All language subtitles for Winters Flower 1978 720p BDRip x264 FLAC-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:13,220 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:41,160 --> 00:00:45,460 I had no choice. 3 00:00:49,590 --> 00:00:55,630 Can you please let me go? 4 00:00:59,970 --> 00:01:02,930 You've known me a long time... 5 00:01:16,360 --> 00:01:18,700 For my child... 6 00:01:28,920 --> 00:01:30,210 I caught it! 7 00:01:31,380 --> 00:01:33,510 Go that way! 8 00:03:21,030 --> 00:03:22,780 Excuse me. 9 00:03:22,780 --> 00:03:24,740 This is the last stop. 10 00:03:27,080 --> 00:03:32,620 YOKOHAMA STATION 11 00:03:38,210 --> 00:03:47,640 FLOWER OF THE WINTER (Fuyu no Hana) 12 00:04:19,590 --> 00:04:22,550 TAKAKURA Ken 13 00:04:26,600 --> 00:04:29,140 KITAOJI Kinya 14 00:04:31,890 --> 00:04:34,060 IKEGAMI Kimiko 15 00:04:38,730 --> 00:04:40,860 TANAKA Kunie MIURA Youichi 16 00:04:46,620 --> 00:04:49,660 KOIKE Asao NATSUYAGI Isao KOBAYASHI Asei 17 00:04:54,040 --> 00:04:57,330 YAMAMOTO Rinichi MINEGISHI Toru TERADA Minori IMAI Kenji AMATSU Bin 18 00:05:04,090 --> 00:05:07,680 HAYASHI Shotaro IWAO Masataka KOBAYASHI Nenji AOKI Takashi TANAKA Hiroshi SONE Harumi 19 00:05:27,450 --> 00:05:28,910 FUJITA Susumu 20 00:06:10,370 --> 00:06:12,660 Welcome home. You must be tired. 21 00:06:12,660 --> 00:06:16,330 I'm sorry I couldn't pick you up. From Minami. 22 00:06:26,130 --> 00:06:28,510 BAISHO Mitsuko 23 00:06:32,970 --> 00:06:35,100 IKEBE Ryo 24 00:07:45,960 --> 00:07:50,550 Screenplay by KURAMOTO So Planing by SHUNDO Koji & HASHIMOTO Keiichi 25 00:07:51,880 --> 00:07:55,760 Cinematography by NAKAZAWA Hanjiro Art Direction by IGAWA Norimichi 26 00:07:57,470 --> 00:08:01,230 Music by CIARI Claude Editing by HORIIKE Kozo 27 00:08:30,960 --> 00:08:33,930 Directed by FURUHATAYasuo 28 00:08:36,850 --> 00:08:38,640 Why didn't you tell us? 29 00:08:40,310 --> 00:08:43,270 I didn't want to bother anybody. 30 00:08:43,270 --> 00:08:48,480 That's sounds like you. Anyway welcome back. 31 00:08:50,230 --> 00:08:53,240 It's been such a long time. 32 00:08:54,700 --> 00:08:58,910 But you still look the same. In fact, you look more handsome. 33 00:08:58,950 --> 00:09:00,370 Oh, don't tease me. 34 00:09:00,370 --> 00:09:02,620 How old are you now? 35 00:09:02,620 --> 00:09:04,250 I'm 46. 36 00:09:04,620 --> 00:09:06,250 46... really. 37 00:09:06,290 --> 00:09:10,050 I guess so. You've been away for 15 years. 38 00:09:10,630 --> 00:09:12,960 Tachibana, bring that. 39 00:09:12,960 --> 00:09:13,880 Yes. 40 00:09:14,800 --> 00:09:19,100 I have a welcome home gift for you. 41 00:09:19,720 --> 00:09:21,600 Where is Yasa? 42 00:09:21,600 --> 00:09:24,100 Minami is taking care of him. 43 00:09:24,140 --> 00:09:30,230 Oh he is? He is a very smart man. 44 00:09:31,230 --> 00:09:37,450 His business is doing well. Oh, where is the boss. 45 00:09:40,410 --> 00:09:48,330 We are not the old school gangs. 46 00:09:50,710 --> 00:09:53,000 How was the auction? 47 00:09:54,130 --> 00:09:55,800 There was? How much? 48 00:09:55,880 --> 00:10:06,060 Oh really? 15,000,000 for Munch! 49 00:10:06,480 --> 00:10:09,020 Wasn't there anything of Chagall? 50 00:10:23,540 --> 00:10:24,580 It's this way. 51 00:10:24,580 --> 00:10:25,750 It'll be expensive. 52 00:10:25,750 --> 00:10:28,290 Don't won-y about it today. 53 00:10:40,550 --> 00:10:42,350 Thanks, dad. 54 00:10:42,680 --> 00:10:43,890 Shall we eat dinner? 55 00:10:44,220 --> 00:10:45,060 OK. Right there. 56 00:11:03,530 --> 00:11:08,040 How you've been, uncle? 57 00:11:08,040 --> 00:11:12,960 I received the money for school and the birthday gift. 58 00:11:19,470 --> 00:11:23,970 I love the beautiful pen. All my friends envy me. 59 00:11:24,600 --> 00:11:26,310 I'll treasure of this pen. 60 00:11:29,020 --> 00:11:37,570 I am writing this letter at a cafe listening to Tchaikovsky. 61 00:11:40,110 --> 00:11:43,990 It's been breezy today. 62 00:11:44,200 --> 00:11:47,410 It snowed three centimeters a day before yesterday. 63 00:11:48,120 --> 00:11:52,790 The city is beautiful when it is covered by snow. 64 00:11:54,380 --> 00:11:57,920 I don't think you can even imagine. 65 00:11:58,300 --> 00:12:02,430 Isn't it the middle of summer in Brazil now? 66 00:12:05,760 --> 00:12:07,260 May I take your order? 67 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Coffee. 68 00:12:15,190 --> 00:12:21,780 Is there a cafe that plays Tchaikovsky in Brazil? 69 00:12:24,280 --> 00:12:28,160 Would you like to request any music? 70 00:12:33,670 --> 00:12:37,000 Tchaikovsky please. 71 00:12:38,880 --> 00:12:41,550 It's playing now. 72 00:12:59,860 --> 00:13:01,280 Welcome home. 73 00:13:01,780 --> 00:13:03,110 Did you hear anything? 74 00:13:03,110 --> 00:13:04,820 They're waiting at Kainantei. 75 00:13:10,490 --> 00:13:14,370 Mr. Minami. I'm so happy. 76 00:13:14,370 --> 00:13:16,960 I didn't believe this would happen. 77 00:13:16,960 --> 00:13:19,090 Long time no see. I'm so happy. 78 00:13:19,090 --> 00:13:21,670 Mr. Kanno is still the same, too. 79 00:13:21,750 --> 00:13:24,420 Yokohama will go back how it was in the old days! 80 00:13:25,050 --> 00:13:26,550 I'm glad. Anyway let's eat first. 81 00:13:26,550 --> 00:13:31,180 You're the man, Mr. Kanno. Toryukai is in good hands. 82 00:13:31,180 --> 00:13:34,560 Can't find people like you these days. 83 00:13:34,560 --> 00:13:37,440 The boss Sakata must be very happy. 84 00:13:37,440 --> 00:13:40,900 Got it, got it! Just feed us please! 85 00:13:40,900 --> 00:13:43,820 You don't understand. You really don't understand. 86 00:13:43,940 --> 00:13:47,700 There is nobody like him. 87 00:13:47,700 --> 00:13:51,160 Come on. Hum! up! 88 00:13:51,660 --> 00:13:53,160 You don't understand. 89 00:13:54,410 --> 00:13:57,290 Thank you for everything. 90 00:13:57,750 --> 00:14:01,790 Welcome back! 91 00:14:11,760 --> 00:14:15,060 I'm sorry there is nothing in the apartment. 92 00:14:15,060 --> 00:14:16,850 The place is luxurious for me. 93 00:14:16,850 --> 00:14:18,770 No way. 94 00:14:21,940 --> 00:14:23,940 Did you go to see the boss? 95 00:14:23,940 --> 00:14:26,320 I just did a while ago. 96 00:14:28,280 --> 00:14:30,110 He's aged, hasn't he? 97 00:14:31,120 --> 00:14:33,530 He gave me a present. 98 00:14:33,530 --> 00:14:36,080 A Painting? 99 00:14:39,000 --> 00:14:42,960 He is crazy about paintings nowadays. 100 00:14:44,800 --> 00:14:47,550 Everybody doesn't know what to do with him... 101 00:15:01,100 --> 00:15:04,610 She is looking forward to seeing you. 102 00:15:06,980 --> 00:15:09,070 The Matsuoka's. 103 00:15:13,700 --> 00:15:16,160 Did you tell her about my return? 104 00:15:17,330 --> 00:15:19,620 I shouldn't have? 105 00:15:21,960 --> 00:15:24,420 She grew up to be a nice girl. 106 00:15:27,000 --> 00:15:29,380 You should meet her. I'll arrange it. 107 00:15:33,470 --> 00:15:36,350 She is really looking forward to it. 108 00:15:39,850 --> 00:15:42,310 I killed her father. How can I see her? 109 00:15:43,310 --> 00:15:45,520 What do you mean? 110 00:15:46,520 --> 00:15:51,150 You helped her all these years. 111 00:15:53,870 --> 00:15:56,830 It's not me. 112 00:15:58,660 --> 00:16:00,500 It's because of you. 113 00:16:00,500 --> 00:16:06,040 Don't say that. I was just a messenger. 114 00:16:08,800 --> 00:16:10,800 Don't be silly. 115 00:16:12,010 --> 00:16:16,180 You should just go look at her once. 116 00:16:17,180 --> 00:16:20,020 I'll tell Takeda to take you. 117 00:16:22,230 --> 00:16:25,020 Do you remember him? 118 00:16:25,310 --> 00:16:28,520 The one who was in our Karate club. 119 00:16:29,440 --> 00:16:33,530 He's in our group now and works for me. 120 00:16:33,570 --> 00:16:36,410 He takes her to school, too. 121 00:16:40,750 --> 00:16:42,000 Hey. 122 00:16:42,080 --> 00:16:43,160 Yes? 123 00:16:43,790 --> 00:16:46,500 Is the gambling house still in business? 124 00:16:54,720 --> 00:16:55,800 Hey, Mr. Kanno. 125 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 When did you come back? 126 00:16:57,680 --> 00:16:59,430 Yesterday. 127 00:16:59,430 --> 00:17:04,440 Welcome back. Please enjoy yourself now. 128 00:17:14,740 --> 00:17:17,070 Who's that? The one Mr. Otani greeted? 129 00:17:17,070 --> 00:17:19,580 You don't know? He is Kanno Hideji... 130 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 What! 131 00:17:20,620 --> 00:17:23,410 The famous slayer Hide. 132 00:17:23,450 --> 00:17:28,250 He killed Matsuoka 15 years ago who betrayed our boss and... 133 00:17:28,250 --> 00:17:30,750 was locked up 15 years for it. 134 00:17:30,750 --> 00:17:32,760 So Mr. Minaken is... 135 00:17:32,800 --> 00:17:35,420 He worked under Mr. Kanno. 136 00:17:35,470 --> 00:17:40,010 So did Mr. Minami and Mr. Yamamoto. 137 00:18:04,330 --> 00:18:05,330 Mr. Kanno. 138 00:18:07,160 --> 00:18:10,170 Welcome back! I didn't know. 139 00:18:11,750 --> 00:18:12,670 You look good! 140 00:18:12,670 --> 00:18:15,170 Yes... Ah... 141 00:18:15,170 --> 00:18:17,510 Your ride is here. 142 00:18:17,510 --> 00:18:19,340 See you soon. 143 00:18:36,360 --> 00:18:38,610 Welcome back! 144 00:19:01,510 --> 00:19:04,310 Forget about European cars. 145 00:19:05,010 --> 00:19:08,230 American cars are the best, right? 146 00:19:11,850 --> 00:19:14,320 Still, the French model isn't bad. 147 00:19:14,320 --> 00:19:16,690 They're only for punks. 148 00:19:16,980 --> 00:19:19,400 But the boss has a Mercedes. 149 00:19:19,400 --> 00:19:21,700 That's a German car! 150 00:19:21,700 --> 00:19:26,080 You're so ignorant! I recommended it to him. 151 00:19:26,080 --> 00:19:27,040 But... 152 00:19:27,080 --> 00:19:28,410 What? 153 00:19:28,410 --> 00:19:32,500 You said there is only one Lincoln in Japan... 154 00:19:32,500 --> 00:19:34,210 Tamaoka Osamu owns the same model. 155 00:19:34,210 --> 00:19:35,590 Tamaoka Osamu? 156 00:19:35,590 --> 00:19:37,920 The actor. 157 00:19:37,920 --> 00:19:42,180 What? You were deceived by the dealer again. 158 00:19:42,180 --> 00:19:45,470 You idiot! It only looks like mine! 159 00:19:45,470 --> 00:19:49,730 Really? Mr. Tamaoka told me it's the same model. 160 00:19:49,770 --> 00:19:50,890 1978! 161 00:19:50,940 --> 00:19:53,060 Yes, his car is 1978. 162 00:19:55,310 --> 00:19:58,030 So you do have the same car as Tamaoka. 163 00:20:17,380 --> 00:20:18,920 You're so quiet. 164 00:20:21,590 --> 00:20:24,050 Bring him another drink! 165 00:20:24,930 --> 00:20:30,560 Do you only drink? Aren't you interested in a woman? 166 00:20:51,330 --> 00:20:53,910 You told me there is only one! 167 00:20:55,080 --> 00:21:00,420 What? You shouldn't lie! 168 00:21:01,090 --> 00:21:04,970 You need to destroy his or take mine back! 169 00:21:04,970 --> 00:21:07,760 Stupid! Of course I need all my money back! 170 00:21:09,390 --> 00:21:13,730 Bring it! Bring it now! 171 00:21:14,890 --> 00:21:16,650 I'll beat you up if you don't bring it! 172 00:21:28,410 --> 00:21:31,370 Don't give the microphone to him anymore! 173 00:22:45,940 --> 00:22:47,150 Who are you? 174 00:22:49,030 --> 00:22:51,450 You look familiar. 175 00:22:52,370 --> 00:22:54,290 You're from Ishii? 176 00:23:01,130 --> 00:23:03,340 Mr. Kanno. 177 00:23:06,960 --> 00:23:08,590 You can come out now. 178 00:23:11,010 --> 00:23:14,600 Mr. Minami has been taking care of me well. My name is Takeda. 179 00:23:15,640 --> 00:23:20,390 This guy is from Ishii, who used to work for Matsuoka. 180 00:23:20,690 --> 00:23:21,940 The man you killed. 181 00:23:21,980 --> 00:23:24,270 He just tried to show off. 182 00:23:25,230 --> 00:23:28,900 Mr. Minami told me to come and greet you. 183 00:23:29,900 --> 00:23:32,450 I'll come pick you up at two in the afternoon tomorrow. 184 00:23:32,450 --> 00:23:35,830 I'll take him back with me. Sony for the trouble. 185 00:23:44,540 --> 00:23:45,460 Hey. 186 00:23:45,750 --> 00:23:47,250 Yes? 187 00:23:47,300 --> 00:23:49,630 Go easy on him. 188 00:23:49,920 --> 00:23:51,510 Yes. 189 00:25:23,770 --> 00:25:25,310 That's her. 190 00:25:25,940 --> 00:25:27,400 The one on the very left. 191 00:25:54,840 --> 00:25:56,260 Shall I call her? 192 00:25:56,340 --> 00:25:57,970 No, don't. 193 00:26:10,690 --> 00:26:15,650 That punk Takahata Tetsuji is one of Ishii's pawns. 194 00:26:15,990 --> 00:26:21,620 Ishii used to work for Matsuoka, the one you killed. 195 00:26:21,620 --> 00:26:26,580 He's obsessively trying to get revenge. 196 00:26:27,660 --> 00:26:30,630 He's stupid not knowing the truth of why his ex-boss was killed. 197 00:26:30,630 --> 00:26:32,250 Hey, Ishii. 198 00:26:32,250 --> 00:26:33,630 Yes? 199 00:26:33,630 --> 00:26:37,470 You shouldn't have anything against to Mr. Kanno. 200 00:26:37,760 --> 00:26:40,470 I don't! Believe me! 201 00:26:40,760 --> 00:26:44,010 Matsuoka betrayed our group. 202 00:26:44,350 --> 00:26:45,930 So he was killed. 203 00:26:46,020 --> 00:26:47,270 Yes. 204 00:26:47,270 --> 00:26:49,390 Do you understand that? 205 00:26:49,900 --> 00:26:51,360 I understand. 206 00:26:51,860 --> 00:26:54,480 Mr. Kanno, please believe me 207 00:26:54,860 --> 00:26:55,530 It's OK. 208 00:26:56,280 --> 00:26:58,820 I'm really son-y. 209 00:27:00,160 --> 00:27:08,120 And that stupid man sends his finger for his apology. 210 00:27:09,120 --> 00:27:11,880 I told him he's an idiot. 211 00:27:11,880 --> 00:27:16,170 We don't do this anymore. We can't even make a pickle out of it. 212 00:27:16,210 --> 00:27:19,050 He watched too many Toei movies. 213 00:27:20,130 --> 00:27:23,680 He told me that he asked his doctor friend... 214 00:27:23,680 --> 00:27:26,770 to cut it off under anesthesia! 215 00:27:28,730 --> 00:27:31,690 I don't believe those young punks nowadays! 216 00:27:32,900 --> 00:27:35,270 Japan doesn't have a bright future. 217 00:27:38,740 --> 00:27:40,820 Excuse me! 218 00:27:41,490 --> 00:27:45,200 My dentist told me I have to have full dentures top and bottom! 219 00:27:46,580 --> 00:27:48,160 Did everything settle? 220 00:27:48,160 --> 00:27:50,830 Yes, it did. 221 00:27:51,620 --> 00:27:53,670 I'm very 50"'?- 222 00:27:53,750 --> 00:27:54,840 Hey, Hideji. 223 00:27:54,840 --> 00:27:55,920 Yes. 224 00:27:55,920 --> 00:27:58,380 How did you like the painting? 225 00:27:58,380 --> 00:28:00,260 Do you like it? 226 00:28:00,260 --> 00:28:03,680 Very expensive, you know! 227 00:28:03,680 --> 00:28:06,600 I gave him the Takatsu Saburo's painting for his return gift. 228 00:28:08,600 --> 00:28:10,930 That must be very expensive. 229 00:28:10,930 --> 00:28:14,400 I saw the paint on the canvas was an inch thick! 230 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 Hideji. 231 00:28:35,750 --> 00:28:36,340 Michio. 232 00:28:39,090 --> 00:28:42,590 When did you get out? 233 00:28:43,590 --> 00:28:45,050 A day before yesterday. 234 00:28:45,840 --> 00:28:47,300 Is that right? 235 00:28:49,850 --> 00:28:51,520 You look good! 236 00:28:54,060 --> 00:28:57,940 What do you mean! I want to quit already. 237 00:28:59,320 --> 00:29:01,610 Do you work on this side now? 238 00:29:02,150 --> 00:29:05,070 I teach Kendo in Tokyo. 239 00:29:05,570 --> 00:29:07,280 What is your rank? 240 00:29:08,080 --> 00:29:09,830 I'm fifth rank. 241 00:29:10,160 --> 00:29:11,450 Fifth! 242 00:29:11,790 --> 00:29:13,290 Is my mother here? 243 00:29:13,290 --> 00:29:15,290 Yes. She's waiting for your arrival. 244 00:29:15,330 --> 00:29:18,250 There's many things I want to tell you, Hideji. 245 00:29:30,850 --> 00:29:34,690 Mr. Kanno, do you have a minute? 246 00:29:48,320 --> 00:29:50,990 Thanks for yesterday. I wanted to talk to you. 247 00:29:55,210 --> 00:29:58,830 Mr. Take is waiting with Hanai for you. 248 00:29:58,920 --> 00:30:01,000 I thought Hanai retired from the group already. 249 00:30:01,000 --> 00:30:04,760 Yes he did. Now he owns a small restaurant. 250 00:30:16,310 --> 00:30:17,850 Welcome home! 251 00:30:17,890 --> 00:30:19,520 Welcome back! 252 00:30:22,320 --> 00:30:25,030 It seems like no trouble on the surface. 253 00:30:25,070 --> 00:30:28,160 But the truth is full of trouble. 254 00:30:28,240 --> 00:30:32,160 The Kansai group has their office opened up right in our territory. 255 00:30:33,160 --> 00:30:38,250 They made a dummy company, but... 256 00:30:38,250 --> 00:30:40,250 we know it's them. 257 00:30:41,000 --> 00:30:45,630 Saegusa Nobuyoshi is the boss... 258 00:30:45,630 --> 00:30:50,840 He used to be a secretary of Nagano. He's quite intelligent. 259 00:30:50,840 --> 00:30:56,060 There are five to six men and they are all thugs. 260 00:30:57,430 --> 00:31:00,600 They already started to bother us. 261 00:31:02,810 --> 00:31:05,690 They made some trouble with our guys yesterday. 262 00:31:05,690 --> 00:31:08,400 They are trying to provoke us. 263 00:31:08,450 --> 00:31:11,410 They're waiting for us to get mad. 264 00:31:11,450 --> 00:31:13,990 Our men are getting impatient. 265 00:31:14,990 --> 00:31:16,790 But the boss is stopping us. 266 00:31:17,000 --> 00:31:21,040 He said not to retaliate against their actions. 267 00:31:23,840 --> 00:31:26,340 Our men are getting so irritated. 268 00:31:27,340 --> 00:31:30,010 Why aren't we doing anything about it? 269 00:31:40,140 --> 00:31:42,940 Our boss has an idea. 270 00:31:43,690 --> 00:31:47,400 He knows their real intention. 271 00:31:48,490 --> 00:31:50,530 You know Komuro Takeo, right? 272 00:31:50,530 --> 00:31:52,990 The righteous tycoon. 273 00:31:53,370 --> 00:31:57,080 The man tried to approach our boss many times. 274 00:31:57,080 --> 00:31:59,290 It's the same old deals. 275 00:31:59,910 --> 00:32:02,210 A merger of gangs. 276 00:32:04,210 --> 00:32:09,130 To make it short, they want us to join with them. 277 00:32:09,130 --> 00:32:12,630 They actually want us to work under them. 278 00:32:13,640 --> 00:32:16,890 Our boss has been refusing all this time. 279 00:32:18,010 --> 00:32:24,480 But there are some members who are willing to merge. 280 00:32:25,270 --> 00:32:29,320 They don't believe in fighting for territory anymore. 281 00:32:29,320 --> 00:32:32,700 They think it's time for mutual cooperation. 282 00:32:32,700 --> 00:32:36,320 It's just like fifteen years ago. 283 00:32:36,320 --> 00:32:38,620 Matsuoka believed in a merger... 284 00:32:38,620 --> 00:32:41,580 but he went too far and was killed. 285 00:32:42,830 --> 00:32:46,630 It's the same thing again. 286 00:32:46,630 --> 00:32:50,260 Some of our men think it's better to join with the Kansai group. 287 00:32:51,260 --> 00:32:54,970 They don't agree with boss. 288 00:32:54,970 --> 00:32:58,470 For an easy life... 289 00:32:58,470 --> 00:33:02,020 what matters the most is peace, not pride. 290 00:33:24,120 --> 00:33:26,370 He has a good voice. 291 00:33:26,370 --> 00:33:29,170 But this is too much. 292 00:33:29,460 --> 00:33:31,670 He's been singing for half an hour already. 293 00:33:31,670 --> 00:33:34,010 Hey, shall we stay? 294 00:33:35,010 --> 00:33:40,010 I'm done. I have to see the results of my son's exam tomorrow. 295 00:33:40,010 --> 00:33:41,680 What exam? 296 00:33:41,680 --> 00:33:44,430 For an entrance exam of Keio University. 297 00:33:44,430 --> 00:33:48,520 Oh wow! You must've bribed them. 298 00:33:48,810 --> 00:33:50,440 You want me to slap you? See ya! 299 00:33:51,320 --> 00:33:55,780 Don't drink too much energy drinks! 300 00:34:06,710 --> 00:34:07,870 Hey. 301 00:34:07,870 --> 00:34:09,920 I'll go talk to him. 302 00:34:09,920 --> 00:34:11,550 Don't make a fuss. 303 00:34:27,350 --> 00:34:28,310 Hey. 304 00:34:28,350 --> 00:34:29,230 Yes? 305 00:34:29,730 --> 00:34:30,940 Make a brandy and water for him. 306 00:34:31,150 --> 00:34:32,270 "Av I? 307 00:34:32,770 --> 00:34:35,030 I can't just drink these energy drinks. 308 00:34:36,280 --> 00:34:39,280 Hey, bartender! One order of brandy and water here! 309 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 What's going on? 310 00:34:55,260 --> 00:34:59,300 He dared me to take the mike away from him if I wanted to. 311 00:35:02,510 --> 00:35:03,930 Hey, let's go. 312 00:35:03,930 --> 00:35:05,810 Your brandy... 313 00:35:05,810 --> 00:35:07,430 Where are you going? 314 00:35:10,350 --> 00:35:12,810 Hey, come again! 315 00:35:24,120 --> 00:35:25,620 I can sing, can't I? 316 00:35:25,620 --> 00:35:27,330 Taxi! 317 00:35:27,370 --> 00:35:29,040 We have to go home. 318 00:35:29,750 --> 00:35:31,920 Taxi! 319 00:35:31,920 --> 00:35:34,630 Over here! It's coming. 320 00:35:35,130 --> 00:35:36,840 I'll take the mike! 321 00:36:04,370 --> 00:36:05,870 Hey. 322 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 Welcome back. 323 00:36:16,960 --> 00:36:18,840 You're in the wrong room. 324 00:36:18,840 --> 00:36:22,050 Ishii from Kakinuma group sent me here. 325 00:36:22,880 --> 00:36:27,220 He wants to make up for the punk trying to get you. 326 00:36:27,220 --> 00:36:29,390 I'm the apology gift for you from Ishii! 327 00:36:29,390 --> 00:36:31,390 Let me have some beer. 328 00:36:31,430 --> 00:36:34,060 I already had one, though. 329 00:36:36,520 --> 00:36:39,070 Are you a gangster? 330 00:36:42,280 --> 00:36:46,240 Did you mutate your penis like most of them? 331 00:36:46,240 --> 00:36:49,160 I don't like it. It only hurts. 332 00:36:52,410 --> 00:36:57,000 But I'll do my best to make you happy. 333 00:36:58,960 --> 00:37:00,920 OK, cheers! 334 00:37:04,970 --> 00:37:07,600 Um! Taste good! 335 00:37:12,810 --> 00:37:14,270 Let's get started! 336 00:37:14,310 --> 00:37:16,150 Are you ready? 337 00:37:27,490 --> 00:37:28,910 Here. 338 00:37:28,910 --> 00:37:30,950 I already got paid. 339 00:37:30,990 --> 00:37:32,080 You can go. 340 00:37:35,000 --> 00:37:38,460 Don't wony. I'll tell Ishii you did your job well. 341 00:37:43,550 --> 00:37:46,010 Did I do something wrong? 342 00:37:46,890 --> 00:37:49,220 No, you didn't. 343 00:37:50,680 --> 00:37:56,520 I just want to be alone. Please don't feel bad. 344 00:38:02,030 --> 00:38:07,530 I'm actually a little tired, so it's better for me! 345 00:38:08,530 --> 00:38:10,370 Maybe some other time. 346 00:38:15,790 --> 00:38:18,880 See ya. 347 00:38:18,880 --> 00:38:20,540 Good night. 348 00:38:31,850 --> 00:38:34,220 Tell Ishii I was good! 349 00:38:36,560 --> 00:38:38,520 Bye-bye. 350 00:39:16,720 --> 00:39:18,940 Yes, the police are here. 351 00:39:18,940 --> 00:39:22,270 Mr. Ishii is taking care of the situation. 352 00:39:22,860 --> 00:39:24,570 Yes, Mukai turned himself in this morning. 353 00:39:26,610 --> 00:39:28,440 Three cars from Kansai have just arrived at their office. 354 00:39:28,530 --> 00:39:30,200 Hello, hello? 355 00:39:30,200 --> 00:39:32,740 Hiro. There're 15 to 16 men arriving at Shin-Yokohama. 356 00:41:14,880 --> 00:41:17,300 So the whole thing started from a fight for a microphone? 357 00:41:17,300 --> 00:41:19,010 I never wanted the mike. 358 00:41:19,010 --> 00:41:21,350 Don't lie! You looked so mad. 359 00:41:21,350 --> 00:41:23,600 That's why Mukai killed him. 360 00:41:24,020 --> 00:41:28,360 You can't just kill somebody over a mike! It's ridiculous! 361 00:41:29,270 --> 00:41:32,190 It's your problem that you have to sing a lot! 362 00:41:32,190 --> 00:41:33,820 How can you sing without any drinks? 363 00:41:38,160 --> 00:41:41,080 Mr. Yamabe, there is a call for you. 364 00:41:42,370 --> 00:41:44,500 I knew this would happen! 365 00:41:44,580 --> 00:41:47,170 They're always looking for an excuse to provoke us. 366 00:41:47,170 --> 00:41:49,210 Now they'll come after us. 367 00:41:49,250 --> 00:41:51,170 Don't say that so easily. 368 00:41:51,250 --> 00:41:53,800 Mr. Nakai, there is a call for you. 369 00:41:54,010 --> 00:41:55,010 Who is it? 370 00:41:55,010 --> 00:41:57,300 Komura. He sounds arrogant. 371 00:41:57,300 --> 00:41:59,850 Komura? I have no idea who that is. 372 00:41:59,930 --> 00:42:03,890 I asked him Komura from where, but he said you should know. 373 00:42:04,430 --> 00:42:06,640 It must be Komura Takeo. 374 00:42:07,690 --> 00:42:09,980 Here he comes. 375 00:42:11,020 --> 00:42:13,320 The story is going just like the scenario. 376 00:42:17,910 --> 00:42:20,370 I'm flipped. 377 00:42:20,740 --> 00:42:22,620 What's up? 378 00:42:22,620 --> 00:42:26,410 My son... he was accepted to Keio University. 379 00:42:37,590 --> 00:42:40,300 Where's your car? 380 00:42:40,300 --> 00:42:41,600 Where to? 381 00:42:41,600 --> 00:42:43,010 I'll go check on the town. 382 00:42:43,010 --> 00:42:44,100 I'll come with you. 383 00:42:44,100 --> 00:42:47,060 Don't won-y. 384 00:43:29,440 --> 00:43:33,560 Uncle, thank you very much for the violin. 385 00:43:33,560 --> 00:43:36,650 Mr. Minami brought it to me yesterday... 386 00:43:36,650 --> 00:43:39,990 I was so happy that I slept with it. 387 00:43:39,990 --> 00:43:43,240 It's raining here in Japan now. 388 00:43:43,240 --> 00:43:48,960 I'm writing this letter trying to imagine your face... 389 00:43:50,620 --> 00:43:55,340 I'm alone in this world, so your existence is so important. 390 00:43:55,550 --> 00:43:59,630 It's so hard to put it in words how important it is to me. 391 00:44:04,850 --> 00:44:08,520 Mr. Takeda told me that... 392 00:44:08,560 --> 00:44:14,980 you might come back to Japan. 393 00:44:14,980 --> 00:44:17,150 Is it true? 394 00:44:17,860 --> 00:44:20,570 If it's true, I'll be too excited that I won't be able to sleep. 395 00:44:20,950 --> 00:44:24,870 When would that be? Are you really coming back? 396 00:44:27,410 --> 00:44:30,450 Hey, I heard you're supposed to be an uncle in Brazil. 397 00:44:30,870 --> 00:44:33,920 What's she like? How old is she? 398 00:44:33,920 --> 00:44:34,880 Be quiet! 399 00:44:35,330 --> 00:44:37,210 Damn him! 400 00:44:44,930 --> 00:44:48,100 If she is 15 or 16, she's old enough for you. 401 00:44:48,600 --> 00:44:52,890 I envy you... you can have her soon. 402 00:45:03,860 --> 00:45:06,410 I'll be waiting. 403 00:45:06,410 --> 00:45:09,370 I'll be waiting for the day I can meet you. 404 00:45:09,370 --> 00:45:12,160 I'll be wishing from the bottom of my heart... 405 00:45:12,580 --> 00:45:19,050 I'll be waiting... 406 00:45:55,080 --> 00:45:56,920 The boss wants you to go with him. 407 00:45:56,920 --> 00:45:59,090 He's leaving for Tokyo, soon. 408 00:45:59,090 --> 00:46:03,630 Komura's arbitration will be at a restaurant in Akasaka. 409 00:46:37,920 --> 00:46:39,500 It cost me too much! 410 00:46:41,210 --> 00:46:42,210 Hey. 411 00:46:42,210 --> 00:46:43,210 Yes. 412 00:46:43,210 --> 00:46:46,840 How did Komura know I had a Chagall? 413 00:46:48,300 --> 00:46:53,260 The story was exactly how I predicted. 414 00:46:53,260 --> 00:46:55,680 He proposed a union with the Kansai group. 415 00:46:55,730 --> 00:47:00,060 If we disagree, they'll attack us. 416 00:47:00,060 --> 00:47:03,650 They're threatening us. 417 00:47:05,990 --> 00:47:07,740 How's our boss? 418 00:47:07,740 --> 00:47:10,990 He tactfully declined. 419 00:47:10,990 --> 00:47:13,990 He sure has guts. 420 00:47:14,990 --> 00:47:20,000 He ended up giving the Chagall, though. 421 00:47:26,710 --> 00:47:30,470 I suspect one thing. 422 00:47:30,470 --> 00:47:35,390 It seems like Mr. Nakai's been secretly meeting with Saegusa. 423 00:47:37,810 --> 00:47:43,060 It came to me when I was introduced to Saegusa. 424 00:47:44,150 --> 00:47:47,030 Maybe Komura's been doing the same thing, too. 425 00:47:47,820 --> 00:47:50,070 Didn't I tell you? 426 00:47:50,530 --> 00:47:56,240 There're some members who want to unite. 427 00:47:56,290 --> 00:47:58,160 I think Mr. Nakai is one of them... 428 00:47:59,580 --> 00:48:01,080 Tachibana. 429 00:48:02,460 --> 00:48:03,460 Yes? 430 00:48:03,960 --> 00:48:05,840 That's enough. 431 00:48:09,130 --> 00:48:14,180 Mr. Nakai is our senior. 432 00:48:14,180 --> 00:48:16,470 Yes... 433 00:48:17,640 --> 00:48:21,020 Besides... 434 00:48:21,020 --> 00:48:23,350 Yes? 435 00:48:24,150 --> 00:48:27,070 He is the man of men. 436 00:48:30,030 --> 00:48:35,370 He told me once... 437 00:48:36,830 --> 00:48:39,040 "I don't care about the law... 438 00:48:39,330 --> 00:48:41,080 "but... 439 00:48:42,160 --> 00:48:45,840 "I can't go against God". 440 00:48:51,670 --> 00:48:56,640 He'll never betray his boss. 441 00:48:58,680 --> 00:49:04,730 I'm son-y. Please forget what I said. 442 00:49:12,070 --> 00:49:14,410 Thank you for your letter. 443 00:49:15,030 --> 00:49:17,070 So you can't come to Japan... 444 00:49:18,030 --> 00:49:22,620 I'm so disappointed that your return has been postponed. 445 00:49:23,620 --> 00:49:29,670 I'm writing this letter at the same cafe called "Concerto". 446 00:49:29,710 --> 00:49:33,670 I stop by here every Thursday after my violin lesson... 447 00:49:33,720 --> 00:49:36,840 and write a letter for you. 448 00:49:37,850 --> 00:49:42,350 They play classical music here. 449 00:49:42,390 --> 00:49:47,520 They're playing a violin concerto by Tchaikovsky right now. 450 00:49:47,560 --> 00:49:51,030 I love this piece. 451 00:49:52,400 --> 00:49:54,950 Have you noticed? 452 00:49:54,950 --> 00:49:59,370 This letter is a little different from the others. 453 00:49:59,370 --> 00:50:03,250 I stopped calling myself "Yoko". 454 00:50:03,250 --> 00:50:06,080 I'll be 17 soon. 455 00:50:07,080 --> 00:50:09,920 I'll be 17. 456 00:50:10,920 --> 00:50:13,920 I have so many things I wanted to do when I turned 17. 457 00:50:14,010 --> 00:50:15,930 First... 458 00:50:25,770 --> 00:50:28,520 Piano Concerto by Tchaikovsky 459 00:50:57,630 --> 00:51:00,300 Did you meet my son, Michio? 460 00:51:00,930 --> 00:51:02,600 Yes... 461 00:51:03,850 --> 00:51:07,230 He scolded me. 462 00:51:07,940 --> 00:51:17,490 He said I should have opened up an office for you. 463 00:51:19,740 --> 00:51:26,500 He said you and Minami are the only ones I can trust. 464 00:51:30,420 --> 00:51:34,340 So... are you willing to manage one? 465 00:51:37,720 --> 00:51:40,260 Actually... 466 00:51:43,850 --> 00:51:45,850 I'm thinking of... 467 00:51:47,890 --> 00:51:50,230 You want to have a normal life? 468 00:51:52,520 --> 00:51:54,320 Yes... 469 00:51:55,900 --> 00:51:58,740 I had a hunch. 470 00:51:59,360 --> 00:52:02,160 Now might be a good chance for you. 471 00:52:03,740 --> 00:52:07,790 Yokohama doesn't seem like it's at peace and... 472 00:52:07,790 --> 00:52:11,080 things don't work the way it used to be... 473 00:52:16,920 --> 00:52:19,880 Let me think about it little more... 474 00:52:27,470 --> 00:52:32,390 I have a favor to ask you. 475 00:52:33,400 --> 00:52:35,440 What is it? 476 00:52:35,560 --> 00:52:38,150 If I die... 477 00:52:40,240 --> 00:52:42,910 Don't talk that way... 478 00:52:44,200 --> 00:52:47,660 My group will fall apart. 479 00:52:47,660 --> 00:52:50,700 I don't care if it does... 480 00:52:50,910 --> 00:52:53,080 Some may side with the Kansai group. 481 00:52:53,080 --> 00:52:55,380 Others might fight each other. 482 00:52:55,960 --> 00:53:00,550 They can do whatever they want or wish, but... 483 00:53:03,220 --> 00:53:06,680 I don't want my son to get involved in any of that! 484 00:53:06,680 --> 00:53:09,180 Can you please watch over him? 485 00:53:10,180 --> 00:53:13,730 He is so short tempered... 486 00:53:13,730 --> 00:53:17,610 but he'll listen to you. 487 00:53:19,020 --> 00:53:22,070 Please keep an eye on him for me. 488 00:53:22,280 --> 00:53:23,990 I understand. 489 00:53:26,490 --> 00:53:28,700 That's my wish. 490 00:53:31,450 --> 00:53:32,540 Yes. 491 00:53:37,000 --> 00:53:40,090 I'm so tired of the fighting and bloodshed. 492 00:53:40,880 --> 00:53:45,010 I'm happy just looking at paintings. 493 00:53:55,310 --> 00:53:56,350 Yes? 494 00:53:57,350 --> 00:54:02,480 I love Chagall, especially his oil paintings. 495 00:54:03,610 --> 00:54:07,160 I'm seriously in love with it. 496 00:54:07,160 --> 00:54:11,120 You saw it at my house. That Chagall painting is the best. 497 00:54:12,580 --> 00:54:15,120 It's not the price. 498 00:54:16,500 --> 00:54:21,090 Chagall is good... 499 00:54:48,070 --> 00:54:51,030 Hello? Oh, it's you. 500 00:54:53,040 --> 00:54:56,250 What? Where? 501 00:55:15,060 --> 00:55:16,310 Where is he going? 502 00:55:16,310 --> 00:55:18,560 Maybe to an art dealer. 503 00:55:18,560 --> 00:55:21,810 He said something about Chagall. 504 00:55:32,070 --> 00:55:33,530 Where is it? 505 00:55:33,530 --> 00:55:34,660 It's at Oiso. 506 00:55:34,950 --> 00:55:36,370 Oiso? 507 00:55:36,370 --> 00:55:41,960 In the villa of a politician. I'm not supposed to say his name. 508 00:55:43,000 --> 00:55:46,630 You'll know soon enough if you go there. 509 00:55:48,010 --> 00:55:50,010 They want to sell? 510 00:55:50,010 --> 00:55:54,260 I guess so. It's a rush but his widow wants to sell it. 511 00:55:54,260 --> 00:55:56,180 Is it possible for me to look at it? 512 00:55:56,180 --> 00:55:57,770 Are YOU going there? 513 00:55:57,770 --> 00:55:59,310 Yes, I'll leave now. 514 00:56:21,540 --> 00:56:23,330 I've been waiting for you. 515 00:56:23,330 --> 00:56:24,840 Thank you. 516 00:56:27,170 --> 00:56:28,840 To the garage please. 517 00:57:08,170 --> 00:57:11,840 It's absolutely superb! 518 00:58:20,240 --> 00:58:23,370 Hello, thank you for waiting. This is Yoko. 519 00:58:29,750 --> 00:58:30,920 Hello? 520 00:58:33,840 --> 00:58:34,840 Hello? 521 00:58:34,840 --> 00:58:39,550 Hello? Who's this? 522 00:58:45,600 --> 00:58:46,850 Uncle? 523 00:58:50,900 --> 00:58:57,070 Uncle? It's you isn't it? Are you back in Japan? Hello? 524 00:59:00,280 --> 00:59:02,530 It's you, Uncle... 525 00:59:45,330 --> 00:59:47,160 Is this Hideji? 526 00:59:48,870 --> 00:59:53,210 This is Minami. The boss has been murdered. 527 01:00:15,520 --> 01:00:18,440 He was stabbed all over. 528 01:00:18,940 --> 01:00:21,070 So was Sanji, his driver. 529 01:00:21,860 --> 01:00:26,790 The victim was Sakata Yoshio. The boss of the Toryukai group. 530 01:00:26,790 --> 01:00:28,950 The weapon was a sharp object... 531 01:00:28,950 --> 01:00:29,910 Can you repeat? 532 01:00:29,910 --> 01:00:31,790 A sharp object. 533 01:00:31,790 --> 01:00:34,920 There were more than ten wounds in his body. 534 01:00:56,730 --> 01:01:02,360 Come out, Saegusa! I'll kill you! Come out! 535 01:01:03,450 --> 01:01:05,620 Calm down, boss. 536 01:01:05,620 --> 01:01:08,450 Don't! Hold it! 537 01:01:15,830 --> 01:01:21,800 This is not a show! This is not a show! 538 01:01:26,760 --> 01:01:31,220 Our boss was killed! 539 01:01:34,270 --> 01:01:36,940 Leave me alone! 540 01:01:36,940 --> 01:01:38,520 Our boss was killed! 541 01:01:52,250 --> 01:01:53,960 Toryukai Boss Murdered! 542 01:01:57,290 --> 01:01:59,750 Body Found At Harbor! 543 01:02:02,880 --> 01:02:04,510 Driver Found Slain, Too. 544 01:02:17,520 --> 01:02:19,480 War Between Kanto And Kansai? 545 01:02:41,840 --> 01:02:44,380 Police Watch For Toryukai Vengeance. 546 01:02:51,680 --> 01:02:53,520 Killer Turns Self In. 547 01:02:54,770 --> 01:02:59,520 The killer was a truck driver and killed because of road rage. 548 01:02:59,520 --> 01:03:02,110 Killer A Truck Driver 549 01:03:02,110 --> 01:03:04,900 Murder Has Nothing To Do With Kansai Group? 550 01:03:07,490 --> 01:03:08,990 Japan's future is hopeless. 551 01:03:57,080 --> 01:03:59,210 Saegusa is here. 552 01:03:59,210 --> 01:04:02,790 Komura and other leaders are with him. 553 01:04:02,790 --> 01:04:05,130 We can't make a scene now! 554 01:04:05,550 --> 01:04:07,710 Please hold back the young men! 555 01:04:25,610 --> 01:04:30,740 Don't! Please calm yourself! 556 01:06:20,600 --> 01:06:22,270 When did you get out? 557 01:06:24,020 --> 01:06:27,520 About a month ago. 558 01:06:27,520 --> 01:06:29,360 Do you live in Yokohama? 559 01:06:29,730 --> 01:06:31,070 Yes. 560 01:06:31,070 --> 01:06:33,690 You returned to your nest. 561 01:06:40,780 --> 01:06:43,200 I found out where your mother was. 562 01:06:47,620 --> 01:06:48,420 Is she alive? 563 01:06:49,420 --> 01:06:52,170 No. She's dead. 564 01:06:53,920 --> 01:06:56,550 She died two years ago. 565 01:06:59,800 --> 01:07:01,680 Where was she? 566 01:07:01,680 --> 01:07:03,520 In Niigata. 567 01:07:04,770 --> 01:07:06,890 Niigata? 568 01:07:06,890 --> 01:07:12,570 She was working as a maid at a shabby motel in the suburbs. 569 01:07:17,780 --> 01:07:19,820 I went there. 570 01:07:19,820 --> 01:07:21,870 Niigata? 571 01:07:21,870 --> 01:07:26,290 Yes. They said to take her belongings. 572 01:07:29,170 --> 01:07:36,130 It was a small bundle of daily necessities. That's all. 573 01:07:38,010 --> 01:07:40,260 And a saving account book. 574 01:08:08,750 --> 01:08:12,460 Look how she deposited her money. 575 01:08:12,460 --> 01:08:16,130 Only 500 yen, 700 yen or tiny amounts at a time. 576 01:08:23,220 --> 01:08:26,560 It makes me feel sad. 577 01:08:37,980 --> 01:08:40,740 She wasn't with that guy? 578 01:08:40,740 --> 01:08:44,450 She was dumped a long time ago. 579 01:08:46,910 --> 01:08:53,170 She was still a waitress until 1965. 580 01:09:15,480 --> 01:09:20,320 Don't you think it's time for you to have a normal life? 581 01:09:33,710 --> 01:09:37,880 They decided to call a truce with the Kansai group. 582 01:09:38,920 --> 01:09:45,050 Influential bosses came to sort things out. 583 01:09:46,220 --> 01:09:51,680 Nakai and Kakimura were for the merger anyway. 584 01:09:55,770 --> 01:10:00,320 Michio and Yamabe were opposed to it until the end... 585 01:10:00,320 --> 01:10:04,990 but they gave in to avoid trouble. 586 01:10:11,040 --> 01:10:14,790 Times have changed, after all. 587 01:10:22,630 --> 01:10:26,970 Yesterday, I was surprised to see... 588 01:10:26,970 --> 01:10:31,060 The Nakai guys already drinking with the Kansai guys... 589 01:10:32,560 --> 01:10:38,020 They were singing and having fun together. 590 01:10:46,700 --> 01:10:49,780 I'm planning to leave... 591 01:10:55,160 --> 01:11:00,250 I was telling this to the boss before he died. 592 01:11:06,510 --> 01:11:11,760 I think it's a good timing? I think so. 593 01:11:14,220 --> 01:11:17,690 You can have this place back anytime. 594 01:11:26,490 --> 01:11:28,990 I'm planning to go away somewhere. 595 01:11:29,860 --> 01:11:31,030 To where? 596 01:11:33,200 --> 01:11:41,580 An instructor at the prison in Asahikawa will find a job for me. 597 01:11:43,540 --> 01:11:45,710 What kind? 598 01:11:47,550 --> 01:11:52,010 Wood working. I learned how in the prison. 599 01:11:56,100 --> 01:11:59,520 I'll find a job in Asahikawa. 600 01:12:02,480 --> 01:12:04,480 Hey... 601 01:12:04,480 --> 01:12:06,280 It's been a long time. 602 01:12:07,360 --> 01:12:09,990 Have a seat. 603 01:12:11,070 --> 01:12:13,830 Is Mr. Takeda in? 604 01:12:13,830 --> 01:12:18,660 Takeda is out now, but... 605 01:12:23,290 --> 01:12:27,130 Isn't my uncle back in Japan? 606 01:12:32,260 --> 01:12:33,800 Why? 607 01:12:34,100 --> 01:12:36,010 I got a call. 608 01:12:36,220 --> 01:12:37,930 A call? 609 01:12:37,930 --> 01:12:41,600 The person hung up without saying anything... 610 01:12:41,600 --> 01:12:44,940 but I know it was him. 611 01:12:54,490 --> 01:12:56,450 You were mistaken. 612 01:12:57,450 --> 01:12:59,450 Really? 613 01:12:59,790 --> 01:13:01,660 Any message for Takeda? 614 01:13:01,660 --> 01:13:04,830 I just wanted to ask him about that. 615 01:13:07,710 --> 01:13:09,420 Excuse me. 616 01:13:37,160 --> 01:13:40,790 Did you call her? Nice girl, isn't she? 617 01:13:43,660 --> 01:13:46,290 I almost told her who you were. 618 01:13:49,750 --> 01:13:51,010 Do you want some? 619 01:13:51,010 --> 01:13:52,670 Don't do that. 620 01:13:52,670 --> 01:13:54,470 It's OK. 621 01:13:54,470 --> 01:13:55,680 Give me some. 622 01:13:55,680 --> 01:13:57,300 Cut it out, Satomi! 623 01:14:04,390 --> 01:14:06,350 I wonder why? 624 01:14:07,520 --> 01:14:09,860 ...what did you say? 625 01:14:13,990 --> 01:14:18,120 I was only thinking about that before... 626 01:14:21,080 --> 01:14:24,080 I always wished to eat with her... 627 01:14:24,080 --> 01:14:26,790 I was planning to meet her when I got out... 628 01:14:30,000 --> 01:14:37,180 I don't know why I was thinking that I'd be able to see her... 629 01:14:50,980 --> 01:14:52,650 Hey, mister. 630 01:14:54,150 --> 01:14:56,570 Will you help me? 631 01:14:57,910 --> 01:15:00,780 Let me hold on to you. My heel broke off. 632 01:15:07,210 --> 01:15:10,080 I'm glad you remembered me. 633 01:15:11,040 --> 01:15:13,050 OK. Thanks. See you. 634 01:15:15,670 --> 01:15:17,590 Mister... 635 01:15:21,930 --> 01:15:23,850 Are you Mr. Kanno? 636 01:15:25,350 --> 01:15:28,560 Then you should know Mizue. 637 01:15:29,940 --> 01:15:31,860 You know her, too? 638 01:15:31,860 --> 01:15:33,900 I knew her when I was in the Kansai area. 639 01:15:33,980 --> 01:15:35,990 Kansai? 640 01:15:36,740 --> 01:15:41,030 We worked at the same place for a while. 641 01:15:41,910 --> 01:15:44,870 Is she well? 642 01:15:46,620 --> 01:15:48,960 Want to meet her? 643 01:15:55,590 --> 01:16:00,680 I know her story! 644 01:16:01,930 --> 01:16:04,890 Where did you work with her? 645 01:16:06,680 --> 01:16:08,140 At a whore house. 646 01:16:09,810 --> 01:16:11,020 At a whore house? 647 01:16:11,400 --> 01:16:14,900 She taught me all the tricks. 648 01:16:15,940 --> 01:16:20,950 She was working hard but she was 33 when she started. 649 01:16:20,990 --> 01:16:24,330 She used to complain that she was too old... 650 01:16:24,330 --> 01:16:27,120 but she was very popular with her cute look. 651 01:16:27,910 --> 01:16:30,000 We're both from Hokkaido. 652 01:16:30,620 --> 01:16:32,540 You're in prison at Asahikawa, right? 653 01:16:33,080 --> 01:16:36,050 She always wanted to go to Asahikawa. 654 01:16:37,250 --> 01:16:42,130 She said she wanted to go up north but ended up down south. 655 01:16:45,550 --> 01:16:47,970 Will you find out where she is now? 656 01:16:48,470 --> 01:16:49,730 Do you want me to? 657 01:16:49,730 --> 01:16:51,060 Yes... 658 01:16:51,060 --> 01:16:53,350 OK. I will. 659 01:17:39,980 --> 01:17:44,160 I heard you guys decided on a truce with the Kansai group. 660 01:17:45,910 --> 01:17:48,700 Don't believe that. 661 01:17:49,740 --> 01:17:52,750 It's only a show. 662 01:17:55,420 --> 01:17:57,790 I'll get the one who killed my father. 663 01:18:04,760 --> 01:18:09,680 Hideji, will you help me? 664 01:18:13,060 --> 01:18:17,730 Have you mentioned it to anybody? 665 01:18:17,770 --> 01:18:20,360 I don't trust any men in our group. 666 01:18:24,950 --> 01:18:28,700 You're the first one. 667 01:18:31,910 --> 01:18:36,670 Don't do it. 668 01:18:37,920 --> 01:18:41,920 Your father told me to tell you you're not a gangster... 669 01:18:41,960 --> 01:18:43,760 I'm not asking you for an opinion. 670 01:18:46,970 --> 01:18:49,760 I'm asking you if you're in. 671 01:19:00,730 --> 01:19:07,150 I'm afraid it's too much of a responsibility for me. 672 01:19:09,910 --> 01:19:11,120 I see. 673 01:19:17,710 --> 01:19:19,080 I understand. 674 01:19:21,630 --> 01:19:24,510 That's all I wanted to know. 675 01:19:24,510 --> 01:19:25,800 Michio... 676 01:19:25,800 --> 01:19:29,800 I'm not upset. Don't won-y. 677 01:19:34,140 --> 01:19:35,520 going. 678 01:20:01,920 --> 01:20:06,050 Yoko, It's been a long time... 679 01:20:06,670 --> 01:20:12,550 I'm not sure how to start this letter... 680 01:20:13,220 --> 01:20:20,440 Actually, I've been lying to you all this time. 681 01:20:21,440 --> 01:20:26,070 My real name is Kanno Hideji. 682 01:20:27,480 --> 01:20:31,070 Ever heard this name before? 683 01:20:32,780 --> 01:20:38,500 As a matter of fact, I'm neither your uncle nor in Brazil. 684 01:20:40,160 --> 01:20:47,090 I was in Asahikawa prison for 15 years and I'm a murderer. 685 01:20:47,090 --> 01:20:51,180 You probably know who I am now. 686 01:20:51,180 --> 01:20:54,010 I was the one who killed your father. 687 01:20:54,930 --> 01:20:58,140 You were only three years old then... 688 01:22:00,370 --> 01:22:01,910 Did you wait long? 689 01:22:05,920 --> 01:22:07,130 What's wrong? 690 01:22:08,130 --> 01:22:10,050 Are you OK? 691 01:22:11,920 --> 01:22:13,630 HEY! 692 01:22:13,840 --> 01:22:19,050 I saw a man talking with Mr. Minami at his office. 693 01:22:19,430 --> 01:22:21,390 Who was he? 694 01:22:21,390 --> 01:22:23,310 What was he like? 695 01:22:24,100 --> 01:22:28,230 He was a tall, quiet type person. 696 01:22:28,650 --> 01:22:30,940 Isn't he my uncle? 697 01:22:38,030 --> 01:22:39,950 Why? 698 01:22:48,790 --> 01:22:50,920 Why did you think it's him? 699 01:22:50,920 --> 01:22:56,510 I just had a feeling. Somebody called me at my dorm. 700 01:22:56,840 --> 01:22:58,590 Called you? 701 01:22:58,890 --> 01:23:01,100 The person soon hung up. 702 01:23:02,810 --> 01:23:05,930 Are you sure he isn't back in Japan? 703 01:23:05,930 --> 01:23:08,310 I told you he isn't. 704 01:24:56,500 --> 01:24:58,340 Hey, that hurt! 705 01:24:58,340 --> 01:25:02,590 You can't hit and run! 706 01:25:02,590 --> 01:25:06,010 You're putting up a big front, huh? 707 01:25:06,010 --> 01:25:09,220 Come with us this way. 708 01:25:17,940 --> 01:25:22,110 You got some guts. Are you a member of a gang? 709 01:27:21,820 --> 01:27:24,940 Ken from the Kansai group was beaten badly. 710 01:27:24,940 --> 01:27:27,280 They're all furious. 711 01:27:28,320 --> 01:27:29,780 Who did it? 712 01:27:29,820 --> 01:27:31,450 Kanno Hideji. 713 01:28:16,500 --> 01:28:17,450 Welcome. 714 01:28:34,680 --> 01:28:36,520 Go tell them. 715 01:29:49,960 --> 01:29:51,260 He's in the back. 716 01:29:51,300 --> 01:29:52,670 Got it. 717 01:30:03,350 --> 01:30:07,110 Will you come with me? 718 01:30:07,610 --> 01:30:10,820 It won't take long. Just come. 719 01:30:13,030 --> 01:30:15,360 What if he goes? 720 01:30:18,660 --> 01:30:20,290 Do you know where you are? 721 01:30:29,920 --> 01:30:36,840 Mr. Sakata. He used to be my boss. 722 01:30:36,840 --> 01:30:39,260 Please leave. 723 01:30:47,350 --> 01:30:50,980 Really? I didn't know. 724 01:30:51,020 --> 01:30:54,360 I understand. Let's go. 725 01:31:04,700 --> 01:31:08,830 I'm son-y to put you in that situation. 726 01:31:11,380 --> 01:31:15,510 Since when are you a big shot like that? 727 01:31:16,510 --> 01:31:20,640 I thought your boss, Mr. Yamabe hates them. 728 01:31:20,640 --> 01:31:24,350 When did you make friends with them? 729 01:31:29,440 --> 01:31:34,030 When can we work for you? 730 01:31:35,030 --> 01:31:41,200 How long must I stay under Mr. Yamabe? 731 01:31:41,280 --> 01:31:42,370 I... 732 01:31:44,700 --> 01:31:47,910 I want to work for you! 733 01:31:47,910 --> 01:31:54,590 But because I'm placed under Mr. Yamabe, I... 734 01:32:21,820 --> 01:32:23,240 Take... 735 01:32:23,950 --> 01:32:25,620 What's going on? 736 01:32:30,750 --> 01:32:32,960 Let's have a few drinks. 737 01:32:43,890 --> 01:32:48,060 Dear Instructor Sato of Asahikawa Penitentiary. 738 01:32:48,850 --> 01:32:53,940 Thank you for everything you've done for me. 739 01:32:54,560 --> 01:33:00,110 Well, you once mentioned that you can offer me a job... 740 01:33:01,200 --> 01:33:04,280 Is it still possible if you can help me on that? 741 01:34:02,880 --> 01:34:04,510 Got a Chagall? 742 01:34:04,550 --> 01:34:06,090 What? 743 01:34:06,090 --> 01:34:08,560 I said Chagall! Chagall. 744 01:34:09,180 --> 01:34:11,100 Chagall! 745 01:34:11,810 --> 01:34:13,020 Chagall? 746 01:34:13,060 --> 01:34:15,520 The one you tried to sell to our boss. 747 01:34:25,490 --> 01:34:29,450 Can we see it? The same one. 748 01:34:43,510 --> 01:34:47,760 Mr. Yamabe betrayed us to the Kansai group. 749 01:34:48,090 --> 01:34:50,560 The art dealer talked. 750 01:34:59,560 --> 01:35:01,360 Does anyone else know about it? 751 01:35:02,030 --> 01:35:08,410 No. Only the four of us and Take. 752 01:35:11,330 --> 01:35:12,410 Did Take tell you this? 753 01:35:12,490 --> 01:35:14,200 Yes. 754 01:35:19,500 --> 01:35:21,380 Don't tell anybody else. 755 01:35:25,010 --> 01:35:27,880 Especially to Michio. 756 01:35:39,730 --> 01:35:44,780 Mr. Yamabe was involved in the killing of our boss. 757 01:35:47,740 --> 01:35:51,740 He used the Chagall as the bait. 758 01:35:52,240 --> 01:35:53,410 Is that true? 759 01:35:53,910 --> 01:35:56,160 Isn't that right, Takeda? 760 01:36:10,180 --> 01:36:13,640 I thought Nakai would be the one who would betray us. 761 01:36:17,980 --> 01:36:19,230 What the hell are you doing? 762 01:36:22,230 --> 01:36:23,560 Shut up! 763 01:36:23,560 --> 01:36:25,730 Don't just talk but get going! 764 01:36:26,990 --> 01:36:29,030 What about Michio? 765 01:36:29,360 --> 01:36:32,070 What do you mean? 766 01:36:32,070 --> 01:36:35,410 Didn't he approach you? 767 01:36:36,410 --> 01:36:38,290 You know? 768 01:36:42,210 --> 01:36:48,260 He plans to kill Saegusa... 769 01:36:58,680 --> 01:37:01,060 and Komura, too. 770 01:37:10,030 --> 01:37:12,410 He asked me to help him. 771 01:37:14,570 --> 01:37:16,620 What did you say to him? 772 01:37:18,330 --> 01:37:21,040 Should I refuse? 773 01:37:21,080 --> 01:37:26,540 Prevent him from doing it. We must stop him. 774 01:37:30,300 --> 01:37:36,640 He's the son of our boss, but he's not a part of the gang. 775 01:37:38,810 --> 01:37:42,390 He shouldn't get involved with any of this, right? 776 01:37:44,400 --> 01:37:45,810 I understand. 777 01:37:46,940 --> 01:37:49,150 And... 778 01:37:50,490 --> 01:37:52,650 About Takeda... 779 01:37:53,610 --> 01:37:55,570 What about Takeda? 780 01:37:55,570 --> 01:37:58,660 Is he formally a member of our group? 781 01:37:58,660 --> 01:38:02,960 Yes. He's been placed under me. 782 01:38:06,710 --> 01:38:08,210 Make him quit. 783 01:38:08,210 --> 01:38:10,920 Why? 784 01:38:11,960 --> 01:38:17,720 Tell him quit, unless he stops being with Yoko. 785 01:38:19,970 --> 01:38:21,470 I understand. 786 01:38:21,470 --> 01:38:24,440 A call for you, Mr. Minami. 787 01:38:25,980 --> 01:38:27,520 Excuse me. 788 01:38:30,530 --> 01:38:32,990 Are you drinking? 789 01:38:34,700 --> 01:38:39,740 You've gotten old and had a rough time. 790 01:38:39,740 --> 01:38:42,450 I'm having a rough time, too. 791 01:38:42,450 --> 01:38:45,250 My daughter is planning to get married this fall. 792 01:38:45,250 --> 01:38:47,540 My hair will tum white. 793 01:38:47,540 --> 01:38:49,630 Do you want some more beer? 794 01:38:49,670 --> 01:38:53,380 Well, it'll make you piss more. 795 01:39:13,070 --> 01:39:18,160 Michio is going to see Saegusa tomorrow. 796 01:39:19,200 --> 01:39:24,540 They invited him to a restaurant for a talk. 797 01:39:27,710 --> 01:39:30,170 He asked me to go with him. 798 01:39:30,880 --> 01:39:34,130 He plans to kill Saegusa right there. 799 01:39:40,970 --> 01:39:44,430 Did Saegusa call him personally? 800 01:39:47,980 --> 01:39:50,020 There was a go-between. 801 01:39:50,940 --> 01:39:54,940 As we suspected, it was Yamabe. 802 01:39:56,570 --> 01:40:01,320 They plan to kill Michio, too. 803 01:41:09,930 --> 01:41:12,850 Is this the Seishin Dormitory? 804 01:41:13,810 --> 01:41:18,030 May I speak to Miss Matsuoka Yoko? 805 01:41:40,510 --> 01:41:42,880 Thank you for holding, this is Matsuoka. 806 01:41:47,390 --> 01:41:48,890 Hello? 807 01:41:53,850 --> 01:41:56,860 Know who this is? 808 01:41:57,690 --> 01:41:58,650 Uncle! 809 01:41:59,690 --> 01:42:00,740 Yes. 810 01:42:04,070 --> 01:42:07,660 When! Where are you? 811 01:42:09,330 --> 01:42:11,200 Hello? 812 01:42:11,910 --> 01:42:19,250 I have to leave tomorrow. I'm in a rush. 813 01:42:19,250 --> 01:42:21,920 We'll meet the next time I come. 814 01:42:21,920 --> 01:42:24,840 Wait! I'll come see you now. 815 01:42:24,880 --> 01:42:26,390 Where are you? 816 01:42:26,390 --> 01:42:28,220 I'll write you a letter. 817 01:42:28,220 --> 01:42:30,600 Please wait. Hello? Where are you now? 818 01:42:30,600 --> 01:42:32,480 Good bye. 819 01:43:24,940 --> 01:43:26,570 What's wrong? 820 01:43:26,950 --> 01:43:28,700 Nothing. 821 01:43:32,240 --> 01:43:36,250 I was wondering these past three days if I should call you. 822 01:43:39,460 --> 01:43:42,630 Have you found out about Mizue? 823 01:43:44,920 --> 01:43:50,640 Yes. But it isn't very good news. 824 01:43:52,260 --> 01:43:55,350 She died in a fire. 825 01:43:57,520 --> 01:44:00,940 She was in Kyushu at that time. 826 01:44:02,980 --> 01:44:09,320 She was saying she wanted to go up north but ended up south. 827 01:44:36,520 --> 01:44:41,980 I'm feeling good today! Let's have fun together. 828 01:45:11,760 --> 01:45:14,010 I'm so son-y. 829 01:45:14,510 --> 01:45:20,020 While I was delivering the letters, I fell in love with her. 830 01:45:21,060 --> 01:45:25,150 I've been thinking of telling you... 831 01:45:34,780 --> 01:45:37,030 Is it serious? 832 01:45:41,960 --> 01:45:43,830 Yes, it is. 833 01:45:46,750 --> 01:45:49,000 What about her? 834 01:45:49,920 --> 01:45:52,380 She loves me, too. 835 01:46:01,680 --> 01:46:04,230 Then there's no problem. 836 01:46:06,610 --> 01:46:08,520 Make her happy. 837 01:46:14,610 --> 01:46:15,200 Boss... 838 01:46:15,870 --> 01:46:17,780 Stop calling me that. 839 01:46:21,000 --> 01:46:25,040 Quit the gang if you want to make her happy. 840 01:46:31,960 --> 01:46:33,590 Promise me you will. 841 01:46:34,510 --> 01:46:36,090 Yes. 842 01:46:36,970 --> 01:46:38,550 Are you serious about this? 843 01:46:38,550 --> 01:46:39,510 Yes. 844 01:46:44,060 --> 01:46:54,110 If I ever hear that you're still a part of this... 845 01:46:56,820 --> 01:47:00,620 I'll never forgive you. Got it? 846 01:47:01,660 --> 01:47:02,830 Yes. 847 01:47:04,960 --> 01:47:06,790 Boss... 848 01:47:08,380 --> 01:47:14,340 Mr. Kanno, please meet her. 849 01:47:14,340 --> 01:47:16,680 She wants to see you. And... 850 01:47:16,680 --> 01:47:18,470 I have nothing to do with her. 851 01:47:20,680 --> 01:47:22,470 I've just been spending my life... 852 01:47:22,470 --> 01:47:29,520 to make up for what I did. 853 01:47:56,720 --> 01:47:59,720 Hello. It's me. 854 01:48:04,890 --> 01:48:07,180 OK. 855 01:51:01,690 --> 01:51:05,820 Dear Yoko. I'm son? about last night. 856 01:51:08,120 --> 01:51:11,080 I'm not able to meet with you... 857 01:51:11,660 --> 01:51:14,830 I heard about you and Takeda. 858 01:51:15,870 --> 01:51:16,540 I think it's a wonderful thing. 859 01:51:18,920 --> 01:51:21,880 I saw Takeda for the first time. 860 01:51:22,880 --> 01:51:24,920 He seems like a nice guy. 861 01:51:30,930 --> 01:51:34,100 I wish the two of you happiness. 862 01:51:36,140 --> 01:51:38,980 Next time I come to Japan... 863 01:51:39,560 --> 01:51:43,820 Maybe one day... 864 01:51:44,820 --> 01:51:50,620 the first thing I'll do is to meet you. 865 01:51:51,620 --> 01:51:57,000 I'd like to see you then... 866 01:51:57,000 --> 01:52:03,920 Keep the way you're now, young and beautiful. 867 01:52:05,130 --> 01:52:08,010 Be a good wife. 868 01:52:09,340 --> 01:52:16,140 A lovely wife who's obedient to Takeda. 869 01:52:17,850 --> 01:52:23,360 If you still remember about your uncle... 870 01:52:30,910 --> 01:52:32,990 Uncle? 871 01:52:37,750 --> 01:52:39,960 You are, aren't you? 872 01:52:46,670 --> 01:52:49,510 I have no idea what you're talking about. 873 01:53:15,580 --> 01:53:17,450 You're mistaken. 874 01:55:35,010 --> 01:55:36,130 Mr. Yamabe sent me. 875 01:55:39,510 --> 01:55:40,970 Boss! 876 01:55:45,520 --> 01:55:46,810 Yamabe did? 877 01:55:48,900 --> 01:55:49,980 What for? 878 01:56:01,120 --> 01:56:04,040 Please don't go out today. 879 01:56:06,580 --> 01:56:09,170 We know Yamabe betrayed us. They're waiting. 880 01:56:09,210 --> 01:56:11,330 It's a trap. 881 01:56:12,250 --> 01:56:12,960 What did you say? 882 01:56:21,930 --> 01:56:25,180 I'm sorry, go back inside! 883 01:56:55,380 --> 01:56:57,300 What happened to Tagami and Kinoshita? 884 01:57:05,760 --> 01:57:08,230 Hey, Hideji. 885 01:57:08,770 --> 01:57:10,100 I'm in a rush. 886 01:57:28,950 --> 01:57:31,790 I heard Michio can't meet you. 887 01:58:00,240 --> 01:58:04,780 I had no choice. 888 01:58:09,910 --> 01:58:12,330 Can you please let me go? 889 01:58:20,420 --> 01:58:25,840 You've known me a long time... 890 01:58:53,960 --> 01:58:56,290 For my child... 891 01:58:57,080 --> 01:58:59,290 Please help me out. 892 02:00:36,140 --> 02:00:38,140 THE END 893 02:00:38,140 --> 02:00:42,810 The English Subtitles by Nippon Golden Network 60547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.