326 --> 01:06:39,786 this, of course, is my own copy. 699 01:06:39,787 --> 01:06:43,332 The symbol to summon the demon rakashi. 700 01:06:43,333 --> 01:06:47,419 North point, south point. 701 01:06:47,420 --> 01:06:49,463 And here are certain incantations, 702 01:06:49,464 --> 01:06:52,174 the filth we heard on the tape. 703 01:06:52,175 --> 01:06:53,800 And a mirror. 704 01:06:53,801 --> 01:06:58,847 Well, in mythology, if you choose to call it that, 705 01:06:58,848 --> 01:07:00,390 the mirror is a place of light, 706 01:07:00,391 --> 01:07:02,809 the dwelling place of the lord rakashi 707 01:07:02,810 --> 01:07:06,480 until summoned by some bloody handy dabblers 708 01:07:06,481 --> 01:07:08,899 who call themselves demonologists. 709 01:07:08,900 --> 01:07:13,529 By the way, I think it was wise of you not to destroy the mirror. 710 01:07:13,530 --> 01:07:17,324 It might have been dangerous than present circumstances. 711 01:07:17,325 --> 01:07:19,576 How is the girl? 712 01:07:19,577 --> 01:07:21,411 She was sleeping. 713 01:07:21,412 --> 01:07:23,205 And her marriage day? 714 01:07:23,206 --> 01:07:26,083 Begins at midnight. 715 01:07:26,084 --> 01:07:27,877 In eight hours. 716 01:07:42,559 --> 01:07:43,893 David. 717 01:07:44,936 --> 01:07:46,937 How do you feel? 718 01:07:46,938 --> 01:07:48,773 Upside down. 719 01:07:50,817 --> 01:07:53,318 Myles Donovan was here. 720 01:07:53,319 --> 01:07:55,445 We talked. 721 01:07:55,446 --> 01:07:57,823 I've slept again. 722 01:07:57,824 --> 01:08:01,326 It was hours ago. 723 01:08:01,327 --> 01:08:03,246 What time is it now? 724 01:08:05,290 --> 01:08:07,165 It's almost nine o'clock. 725 01:08:16,259 --> 01:08:18,010 The mirror. 726 01:08:18,011 --> 01:08:20,470 It's gone. 727 01:08:20,471 --> 01:08:21,972 - Where? - It doesn't matter. 728 01:08:21,973 --> 01:08:23,056 Out of this house. 729 01:08:23,057 --> 01:08:24,433 - No! - Barbara. 730 01:08:24,434 --> 01:08:26,226 No, you have no right! 731 01:08:26,227 --> 01:08:28,437 - Barbara, listen to me. - You can't! 732 01:08:28,438 --> 01:08:30,397 You don't know. 733 01:08:30,398 --> 01:08:33,275 Barbara, listen to me. 734 01:08:33,276 --> 01:08:36,069 Whatever is wrong with you is going to be all right 735 01:08:36,070 --> 01:08:38,238 after tomorrow. 736 01:08:38,239 --> 01:08:42,075 That's our job now, to get through one more day. 737 01:08:42,076 --> 01:08:43,661 One more. 738 01:08:45,163 --> 01:08:48,540 I don't want one more. 739 01:08:48,541 --> 01:08:51,376 One more day, Barbara. 740 01:08:51,377 --> 01:08:55,964 After that, Paul will be the memory he ought to be. 741 01:08:55,965 --> 01:09:00,345 There'll be another wedding day, and all the days of your life. 742 01:09:02,680 --> 01:09:03,972 Trust me. 743 01:09:03,973 --> 01:09:07,560 Stay here in this house, in this room if you like. 744 01:09:11,189 --> 01:09:13,565 Will you be with me? 745 01:09:13,566 --> 01:09:15,109 Yes. 746 01:09:19,572 --> 01:09:22,449 Dr. Sorell, you have a phone call. 747 01:09:22,450 --> 01:09:24,118 Excuse me. 748 01:09:28,122 --> 01:09:30,124 Thank you. 749 01:09:30,166 --> 01:09:32,376 Yes, this is Dr. Sorell. 750 01:09:32,377 --> 01:09:35,420 This is Ingrid dorne, we met at the research center. 751 01:09:35,421 --> 01:09:37,631 Yes, Ms. Dorne? 752 01:09:37,632 --> 01:09:43,762 There's a certain object missing from our tape files. 753 01:09:43,763 --> 01:09:47,557 Perhaps you'll be interested in discussing its return. 754 01:09:47,558 --> 01:09:48,892 Are you at the center? 755 01:09:48,893 --> 01:09:50,769 Yes. 756 01:09:50,770 --> 01:09:51,978 Will you come here? 757 01:09:51,979 --> 01:09:54,440 Be outside in half an hour. 758 01:09:56,275 --> 01:10:00,404 Mrs. Varney, tell Barbara I'll be back soon. 759 01:10:00,405 --> 01:10:01,488 Stay with her. 760 01:10:01,489 --> 01:10:03,865 Don't let her discuss the mirror or where it has gone. 761 01:10:03,866 --> 01:10:05,867 - I quite understand. - And she's to remain here. 762 01:10:05,868 --> 01:10:08,620 She must not leave, not under any circumstances. 763 01:10:08,621 --> 01:10:10,498 - Thank you, doctor. - Good night. 764 01:10:55,334 --> 01:10:56,710 Have you brought the tape? 765 01:10:56,711 --> 01:10:58,337 Yes. 766 01:10:59,964 --> 01:11:02,799 Do you understand its significance? 767 01:11:02,800 --> 01:11:04,469 You tell me. 768 01:11:05,887 --> 01:11:10,182 A group to study, learn. 769 01:11:10,183 --> 01:11:13,059 Demonologists. 770 01:11:13,060 --> 01:11:14,854 If you like. 771 01:11:15,772 --> 01:11:19,900 There are things that are beyond belief. 772 01:11:19,901 --> 01:11:23,737 We search for answers, proof. 773 01:11:23,738 --> 01:11:26,740 Do you have a leader? 774 01:11:26,741 --> 01:11:30,619 Our teacher, yes. 775 01:11:30,620 --> 01:11:31,828 I can't reveal names. 776 01:11:31,829 --> 01:11:34,248 There are reputations at stake. 777 01:11:34,290 --> 01:11:37,375 And a girl's life. 778 01:11:37,376 --> 01:11:40,630 Yes, I understand. 779 01:11:43,758 --> 01:11:45,842 Was Paul varney part of the group? 780 01:11:45,843 --> 01:11:47,595 No. 781 01:11:49,889 --> 01:11:52,099 I'm afraid I can't explain. 782 01:11:54,310 --> 01:12:00,941 But if you return the tape, if you stop this search, 783 01:12:00,942 --> 01:12:03,985 I give you our word the group will be broken. 784 01:12:03,986 --> 01:12:06,113 We will not meet again. 785 01:12:38,896 --> 01:12:41,440 You must go to sleep now. 786 01:12:45,987 --> 01:12:48,780 I don't want to sleep. 787 01:12:48,781 --> 01:12:51,617 Dr. Sorell would want you to. 788 01:12:53,327 --> 01:12:55,371 It's very late. 789 01:14:09,320 --> 01:14:10,696 Come. 790 01:15:07,128 --> 01:15:10,798 Your offering to the lord of light. 791 01:15:12,466 --> 01:15:14,718 - You did this. - No. 792 01:15:14,719 --> 01:15:16,469 - No. - The others? 793 01:15:16,470 --> 01:15:17,887 Nobody wanted this. 794 01:15:17,888 --> 01:15:19,347 Your teacher then. 795 01:15:19,348 --> 01:15:21,224 No. 796 01:15:21,225 --> 01:15:22,892 Tell me his name. 797 01:15:22,893 --> 01:15:24,602 Say it in this place. 798 01:15:24,603 --> 01:15:28,356 Your demon's here, feel him, the air is moving. 799 01:15:28,357 --> 01:15:31,193 He's there in Paul. 800 01:15:32,862 --> 01:15:34,739 Waiting for you. 801 01:15:35,656 --> 01:15:37,824 - See his eyes? - No! 802 01:15:37,825 --> 01:15:39,994 See his eyes. 803 01:15:45,708 --> 01:15:48,084 They're watching. 804 01:15:48,085 --> 01:15:50,254 Watching you, Ingrid. 805 01:16:36,759 --> 01:16:39,928 How lovely you look. 806 01:16:39,929 --> 01:16:43,056 Your wedding day. 807 01:16:43,057 --> 01:16:44,809 Come. 808 01:16:55,402 --> 01:16:58,446 We must go to Paul now. 809 01:16:58,447 --> 01:17:00,573 You were right, you know. 810 01:17:00,574 --> 01:17:08,456 He is waiting for you in the mirror in Paul's apartment. 811 01:17:08,457 --> 01:17:13,753 Dr. Sorell sent it there to keep it from you. 812 01:17:13,754 --> 01:17:17,173 To cheat you of your happiness. 813 01:17:17,174 --> 01:17:21,302 You would have lived there with your husband. 814 01:17:21,303 --> 01:17:23,222 You can go there. 815 01:17:31,939 --> 01:17:37,235 A car is waiting to take you to your bridegroom. 816 01:17:37,236 --> 01:17:40,113 You do want that, don't you? 817 01:17:40,114 --> 01:17:41,949 Don't you, Barbara? 818 01:19:30,391 --> 01:19:32,101 Come in, Myles. 819 01:19:46,782 --> 01:19:48,575 You told him? 820 01:20:00,296 --> 01:20:04,424 Should have recognized your voice on the tape. 821 01:20:04,425 --> 01:20:07,428 Are you going to judge me, David? 822 01:20:09,471 --> 01:20:11,389 Because the only difference between you and me 823 01:20:11,390 --> 01:20:15,185 is that I guard my fascination, my knowledge. 824 01:20:16,687 --> 01:20:19,272 How do you see yourself? 825 01:20:19,273 --> 01:20:22,775 As white magic fighting black? 826 01:20:22,776 --> 01:20:23,985 Good against evil? 827 01:20:23,986 --> 01:20:26,362 Against you, yes. 828 01:20:26,363 --> 01:20:30,575 Against this thing you've done. 829 01:20:30,576 --> 01:20:34,245 But do you understand what evil really is? 830 01:20:34,246 --> 01:20:36,289 Because it's won its case, doctor. 831 01:20:36,290 --> 01:20:39,459 I mean, one worships the all-powerful if one worships at all. 832 01:20:39,460 --> 01:20:42,962 Look at the misery of our world, the agony and the suffering. 833 01:20:42,963 --> 01:20:44,714 Can you doubt that Satan leaped from heaven 834 01:20:44,715 --> 01:20:46,924 not as the vanquished but as the Victor, 835 01:20:46,925 --> 01:20:50,011 and gave us science, the destroyer, my own particular shrine. 836 01:20:50,012 --> 01:20:52,221 We're all hostages of hell, doctor. 837 01:20:52,222 --> 01:20:54,515 All we can do is cry for mercy. 838 01:20:54,516 --> 01:20:56,435 Do you deny my logic? 839 01:20:58,479 --> 01:21:00,188 Your case fails. 840 01:21:00,189 --> 01:21:01,815 Prove it. 841 01:21:03,817 --> 01:21:06,194 Life is a denial. 842 01:21:06,195 --> 01:21:07,987 What you worship is death. 843 01:21:07,988 --> 01:21:12,367 What I worship is the power to do what I've done. 844 01:21:12,368 --> 01:21:15,661 What you've done to Paul varney? 845 01:21:15,662 --> 01:21:19,792 He was standing there, hypnotized. 846 01:21:21,210 --> 01:21:25,171 We'd been working toward the rakashi experiment, 847 01:21:25,172 --> 01:21:27,840 and we needed a host, 848 01:21:27,841 --> 01:21:30,551 a chalice of the flesh, 849 01:21:30,552 --> 01:21:34,222 a body for the demon to enter, 850 01:21:34,223 --> 01:21:37,767 in case we succeeded. 851 01:21:37,768 --> 01:21:43,398 I brought Paul here that night, the chalice. 852 01:21:43,399 --> 01:21:47,693 He thought it was to be just an entertainment, 853 01:21:47,694 --> 01:21:49,863 a convocation of fools. 854 01:21:49,905 --> 01:21:53,741 I... see the jeweled light. 855 01:21:53,742 --> 01:21:55,868 Rakashi's light! 856 01:21:55,869 --> 01:21:59,205 Yes, rakashi's light. 857 01:21:59,206 --> 01:22:00,916 Look at us! 858 01:22:02,876 --> 01:22:06,505 Paul, look now at the design upon the table. 859 01:22:09,133 --> 01:22:12,261 Touch the north point of the design. 860 01:22:18,767 --> 01:22:22,061 Paul varney, you are the chalice of the flesh. 861 01:22:22,062 --> 01:22:23,729 Your will is open. 862 01:22:23,730 --> 01:22:26,023 You are abandoned. 863 01:22:26,024 --> 01:22:28,318 Touch the south point. 864 01:22:31,905 --> 01:22:34,283 No! Please! 865 01:22:36,493 --> 01:22:42,081 Oh, lord of blood, lord of lust, lord of fire! 866 01:22:42,082 --> 01:22:44,250 Lord of light, lord of fire! 867 01:22:44,251 --> 01:22:47,921 - Touch the point! - Touch the point! 868 01:23:27,669 --> 01:23:30,546 We couldn't hold him. 869 01:23:30,547 --> 01:23:32,423 That night you bought the mirror. 870 01:23:32,424 --> 01:23:35,718 Well, that part was beyond my knowledge. 871 01:23:35,719 --> 01:23:38,721 And the following day I saw Paul with Barbara. 872 01:23:38,722 --> 01:23:43,935 He seemed amnesiac, unaware of the experience. 873 01:23:43,936 --> 01:23:46,479 But I doubted that anything really significant had happened. 874 01:23:46,480 --> 01:23:50,942 I even brought him along to your apartment as a sort of a test 875 01:23:50,943 --> 01:23:53,069 to see if you could discern anything. 876 01:23:53,070 --> 01:23:54,320 And then he was dead. 877 01:23:54,321 --> 01:23:56,197 The death was an accident, David. 878 01:23:56,198 --> 01:23:58,242 And the girl, tormented. 879 01:24:16,134 --> 01:24:18,470 Tell me what you see, Myles. 880 01:24:19,972 --> 01:24:21,722 Why? 881 01:24:21,723 --> 01:24:23,433 Look into it. 882 01:24:24,518 --> 01:24:25,601 No. 883 01:24:25,602 --> 01:24:28,104 Touch the point. 884 01:24:28,105 --> 01:24:30,023 No. 885 01:24:30,065 --> 01:24:32,441 An experiment, Myles. 886 01:24:32,442 --> 01:24:34,278 An entertainment. 887 01:24:44,871 --> 01:24:49,250 Rakashi, lord of light, come to us. 888 01:24:49,251 --> 01:24:51,711 Lord of fire, come to us. 889 01:24:51,712 --> 01:24:55,007 Lord of blood, see your sign. 890 01:24:56,592 --> 01:24:58,594 See it, Myles. 891 01:25:00,470 --> 01:25:01,762 Lord rakashi. 892 01:25:01,763 --> 01:25:04,223 Come to us. 893 01:25:04,224 --> 01:25:05,851 Lord of light. 894 01:25:09,855 --> 01:25:11,690 South point. 895 01:25:16,403 --> 01:25:17,779 Again. 896 01:25:19,573 --> 01:25:21,158 North point. 897 01:25:24,578 --> 01:25:26,371 South point. 898 01:25:28,165 --> 01:25:29,875 Lord rakashi. 899 01:25:31,835 --> 01:25:33,462 Come to us. 900 01:25:41,803 --> 01:25:43,305 Yes. 901 01:26:06,244 --> 01:26:11,208 It's, um... the girl. 902 01:26:13,335 --> 01:26:16,588 It's Barbara you're struggling for, isn't it, David? 903 01:26:21,510 --> 01:26:24,887 Well, to grind your point, 904 01:26:24,888 --> 01:26:29,475 if she is indeed tormented, 905 01:26:29,476 --> 01:26:33,646 then you're too late, she's already doomed. 906 01:26:33,647 --> 01:26:38,442 Because the demon has escaped from Paul's body 907 01:26:38,443 --> 01:26:40,861 and has entered the mirror. 908 01:26:40,862 --> 01:26:44,533 And in the mirror feeds on Barbara's life. 909 01:26:46,785 --> 01:26:52,081 Drawing her to himself. 910 01:26:52,082 --> 01:26:54,834 But if rakashi is here. 911 01:26:54,835 --> 01:26:57,128 He is. 912 01:26:57,129 --> 01:26:59,088 Locked in human form. 913 01:26:59,089 --> 01:27:01,632 Donovan's form. 914 01:27:01,633 --> 01:27:03,260 That's right. 915 01:27:12,394 --> 01:27:14,479 So that you can't get out of here. 916 01:27:16,231 --> 01:27:18,023 Ancl Barbara would be free. 917 01:27:18,024 --> 01:27:19,734 How long can you hold them? 918 01:27:19,735 --> 01:27:21,527 The wedding day would pass. 919 01:27:26,199 --> 01:27:27,325 Trapped, huh? 920 01:27:31,413 --> 01:27:36,417 Locked body, locked room. 921 01:27:36,418 --> 01:27:39,712 Oh, David. 922 01:27:39,713 --> 01:27:43,049 You really think you can contain an abstraction. 923 01:27:44,468 --> 01:27:48,888 Only my old friend Donovan. 924 01:27:48,889 --> 01:27:52,349 You want to save the girl. 925 01:27:52,350 --> 01:27:54,643 With all your learning, you're helpless. 926 01:27:54,644 --> 01:27:56,772 You can't hold me. 927 01:28:00,108 --> 01:28:03,027 The real key is in the mirror, 928 01:28:03,028 --> 01:28:04,821 if you can find it. 929 01:28:08,617 --> 01:28:13,121 Beyond infinity, you could destroy me, David. 930 01:28:16,458 --> 01:28:18,919 But can you find infinity? 931 01:29:26,820 --> 01:29:28,113 Barbara. 932 01:29:31,074 --> 01:29:34,285 She's gone, doctor. 933 01:29:34,286 --> 01:29:36,704 You allowed her to leave? 934 01:29:36,705 --> 01:29:39,331 Barbara's hopelessly insane. 935 01:29:39,332 --> 01:29:41,418 Surely you must face that. 936 01:29:43,795 --> 01:29:44,879 Where is she? 937 01:29:44,880 --> 01:29:46,590 Where did she go? 938 01:29:50,093 --> 01:29:53,722 Into her own demented dreams. 939 01:29:55,015 --> 01:29:57,141 She destroyed my son. 940 01:29:57,142 --> 01:29:59,476 Were it not for her, Paul would be alive. 941 01:29:59,477 --> 01:30:02,771 Whatever destroyed your son was not that girl. 942 01:30:02,772 --> 01:30:05,525 Don't you know yet how much she loved him? 943 01:30:07,110 --> 01:30:10,237 Her love. 944 01:30:10,238 --> 01:30:14,910 Her love is her own punishment. 945 01:30:16,202 --> 01:30:19,538 She has what she wants now. 946 01:30:19,539 --> 01:30:22,166 She's gone to Paul. 947 01:30:22,167 --> 01:30:25,003 You told her about the mirror. 948 01:30:45,315 --> 01:30:46,733 Barbara! 949 01:30:48,276 --> 01:30:49,653 Barbara! 950 01:30:56,826 --> 01:30:57,869 Barbara! 951 01:31:08,922 --> 01:31:10,048 Barbara! 952 01:31:40,120 --> 01:31:41,413 Barbara. 953 01:31:47,252 --> 01:31:48,294 Barbara. 954 01:31:52,507 --> 01:31:53,717 Barbara. 955 01:32:20,952 --> 01:32:23,538 Barbara! Barbara! 956 01:34:17,819 --> 01:34:21,531 Listen to me. Barbara, listen to me. 957 01:34:23,825 --> 01:34:28,162 This image that you see in the glass is not Paul, 958 01:34:28,163 --> 01:34:31,165 and in the end you will accept that. 959 01:34:31,166 --> 01:34:37,505 What it is, truly is, is nothing you can understand yet. 960 01:35:51,913 --> 01:35:54,206 - Do you people believe in magic? - Yeah! 961 01:35:54,207 --> 01:35:56,209 Me too. Watch. 962 01:36:00,129 --> 01:36:01,713 That's because it's in your ear. 963 01:36:01,714 --> 01:36:03,548 How'd you do that? 964 01:36:03,549 --> 01:36:05,300 It's a secret. 965 01:36:05,301 --> 01:36:06,843 Well. 966 01:36:06,844 --> 01:36:08,304 Now go and play. 967 01:36:10,431 --> 01:36:11,766 Tell me. 968 01:36:13,226 --> 01:36:16,061 Are you ready for out there? 969 01:36:16,062 --> 01:36:17,729 Hm, just try me. 970 01:36:17,730 --> 01:36:18,897 All right. 971 01:36:18,898 --> 01:36:21,149 We'll run through it again. 972 01:36:21,150 --> 01:36:24,403 You suffered a loss, you've been ill. 973 01:36:24,404 --> 01:36:27,447 You're not ill anymore, that's finished. 974 01:36:27,448 --> 01:36:30,367 Whatever you think, whatever you remember, 975 01:36:30,368 --> 01:36:32,995 whatever you think you remember is gone. 976 01:36:32,996 --> 01:36:34,454 Like an appendix. 977 01:36:34,455 --> 01:36:36,957 - Guaranteed? - Guaranteed. 978 01:36:36,958 --> 01:36:41,420 Now go, pack, and get out of here. 979 01:36:41,421 --> 01:36:43,256 And be happy, Barbara. 980 01:36:45,341 --> 01:36:47,468 You're going to be happy. 981 01:36:50,388 --> 01:36:52,015 Now go. 65951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.