Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,312 --> 00:02:27,271
Beat it, buddy, I'm closed, you know?
2
00:02:27,272 --> 00:02:28,690
Closed?
3
00:02:34,988 --> 00:02:37,740
- Tomorrow, okay? I'm closed!
- No, please.
4
00:02:37,741 --> 00:02:39,576
What now?
5
00:02:42,663 --> 00:02:44,331
Lord!
6
00:02:47,584 --> 00:02:49,127
What do you want?
7
00:02:49,169 --> 00:02:53,048
I... I gotta show you.
8
00:03:01,139 --> 00:03:03,433
No monkey business, now.
9
00:03:16,822 --> 00:03:18,907
You forget somebody's birthday?
10
00:04:27,225 --> 00:04:30,394
The mirror's $300, young fella.
11
00:04:30,395 --> 00:04:34,107
I want it delivered to my apartment.
12
00:04:39,738 --> 00:04:42,490
Tomorrow afternoon is the best I can do.
13
00:04:42,491 --> 00:04:44,159
What's the address?
14
00:04:47,329 --> 00:04:49,414
The address, where do you live?
15
00:04:58,131 --> 00:05:01,425
Wherever it is, kid, you better go there.
16
00:05:01,426 --> 00:05:04,262
Paul varney.
17
00:05:04,304 --> 00:05:07,890
Boniface towers, apartment 82.
18
00:05:07,891 --> 00:05:09,934
You sure?
19
00:05:09,935 --> 00:05:11,228
Yes.
20
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
I'm sure.
21
00:06:27,762 --> 00:06:30,180
- Mr. Donovan.
- Yes, Myles Donovan.
22
00:06:30,181 --> 00:06:32,350
- Come in.
- Thank you.
23
00:06:32,392 --> 00:06:36,186
- I'm Barbara anholt.
- Very glad to know you.
24
00:06:36,187 --> 00:06:37,938
Paul will be delayed just a few minutes.
25
00:06:37,939 --> 00:06:41,233
In the meantime,
I am to be your local geisha.
26
00:06:41,234 --> 00:06:44,320
Would you like sake, milk, or a Martini?
27
00:06:44,321 --> 00:06:45,363
Martini, please.
28
00:06:45,405 --> 00:06:48,074
Fine, 'cause that exactly
what you're gonna get.
29
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
You're very nice to watch.
30
00:06:54,456 --> 00:06:55,831
Thank you!
31
00:06:55,832 --> 00:06:58,000
I get my practice on an airline.
32
00:06:58,001 --> 00:07:00,127
- Stewa rdess?
- Yes.
33
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
And you're a physicist.
34
00:07:01,463 --> 00:07:03,631
That's right, I work with Paul.
35
00:07:03,632 --> 00:07:07,259
- Do you enjoy it?
- Yes, he's a very gifted man.
36
00:07:07,260 --> 00:07:09,386
I meant being a physicist.
37
00:07:09,387 --> 00:07:14,099
Oh, well, it fills the days.
38
00:07:14,100 --> 00:07:16,602
Well, mine are interminable.
39
00:07:16,603 --> 00:07:20,064
How do you get through three weeks
waiting for your wedding day?
40
00:07:20,065 --> 00:07:23,984
- Making love.
- That sounds like a very good idea!
41
00:07:23,985 --> 00:07:26,029
- Cheers.
- Cheers.
42
00:07:28,114 --> 00:07:30,407
Oh, gad, it's my fiancรฉ!
43
00:07:30,408 --> 00:07:34,412
- Quick, hide in the closet!
- Too late, he's nailed!
44
00:07:34,454 --> 00:07:36,205
- How are you, Myles?
- I'm dazzled!
45
00:07:36,206 --> 00:07:38,124
- Yeah.
- Hi, darling.
46
00:07:40,877 --> 00:07:43,170
Can I ask you something very personal?
47
00:07:43,171 --> 00:07:47,676
- Not if it's about my mother.
- No, no, I said "personal," not "impossible."
48
00:07:50,387 --> 00:07:55,558
What are we going to do
with that freaky mirror?
49
00:07:57,394 --> 00:08:00,437
- Oh.
- Oh.
50
00:08:00,438 --> 00:08:01,982
Oh, lord.
51
00:08:04,109 --> 00:08:09,072
Yeah, um... last night?
52
00:08:11,157 --> 00:08:14,952
- Last night.
- Yeah.
53
00:08:14,953 --> 00:08:18,122
I really must've been loaded.
54
00:08:18,123 --> 00:08:22,459
What exactly where you up to last night?
55
00:08:22,460 --> 00:08:25,672
Well, I worked late at the lab and...
56
00:08:27,382 --> 00:08:32,219
I guess some of us went out for a drink.
57
00:08:32,220 --> 00:08:34,013
Were you in on that little orgy?
58
00:08:34,014 --> 00:08:37,307
No, I left work at six.
It sounds highly suspicious to me.
59
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
The engagement is off.
60
00:08:39,394 --> 00:08:41,687
Take your Martini and get out.
61
00:08:41,688 --> 00:08:43,689
I don't have to, I live here!
62
00:08:43,690 --> 00:08:47,317
And occasionally in sin.
63
00:08:47,318 --> 00:08:49,069
Would you please explain this man to me?
64
00:08:49,070 --> 00:08:51,030
No, not until I've had my shower.
65
00:08:51,031 --> 00:08:53,157
He's in love with mirrors.
66
00:08:53,158 --> 00:08:55,034
I hope you heard that!
67
00:08:55,035 --> 00:08:58,454
Baloney! You can ask the psychiatrist.
68
00:08:58,455 --> 00:09:01,665
- What psychiatrist?
- The one whose party I'm taking you to.
69
00:09:03,626 --> 00:09:05,127
Can I freshen your drink?
70
00:09:05,128 --> 00:09:06,463
Yeah, thank you.
71
00:09:08,590 --> 00:09:13,427
In the name of all the
smoldering legions of hell,
72
00:09:13,428 --> 00:09:17,014
I call upon the devil's emissary.
73
00:09:17,015 --> 00:09:20,184
The demons bael and forcas.
74
00:09:20,185 --> 00:09:27,816
Demon marchosias, buer,
astaroth, behemoth,
75
00:09:27,817 --> 00:09:31,236
asmodeus, and theutus.
76
00:09:31,237 --> 00:09:35,824
All these summon hot
upon this hour to do battle
77
00:09:35,825 --> 00:09:40,662
with a pack of commonsensical infidels
who never know when to go home
78
00:09:40,663 --> 00:09:45,334
and drink up all my booze
and sit around insulting the host.
79
00:09:45,335 --> 00:09:46,960
Have I insulted my host?
80
00:09:46,961 --> 00:09:49,630
You will, darling, if you say you haven't.
81
00:09:49,631 --> 00:09:52,716
Well, in that case,
I think I'll have another ginger ale.
82
00:09:52,717 --> 00:09:56,887
And you forgot rakashi.
83
00:09:56,888 --> 00:09:59,557
- What?
- I say, you didn't include rakashi
84
00:09:59,599 --> 00:10:02,351
in your roll call of demons.
85
00:10:02,352 --> 00:10:04,353
Should I have?
86
00:10:04,354 --> 00:10:06,814
You're the expert.
87
00:10:06,815 --> 00:10:08,649
Oh, come on, David.
88
00:10:08,650 --> 00:10:11,568
You're not really hung up
on all this occult malarkey, are ya?
89
00:10:11,569 --> 00:10:15,405
- Right, I'm not hung up.
- But other people are.
90
00:10:15,406 --> 00:10:19,451
Enter David sorell,
doctor to the bedeviled.
91
00:10:19,452 --> 00:10:24,206
Psychiatrist, m.D., phd, mumbo jumbo.
92
00:10:24,207 --> 00:10:30,129
And ooky-spooky, d.I.,
doctor of the inconceivable.
93
00:10:30,130 --> 00:10:34,716
Despite your amusing definitions, Myles,
he's still a psychiatrist,
94
00:10:34,717 --> 00:10:37,886
a profession which concerns itself,
at least so I'm led to believe,
95
00:10:37,887 --> 00:10:41,807
with all conditions of the human soul.
96
00:10:41,808 --> 00:10:45,310
- Or inhuman?
- Leading question, inadmissible.
97
00:10:45,311 --> 00:10:48,021
Sometimes I think
he really believes the unbelievable.
98
00:10:48,022 --> 00:10:52,317
I know when it started, four years ago,
right after the soletski case.
99
00:10:52,318 --> 00:10:55,821
Ooh, let's hear about the soletski case.
100
00:10:55,822 --> 00:10:59,617
Sorry, confidential information,
restricted to the trade.
101
00:10:59,659 --> 00:11:01,368
Well, I'll tell about it.
102
00:11:01,369 --> 00:11:04,955
Seems there was this middle-aged chemist
named soletski, and he imagined himself...
103
00:11:04,956 --> 00:11:09,543
Myles. Don't.
104
00:11:09,544 --> 00:11:12,880
- Why not?
- I mean that.
105
00:11:12,881 --> 00:11:16,842
All right, master.
106
00:11:16,843 --> 00:11:18,636
I beg your occult forgiveness.
107
00:11:18,678 --> 00:11:22,806
All right, let's forgo poor Mr. Soletski.
108
00:11:22,807 --> 00:11:26,310
In all your expertise, David,
if someone in this room
109
00:11:26,311 --> 00:11:29,563
were beset by a devil,
how would you know?
110
00:11:29,564 --> 00:11:33,984
I wouldn't unless your devil
chose to reveal himself.
111
00:11:33,985 --> 00:11:36,486
In that case, I expect we'd all know.
112
00:11:36,487 --> 00:11:41,450
You know, I think I smell one
spreading sulfur on the air,
113
00:11:41,451 --> 00:11:44,453
encased or something
in an aura of purple lights,
114
00:11:44,454 --> 00:11:47,998
and he is there, Paul varney!
115
00:11:47,999 --> 00:11:51,335
Paul, give us a sign of evil incarnate.
116
00:11:51,336 --> 00:11:54,087
Don't be a fool, Myles.
117
00:11:54,088 --> 00:11:58,884
Myles, while you're at it, why don't you try
and find out where he really was last night
118
00:11:58,885 --> 00:12:01,762
and why he bought that crazy mirror?
119
00:12:01,763 --> 00:12:05,016
To snatch your soul and carry it to hell,
what do you think?
120
00:12:08,228 --> 00:12:09,854
All right.
121
00:12:12,607 --> 00:12:17,986
Since you're all so anxious
for a demonstration of the black arts,
122
00:12:17,987 --> 00:12:24,034
the supernatural,
horror twittering at the bed sheets,
123
00:12:24,035 --> 00:12:31,083
it'll be my pleasure to oblige
with this and this.
124
00:12:31,084 --> 00:12:33,418
I have never opened it.
125
00:12:33,419 --> 00:12:41,419
This carving here, the form of a west
African god or spirit, spirit is better.
126
00:12:41,803 --> 00:12:45,180
It's name is the seven words of agony.
127
00:12:45,181 --> 00:12:49,643
Certain tribes worshipped it,
feared it.
128
00:12:49,644 --> 00:12:57,609
Inside, I've been told, is the
spirit of pain, the essence of pain.
129
00:12:57,610 --> 00:13:03,740
Three men who have owned this thing
opened it and died
130
00:13:03,741 --> 00:13:07,494
shrieking in anguish, that's a fact.
131
00:13:07,495 --> 00:13:13,876
I don't pretend to understand it, but
I've taken the trouble to authenticate it.
132
00:13:19,382 --> 00:13:23,303
Now any of you who wants to
can discover what's inside.
133
00:13:27,473 --> 00:13:29,058
Open it.
134
00:13:31,144 --> 00:13:33,520
No curiosity?
135
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
No thirst for experience?
136
00:13:44,824 --> 00:13:46,117
All right.
137
00:14:14,562 --> 00:14:19,399
By a few illogical words,
you allow yourselves to be quite terrified.
138
00:14:19,400 --> 00:14:20,942
So much for superstition.
139
00:14:20,943 --> 00:14:24,488
And the limits to which you are prepared
to believe the unbelievable,
140
00:14:24,489 --> 00:14:27,074
- no matter how incredible.
- Bravo!
141
00:14:27,075 --> 00:14:30,494
Here I thought we were being offered
some genuine super duper miracle!
142
00:14:30,495 --> 00:14:33,163
I think our host can produce one for you.
143
00:14:33,164 --> 00:14:37,877
If you like, I believe I have a miracle
available for you.
144
00:14:41,881 --> 00:14:43,924
Morning.
145
00:14:43,925 --> 00:14:46,551
A new day out of darkness.
146
00:14:46,552 --> 00:14:49,679
Now, who wants some scrambled eggs?
147
00:14:49,680 --> 00:14:52,225
Come on, kid, that's
our cue for the kitchen.
148
00:14:54,519 --> 00:14:56,020
Paul?
149
00:14:59,732 --> 00:15:04,486
This name you pulled
out of the air, rakashi,
150
00:15:04,487 --> 00:15:06,154
I was wondering where it came from.
151
00:15:06,155 --> 00:15:09,533
As you said, out of the air, I made it up.
152
00:15:09,534 --> 00:15:12,702
- Are you testing me?
- Oh, I wouldn't presume to do that.
153
00:15:12,703 --> 00:15:15,247
Hey! Barb, let's go, come on.
154
00:15:15,248 --> 00:15:17,124
- Gotta move.
- Oh, oh, oh, yes.
155
00:15:17,125 --> 00:15:19,752
- Make yourself decent.
- Yes, sir!
156
00:15:22,130 --> 00:15:23,213
Here you go.
157
00:15:23,214 --> 00:15:24,424
Thank you.
158
00:15:25,967 --> 00:15:28,718
What is this, a costume party?
159
00:15:28,719 --> 00:15:32,973
Parked down there, ladies and gentlemen,
is an authentic Stanley steamer,
160
00:15:32,974 --> 00:15:35,684
which is the kind of
reality I like to deal with.
161
00:15:35,685 --> 00:15:39,771
Poor dear has a rally with
some other car nuts out at humberside.
162
00:15:39,772 --> 00:15:42,150
Doctor, you are a gas.
163
00:15:43,693 --> 00:15:46,236
- I'm also David.
- Oh, goodbye, David!
164
00:15:46,237 --> 00:15:47,487
Goodbye, all.
165
00:15:47,488 --> 00:15:48,780
Thanks for the entertainment, doctor.
166
00:15:48,781 --> 00:15:51,617
- I hope we meet again.
- We will.
167
00:15:53,411 --> 00:15:54,536
- Good night.
- Good night.
168
00:15:54,537 --> 00:15:55,997
Good morning!
169
00:16:09,510 --> 00:16:11,011
What a weird evening.
170
00:16:11,012 --> 00:16:13,805
- Well, you're a weird girl.
- Oh, yeah?
171
00:16:13,806 --> 00:16:16,684
And I shall love you
for all of the time there is.
172
00:16:19,312 --> 00:16:22,856
You know, Myles' friend, David,
173
00:16:22,857 --> 00:16:27,527
I think he really does believe
in things that go whoomp in the night.
174
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
- He didn't say that.
- Well, he didn't have to.
175
00:16:30,907 --> 00:16:34,035
What kind of a psychiatrist
is he supposed to be, anyway?
176
00:16:46,088 --> 00:16:47,256
Paul?
177
00:16:51,427 --> 00:16:54,221
Is something wrong?
178
00:16:54,222 --> 00:16:56,264
Yeah, what's wrong is
I'm sick of hearing of David sorell.
179
00:16:56,265 --> 00:16:57,767
Let's forget it, do you mind?
180
00:16:59,268 --> 00:17:02,021
Well, no, I don't mind.
181
00:17:13,908 --> 00:17:15,284
Paul!
182
00:19:11,108 --> 00:19:12,817
Dr. Sorell!
183
00:19:12,818 --> 00:19:14,402
How are you feeling?
184
00:19:14,403 --> 00:19:16,738
Just splendid, thank you.
185
00:19:16,739 --> 00:19:20,492
Forgive me, people ask
silly things like that in hospital.
186
00:19:20,493 --> 00:19:27,916
I am sound in wind and limb,
and only mildly depressed, so I'm told.
187
00:19:27,917 --> 00:19:33,463
I've wanted to tell you how sorry I am.
188
00:19:33,464 --> 00:19:36,549
- That's very kind.
- You and Paul were in my apartment
189
00:19:36,550 --> 00:19:38,802
a few hours before the accident.
190
00:19:38,803 --> 00:19:44,474
I feel involved, I suppose,
as if I might have held him there longer
191
00:19:44,475 --> 00:19:48,520
or let him go earlier.
192
00:19:48,521 --> 00:19:50,981
Is there anything I can do?
193
00:19:53,442 --> 00:19:57,654
Yes, there is something.
194
00:19:57,655 --> 00:20:05,655
You can explain to me, David,
why some people die and others don't.
195
00:20:05,913 --> 00:20:11,918
You can tell me the profound meanings
behind an accident
196
00:20:11,919 --> 00:20:16,256
that changed a good life into death.
197
00:20:16,257 --> 00:20:20,051
Admit me to the mysteries.
198
00:20:20,052 --> 00:20:25,682
All I want to know is what it's all about.
199
00:20:25,683 --> 00:20:29,311
Why don't you drop by my office
when you're feeling up to it?
200
00:20:33,357 --> 00:20:34,734
May I?
201
00:20:37,403 --> 00:20:39,904
Thank you very much
for stopping by, Dr. Sorell.
202
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
Not at all.
203
00:20:41,741 --> 00:20:43,074
Are you Barbara's physician?
204
00:20:43,075 --> 00:20:45,118
No, just a friend.
205
00:20:45,119 --> 00:20:50,415
Dr. Sorell, Mrs. Varney, Paul's mother.
206
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
I'm sorry, Mrs. Varney.
207
00:20:51,959 --> 00:20:54,294
Thank you, doctor.
208
00:20:54,295 --> 00:20:56,797
We'll be talking. Goodbye.
209
00:21:01,093 --> 00:21:03,011
Are you well enough to speak?
210
00:21:03,012 --> 00:21:05,555
Oh, yes, I'm fine.
211
00:21:05,556 --> 00:21:08,141
There's nothing wrong with me.
212
00:21:08,142 --> 00:21:12,479
I think there are some things to be said.
213
00:21:12,480 --> 00:21:14,981
Yes.
214
00:21:14,982 --> 00:21:17,817
And I'm sure you'll say them beautifully.
215
00:21:17,818 --> 00:21:21,654
You don't know how much I loved my son.
216
00:21:21,655 --> 00:21:24,115
You don't know how much I loved him.
217
00:21:24,116 --> 00:21:27,620
Then we've both lost too much
to remain enemies.
218
00:21:32,082 --> 00:21:34,960
I was never your enemy, Mrs. Varney.
219
00:21:36,879 --> 00:21:38,923
But I was yours.
220
00:21:45,137 --> 00:21:46,430
Why?
221
00:21:48,224 --> 00:21:51,768
Because I was a prideful,
clutching old woman
222
00:21:51,769 --> 00:21:56,357
who thought you were
insufficient for my son.
223
00:21:59,652 --> 00:22:02,946
You mean not rich.
224
00:22:02,947 --> 00:22:05,366
Common and vulgar.
225
00:22:10,162 --> 00:22:12,498
Will you forgive that?
226
00:22:19,088 --> 00:22:20,673
Yes.
227
00:22:21,799 --> 00:22:24,509
Come and stay with me, Barbara.
228
00:22:24,510 --> 00:22:27,012
I can't be alone!
229
00:22:30,307 --> 00:22:33,017
It's all right.
230
00:22:33,018 --> 00:22:35,270
It's all right!
231
00:22:35,271 --> 00:22:37,606
It's all right!
232
00:23:15,811 --> 00:23:17,438
Barbara?
233
00:23:23,068 --> 00:23:25,111
Are you quite comfortable?
234
00:23:25,112 --> 00:23:26,988
Yes, thank you.
235
00:23:26,989 --> 00:23:30,033
I was just getting ready for bed.
236
00:23:30,034 --> 00:23:35,372
Rest well, my clear, as well as we can.
237
00:23:35,414 --> 00:23:37,373
This was Paul's.
238
00:23:37,374 --> 00:23:42,545
Yes. Yes, I had his things brought home.
239
00:23:42,546 --> 00:23:46,674
He never even knew why he bought it.
240
00:23:46,675 --> 00:23:50,387
Well, he was in love, you see.
241
00:23:50,429 --> 00:23:53,390
How can anyone blame him
for being distracted?
242
00:23:54,934 --> 00:23:56,769
Good night, Barbara.
243
00:25:46,962 --> 00:25:53,843
I heard a sound, a
whistling like the old car.
244
00:25:53,844 --> 00:25:55,721
Your tea, Barbara.
245
00:26:03,353 --> 00:26:06,606
I saw Paul.
246
00:26:06,607 --> 00:26:08,775
What?
247
00:26:08,776 --> 00:26:10,360
In the mirror.
248
00:26:11,945 --> 00:26:17,950
He was... he was calling me.
249
00:26:17,951 --> 00:26:20,204
My son is dead, Barbara.
250
00:26:21,914 --> 00:26:24,624
Paul is in his grave.
251
00:26:24,625 --> 00:26:27,419
You know that better than anyone.
252
00:26:31,215 --> 00:26:33,801
- I'm afraid I've...
- Please, leave it.
253
00:26:38,263 --> 00:26:40,932
So it must've been a dream.
254
00:26:40,933 --> 00:26:42,559
Mustn't it?
255
00:26:45,896 --> 00:26:47,523
Yes.
256
00:26:49,525 --> 00:26:52,778
Yes, of course, it was a dream.
257
00:31:01,360 --> 00:31:05,321
Trying to explain the unexplainable
is a parlor game.
258
00:31:05,322 --> 00:31:08,199
By definition, it's
an exercise in futility.
259
00:31:08,200 --> 00:31:14,080
The challenge, the real challenge is to
crack the riddle of what can be explained,
260
00:31:14,081 --> 00:31:17,500
even though the explanation lies
beyond the bounds
261
00:31:17,501 --> 00:31:23,506
of what we call normal experience,
reason, logic.
262
00:31:23,507 --> 00:31:28,010
And then we find ourselves face to face
with a whole bag of tricks.
263
00:31:28,011 --> 00:31:35,017
Esp, psychokinesis, for knowledge,
ghost phenomena, possession.
264
00:31:35,018 --> 00:31:41,941
All those things that simply can't be
could be, might be, sometimes are
265
00:31:41,942 --> 00:31:48,197
no matter how much that jolts
our comfortable, common sense universe.
266
00:31:48,198 --> 00:31:51,575
See, mine was jolted.
267
00:31:51,576 --> 00:31:54,495
A few years ago, the soletski case.
268
00:31:54,496 --> 00:31:56,539
Still these occurrences are very rare.
269
00:31:56,540 --> 00:32:01,252
They usually have
more conventional explanations.
270
00:32:01,253 --> 00:32:04,463
Do you have one?
271
00:32:04,464 --> 00:32:09,593
I think there's every possibility
I'm losing my mind.
272
00:32:09,594 --> 00:32:14,807
Well, that's a reasonable reason
to visit a psychiatrist.
273
00:32:14,808 --> 00:32:19,854
But you speak of the
reappearance of the dead.
274
00:32:19,855 --> 00:32:25,734
Considering my special interest,
coming to me could add a certain luster
275
00:32:25,735 --> 00:32:29,364
to what we might call
your erotic fantasies.
276
00:32:31,950 --> 00:32:34,326
Is that what you think they are?
277
00:32:34,327 --> 00:32:36,329
Fantasies?
278
00:32:39,040 --> 00:32:45,004
Shall I tell you of the convictions
my patients bring to this room?
279
00:32:45,005 --> 00:32:49,925
One is convinced that his own hand
is his enemy.
280
00:32:49,926 --> 00:32:56,807
Another that he will surely die
if his wristwatch stops running.
281
00:32:56,808 --> 00:33:00,686
They weren't fantasies, David.
282
00:33:00,687 --> 00:33:03,647
How many of these episodes
have you had?
283
00:33:03,648 --> 00:33:05,441
Four.
284
00:33:05,442 --> 00:33:07,776
Always the same?
285
00:33:07,777 --> 00:33:12,656
The whistling sound,
lovemaking in the mirror?
286
00:33:12,657 --> 00:33:15,784
And blood.
287
00:33:15,785 --> 00:33:20,874
And weakness, as though I've been ill
for a very long time.
288
00:33:24,920 --> 00:33:26,754
I'm going to ask you a question.
289
00:33:26,755 --> 00:33:30,341
Answer as honestly as you can.
290
00:33:30,342 --> 00:33:34,095
Do you want these experiences to stop?
291
00:33:38,266 --> 00:33:39,558
No.
292
00:33:39,559 --> 00:33:41,019
Why not?
293
00:33:42,812 --> 00:33:45,397
Because I love him.
294
00:33:45,398 --> 00:33:48,442
And the man you loved is dead.
295
00:33:48,443 --> 00:33:51,362
Not for me.
296
00:33:51,363 --> 00:33:56,825
Not... not when these things happen.
297
00:33:56,826 --> 00:33:58,619
Do you want to go to him, Barbara?
298
00:33:58,620 --> 00:34:00,914
Do you want to be with Paul?
299
00:34:05,460 --> 00:34:07,670
- I don't know.
- All right.
300
00:34:07,671 --> 00:34:11,549
Well, now you hold on to that,
you don't know,
301
00:34:11,550 --> 00:34:16,595
because there's only one way to
be with him, isn't there, Barbara?
302
00:34:16,596 --> 00:34:17,931
Isn't there?
303
00:34:20,600 --> 00:34:22,686
What must you do?
304
00:34:29,609 --> 00:34:31,193
Die.
305
00:34:31,194 --> 00:34:34,196
Do you want to die?
306
00:34:34,197 --> 00:34:35,740
No.
307
00:34:38,159 --> 00:34:40,369
All right, listen to me.
308
00:34:40,370 --> 00:34:42,621
Tonight, I want you to cover the mirror.
309
00:34:42,622 --> 00:34:46,292
Leave it just where it is, but covered.
310
00:34:46,293 --> 00:34:48,044
Try to sleep through the night.
311
00:34:48,086 --> 00:34:50,879
Whatever happens, don't remove the cover.
312
00:34:50,880 --> 00:34:53,257
And I'll see you tomorrow.
313
00:34:53,258 --> 00:34:56,303
- Same time, same place?
- No, I'll come and visit you.
314
00:34:59,556 --> 00:35:02,391
Do you believe me, David?
315
00:35:02,392 --> 00:35:04,768
There are three possibilities.
316
00:35:04,769 --> 00:35:07,563
You are hallucinating, you are faking,
317
00:35:07,564 --> 00:35:09,773
or you're reporting exactly what happened.
318
00:35:09,774 --> 00:35:12,151
In any case, I believe you.
319
00:35:12,152 --> 00:35:14,445
- Thank you.
- Good.
320
00:35:14,446 --> 00:35:15,946
You've done very well.
321
00:35:15,947 --> 00:35:17,699
- Goodbye.
- Bye-bye.
322
00:35:30,211 --> 00:35:32,255
Myles Donovan, please.
323
00:35:45,226 --> 00:35:48,228
Are you familiar with laser beams, David?
324
00:35:48,229 --> 00:35:50,939
They're kind of jewellike.
325
00:35:50,940 --> 00:35:53,359
I've never seen one before, it's beautiful.
326
00:35:53,360 --> 00:35:58,114
Go on, be impressed.
327
00:35:58,156 --> 00:36:04,870
It's light born in the hearts
of rubies and emeralds.
328
00:36:04,871 --> 00:36:07,748
Poetry in the laboratory.
329
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
It is a fact, though.
330
00:36:13,630 --> 00:36:20,386
Now, master, what can I do for you?
331
00:36:20,387 --> 00:36:24,473
Did you know Paul varney
before he came to work at interspace?
332
00:36:24,474 --> 00:36:27,559
No, I met him here.
333
00:36:27,560 --> 00:36:31,438
Right here in this laboratory, in fact.
334
00:36:31,439 --> 00:36:35,943
- Three months ago.
- But you became friends.
335
00:36:35,944 --> 00:36:38,946
I mean, not just colleagues.
336
00:36:38,947 --> 00:36:40,864
Sure.
337
00:36:40,865 --> 00:36:43,534
We worked very closely.
338
00:36:43,535 --> 00:36:46,870
I became very fond of him.
339
00:36:46,871 --> 00:36:51,375
Did he have any special interests?
340
00:36:51,376 --> 00:36:52,877
Yeah.
341
00:36:54,504 --> 00:36:58,841
Antique cars, unfortunately.
342
00:36:58,842 --> 00:37:03,054
No fascination with
the occult, black magic?
343
00:37:05,056 --> 00:37:09,185
No, I'm afraid not, David,
no, nothing like that.
344
00:37:09,227 --> 00:37:12,521
You're unique in that department.
345
00:37:12,522 --> 00:37:15,191
No.
346
00:37:15,233 --> 00:37:18,986
Paul varney was a scientist.
347
00:37:18,987 --> 00:37:26,285
He wanted to understand the world
as it really is.
348
00:37:26,286 --> 00:37:30,038
What are you trying to
do, resurrect the dead?
349
00:37:30,039 --> 00:37:32,374
You're a fortunate man, Myles.
350
00:37:32,375 --> 00:37:40,007
Unlike laser beams, the human soul
isn't accountable to mathematics.
351
00:37:40,008 --> 00:37:41,592
What is all this about Paul?
352
00:37:41,593 --> 00:37:44,762
No, it's the girl, Barbara,
I'm concerned with.
353
00:37:44,763 --> 00:37:47,724
She's been having some
emotional difficulties.
354
00:37:49,434 --> 00:37:51,059
Well, she's entitled, isn't she?
355
00:37:51,060 --> 00:37:54,773
Yes, she's entitled.
356
00:39:02,298 --> 00:39:04,550
Dr. Sorell?
357
00:39:04,551 --> 00:39:06,010
Yes?
358
00:39:10,348 --> 00:39:12,599
- I'm Mrs. Varney.
- Yes, I remember.
359
00:39:12,600 --> 00:39:14,102
Won't you come in?
360
00:39:30,285 --> 00:39:34,037
I'm afraid Barbara hasn't joined us today.
361
00:39:34,038 --> 00:39:36,707
Or even eaten, for that matter.
362
00:39:36,708 --> 00:39:42,170
She's quite exhausted, you know,
by these odd dreams.
363
00:39:42,171 --> 00:39:45,215
If they are dreams.
364
00:39:45,216 --> 00:39:52,055
Are you suggesting, Mrs. Varney,
that your son actually comes to her?
365
00:39:52,056 --> 00:39:55,976
I quite understand the
quality of death, doctor.
366
00:39:55,977 --> 00:39:59,855
But you're a psychiatrist, aren't you?
367
00:39:59,856 --> 00:40:06,862
And if they're not dreams,
well, then they must be hallucinations.
368
00:40:06,863 --> 00:40:08,655
In which case?
369
00:40:08,656 --> 00:40:14,662
In which case, one hopes
that time and love will heal her wound.
370
00:40:31,095 --> 00:40:34,306
I've been sleeping so deeply,
371
00:40:34,307 --> 00:40:37,602
it's like climbing out
of a well to get out.
372
00:40:39,604 --> 00:40:42,815
Today, it was all I could do
just to get to the top.
373
00:40:45,443 --> 00:40:47,819
How do you feel now, Barbara?
374
00:40:47,820 --> 00:40:53,659
Tired. Weak.
375
00:40:53,660 --> 00:40:58,373
Funny. Not very funny.
376
00:41:06,506 --> 00:41:10,009
Covering the mirror didn't work, did it?
377
00:41:14,931 --> 00:41:16,808
I tried.
378
00:41:19,644 --> 00:41:21,896
I wanted him.
379
00:41:24,107 --> 00:41:27,317
What was it like?
380
00:41:27,318 --> 00:41:33,115
Like dying of thirst,
381
00:41:33,116 --> 00:41:35,284
and then a waterfall.
382
00:41:43,209 --> 00:41:45,294
Were you afraid?
383
00:41:47,213 --> 00:41:49,048
Why should I be?
384
00:41:53,011 --> 00:41:57,681
Oh, god, what is wrong with me?
385
00:41:57,682 --> 00:42:00,434
Maybe something we'll cure.
386
00:42:00,435 --> 00:42:03,645
Maybe nothing at all.
387
00:42:03,646 --> 00:42:05,815
We're going to find out, Barbara.
388
00:42:07,233 --> 00:42:09,152
You're going to sleep again.
389
00:42:11,362 --> 00:42:12,822
Do you mind?
390
00:42:14,240 --> 00:42:17,659
I'd rather talk to you.
391
00:42:17,660 --> 00:42:19,203
Do both.
392
00:42:25,293 --> 00:42:26,878
Just relax.
393
00:42:29,797 --> 00:42:32,050
Let yourself float.
394
00:43:07,001 --> 00:43:08,461
Barbara.
395
00:43:10,463 --> 00:43:12,507
Barbara, do you hear me?
396
00:43:14,217 --> 00:43:16,301
Yes, David.
397
00:43:16,302 --> 00:43:18,929
It is not David.
398
00:43:18,930 --> 00:43:20,680
It's Paul.
399
00:43:20,681 --> 00:43:23,433
Paul's dead.
400
00:43:23,434 --> 00:43:25,894
You're sleeping now.
401
00:43:25,895 --> 00:43:30,107
You can dream that I'm alive in the mirror.
402
00:43:30,108 --> 00:43:32,818
- Paul.
- Barbara.
403
00:43:32,819 --> 00:43:36,780
You know it's only a fantasy,
our speaking like this?
404
00:43:36,781 --> 00:43:39,407
- No.
- It's what you wish would happen.
405
00:43:39,408 --> 00:43:42,494
- No.
- That I could come to this room
406
00:43:42,495 --> 00:43:45,580
through our mirror.
407
00:43:45,581 --> 00:43:48,667
Oh, Paul.
408
00:43:48,668 --> 00:43:50,669
I'm afraid.
409
00:43:50,670 --> 00:43:52,505
Because you lied?
410
00:43:54,215 --> 00:43:55,675
To yourself?
411
00:43:57,718 --> 00:43:59,220
My mother?
412
00:44:00,513 --> 00:44:02,305
Dr. Sorell?
413
00:44:02,306 --> 00:44:06,184
Paul, you know I haven't lied.
414
00:44:06,185 --> 00:44:08,437
They don't know.
415
00:44:09,897 --> 00:44:11,607
But I am dead.
416
00:44:11,649 --> 00:44:12,899
You know that, Barbara.
417
00:44:12,900 --> 00:44:14,819
I am dead.
418
00:44:16,904 --> 00:44:20,198
Hold me, please.
419
00:44:20,199 --> 00:44:23,451
Please hold me.
420
00:44:23,452 --> 00:44:27,747
We'll be together very soon.
421
00:44:27,748 --> 00:44:28,999
You'll see.
422
00:44:29,000 --> 00:44:31,251
- Barbara.
- Paul.
423
00:44:31,252 --> 00:44:32,712
Barbara.
424
00:44:39,468 --> 00:44:41,720
This is David now.
425
00:44:41,721 --> 00:44:43,764
David sorell.
426
00:44:45,391 --> 00:44:47,058
Where's Paul?
427
00:44:47,059 --> 00:44:50,020
Paul is gone.
428
00:44:50,021 --> 00:44:51,730
The mirror?
429
00:44:51,731 --> 00:44:53,481
The mirror is gone, too.
430
00:44:53,482 --> 00:44:56,234
No. No, please!
431
00:44:56,235 --> 00:44:57,986
- Please.
- Barbara.
432
00:44:57,987 --> 00:45:00,572
- Help me, he needs me.
- All right, Barbara, it's all right.
433
00:45:00,573 --> 00:45:02,532
Paul is there.
434
00:45:02,533 --> 00:45:07,330
Paul is there, sleeping in the mirror.
435
00:45:09,415 --> 00:45:12,084
The mirror is back again.
436
00:45:31,687 --> 00:45:35,190
We'll let you keep the mirror for a while
437
00:45:35,191 --> 00:45:37,985
until we learn a little more.
438
00:45:41,447 --> 00:45:45,116
My wedding day.
439
00:45:45,117 --> 00:45:47,328
Yes, it's your wedding day.
440
00:45:49,455 --> 00:45:52,832
But whom will you marry?
441
00:45:52,833 --> 00:45:57,170
What will happen on your wedding day?
442
00:45:57,171 --> 00:45:59,924
I'll be with Paul.
443
00:46:06,305 --> 00:46:10,101
Are you telling me
that you're going to die?
444
00:46:16,816 --> 00:46:18,484
Rest now.
445
00:46:20,987 --> 00:46:24,239
Listen to me.
446
00:46:24,240 --> 00:46:29,953
This... this image that you see
in the glass is not Paul.
447
00:46:29,954 --> 00:46:32,872
In the end, you will accept that.
448
00:46:32,873 --> 00:46:40,422
What it is, truly is, is nothing
you can understand yet, nor I.
449
00:46:40,423 --> 00:46:47,220
I believe it is a kind of a trick
to take you away from life.
450
00:46:47,221 --> 00:46:53,059
And until I know what it is, you must fight
to keep your life, Barbara, hold it close.
451
00:46:53,060 --> 00:46:56,731
Don't let the thing in the mirror
steal it from you.
452
00:46:58,316 --> 00:47:01,735
I don't wanna die.
453
00:47:01,736 --> 00:47:04,154
Good.
454
00:47:04,155 --> 00:47:05,989
Sleep as long as you want.
455
00:47:05,990 --> 00:47:08,117
You'll feel better when you wake up.
456
00:47:18,461 --> 00:47:22,088
You want to get out of this room.
457
00:47:22,089 --> 00:47:26,427
Take a walk, feel the sun.
458
00:47:39,440 --> 00:47:42,692
Yes, I've got it here.
459
00:47:42,693 --> 00:47:45,571
Mirror, young fellow about midnight.
460
00:47:48,824 --> 00:47:51,659
Paul varney, boniface towers.
461
00:47:51,660 --> 00:47:53,912
Thank you.
462
00:47:53,913 --> 00:47:56,956
Are you in the habit of
receiving customers at midnight?
463
00:47:56,957 --> 00:47:59,667
I was doing my books,
nobody invited him.
464
00:47:59,668 --> 00:48:02,253
Tell you the truth, I don't think he
knew himself what he was looking for,
465
00:48:02,254 --> 00:48:04,590
till he found the mirror.
466
00:48:09,845 --> 00:48:11,471
Did he look at any others?
467
00:48:11,472 --> 00:48:13,723
The one he bought, that's it.
468
00:48:13,724 --> 00:48:15,517
Who knows?
469
00:48:15,518 --> 00:48:18,853
He was high on something,
you know what I mean?
470
00:48:18,854 --> 00:48:20,230
No, no, I don't.
471
00:48:20,231 --> 00:48:23,400
High, coke, weird.
472
00:48:23,401 --> 00:48:26,070
But he was sure high on something.
473
00:48:28,072 --> 00:48:29,656
Could he have been drunk?
474
00:48:29,657 --> 00:48:31,866
Nah, not like drunk.
475
00:48:31,867 --> 00:48:34,662
I smell drunk, I wouldn't
let him in the shop.
476
00:48:37,832 --> 00:48:40,126
Tell me, Mr. Wyant...
477
00:48:41,919 --> 00:48:43,879
Where did the mirror come from?
478
00:48:43,921 --> 00:48:47,006
That particular piece of merchandise?
479
00:48:47,007 --> 00:48:49,676
I don't know, 18th century, maybe?
480
00:48:49,677 --> 00:48:52,887
It was here when I bought the shop
from old man sacheim.
481
00:48:52,888 --> 00:48:54,889
Where could I reach Mr. Sacheim?
482
00:48:54,890 --> 00:48:58,227
You can't. He up and died eight years ago.
483
00:49:07,278 --> 00:49:09,112
- Dr. Sorell?
- Yes?
484
00:49:09,113 --> 00:49:10,780
My name is barnett.
485
00:49:10,781 --> 00:49:13,408
I took care of Mr. Varney's
secretarial work.
486
00:49:13,409 --> 00:49:15,076
I have his desk calendar.
487
00:49:15,077 --> 00:49:17,537
I'm interested in Thursday the eighth,
488
00:49:17,538 --> 00:49:19,915
two days before his death.
489
00:49:19,957 --> 00:49:21,499
He had several appointments.
490
00:49:21,500 --> 00:49:22,960
In the evening.
491
00:49:23,502 --> 00:49:24,919
Eight o'clock.
492
00:49:24,920 --> 00:49:27,297
The metaphysical research center.
493
00:49:27,298 --> 00:49:29,716
What's a metaphysical research center?
494
00:49:29,717 --> 00:49:30,800
I'm sure I don't know.
495
00:49:30,801 --> 00:49:32,760
He never mentioned it before.
496
00:49:32,761 --> 00:49:35,430
The entry is in Mr. Varney's
own handwriting.
497
00:49:35,431 --> 00:49:37,265
There's an address.
498
00:49:37,266 --> 00:49:38,683
May I have this page?
499
00:49:38,684 --> 00:49:40,310
If you like.
500
00:49:40,311 --> 00:49:42,188
Thank you very much. Bye.
501
00:49:50,946 --> 00:49:53,156
May I ask what they mean?
502
00:49:53,157 --> 00:49:55,366
We're working up what happened
during the first seven seconds
503
00:49:55,367 --> 00:49:57,452
after the creation of the cosmos.
504
00:49:57,453 --> 00:49:59,162
- Really?
- Come back sometime.
505
00:49:59,163 --> 00:50:01,247
We'll teach you the mysteries
of the universe.
506
00:50:01,248 --> 00:50:04,918
Yes, that is something I would like
very much to understand.
507
00:50:04,919 --> 00:50:06,170
Thank you.
508
00:51:29,295 --> 00:51:33,965
If then indeed
the lost world of Atlantis once existed,
509
00:51:33,966 --> 00:51:36,926
an idea that we no longer doubt,
510
00:51:36,927 --> 00:51:43,016
then portions of his writings must
inevitably have found their way to the...
511
00:51:43,017 --> 00:51:45,351
Come in, sir, come in,
you're most welcome to join us.
512
00:51:45,352 --> 00:51:48,479
Sorry, wrong room.
513
00:51:48,480 --> 00:51:50,481
The mystical, my friends,
514
00:51:50,482 --> 00:51:54,319
whose labyrinthine study
we should commence
515
00:51:54,320 --> 00:51:57,071
a week from tonight.
516
00:51:57,072 --> 00:51:59,783
For the balance of our evening, let us...
517
00:52:06,457 --> 00:52:10,835
And so recently have come to light
in the holy land.
518
00:52:10,836 --> 00:52:12,629
At the very least,
519
00:52:12,630 --> 00:52:16,883
new vistas open upon
the origins of monotheism
520
00:52:16,884 --> 00:52:22,221
and the revolutionary theology
of the pharaoh akhenaten.
521
00:52:22,222 --> 00:52:29,437
How indeed did the unique concept
of a singular deity enter, however briefly,
522
00:52:29,438 --> 00:52:35,026
upon the richly pantheistic religious life
of ancient Egypt?
523
00:52:35,027 --> 00:52:39,656
Are we to assume
some sunburst flash of insight?
524
00:52:39,657 --> 00:52:42,825
A vision,
rimmed in epileptic light
525
00:52:42,826 --> 00:52:47,121
and visited upon
the stricken akhenaten himself?
526
00:52:47,122 --> 00:52:52,085
Or may we argue exposure
of akhenaten and his followers
527
00:52:52,086 --> 00:52:56,839
to the surviving writings
of the atlantean priests?
528
00:52:56,840 --> 00:53:00,927
Let us attempt to trace
the chain of evidence.
529
00:53:00,928 --> 00:53:03,680
Elements of our analysis
are to be discovered
530
00:53:03,681 --> 00:53:09,811
in Sigmund Freud's illuminating monograph
Moses and monotheism,
531
00:53:09,812 --> 00:53:13,731
for here the author makes the case
that the man known as Moses,
532
00:53:13,732 --> 00:53:17,777
far from being a member
of the sect of Jewish slaves,
533
00:53:17,778 --> 00:53:23,158
was himself a priestly prince,
a patrician Egyptian follower...
534
00:53:23,200 --> 00:53:25,827
- What are doing here?
- Of the new akhenaten theology.
535
00:53:25,828 --> 00:53:27,037
Who are you?
536
00:53:28,163 --> 00:53:31,874
My name is sorell.
537
00:53:31,875 --> 00:53:33,918
I'm Ingrid dorne.
538
00:53:33,919 --> 00:53:35,128
Dr. Sorell.
539
00:53:35,129 --> 00:53:36,879
I was looking for someone in charge.
540
00:53:36,880 --> 00:53:40,925
I found my way in here,
the voice fooled me.
541
00:53:40,926 --> 00:53:42,928
I see.
542
00:53:44,179 --> 00:53:45,722
How can I help you?
543
00:53:45,723 --> 00:53:50,059
A patient of mine
named Paul varney
544
00:53:50,060 --> 00:53:53,062
was a visitor here
on at least one occasion.
545
00:53:53,063 --> 00:53:55,690
I'm trying to find out why.
546
00:53:55,691 --> 00:53:58,193
Why don't you ask your patient?
547
00:53:58,235 --> 00:53:59,569
He's dead.
548
00:53:59,570 --> 00:54:01,988
New akhenaten theology.
549
00:54:01,989 --> 00:54:03,698
You're a psychiatrist.
550
00:54:03,699 --> 00:54:06,451
Yes, I am preparing a special study
on the case.
551
00:54:06,452 --> 00:54:08,745
The case is made that this leader,
this Moses...
552
00:54:08,746 --> 00:54:09,829
Varney.
553
00:54:09,830 --> 00:54:11,289
Led to the desert.
554
00:54:11,290 --> 00:54:14,751
The name isn't familiar.
555
00:54:14,752 --> 00:54:17,837
I'm afraid I can be of
very little help, doctor.
556
00:54:17,838 --> 00:54:19,630
You see, the metaphysical research center
557
00:54:19,631 --> 00:54:23,801
merely provides meeting and
reading facilities for study groups,
558
00:54:23,802 --> 00:54:26,846
mostly of a metaphysical
or religious nature.
559
00:54:26,847 --> 00:54:29,766
We have several of these.
560
00:54:29,767 --> 00:54:32,643
This man, your Mr. Varney,
561
00:54:32,644 --> 00:54:35,563
do you know which group
he was associated with?
562
00:54:35,564 --> 00:54:38,233
I hoped you could help me with that.
563
00:54:38,275 --> 00:54:43,070
He was here three weeks ago
on the night of September eighth.
564
00:54:43,071 --> 00:54:45,448
The eighth?
565
00:54:45,449 --> 00:54:48,619
Then all we have to do
is to consult our journal.
566
00:55:04,218 --> 00:55:05,969
The eighth.
567
00:55:06,929 --> 00:55:11,432
Oi, I think you must
have made a mistake, doctor.
568
00:55:11,433 --> 00:55:15,645
There are no meetings at all
scheduled for the evening hours.
569
00:55:15,646 --> 00:55:17,522
This is our reservation journal.
570
00:55:17,523 --> 00:55:19,023
Perhaps I was mistaken.
571
00:55:19,024 --> 00:55:21,360
- May I?
- Of course.
572
00:55:23,111 --> 00:55:27,198
Our various groups,
the academy of mysticism,
573
00:55:27,199 --> 00:55:31,285
the Atlantis federation,
the pyramid circle.
574
00:55:31,286 --> 00:55:32,954
Maybe something will be familiar.
575
00:55:32,955 --> 00:55:35,915
No, no, nothing.
576
00:55:35,916 --> 00:55:40,002
Any meeting here would
have to be entered in a journal,
577
00:55:40,003 --> 00:55:42,047
- is that correct?
- That is correct.
578
00:56:20,168 --> 00:56:22,129
Mrs. Varney!
579
00:56:24,089 --> 00:56:28,468
Mrs. Varney!
580
00:56:36,351 --> 00:56:37,852
Hello?
581
00:56:37,853 --> 00:56:42,566
Mrs. Varney!
582
00:56:49,948 --> 00:56:51,617
Hello?
583
00:57:06,089 --> 00:57:08,007
Anybody there?
584
00:57:08,008 --> 00:57:11,261
Hello?
585
00:57:12,679 --> 00:57:14,932
Anybody there?
586
00:59:00,120 --> 00:59:02,163
What is it, Barbara?
587
00:59:02,164 --> 00:59:04,750
What are you doing here?
588
00:59:05,917 --> 00:59:08,086
I thought you were in bed.
589
00:59:11,089 --> 00:59:12,715
I've been so troubled.
590
00:59:12,716 --> 00:59:15,468
I took a sleeping pill.
591
00:59:15,469 --> 00:59:18,304
I was dreaming about Paul.
592
00:59:18,305 --> 00:59:20,598
Well, that must have been you
at the door.
593
00:59:20,599 --> 00:59:23,934
Oh, come along now.
594
00:59:23,935 --> 00:59:26,354
A perfectly dreadful night.
595
00:59:32,569 --> 00:59:35,529
Rakashi, lord of light.
596
00:59:35,530 --> 00:59:37,198
Lord of light.
597
00:59:37,199 --> 00:59:40,201
Rakashi, lord of lust.
598
00:59:40,202 --> 00:59:42,328
Lord of blood.
599
00:59:42,329 --> 00:59:46,707
- Touch the point.
- Touch the point.
600
00:59:46,708 --> 00:59:50,753
- See your sign.
- See your sign.
601
00:59:50,754 --> 00:59:54,298
Paul varney, what do you see?
602
00:59:54,299 --> 00:59:58,511
I see the jeweled light.
603
00:59:58,512 --> 01:00:00,012
Rakashi's light!
604
01:00:00,013 --> 01:00:01,263
Look at us.
605
01:00:01,264 --> 01:00:02,640
Look at him, his eyes.
606
01:00:02,641 --> 01:00:03,724
Look at this eyes.
607
01:00:03,725 --> 01:00:07,269
Paul, look now at the design
upon the table.
608
01:00:07,270 --> 01:00:10,524
Touch the north point
of the design.
609
01:00:11,817 --> 01:00:15,945
Paul varney,
you are the chalice of the flesh.
610
01:00:15,946 --> 01:00:17,988
Your will is open.
611
01:00:17,989 --> 01:00:20,282
You are abandoned.
612
01:00:20,283 --> 01:00:22,536
Touch the south point.
613
01:00:25,705 --> 01:00:28,207
No! Please!
614
01:00:28,208 --> 01:00:29,875
Touch the point of light!
615
01:00:29,876 --> 01:00:34,672
Oh, lord of fire,
lord of lust, lord of blood.
616
01:00:34,673 --> 01:00:38,844
Come to us now
out of light, out of fire.
617
01:00:45,559 --> 01:00:47,769
Touch the point,
touch the point.
618
01:00:49,771 --> 01:00:52,065
Look at him, look at him!
619
01:01:07,038 --> 01:01:08,122
Again?
620
01:01:08,123 --> 01:01:10,041
No, enough.
621
01:01:14,546 --> 01:01:15,963
Charming.
622
01:01:15,964 --> 01:01:17,965
That was Ingrid dorne's voice
at the end.
623
01:01:17,966 --> 01:01:19,633
She lied about the journal.
624
01:01:19,634 --> 01:01:21,844
She was faking it.
625
01:01:21,845 --> 01:01:24,555
Do we believe in demons, David?
626
01:01:24,556 --> 01:01:28,017
Right now what I believe in
is in my learned teacher,
627
01:01:28,018 --> 01:01:30,936
Harry snowden,
prince of darkness.
628
01:01:30,937 --> 01:01:34,316
Oh, thank you.
Prince of darkness, eh?
629
01:01:35,317 --> 01:01:38,652
What an odd study
we've taken on ourselves.
630
01:01:38,653 --> 01:01:42,657
Well, my own studies do not extend
to the demon rakashi.
631
01:01:42,699 --> 01:01:46,327
Yeah, neither do mine,
beyond the rudimentary knowledge.
632
01:01:46,328 --> 01:01:49,539
Lord of light, lust, and blood?
633
01:01:50,457 --> 01:01:55,252
He was, I think,
a demon of the passion pantheon.
634
01:01:55,253 --> 01:01:56,754
The book of the dead refers to him.
635
01:01:56,755 --> 01:02:01,508
I've seen some woodcuts somewhere
and some ninth century church writings,
636
01:02:01,509 --> 01:02:07,765
something to do with glass and mirrors,
perhaps, symbol of light.
637
01:02:07,766 --> 01:02:09,099
I'll look into it.
638
01:02:09,100 --> 01:02:16,023
Harry, do you think it's possible
that these people have actually done it?
639
01:02:16,024 --> 01:02:18,234
What, conjured up a demon?
640
01:02:18,235 --> 01:02:21,528
A cult of demonologists
playing out their nasty games,
641
01:02:21,529 --> 01:02:25,115
exquisitely tantalizing themselves
with ancient incantations.
642
01:02:25,116 --> 01:02:27,409
Well, it's possible
that even these people
643
01:02:27,410 --> 01:02:30,621
might have stumbled against
the symbol, the formula.
644
01:02:30,622 --> 01:02:33,708
Yes, yes, yes, I suppose
there's ground for that.
645
01:02:36,962 --> 01:02:40,673
That girl is slipping away from me.
646
01:02:40,674 --> 01:02:43,050
Her wedding day
was to be in two days,
647
01:02:43,051 --> 01:02:45,719
the day after tomorrow.
648
01:02:45,720 --> 01:02:49,473
Part of her is preparing to die
on that day,
649
01:02:49,474 --> 01:02:53,270
to join Paul, the man she loves.
650
01:02:55,188 --> 01:02:56,397
I don't know what I'm dealing with.
651
01:02:56,398 --> 01:03:01,944
If I knew who those people were,
or Paul varney's part in this.
652
01:03:01,945 --> 01:03:04,488
Under the circumstances,
I think you'll soon know.
653
01:03:04,489 --> 01:03:10,035
I expect whoever made that tape
will shortly be paying you a call.
654
01:03:10,036 --> 01:03:13,081
You don't think the girl
is simply ill?
655
01:03:16,293 --> 01:03:19,586
I believe there is something
in the mirror.
656
01:03:19,587 --> 01:03:24,008
Then I suggest that your patient
is in grave danger.
657
01:03:24,009 --> 01:03:26,845
No doubt you've come
to the same conclusion.
658
01:04:07,594 --> 01:04:09,386
- I'm Dr. Sorell.
- Good morning, doctor.
659
01:04:09,387 --> 01:04:11,472
- Come in.
- Thank you.
660
01:04:11,473 --> 01:04:12,599
David.
661
01:04:14,225 --> 01:04:15,476
Myles.
662
01:04:15,477 --> 01:04:16,727
Can I speak with you?
663
01:04:16,728 --> 01:04:18,063
Of course.
664
01:04:28,907 --> 01:04:30,825
I've seen Barbara.
665
01:04:30,867 --> 01:04:32,618
Have you?
666
01:04:32,619 --> 01:04:35,662
Yes, I stopped by to see
how she was bearing up.
667
01:04:35,663 --> 01:04:38,957
I think I have that right,
I was Paul's friend.
668
01:04:38,958 --> 01:04:41,668
Well, now, you're my friend too.
669
01:04:41,669 --> 01:04:45,631
I detect disapproval.
670
01:04:45,632 --> 01:04:47,092
The girl's ill.
671
01:04:48,551 --> 01:04:50,260
Do you realize how ill she is?
672
01:04:50,261 --> 01:04:52,221
- Yes.
- She oughta be in the hospital.
673
01:04:52,222 --> 01:04:55,015
Is that your opinion
as a physician or a physicist?
674
01:04:55,016 --> 01:04:58,185
As a rational human being.
675
01:04:58,186 --> 01:05:01,438
I don't intend to stand by
while you encourage her hallucinations
676
01:05:01,439 --> 01:05:04,608
with all this black magic clap trap.
677
01:05:04,609 --> 01:05:07,569
You're free to indulge yourself
in that kind of lunacy, David,
678
01:05:07,570 --> 01:05:09,613
but not assault your patients
with it.
679
01:05:09,614 --> 01:05:11,698
And as a rational human being,
680
01:05:11,699 --> 01:05:16,203
just how do you intend
to restrict my freedom?
681
01:05:16,204 --> 01:05:20,290
Unless you cut yourself loose
from this case right now,
682
01:05:20,291 --> 01:05:23,628
I intend to inform
the proper medical authorities.
683
01:05:25,755 --> 01:05:27,965
In a little more than 24 hours,
684
01:05:27,966 --> 01:05:30,384
what you call
"the proper medical authorities"
685
01:05:30,385 --> 01:05:34,555
will be informed of the facts
concerning Ms. Barbara anholt.
686
01:05:34,556 --> 01:05:38,392
You are free to do as you think best.
687
01:05:38,393 --> 01:05:39,601
Then you'll be out of this?
688
01:05:39,602 --> 01:05:40,894
Yes.
689
01:05:40,895 --> 01:05:42,313
Tomorrow.
690
01:06:01,374 --> 01:06:04,502
Is one permitted to
choose up sides, doctor?
691
01:06:19,058 --> 01:06:20,267
May I come in?
692
01:06:20,268 --> 01:06:22,520
Oh, there you are, David.
693
01:06:23,354 --> 01:06:26,899
Well, have you heard from your friends
at the metaphysical center?
694
01:06:26,900 --> 01:06:28,943
- No calls.
- Oh.
695
01:06:28,985 --> 01:06:30,694
I've got something for you.
696
01:06:30,695 --> 01:06:32,363
Where are we?
697
01:06:32,739 --> 01:06:36,325
As set down by the priests
of ancient persia,
698
01:06:36,326 --> 01:06:39,786
this, of course, is my own copy.
699
01:06:39,787 --> 01:06:43,332
The symbol to summon
the demon rakashi.
700
01:06:43,333 --> 01:06:47,419
North point, south point.
701
01:06:47,420 --> 01:06:49,463
And here are certain incantations,
702
01:06:49,464 --> 01:06:52,174
the filth we heard on the tape.
703
01:06:52,175 --> 01:06:53,800
And a mirror.
704
01:06:53,801 --> 01:06:58,847
Well, in mythology,
if you choose to call it that,
705
01:06:58,848 --> 01:07:00,390
the mirror is a place of light,
706
01:07:00,391 --> 01:07:02,809
the dwelling place of the lord rakashi
707
01:07:02,810 --> 01:07:06,480
until summoned
by some bloody handy dabblers
708
01:07:06,481 --> 01:07:08,899
who call themselves
demonologists.
709
01:07:08,900 --> 01:07:13,529
By the way, I think it was wise of you
not to destroy the mirror.
710
01:07:13,530 --> 01:07:17,324
It might have been dangerous
than present circumstances.
711
01:07:17,325 --> 01:07:19,576
How is the girl?
712
01:07:19,577 --> 01:07:21,411
She was sleeping.
713
01:07:21,412 --> 01:07:23,205
And her marriage day?
714
01:07:23,206 --> 01:07:26,083
Begins at midnight.
715
01:07:26,084 --> 01:07:27,877
In eight hours.
716
01:07:42,559 --> 01:07:43,893
David.
717
01:07:44,936 --> 01:07:46,937
How do you feel?
718
01:07:46,938 --> 01:07:48,773
Upside down.
719
01:07:50,817 --> 01:07:53,318
Myles Donovan was here.
720
01:07:53,319 --> 01:07:55,445
We talked.
721
01:07:55,446 --> 01:07:57,823
I've slept again.
722
01:07:57,824 --> 01:08:01,326
It was hours ago.
723
01:08:01,327 --> 01:08:03,246
What time is it now?
724
01:08:05,290 --> 01:08:07,165
It's almost nine o'clock.
725
01:08:16,259 --> 01:08:18,010
The mirror.
726
01:08:18,011 --> 01:08:20,470
It's gone.
727
01:08:20,471 --> 01:08:21,972
- Where?
- It doesn't matter.
728
01:08:21,973 --> 01:08:23,056
Out of this house.
729
01:08:23,057 --> 01:08:24,433
- No!
- Barbara.
730
01:08:24,434 --> 01:08:26,226
No, you have no right!
731
01:08:26,227 --> 01:08:28,437
- Barbara, listen to me.
- You can't!
732
01:08:28,438 --> 01:08:30,397
You don't know.
733
01:08:30,398 --> 01:08:33,275
Barbara, listen to me.
734
01:08:33,276 --> 01:08:36,069
Whatever is wrong with you
is going to be all right
735
01:08:36,070 --> 01:08:38,238
after tomorrow.
736
01:08:38,239 --> 01:08:42,075
That's our job now,
to get through one more day.
737
01:08:42,076 --> 01:08:43,661
One more.
738
01:08:45,163 --> 01:08:48,540
I don't want one more.
739
01:08:48,541 --> 01:08:51,376
One more day, Barbara.
740
01:08:51,377 --> 01:08:55,964
After that, Paul will be the memory
he ought to be.
741
01:08:55,965 --> 01:09:00,345
There'll be another wedding day,
and all the days of your life.
742
01:09:02,680 --> 01:09:03,972
Trust me.
743
01:09:03,973 --> 01:09:07,560
Stay here in this house,
in this room if you like.
744
01:09:11,189 --> 01:09:13,565
Will you be with me?
745
01:09:13,566 --> 01:09:15,109
Yes.
746
01:09:19,572 --> 01:09:22,449
Dr. Sorell, you have a phone call.
747
01:09:22,450 --> 01:09:24,118
Excuse me.
748
01:09:28,122 --> 01:09:30,124
Thank you.
749
01:09:30,166 --> 01:09:32,376
Yes, this is Dr. Sorell.
750
01:09:32,377 --> 01:09:35,420
This is Ingrid dorne,
we met at the research center.
751
01:09:35,421 --> 01:09:37,631
Yes, Ms. Dorne?
752
01:09:37,632 --> 01:09:43,762
There's a certain object
missing from our tape files.
753
01:09:43,763 --> 01:09:47,557
Perhaps you'll be interested
in discussing its return.
754
01:09:47,558 --> 01:09:48,892
Are you at the center?
755
01:09:48,893 --> 01:09:50,769
Yes.
756
01:09:50,770 --> 01:09:51,978
Will you come here?
757
01:09:51,979 --> 01:09:54,440
Be outside in half an hour.
758
01:09:56,275 --> 01:10:00,404
Mrs. Varney, tell
Barbara I'll be back soon.
759
01:10:00,405 --> 01:10:01,488
Stay with her.
760
01:10:01,489 --> 01:10:03,865
Don't let her discuss the mirror
or where it has gone.
761
01:10:03,866 --> 01:10:05,867
- I quite understand.
- And she's to remain here.
762
01:10:05,868 --> 01:10:08,620
She must not leave,
not under any circumstances.
763
01:10:08,621 --> 01:10:10,498
- Thank you, doctor.
- Good night.
764
01:10:55,334 --> 01:10:56,710
Have you brought the tape?
765
01:10:56,711 --> 01:10:58,337
Yes.
766
01:10:59,964 --> 01:11:02,799
Do you understand its significance?
767
01:11:02,800 --> 01:11:04,469
You tell me.
768
01:11:05,887 --> 01:11:10,182
A group to study, learn.
769
01:11:10,183 --> 01:11:13,059
Demonologists.
770
01:11:13,060 --> 01:11:14,854
If you like.
771
01:11:15,772 --> 01:11:19,900
There are things that are beyond belief.
772
01:11:19,901 --> 01:11:23,737
We search for answers, proof.
773
01:11:23,738 --> 01:11:26,740
Do you have a leader?
774
01:11:26,741 --> 01:11:30,619
Our teacher, yes.
775
01:11:30,620 --> 01:11:31,828
I can't reveal names.
776
01:11:31,829 --> 01:11:34,248
There are reputations at stake.
777
01:11:34,290 --> 01:11:37,375
And a girl's life.
778
01:11:37,376 --> 01:11:40,630
Yes, I understand.
779
01:11:43,758 --> 01:11:45,842
Was Paul varney
part of the group?
780
01:11:45,843 --> 01:11:47,595
No.
781
01:11:49,889 --> 01:11:52,099
I'm afraid I can't explain.
782
01:11:54,310 --> 01:12:00,941
But if you return the tape,
if you stop this search,
783
01:12:00,942 --> 01:12:03,985
I give you our word
the group will be broken.
784
01:12:03,986 --> 01:12:06,113
We will not meet again.
785
01:12:38,896 --> 01:12:41,440
You must go to sleep now.
786
01:12:45,987 --> 01:12:48,780
I don't want to sleep.
787
01:12:48,781 --> 01:12:51,617
Dr. Sorell would want you to.
788
01:12:53,327 --> 01:12:55,371
It's very late.
789
01:14:09,320 --> 01:14:10,696
Come.
790
01:15:07,128 --> 01:15:10,798
Your offering to the lord of light.
791
01:15:12,466 --> 01:15:14,718
- You did this.
- No.
792
01:15:14,719 --> 01:15:16,469
- No.
- The others?
793
01:15:16,470 --> 01:15:17,887
Nobody wanted this.
794
01:15:17,888 --> 01:15:19,347
Your teacher then.
795
01:15:19,348 --> 01:15:21,224
No.
796
01:15:21,225 --> 01:15:22,892
Tell me his name.
797
01:15:22,893 --> 01:15:24,602
Say it in this place.
798
01:15:24,603 --> 01:15:28,356
Your demon's here, feel him,
the air is moving.
799
01:15:28,357 --> 01:15:31,193
He's there in Paul.
800
01:15:32,862 --> 01:15:34,739
Waiting for you.
801
01:15:35,656 --> 01:15:37,824
- See his eyes?
- No!
802
01:15:37,825 --> 01:15:39,994
See his eyes.
803
01:15:45,708 --> 01:15:48,084
They're watching.
804
01:15:48,085 --> 01:15:50,254
Watching you, Ingrid.
805
01:16:36,759 --> 01:16:39,928
How lovely you look.
806
01:16:39,929 --> 01:16:43,056
Your wedding day.
807
01:16:43,057 --> 01:16:44,809
Come.
808
01:16:55,402 --> 01:16:58,446
We must go to Paul now.
809
01:16:58,447 --> 01:17:00,573
You were right, you know.
810
01:17:00,574 --> 01:17:08,456
He is waiting for you
in the mirror in Paul's apartment.
811
01:17:08,457 --> 01:17:13,753
Dr. Sorell sent it there
to keep it from you.
812
01:17:13,754 --> 01:17:17,173
To cheat you of your happiness.
813
01:17:17,174 --> 01:17:21,302
You would have lived there
with your husband.
814
01:17:21,303 --> 01:17:23,222
You can go there.
815
01:17:31,939 --> 01:17:37,235
A car is waiting
to take you to your bridegroom.
816
01:17:37,236 --> 01:17:40,113
You do want that, don't you?
817
01:17:40,114 --> 01:17:41,949
Don't you, Barbara?
818
01:19:30,391 --> 01:19:32,101
Come in, Myles.
819
01:19:46,782 --> 01:19:48,575
You told him?
820
01:20:00,296 --> 01:20:04,424
Should have recognized your voice
on the tape.
821
01:20:04,425 --> 01:20:07,428
Are you going to judge me, David?
822
01:20:09,471 --> 01:20:11,389
Because the only difference
between you and me
823
01:20:11,390 --> 01:20:15,185
is that I guard my fascination,
my knowledge.
824
01:20:16,687 --> 01:20:19,272
How do you see yourself?
825
01:20:19,273 --> 01:20:22,775
As white magic fighting black?
826
01:20:22,776 --> 01:20:23,985
Good against evil?
827
01:20:23,986 --> 01:20:26,362
Against you, yes.
828
01:20:26,363 --> 01:20:30,575
Against this thing you've done.
829
01:20:30,576 --> 01:20:34,245
But do you understand
what evil really is?
830
01:20:34,246 --> 01:20:36,289
Because it's won its case, doctor.
831
01:20:36,290 --> 01:20:39,459
I mean, one worships the all-powerful
if one worships at all.
832
01:20:39,460 --> 01:20:42,962
Look at the misery of our world,
the agony and the suffering.
833
01:20:42,963 --> 01:20:44,714
Can you doubt
that Satan leaped from heaven
834
01:20:44,715 --> 01:20:46,924
not as the vanquished
but as the Victor,
835
01:20:46,925 --> 01:20:50,011
and gave us science, the destroyer,
my own particular shrine.
836
01:20:50,012 --> 01:20:52,221
We're all hostages of hell, doctor.
837
01:20:52,222 --> 01:20:54,515
All we can do is cry for mercy.
838
01:20:54,516 --> 01:20:56,435
Do you deny my logic?
839
01:20:58,479 --> 01:21:00,188
Your case fails.
840
01:21:00,189 --> 01:21:01,815
Prove it.
841
01:21:03,817 --> 01:21:06,194
Life is a denial.
842
01:21:06,195 --> 01:21:07,987
What you worship is death.
843
01:21:07,988 --> 01:21:12,367
What I worship is the power
to do what I've done.
844
01:21:12,368 --> 01:21:15,661
What you've done to Paul varney?
845
01:21:15,662 --> 01:21:19,792
He was standing there, hypnotized.
846
01:21:21,210 --> 01:21:25,171
We'd been working toward
the rakashi experiment,
847
01:21:25,172 --> 01:21:27,840
and we needed a host,
848
01:21:27,841 --> 01:21:30,551
a chalice of the flesh,
849
01:21:30,552 --> 01:21:34,222
a body for the demon to enter,
850
01:21:34,223 --> 01:21:37,767
in case we succeeded.
851
01:21:37,768 --> 01:21:43,398
I brought Paul here that night,
the chalice.
852
01:21:43,399 --> 01:21:47,693
He thought it was to be
just an entertainment,
853
01:21:47,694 --> 01:21:49,863
a convocation of fools.
854
01:21:49,905 --> 01:21:53,741
I... see the jeweled light.
855
01:21:53,742 --> 01:21:55,868
Rakashi's light!
856
01:21:55,869 --> 01:21:59,205
Yes, rakashi's light.
857
01:21:59,206 --> 01:22:00,916
Look at us!
858
01:22:02,876 --> 01:22:06,505
Paul, look now at the design
upon the table.
859
01:22:09,133 --> 01:22:12,261
Touch the north point
of the design.
860
01:22:18,767 --> 01:22:22,061
Paul varney,
you are the chalice of the flesh.
861
01:22:22,062 --> 01:22:23,729
Your will is open.
862
01:22:23,730 --> 01:22:26,023
You are abandoned.
863
01:22:26,024 --> 01:22:28,318
Touch the south point.
864
01:22:31,905 --> 01:22:34,283
No! Please!
865
01:22:36,493 --> 01:22:42,081
Oh, lord of blood, lord of lust,
lord of fire!
866
01:22:42,082 --> 01:22:44,250
Lord of light, lord of fire!
867
01:22:44,251 --> 01:22:47,921
- Touch the point!
- Touch the point!
868
01:23:27,669 --> 01:23:30,546
We couldn't hold him.
869
01:23:30,547 --> 01:23:32,423
That night you bought the mirror.
870
01:23:32,424 --> 01:23:35,718
Well, that part was beyond my knowledge.
871
01:23:35,719 --> 01:23:38,721
And the following day
I saw Paul with Barbara.
872
01:23:38,722 --> 01:23:43,935
He seemed amnesiac,
unaware of the experience.
873
01:23:43,936 --> 01:23:46,479
But I doubted that anything
really significant had happened.
874
01:23:46,480 --> 01:23:50,942
I even brought him along to your apartment
as a sort of a test
875
01:23:50,943 --> 01:23:53,069
to see if you could discern anything.
876
01:23:53,070 --> 01:23:54,320
And then he was dead.
877
01:23:54,321 --> 01:23:56,197
The death was an accident, David.
878
01:23:56,198 --> 01:23:58,242
And the girl, tormented.
879
01:24:16,134 --> 01:24:18,470
Tell me what you see, Myles.
880
01:24:19,972 --> 01:24:21,722
Why?
881
01:24:21,723 --> 01:24:23,433
Look into it.
882
01:24:24,518 --> 01:24:25,601
No.
883
01:24:25,602 --> 01:24:28,104
Touch the point.
884
01:24:28,105 --> 01:24:30,023
No.
885
01:24:30,065 --> 01:24:32,441
An experiment, Myles.
886
01:24:32,442 --> 01:24:34,278
An entertainment.
887
01:24:44,871 --> 01:24:49,250
Rakashi, lord of light,
come to us.
888
01:24:49,251 --> 01:24:51,711
Lord of fire, come to us.
889
01:24:51,712 --> 01:24:55,007
Lord of blood, see your sign.
890
01:24:56,592 --> 01:24:58,594
See it, Myles.
891
01:25:00,470 --> 01:25:01,762
Lord rakashi.
892
01:25:01,763 --> 01:25:04,223
Come to us.
893
01:25:04,224 --> 01:25:05,851
Lord of light.
894
01:25:09,855 --> 01:25:11,690
South point.
895
01:25:16,403 --> 01:25:17,779
Again.
896
01:25:19,573 --> 01:25:21,158
North point.
897
01:25:24,578 --> 01:25:26,371
South point.
898
01:25:28,165 --> 01:25:29,875
Lord rakashi.
899
01:25:31,835 --> 01:25:33,462
Come to us.
900
01:25:41,803 --> 01:25:43,305
Yes.
901
01:26:06,244 --> 01:26:11,208
It's, um... the girl.
902
01:26:13,335 --> 01:26:16,588
It's Barbara you're struggling for,
isn't it, David?
903
01:26:21,510 --> 01:26:24,887
Well, to grind your point,
904
01:26:24,888 --> 01:26:29,475
if she is indeed tormented,
905
01:26:29,476 --> 01:26:33,646
then you're too late,
she's already doomed.
906
01:26:33,647 --> 01:26:38,442
Because the demon
has escaped from Paul's body
907
01:26:38,443 --> 01:26:40,861
and has entered the mirror.
908
01:26:40,862 --> 01:26:44,533
And in the mirror
feeds on Barbara's life.
909
01:26:46,785 --> 01:26:52,081
Drawing her to himself.
910
01:26:52,082 --> 01:26:54,834
But if rakashi is here.
911
01:26:54,835 --> 01:26:57,128
He is.
912
01:26:57,129 --> 01:26:59,088
Locked in human form.
913
01:26:59,089 --> 01:27:01,632
Donovan's form.
914
01:27:01,633 --> 01:27:03,260
That's right.
915
01:27:12,394 --> 01:27:14,479
So that you can't get out of here.
916
01:27:16,231 --> 01:27:18,023
Ancl Barbara would be free.
917
01:27:18,024 --> 01:27:19,734
How long can you hold them?
918
01:27:19,735 --> 01:27:21,527
The wedding day would pass.
919
01:27:26,199 --> 01:27:27,325
Trapped, huh?
920
01:27:31,413 --> 01:27:36,417
Locked body, locked room.
921
01:27:36,418 --> 01:27:39,712
Oh, David.
922
01:27:39,713 --> 01:27:43,049
You really think you can
contain an abstraction.
923
01:27:44,468 --> 01:27:48,888
Only my old friend Donovan.
924
01:27:48,889 --> 01:27:52,349
You want to save the girl.
925
01:27:52,350 --> 01:27:54,643
With all your learning,
you're helpless.
926
01:27:54,644 --> 01:27:56,772
You can't hold me.
927
01:28:00,108 --> 01:28:03,027
The real key is in the mirror,
928
01:28:03,028 --> 01:28:04,821
if you can find it.
929
01:28:08,617 --> 01:28:13,121
Beyond infinity, you
could destroy me, David.
930
01:28:16,458 --> 01:28:18,919
But can you find infinity?
931
01:29:26,820 --> 01:29:28,113
Barbara.
932
01:29:31,074 --> 01:29:34,285
She's gone, doctor.
933
01:29:34,286 --> 01:29:36,704
You allowed her to leave?
934
01:29:36,705 --> 01:29:39,331
Barbara's hopelessly insane.
935
01:29:39,332 --> 01:29:41,418
Surely you must face that.
936
01:29:43,795 --> 01:29:44,879
Where is she?
937
01:29:44,880 --> 01:29:46,590
Where did she go?
938
01:29:50,093 --> 01:29:53,722
Into her own demented dreams.
939
01:29:55,015 --> 01:29:57,141
She destroyed my son.
940
01:29:57,142 --> 01:29:59,476
Were it not for her,
Paul would be alive.
941
01:29:59,477 --> 01:30:02,771
Whatever destroyed your son
was not that girl.
942
01:30:02,772 --> 01:30:05,525
Don't you know yet
how much she loved him?
943
01:30:07,110 --> 01:30:10,237
Her love.
944
01:30:10,238 --> 01:30:14,910
Her love is her own punishment.
945
01:30:16,202 --> 01:30:19,538
She has what she wants now.
946
01:30:19,539 --> 01:30:22,166
She's gone to Paul.
947
01:30:22,167 --> 01:30:25,003
You told her about the mirror.
948
01:30:45,315 --> 01:30:46,733
Barbara!
949
01:30:48,276 --> 01:30:49,653
Barbara!
950
01:30:56,826 --> 01:30:57,869
Barbara!
951
01:31:08,922 --> 01:31:10,048
Barbara!
952
01:31:40,120 --> 01:31:41,413
Barbara.
953
01:31:47,252 --> 01:31:48,294
Barbara.
954
01:31:52,507 --> 01:31:53,717
Barbara.
955
01:32:20,952 --> 01:32:23,538
Barbara! Barbara!
956
01:34:17,819 --> 01:34:21,531
Listen to me.
Barbara, listen to me.
957
01:34:23,825 --> 01:34:28,162
This image that you see in the glass
is not Paul,
958
01:34:28,163 --> 01:34:31,165
and in the end
you will accept that.
959
01:34:31,166 --> 01:34:37,505
What it is, truly is,
is nothing you can understand yet.
960
01:35:51,913 --> 01:35:54,206
- Do you people believe in magic?
- Yeah!
961
01:35:54,207 --> 01:35:56,209
Me too. Watch.
962
01:36:00,129 --> 01:36:01,713
That's because it's in your ear.
963
01:36:01,714 --> 01:36:03,548
How'd you do that?
964
01:36:03,549 --> 01:36:05,300
It's a secret.
965
01:36:05,301 --> 01:36:06,843
Well.
966
01:36:06,844 --> 01:36:08,304
Now go and play.
967
01:36:10,431 --> 01:36:11,766
Tell me.
968
01:36:13,226 --> 01:36:16,061
Are you ready for out there?
969
01:36:16,062 --> 01:36:17,729
Hm, just try me.
970
01:36:17,730 --> 01:36:18,897
All right.
971
01:36:18,898 --> 01:36:21,149
We'll run through it again.
972
01:36:21,150 --> 01:36:24,403
You suffered a loss,
you've been ill.
973
01:36:24,404 --> 01:36:27,447
You're not ill anymore,
that's finished.
974
01:36:27,448 --> 01:36:30,367
Whatever you think,
whatever you remember,
975
01:36:30,368 --> 01:36:32,995
whatever you think
you remember is gone.
976
01:36:32,996 --> 01:36:34,454
Like an appendix.
977
01:36:34,455 --> 01:36:36,957
- Guaranteed?
- Guaranteed.
978
01:36:36,958 --> 01:36:41,420
Now go, pack,
and get out of here.
979
01:36:41,421 --> 01:36:43,256
And be happy, Barbara.
980
01:36:45,341 --> 01:36:47,468
You're going to be happy.
981
01:36:50,388 --> 01:36:52,015
Now go.
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.