Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:13,220
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:41,160 --> 00:00:45,460
I had no choice.
3
00:00:49,590 --> 00:00:55,630
Can you please let me go?
4
00:00:59,970 --> 00:01:02,930
You've known me a long time...
5
00:01:16,360 --> 00:01:18,700
For my child...
6
00:01:28,920 --> 00:01:30,210
I caught it!
7
00:01:31,380 --> 00:01:33,510
Go that way!
8
00:03:21,030 --> 00:03:22,780
Excuse me.
9
00:03:22,780 --> 00:03:24,740
This is the last stop.
10
00:03:27,080 --> 00:03:32,620
YOKOHAMA STATION
11
00:03:38,210 --> 00:03:47,640
FLOWER OF THE WINTER
(Fuyu no Hana)
12
00:04:19,590 --> 00:04:22,550
TAKAKURA Ken
13
00:04:26,600 --> 00:04:29,140
KITAOJI Kinya
14
00:04:31,890 --> 00:04:34,060
IKEGAMI Kimiko
15
00:04:38,730 --> 00:04:40,860
TANAKA Kunie
MIURA Youichi
16
00:04:46,620 --> 00:04:49,660
KOIKE Asao NATSUYAGI
Isao KOBAYASHI Asei
17
00:04:54,040 --> 00:04:57,330
YAMAMOTO Rinichi MINEGISHI Toru
TERADA Minori IMAI Kenji AMATSU Bin
18
00:05:04,090 --> 00:05:07,680
HAYASHI Shotaro IWAO Masataka KOBAYASHI Nenji
AOKI Takashi TANAKA Hiroshi SONE Harumi
19
00:05:27,450 --> 00:05:28,910
FUJITA Susumu
20
00:06:10,370 --> 00:06:12,660
Welcome home. You must be tired.
21
00:06:12,660 --> 00:06:16,330
I'm sorry I couldn't pick you up.
From Minami.
22
00:06:26,130 --> 00:06:28,510
BAISHO Mitsuko
23
00:06:32,970 --> 00:06:35,100
IKEBE Ryo
24
00:07:45,960 --> 00:07:50,550
Screenplay by KURAMOTO So Planing
by SHUNDO Koji & HASHIMOTO Keiichi
25
00:07:51,880 --> 00:07:55,760
Cinematography by NAKAZAWA Hanjiro
Art Direction by IGAWA Norimichi
26
00:07:57,470 --> 00:08:01,230
Music by CIARI Claude
Editing by HORIIKE Kozo
27
00:08:30,960 --> 00:08:33,930
Directed by
FURUHATAYasuo
28
00:08:36,850 --> 00:08:38,640
Why didn't you tell us?
29
00:08:40,310 --> 00:08:43,270
I didn't want to bother anybody.
30
00:08:43,270 --> 00:08:48,480
That's sounds like you.
Anyway welcome back.
31
00:08:50,230 --> 00:08:53,240
It's been such a long time.
32
00:08:54,700 --> 00:08:58,910
But you still look the same.
In fact, you look more handsome.
33
00:08:58,950 --> 00:09:00,370
Oh, don't tease me.
34
00:09:00,370 --> 00:09:02,620
How old are you now?
35
00:09:02,620 --> 00:09:04,250
I'm 46.
36
00:09:04,620 --> 00:09:06,250
46... really.
37
00:09:06,290 --> 00:09:10,050
I guess so.
You've been away for 15 years.
38
00:09:10,630 --> 00:09:12,960
Tachibana, bring that.
39
00:09:12,960 --> 00:09:13,880
Yes.
40
00:09:14,800 --> 00:09:19,100
I have a welcome home gift for you.
41
00:09:19,720 --> 00:09:21,600
Where is Yasa?
42
00:09:21,600 --> 00:09:24,100
Minami is taking care of him.
43
00:09:24,140 --> 00:09:30,230
Oh he is? He is a very smart man.
44
00:09:31,230 --> 00:09:37,450
His business is doing well.
Oh, where is the boss.
45
00:09:40,410 --> 00:09:48,330
We are not the old school gangs.
46
00:09:50,710 --> 00:09:53,000
How was the auction?
47
00:09:54,130 --> 00:09:55,800
There was? How much?
48
00:09:55,880 --> 00:10:06,060
Oh really? 15,000,000 for Munch!
49
00:10:06,480 --> 00:10:09,020
Wasn't there anything of Chagall?
50
00:10:23,540 --> 00:10:24,580
It's this way.
51
00:10:24,580 --> 00:10:25,750
It'll be expensive.
52
00:10:25,750 --> 00:10:28,290
Don't won-y about it today.
53
00:10:40,550 --> 00:10:42,350
Thanks, dad.
54
00:10:42,680 --> 00:10:43,890
Shall we eat dinner?
55
00:10:44,220 --> 00:10:45,060
OK. Right there.
56
00:11:03,530 --> 00:11:08,040
How you've been, uncle?
57
00:11:08,040 --> 00:11:12,960
I received the money for school
and the birthday gift.
58
00:11:19,470 --> 00:11:23,970
I love the beautiful pen.
All my friends envy me.
59
00:11:24,600 --> 00:11:26,310
I'll treasure of this pen.
60
00:11:29,020 --> 00:11:37,570
I am writing this letter at a cafe
listening to Tchaikovsky.
61
00:11:40,110 --> 00:11:43,990
It's been breezy today.
62
00:11:44,200 --> 00:11:47,410
It snowed three centimeters
a day before yesterday.
63
00:11:48,120 --> 00:11:52,790
The city is beautiful when it
is covered by snow.
64
00:11:54,380 --> 00:11:57,920
I don't think you can even imagine.
65
00:11:58,300 --> 00:12:02,430
Isn't it the middle of summer
in Brazil now?
66
00:12:05,760 --> 00:12:07,260
May I take your order?
67
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
Coffee.
68
00:12:15,190 --> 00:12:21,780
Is there a cafe that plays
Tchaikovsky in Brazil?
69
00:12:24,280 --> 00:12:28,160
Would you like to request any music?
70
00:12:33,670 --> 00:12:37,000
Tchaikovsky please.
71
00:12:38,880 --> 00:12:41,550
It's playing now.
72
00:12:59,860 --> 00:13:01,280
Welcome home.
73
00:13:01,780 --> 00:13:03,110
Did you hear anything?
74
00:13:03,110 --> 00:13:04,820
They're waiting at Kainantei.
75
00:13:10,490 --> 00:13:14,370
Mr. Minami. I'm so happy.
76
00:13:14,370 --> 00:13:16,960
I didn't believe this would happen.
77
00:13:16,960 --> 00:13:19,090
Long time no see. I'm so happy.
78
00:13:19,090 --> 00:13:21,670
Mr. Kanno is still the same, too.
79
00:13:21,750 --> 00:13:24,420
Yokohama will go back how it
was in the old days!
80
00:13:25,050 --> 00:13:26,550
I'm glad. Anyway let's eat first.
81
00:13:26,550 --> 00:13:31,180
You're the man, Mr. Kanno.
Toryukai is in good hands.
82
00:13:31,180 --> 00:13:34,560
Can't find people like you these days.
83
00:13:34,560 --> 00:13:37,440
The boss Sakata must be very happy.
84
00:13:37,440 --> 00:13:40,900
Got it, got it!
Just feed us please!
85
00:13:40,900 --> 00:13:43,820
You don't understand.
You really don't understand.
86
00:13:43,940 --> 00:13:47,700
There is nobody like him.
87
00:13:47,700 --> 00:13:51,160
Come on. Hum! up!
88
00:13:51,660 --> 00:13:53,160
You don't understand.
89
00:13:54,410 --> 00:13:57,290
Thank you for everything.
90
00:13:57,750 --> 00:14:01,790
Welcome back!
91
00:14:11,760 --> 00:14:15,060
I'm sorry there is nothing
in the apartment.
92
00:14:15,060 --> 00:14:16,850
The place is luxurious for me.
93
00:14:16,850 --> 00:14:18,770
No way.
94
00:14:21,940 --> 00:14:23,940
Did you go to see the boss?
95
00:14:23,940 --> 00:14:26,320
I just did a while ago.
96
00:14:28,280 --> 00:14:30,110
He's aged, hasn't he?
97
00:14:31,120 --> 00:14:33,530
He gave me a present.
98
00:14:33,530 --> 00:14:36,080
A Painting?
99
00:14:39,000 --> 00:14:42,960
He is crazy about paintings nowadays.
100
00:14:44,800 --> 00:14:47,550
Everybody doesn't know what to
do with him...
101
00:15:01,100 --> 00:15:04,610
She is looking forward to seeing you.
102
00:15:06,980 --> 00:15:09,070
The Matsuoka's.
103
00:15:13,700 --> 00:15:16,160
Did you tell her about my return?
104
00:15:17,330 --> 00:15:19,620
I shouldn't have?
105
00:15:21,960 --> 00:15:24,420
She grew up to be a nice girl.
106
00:15:27,000 --> 00:15:29,380
You should meet her.
I'll arrange it.
107
00:15:33,470 --> 00:15:36,350
She is really looking forward to it.
108
00:15:39,850 --> 00:15:42,310
I killed her father.
How can I see her?
109
00:15:43,310 --> 00:15:45,520
What do you mean?
110
00:15:46,520 --> 00:15:51,150
You helped her all these years.
111
00:15:53,870 --> 00:15:56,830
It's not me.
112
00:15:58,660 --> 00:16:00,500
It's because of you.
113
00:16:00,500 --> 00:16:06,040
Don't say that.
I was just a messenger.
114
00:16:08,800 --> 00:16:10,800
Don't be silly.
115
00:16:12,010 --> 00:16:16,180
You should just go look at her once.
116
00:16:17,180 --> 00:16:20,020
I'll tell Takeda to take you.
117
00:16:22,230 --> 00:16:25,020
Do you remember him?
118
00:16:25,310 --> 00:16:28,520
The one who was in our Karate club.
119
00:16:29,440 --> 00:16:33,530
He's in our group now
and works for me.
120
00:16:33,570 --> 00:16:36,410
He takes her to school, too.
121
00:16:40,750 --> 00:16:42,000
Hey.
122
00:16:42,080 --> 00:16:43,160
Yes?
123
00:16:43,790 --> 00:16:46,500
Is the gambling house still
in business?
124
00:16:54,720 --> 00:16:55,800
Hey, Mr. Kanno.
125
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
When did you come back?
126
00:16:57,680 --> 00:16:59,430
Yesterday.
127
00:16:59,430 --> 00:17:04,440
Welcome back.
Please enjoy yourself now.
128
00:17:14,740 --> 00:17:17,070
Who's that?
The one Mr. Otani greeted?
129
00:17:17,070 --> 00:17:19,580
You don't know?
He is Kanno Hideji...
130
00:17:19,580 --> 00:17:20,580
What!
131
00:17:20,620 --> 00:17:23,410
The famous slayer Hide.
132
00:17:23,450 --> 00:17:28,250
He killed Matsuoka 15 years ago
who betrayed our boss and...
133
00:17:28,250 --> 00:17:30,750
was locked up 15 years for it.
134
00:17:30,750 --> 00:17:32,760
So Mr. Minaken is...
135
00:17:32,800 --> 00:17:35,420
He worked under Mr. Kanno.
136
00:17:35,470 --> 00:17:40,010
So did Mr. Minami and Mr. Yamamoto.
137
00:18:04,330 --> 00:18:05,330
Mr. Kanno.
138
00:18:07,160 --> 00:18:10,170
Welcome back!
I didn't know.
139
00:18:11,750 --> 00:18:12,670
You look good!
140
00:18:12,670 --> 00:18:15,170
Yes... Ah...
141
00:18:15,170 --> 00:18:17,510
Your ride is here.
142
00:18:17,510 --> 00:18:19,340
See you soon.
143
00:18:36,360 --> 00:18:38,610
Welcome back!
144
00:19:01,510 --> 00:19:04,310
Forget about European cars.
145
00:19:05,010 --> 00:19:08,230
American cars are the best, right?
146
00:19:11,850 --> 00:19:14,320
Still, the French model isn't bad.
147
00:19:14,320 --> 00:19:16,690
They're only for punks.
148
00:19:16,980 --> 00:19:19,400
But the boss has a Mercedes.
149
00:19:19,400 --> 00:19:21,700
That's a German car!
150
00:19:21,700 --> 00:19:26,080
You're so ignorant!
I recommended it to him.
151
00:19:26,080 --> 00:19:27,040
But...
152
00:19:27,080 --> 00:19:28,410
What?
153
00:19:28,410 --> 00:19:32,500
You said there is only one
Lincoln in Japan...
154
00:19:32,500 --> 00:19:34,210
Tamaoka Osamu owns the same model.
155
00:19:34,210 --> 00:19:35,590
Tamaoka Osamu?
156
00:19:35,590 --> 00:19:37,920
The actor.
157
00:19:37,920 --> 00:19:42,180
What? You were deceived by the
dealer again.
158
00:19:42,180 --> 00:19:45,470
You idiot!
It only looks like mine!
159
00:19:45,470 --> 00:19:49,730
Really? Mr. Tamaoka told me
it's the same model.
160
00:19:49,770 --> 00:19:50,890
1978!
161
00:19:50,940 --> 00:19:53,060
Yes, his car is 1978.
162
00:19:55,310 --> 00:19:58,030
So you do have the same car as Tamaoka.
163
00:20:17,380 --> 00:20:18,920
You're so quiet.
164
00:20:21,590 --> 00:20:24,050
Bring him another drink!
165
00:20:24,930 --> 00:20:30,560
Do you only drink?
Aren't you interested in a woman?
166
00:20:51,330 --> 00:20:53,910
You told me there is only one!
167
00:20:55,080 --> 00:21:00,420
What? You shouldn't lie!
168
00:21:01,090 --> 00:21:04,970
You need to destroy his
or take mine back!
169
00:21:04,970 --> 00:21:07,760
Stupid! Of course I need
all my money back!
170
00:21:09,390 --> 00:21:13,730
Bring it! Bring it now!
171
00:21:14,890 --> 00:21:16,650
I'll beat you up if you don't bring it!
172
00:21:28,410 --> 00:21:31,370
Don't give the microphone
to him anymore!
173
00:22:45,940 --> 00:22:47,150
Who are you?
174
00:22:49,030 --> 00:22:51,450
You look familiar.
175
00:22:52,370 --> 00:22:54,290
You're from Ishii?
176
00:23:01,130 --> 00:23:03,340
Mr. Kanno.
177
00:23:06,960 --> 00:23:08,590
You can come out now.
178
00:23:11,010 --> 00:23:14,600
Mr. Minami has been taking care
of me well. My name is Takeda.
179
00:23:15,640 --> 00:23:20,390
This guy is from Ishii, who used
to work for Matsuoka.
180
00:23:20,690 --> 00:23:21,940
The man you killed.
181
00:23:21,980 --> 00:23:24,270
He just tried to show off.
182
00:23:25,230 --> 00:23:28,900
Mr. Minami told me to come
and greet you.
183
00:23:29,900 --> 00:23:32,450
I'll come pick you up at two
in the afternoon tomorrow.
184
00:23:32,450 --> 00:23:35,830
I'll take him back with me.
Sony for the trouble.
185
00:23:44,540 --> 00:23:45,460
Hey.
186
00:23:45,750 --> 00:23:47,250
Yes?
187
00:23:47,300 --> 00:23:49,630
Go easy on him.
188
00:23:49,920 --> 00:23:51,510
Yes.
189
00:25:23,770 --> 00:25:25,310
That's her.
190
00:25:25,940 --> 00:25:27,400
The one on the very left.
191
00:25:54,840 --> 00:25:56,260
Shall I call her?
192
00:25:56,340 --> 00:25:57,970
No, don't.
193
00:26:10,690 --> 00:26:15,650
That punk Takahata Tetsuji is
one of Ishii's pawns.
194
00:26:15,990 --> 00:26:21,620
Ishii used to work for Matsuoka,
the one you killed.
195
00:26:21,620 --> 00:26:26,580
He's obsessively trying
to get revenge.
196
00:26:27,660 --> 00:26:30,630
He's stupid not knowing the truth
of why his ex-boss was killed.
197
00:26:30,630 --> 00:26:32,250
Hey, Ishii.
198
00:26:32,250 --> 00:26:33,630
Yes?
199
00:26:33,630 --> 00:26:37,470
You shouldn't have anything
against to Mr. Kanno.
200
00:26:37,760 --> 00:26:40,470
I don't! Believe me!
201
00:26:40,760 --> 00:26:44,010
Matsuoka betrayed our group.
202
00:26:44,350 --> 00:26:45,930
So he was killed.
203
00:26:46,020 --> 00:26:47,270
Yes.
204
00:26:47,270 --> 00:26:49,390
Do you understand that?
205
00:26:49,900 --> 00:26:51,360
I understand.
206
00:26:51,860 --> 00:26:54,480
Mr. Kanno, please believe me
207
00:26:54,860 --> 00:26:55,530
It's OK.
208
00:26:56,280 --> 00:26:58,820
I'm really son-y.
209
00:27:00,160 --> 00:27:08,120
And that stupid man sends his
finger for his apology.
210
00:27:09,120 --> 00:27:11,880
I told him he's an idiot.
211
00:27:11,880 --> 00:27:16,170
We don't do this anymore. We
can't even make a pickle out of it.
212
00:27:16,210 --> 00:27:19,050
He watched too many Toei movies.
213
00:27:20,130 --> 00:27:23,680
He told me that he asked his
doctor friend...
214
00:27:23,680 --> 00:27:26,770
to cut it off under anesthesia!
215
00:27:28,730 --> 00:27:31,690
I don't believe those young
punks nowadays!
216
00:27:32,900 --> 00:27:35,270
Japan doesn't have a bright future.
217
00:27:38,740 --> 00:27:40,820
Excuse me!
218
00:27:41,490 --> 00:27:45,200
My dentist told me I have to have
full dentures top and bottom!
219
00:27:46,580 --> 00:27:48,160
Did everything settle?
220
00:27:48,160 --> 00:27:50,830
Yes, it did.
221
00:27:51,620 --> 00:27:53,670
I'm very 50"'?-
222
00:27:53,750 --> 00:27:54,840
Hey, Hideji.
223
00:27:54,840 --> 00:27:55,920
Yes.
224
00:27:55,920 --> 00:27:58,380
How did you like the painting?
225
00:27:58,380 --> 00:28:00,260
Do you like it?
226
00:28:00,260 --> 00:28:03,680
Very expensive, you know!
227
00:28:03,680 --> 00:28:06,600
I gave him the Takatsu Saburo's
painting for his return gift.
228
00:28:08,600 --> 00:28:10,930
That must be very expensive.
229
00:28:10,930 --> 00:28:14,400
I saw the paint on the canvas
was an inch thick!
230
00:28:32,960 --> 00:28:33,960
Hideji.
231
00:28:35,750 --> 00:28:36,340
Michio.
232
00:28:39,090 --> 00:28:42,590
When did you get out?
233
00:28:43,590 --> 00:28:45,050
A day before yesterday.
234
00:28:45,840 --> 00:28:47,300
Is that right?
235
00:28:49,850 --> 00:28:51,520
You look good!
236
00:28:54,060 --> 00:28:57,940
What do you mean!
I want to quit already.
237
00:28:59,320 --> 00:29:01,610
Do you work on this side now?
238
00:29:02,150 --> 00:29:05,070
I teach Kendo in Tokyo.
239
00:29:05,570 --> 00:29:07,280
What is your rank?
240
00:29:08,080 --> 00:29:09,830
I'm fifth rank.
241
00:29:10,160 --> 00:29:11,450
Fifth!
242
00:29:11,790 --> 00:29:13,290
Is my mother here?
243
00:29:13,290 --> 00:29:15,290
Yes. She's waiting for your arrival.
244
00:29:15,330 --> 00:29:18,250
There's many things I want to
tell you, Hideji.
245
00:29:30,850 --> 00:29:34,690
Mr. Kanno, do you have a minute?
246
00:29:48,320 --> 00:29:50,990
Thanks for yesterday.
I wanted to talk to you.
247
00:29:55,210 --> 00:29:58,830
Mr. Take is waiting with Hanai for you.
248
00:29:58,920 --> 00:30:01,000
I thought Hanai retired from
the group already.
249
00:30:01,000 --> 00:30:04,760
Yes he did.
Now he owns a small restaurant.
250
00:30:16,310 --> 00:30:17,850
Welcome home!
251
00:30:17,890 --> 00:30:19,520
Welcome back!
252
00:30:22,320 --> 00:30:25,030
It seems like no trouble on the surface.
253
00:30:25,070 --> 00:30:28,160
But the truth is full of trouble.
254
00:30:28,240 --> 00:30:32,160
The Kansai group has their office
opened up right in our territory.
255
00:30:33,160 --> 00:30:38,250
They made a dummy company, but...
256
00:30:38,250 --> 00:30:40,250
we know it's them.
257
00:30:41,000 --> 00:30:45,630
Saegusa Nobuyoshi is the boss...
258
00:30:45,630 --> 00:30:50,840
He used to be a secretary of Nagano.
He's quite intelligent.
259
00:30:50,840 --> 00:30:56,060
There are five to six men and
they are all thugs.
260
00:30:57,430 --> 00:31:00,600
They already started to bother us.
261
00:31:02,810 --> 00:31:05,690
They made some trouble with
our guys yesterday.
262
00:31:05,690 --> 00:31:08,400
They are trying to provoke us.
263
00:31:08,450 --> 00:31:11,410
They're waiting for us to get mad.
264
00:31:11,450 --> 00:31:13,990
Our men are getting impatient.
265
00:31:14,990 --> 00:31:16,790
But the boss is stopping us.
266
00:31:17,000 --> 00:31:21,040
He said not to retaliate against
their actions.
267
00:31:23,840 --> 00:31:26,340
Our men are getting so irritated.
268
00:31:27,340 --> 00:31:30,010
Why aren't we doing anything about it?
269
00:31:40,140 --> 00:31:42,940
Our boss has an idea.
270
00:31:43,690 --> 00:31:47,400
He knows their real intention.
271
00:31:48,490 --> 00:31:50,530
You know Komuro Takeo, right?
272
00:31:50,530 --> 00:31:52,990
The righteous tycoon.
273
00:31:53,370 --> 00:31:57,080
The man tried to approach our
boss many times.
274
00:31:57,080 --> 00:31:59,290
It's the same old deals.
275
00:31:59,910 --> 00:32:02,210
A merger of gangs.
276
00:32:04,210 --> 00:32:09,130
To make it short, they want
us to join with them.
277
00:32:09,130 --> 00:32:12,630
They actually want us to work
under them.
278
00:32:13,640 --> 00:32:16,890
Our boss has been refusing
all this time.
279
00:32:18,010 --> 00:32:24,480
But there are some members
who are willing to merge.
280
00:32:25,270 --> 00:32:29,320
They don't believe in fighting
for territory anymore.
281
00:32:29,320 --> 00:32:32,700
They think it's time for
mutual cooperation.
282
00:32:32,700 --> 00:32:36,320
It's just like fifteen years ago.
283
00:32:36,320 --> 00:32:38,620
Matsuoka believed in a merger...
284
00:32:38,620 --> 00:32:41,580
but he went too far and was killed.
285
00:32:42,830 --> 00:32:46,630
It's the same thing again.
286
00:32:46,630 --> 00:32:50,260
Some of our men think it's better
to join with the Kansai group.
287
00:32:51,260 --> 00:32:54,970
They don't agree with boss.
288
00:32:54,970 --> 00:32:58,470
For an easy life...
289
00:32:58,470 --> 00:33:02,020
what matters the most is peace,
not pride.
290
00:33:24,120 --> 00:33:26,370
He has a good voice.
291
00:33:26,370 --> 00:33:29,170
But this is too much.
292
00:33:29,460 --> 00:33:31,670
He's been singing for half
an hour already.
293
00:33:31,670 --> 00:33:34,010
Hey, shall we stay?
294
00:33:35,010 --> 00:33:40,010
I'm done. I have to see the results
of my son's exam tomorrow.
295
00:33:40,010 --> 00:33:41,680
What exam?
296
00:33:41,680 --> 00:33:44,430
For an entrance exam of Keio University.
297
00:33:44,430 --> 00:33:48,520
Oh wow! You must've bribed them.
298
00:33:48,810 --> 00:33:50,440
You want me to slap you?
See ya!
299
00:33:51,320 --> 00:33:55,780
Don't drink too much energy drinks!
300
00:34:06,710 --> 00:34:07,870
Hey.
301
00:34:07,870 --> 00:34:09,920
I'll go talk to him.
302
00:34:09,920 --> 00:34:11,550
Don't make a fuss.
303
00:34:27,350 --> 00:34:28,310
Hey.
304
00:34:28,350 --> 00:34:29,230
Yes?
305
00:34:29,730 --> 00:34:30,940
Make a brandy and water for him.
306
00:34:31,150 --> 00:34:32,270
"Av I?
307
00:34:32,770 --> 00:34:35,030
I can't just drink these
energy drinks.
308
00:34:36,280 --> 00:34:39,280
Hey, bartender! One order of
brandy and water here!
309
00:34:48,210 --> 00:34:49,170
What's going on?
310
00:34:55,260 --> 00:34:59,300
He dared me to take the mike
away from him if I wanted to.
311
00:35:02,510 --> 00:35:03,930
Hey, let's go.
312
00:35:03,930 --> 00:35:05,810
Your brandy...
313
00:35:05,810 --> 00:35:07,430
Where are you going?
314
00:35:10,350 --> 00:35:12,810
Hey, come again!
315
00:35:24,120 --> 00:35:25,620
I can sing, can't I?
316
00:35:25,620 --> 00:35:27,330
Taxi!
317
00:35:27,370 --> 00:35:29,040
We have to go home.
318
00:35:29,750 --> 00:35:31,920
Taxi!
319
00:35:31,920 --> 00:35:34,630
Over here! It's coming.
320
00:35:35,130 --> 00:35:36,840
I'll take the mike!
321
00:36:04,370 --> 00:36:05,870
Hey.
322
00:36:12,250 --> 00:36:14,000
Welcome back.
323
00:36:16,960 --> 00:36:18,840
You're in the wrong room.
324
00:36:18,840 --> 00:36:22,050
Ishii from Kakinuma group
sent me here.
325
00:36:22,880 --> 00:36:27,220
He wants to make up for the
punk trying to get you.
326
00:36:27,220 --> 00:36:29,390
I'm the apology gift for you
from Ishii!
327
00:36:29,390 --> 00:36:31,390
Let me have some beer.
328
00:36:31,430 --> 00:36:34,060
I already had one, though.
329
00:36:36,520 --> 00:36:39,070
Are you a gangster?
330
00:36:42,280 --> 00:36:46,240
Did you mutate your penis like
most of them?
331
00:36:46,240 --> 00:36:49,160
I don't like it. It only hurts.
332
00:36:52,410 --> 00:36:57,000
But I'll do my best to make you happy.
333
00:36:58,960 --> 00:37:00,920
OK, cheers!
334
00:37:04,970 --> 00:37:07,600
Um! Taste good!
335
00:37:12,810 --> 00:37:14,270
Let's get started!
336
00:37:14,310 --> 00:37:16,150
Are you ready?
337
00:37:27,490 --> 00:37:28,910
Here.
338
00:37:28,910 --> 00:37:30,950
I already got paid.
339
00:37:30,990 --> 00:37:32,080
You can go.
340
00:37:35,000 --> 00:37:38,460
Don't wony. I'll tell
Ishii you did your job well.
341
00:37:43,550 --> 00:37:46,010
Did I do something wrong?
342
00:37:46,890 --> 00:37:49,220
No, you didn't.
343
00:37:50,680 --> 00:37:56,520
I just want to be alone.
Please don't feel bad.
344
00:38:02,030 --> 00:38:07,530
I'm actually a little tired,
so it's better for me!
345
00:38:08,530 --> 00:38:10,370
Maybe some other time.
346
00:38:15,790 --> 00:38:18,880
See ya.
347
00:38:18,880 --> 00:38:20,540
Good night.
348
00:38:31,850 --> 00:38:34,220
Tell Ishii I was good!
349
00:38:36,560 --> 00:38:38,520
Bye-bye.
350
00:39:16,720 --> 00:39:18,940
Yes, the police are here.
351
00:39:18,940 --> 00:39:22,270
Mr. Ishii is taking care
of the situation.
352
00:39:22,860 --> 00:39:24,570
Yes, Mukai turned himself
in this morning.
353
00:39:26,610 --> 00:39:28,440
Three cars from Kansai have just
arrived at their office.
354
00:39:28,530 --> 00:39:30,200
Hello, hello?
355
00:39:30,200 --> 00:39:32,740
Hiro. There're 15 to 16 men
arriving at Shin-Yokohama.
356
00:41:14,880 --> 00:41:17,300
So the whole thing started from
a fight for a microphone?
357
00:41:17,300 --> 00:41:19,010
I never wanted the mike.
358
00:41:19,010 --> 00:41:21,350
Don't lie!
You looked so mad.
359
00:41:21,350 --> 00:41:23,600
That's why Mukai killed him.
360
00:41:24,020 --> 00:41:28,360
You can't just kill somebody
over a mike! It's ridiculous!
361
00:41:29,270 --> 00:41:32,190
It's your problem that you
have to sing a lot!
362
00:41:32,190 --> 00:41:33,820
How can you sing without any drinks?
363
00:41:38,160 --> 00:41:41,080
Mr. Yamabe, there is a call for you.
364
00:41:42,370 --> 00:41:44,500
I knew this would happen!
365
00:41:44,580 --> 00:41:47,170
They're always looking for
an excuse to provoke us.
366
00:41:47,170 --> 00:41:49,210
Now they'll come after us.
367
00:41:49,250 --> 00:41:51,170
Don't say that so easily.
368
00:41:51,250 --> 00:41:53,800
Mr. Nakai, there is a call for you.
369
00:41:54,010 --> 00:41:55,010
Who is it?
370
00:41:55,010 --> 00:41:57,300
Komura. He sounds arrogant.
371
00:41:57,300 --> 00:41:59,850
Komura?
I have no idea who that is.
372
00:41:59,930 --> 00:42:03,890
I asked him Komura from where,
but he said you should know.
373
00:42:04,430 --> 00:42:06,640
It must be Komura Takeo.
374
00:42:07,690 --> 00:42:09,980
Here he comes.
375
00:42:11,020 --> 00:42:13,320
The story is going just like
the scenario.
376
00:42:17,910 --> 00:42:20,370
I'm flipped.
377
00:42:20,740 --> 00:42:22,620
What's up?
378
00:42:22,620 --> 00:42:26,410
My son... he was accepted to
Keio University.
379
00:42:37,590 --> 00:42:40,300
Where's your car?
380
00:42:40,300 --> 00:42:41,600
Where to?
381
00:42:41,600 --> 00:42:43,010
I'll go check on the town.
382
00:42:43,010 --> 00:42:44,100
I'll come with you.
383
00:42:44,100 --> 00:42:47,060
Don't won-y.
384
00:43:29,440 --> 00:43:33,560
Uncle, thank you very much
for the violin.
385
00:43:33,560 --> 00:43:36,650
Mr. Minami brought
it to me yesterday...
386
00:43:36,650 --> 00:43:39,990
I was so happy that I slept with it.
387
00:43:39,990 --> 00:43:43,240
It's raining here in Japan now.
388
00:43:43,240 --> 00:43:48,960
I'm writing this letter trying
to imagine your face...
389
00:43:50,620 --> 00:43:55,340
I'm alone in this world, so your
existence is so important.
390
00:43:55,550 --> 00:43:59,630
It's so hard to put it in words
how important it is to me.
391
00:44:04,850 --> 00:44:08,520
Mr. Takeda told me that...
392
00:44:08,560 --> 00:44:14,980
you might come back to Japan.
393
00:44:14,980 --> 00:44:17,150
Is it true?
394
00:44:17,860 --> 00:44:20,570
If it's true, I'll be too excited
that I won't be able to sleep.
395
00:44:20,950 --> 00:44:24,870
When would that be?
Are you really coming back?
396
00:44:27,410 --> 00:44:30,450
Hey, I heard you're supposed
to be an uncle in Brazil.
397
00:44:30,870 --> 00:44:33,920
What's she like? How old is she?
398
00:44:33,920 --> 00:44:34,880
Be quiet!
399
00:44:35,330 --> 00:44:37,210
Damn him!
400
00:44:44,930 --> 00:44:48,100
If she is 15 or 16, she's old
enough for you.
401
00:44:48,600 --> 00:44:52,890
I envy you... you can have her soon.
402
00:45:03,860 --> 00:45:06,410
I'll be waiting.
403
00:45:06,410 --> 00:45:09,370
I'll be waiting for the day
I can meet you.
404
00:45:09,370 --> 00:45:12,160
I'll be wishing from the bottom
of my heart...
405
00:45:12,580 --> 00:45:19,050
I'll be waiting...
406
00:45:55,080 --> 00:45:56,920
The boss wants you to go with him.
407
00:45:56,920 --> 00:45:59,090
He's leaving for Tokyo, soon.
408
00:45:59,090 --> 00:46:03,630
Komura's arbitration will be
at a restaurant in Akasaka.
409
00:46:37,920 --> 00:46:39,500
It cost me too much!
410
00:46:41,210 --> 00:46:42,210
Hey.
411
00:46:42,210 --> 00:46:43,210
Yes.
412
00:46:43,210 --> 00:46:46,840
How did Komura know I had a Chagall?
413
00:46:48,300 --> 00:46:53,260
The story was exactly how I predicted.
414
00:46:53,260 --> 00:46:55,680
He proposed a union with
the Kansai group.
415
00:46:55,730 --> 00:47:00,060
If we disagree, they'll attack us.
416
00:47:00,060 --> 00:47:03,650
They're threatening us.
417
00:47:05,990 --> 00:47:07,740
How's our boss?
418
00:47:07,740 --> 00:47:10,990
He tactfully declined.
419
00:47:10,990 --> 00:47:13,990
He sure has guts.
420
00:47:14,990 --> 00:47:20,000
He ended up giving the Chagall, though.
421
00:47:26,710 --> 00:47:30,470
I suspect one thing.
422
00:47:30,470 --> 00:47:35,390
It seems like Mr. Nakai's been
secretly meeting with Saegusa.
423
00:47:37,810 --> 00:47:43,060
It came to me when I was
introduced to Saegusa.
424
00:47:44,150 --> 00:47:47,030
Maybe Komura's been doing
the same thing, too.
425
00:47:47,820 --> 00:47:50,070
Didn't I tell you?
426
00:47:50,530 --> 00:47:56,240
There're some members who
want to unite.
427
00:47:56,290 --> 00:47:58,160
I think Mr. Nakai is one of them...
428
00:47:59,580 --> 00:48:01,080
Tachibana.
429
00:48:02,460 --> 00:48:03,460
Yes?
430
00:48:03,960 --> 00:48:05,840
That's enough.
431
00:48:09,130 --> 00:48:14,180
Mr. Nakai is our senior.
432
00:48:14,180 --> 00:48:16,470
Yes...
433
00:48:17,640 --> 00:48:21,020
Besides...
434
00:48:21,020 --> 00:48:23,350
Yes?
435
00:48:24,150 --> 00:48:27,070
He is the man of men.
436
00:48:30,030 --> 00:48:35,370
He told me once...
437
00:48:36,830 --> 00:48:39,040
"I don't care about the law...
438
00:48:39,330 --> 00:48:41,080
"but...
439
00:48:42,160 --> 00:48:45,840
"I can't go against God".
440
00:48:51,670 --> 00:48:56,640
He'll never betray his boss.
441
00:48:58,680 --> 00:49:04,730
I'm son-y. Please forget what I said.
442
00:49:12,070 --> 00:49:14,410
Thank you for your letter.
443
00:49:15,030 --> 00:49:17,070
So you can't come to Japan...
444
00:49:18,030 --> 00:49:22,620
I'm so disappointed that your
return has been postponed.
445
00:49:23,620 --> 00:49:29,670
I'm writing this letter at the
same cafe called "Concerto".
446
00:49:29,710 --> 00:49:33,670
I stop by here every Thursday
after my violin lesson...
447
00:49:33,720 --> 00:49:36,840
and write a letter for you.
448
00:49:37,850 --> 00:49:42,350
They play classical music here.
449
00:49:42,390 --> 00:49:47,520
They're playing a violin concerto
by Tchaikovsky right now.
450
00:49:47,560 --> 00:49:51,030
I love this piece.
451
00:49:52,400 --> 00:49:54,950
Have you noticed?
452
00:49:54,950 --> 00:49:59,370
This letter is a little different
from the others.
453
00:49:59,370 --> 00:50:03,250
I stopped calling myself "Yoko".
454
00:50:03,250 --> 00:50:06,080
I'll be 17 soon.
455
00:50:07,080 --> 00:50:09,920
I'll be 17.
456
00:50:10,920 --> 00:50:13,920
I have so many things I wanted
to do when I turned 17.
457
00:50:14,010 --> 00:50:15,930
First...
458
00:50:25,770 --> 00:50:28,520
Piano Concerto by Tchaikovsky
459
00:50:57,630 --> 00:51:00,300
Did you meet my son, Michio?
460
00:51:00,930 --> 00:51:02,600
Yes...
461
00:51:03,850 --> 00:51:07,230
He scolded me.
462
00:51:07,940 --> 00:51:17,490
He said I should have opened
up an office for you.
463
00:51:19,740 --> 00:51:26,500
He said you and Minami are
the only ones I can trust.
464
00:51:30,420 --> 00:51:34,340
So... are you willing to manage one?
465
00:51:37,720 --> 00:51:40,260
Actually...
466
00:51:43,850 --> 00:51:45,850
I'm thinking of...
467
00:51:47,890 --> 00:51:50,230
You want to have a normal life?
468
00:51:52,520 --> 00:51:54,320
Yes...
469
00:51:55,900 --> 00:51:58,740
I had a hunch.
470
00:51:59,360 --> 00:52:02,160
Now might be a good chance for you.
471
00:52:03,740 --> 00:52:07,790
Yokohama doesn't seem like
it's at peace and...
472
00:52:07,790 --> 00:52:11,080
things don't work the way
it used to be...
473
00:52:16,920 --> 00:52:19,880
Let me think about it little more...
474
00:52:27,470 --> 00:52:32,390
I have a favor to ask you.
475
00:52:33,400 --> 00:52:35,440
What is it?
476
00:52:35,560 --> 00:52:38,150
If I die...
477
00:52:40,240 --> 00:52:42,910
Don't talk that way...
478
00:52:44,200 --> 00:52:47,660
My group will fall apart.
479
00:52:47,660 --> 00:52:50,700
I don't care if it does...
480
00:52:50,910 --> 00:52:53,080
Some may side with the Kansai group.
481
00:52:53,080 --> 00:52:55,380
Others might fight each other.
482
00:52:55,960 --> 00:53:00,550
They can do whatever they
want or wish, but...
483
00:53:03,220 --> 00:53:06,680
I don't want my son to get
involved in any of that!
484
00:53:06,680 --> 00:53:09,180
Can you please watch over him?
485
00:53:10,180 --> 00:53:13,730
He is so short tempered...
486
00:53:13,730 --> 00:53:17,610
but he'll listen to you.
487
00:53:19,020 --> 00:53:22,070
Please keep an eye on him for me.
488
00:53:22,280 --> 00:53:23,990
I understand.
489
00:53:26,490 --> 00:53:28,700
That's my wish.
490
00:53:31,450 --> 00:53:32,540
Yes.
491
00:53:37,000 --> 00:53:40,090
I'm so tired of the fighting
and bloodshed.
492
00:53:40,880 --> 00:53:45,010
I'm happy just looking at paintings.
493
00:53:55,310 --> 00:53:56,350
Yes?
494
00:53:57,350 --> 00:54:02,480
I love Chagall, especially
his oil paintings.
495
00:54:03,610 --> 00:54:07,160
I'm seriously in love with it.
496
00:54:07,160 --> 00:54:11,120
You saw it at my house. That
Chagall painting is the best.
497
00:54:12,580 --> 00:54:15,120
It's not the price.
498
00:54:16,500 --> 00:54:21,090
Chagall is good...
499
00:54:48,070 --> 00:54:51,030
Hello? Oh, it's you.
500
00:54:53,040 --> 00:54:56,250
What? Where?
501
00:55:15,060 --> 00:55:16,310
Where is he going?
502
00:55:16,310 --> 00:55:18,560
Maybe to an art dealer.
503
00:55:18,560 --> 00:55:21,810
He said something about Chagall.
504
00:55:32,070 --> 00:55:33,530
Where is it?
505
00:55:33,530 --> 00:55:34,660
It's at Oiso.
506
00:55:34,950 --> 00:55:36,370
Oiso?
507
00:55:36,370 --> 00:55:41,960
In the villa of a politician.
I'm not supposed to say his name.
508
00:55:43,000 --> 00:55:46,630
You'll know soon enough
if you go there.
509
00:55:48,010 --> 00:55:50,010
They want to sell?
510
00:55:50,010 --> 00:55:54,260
I guess so. It's a rush but
his widow wants to sell it.
511
00:55:54,260 --> 00:55:56,180
Is it possible for me to look at it?
512
00:55:56,180 --> 00:55:57,770
Are YOU going there?
513
00:55:57,770 --> 00:55:59,310
Yes, I'll leave now.
514
00:56:21,540 --> 00:56:23,330
I've been waiting for you.
515
00:56:23,330 --> 00:56:24,840
Thank you.
516
00:56:27,170 --> 00:56:28,840
To the garage please.
517
00:57:08,170 --> 00:57:11,840
It's absolutely superb!
518
00:58:20,240 --> 00:58:23,370
Hello, thank you for waiting.
This is Yoko.
519
00:58:29,750 --> 00:58:30,920
Hello?
520
00:58:33,840 --> 00:58:34,840
Hello?
521
00:58:34,840 --> 00:58:39,550
Hello? Who's this?
522
00:58:45,600 --> 00:58:46,850
Uncle?
523
00:58:50,900 --> 00:58:57,070
Uncle? It's you isn't it?
Are you back in Japan? Hello?
524
00:59:00,280 --> 00:59:02,530
It's you, Uncle...
525
00:59:45,330 --> 00:59:47,160
Is this Hideji?
526
00:59:48,870 --> 00:59:53,210
This is Minami.
The boss has been murdered.
527
01:00:15,520 --> 01:00:18,440
He was stabbed all over.
528
01:00:18,940 --> 01:00:21,070
So was Sanji, his driver.
529
01:00:21,860 --> 01:00:26,790
The victim was Sakata Yoshio.
The boss of the Toryukai group.
530
01:00:26,790 --> 01:00:28,950
The weapon was a sharp object...
531
01:00:28,950 --> 01:00:29,910
Can you repeat?
532
01:00:29,910 --> 01:00:31,790
A sharp object.
533
01:00:31,790 --> 01:00:34,920
There were more than ten
wounds in his body.
534
01:00:56,730 --> 01:01:02,360
Come out, Saegusa! I'll kill you!
Come out!
535
01:01:03,450 --> 01:01:05,620
Calm down, boss.
536
01:01:05,620 --> 01:01:08,450
Don't! Hold it!
537
01:01:15,830 --> 01:01:21,800
This is not a show! This is
not a show!
538
01:01:26,760 --> 01:01:31,220
Our boss was killed!
539
01:01:34,270 --> 01:01:36,940
Leave me alone!
540
01:01:36,940 --> 01:01:38,520
Our boss was killed!
541
01:01:52,250 --> 01:01:53,960
Toryukai Boss Murdered!
542
01:01:57,290 --> 01:01:59,750
Body Found At Harbor!
543
01:02:02,880 --> 01:02:04,510
Driver Found Slain, Too.
544
01:02:17,520 --> 01:02:19,480
War Between Kanto And Kansai?
545
01:02:41,840 --> 01:02:44,380
Police Watch For Toryukai Vengeance.
546
01:02:51,680 --> 01:02:53,520
Killer Turns Self In.
547
01:02:54,770 --> 01:02:59,520
The killer was a truck driver
and killed because of road rage.
548
01:02:59,520 --> 01:03:02,110
Killer A Truck Driver
549
01:03:02,110 --> 01:03:04,900
Murder Has Nothing To Do With
Kansai Group?
550
01:03:07,490 --> 01:03:08,990
Japan's future is hopeless.
551
01:03:57,080 --> 01:03:59,210
Saegusa is here.
552
01:03:59,210 --> 01:04:02,790
Komura and other leaders
are with him.
553
01:04:02,790 --> 01:04:05,130
We can't make a scene now!
554
01:04:05,550 --> 01:04:07,710
Please hold back the young men!
555
01:04:25,610 --> 01:04:30,740
Don't! Please calm yourself!
556
01:06:20,600 --> 01:06:22,270
When did you get out?
557
01:06:24,020 --> 01:06:27,520
About a month ago.
558
01:06:27,520 --> 01:06:29,360
Do you live in Yokohama?
559
01:06:29,730 --> 01:06:31,070
Yes.
560
01:06:31,070 --> 01:06:33,690
You returned to your nest.
561
01:06:40,780 --> 01:06:43,200
I found out where your mother was.
562
01:06:47,620 --> 01:06:48,420
Is she alive?
563
01:06:49,420 --> 01:06:52,170
No. She's dead.
564
01:06:53,920 --> 01:06:56,550
She died two years ago.
565
01:06:59,800 --> 01:07:01,680
Where was she?
566
01:07:01,680 --> 01:07:03,520
In Niigata.
567
01:07:04,770 --> 01:07:06,890
Niigata?
568
01:07:06,890 --> 01:07:12,570
She was working as a maid at
a shabby motel in the suburbs.
569
01:07:17,780 --> 01:07:19,820
I went there.
570
01:07:19,820 --> 01:07:21,870
Niigata?
571
01:07:21,870 --> 01:07:26,290
Yes. They said to take her belongings.
572
01:07:29,170 --> 01:07:36,130
It was a small bundle of daily
necessities. That's all.
573
01:07:38,010 --> 01:07:40,260
And a saving account book.
574
01:08:08,750 --> 01:08:12,460
Look how she deposited her money.
575
01:08:12,460 --> 01:08:16,130
Only 500 yen, 700 yen or tiny
amounts at a time.
576
01:08:23,220 --> 01:08:26,560
It makes me feel sad.
577
01:08:37,980 --> 01:08:40,740
She wasn't with that guy?
578
01:08:40,740 --> 01:08:44,450
She was dumped a long time ago.
579
01:08:46,910 --> 01:08:53,170
She was still a waitress until 1965.
580
01:09:15,480 --> 01:09:20,320
Don't you think it's time for
you to have a normal life?
581
01:09:33,710 --> 01:09:37,880
They decided to call a truce
with the Kansai group.
582
01:09:38,920 --> 01:09:45,050
Influential bosses came to
sort things out.
583
01:09:46,220 --> 01:09:51,680
Nakai and Kakimura were for
the merger anyway.
584
01:09:55,770 --> 01:10:00,320
Michio and Yamabe were
opposed to it until the end...
585
01:10:00,320 --> 01:10:04,990
but they gave in to avoid trouble.
586
01:10:11,040 --> 01:10:14,790
Times have changed, after all.
587
01:10:22,630 --> 01:10:26,970
Yesterday, I was surprised to see...
588
01:10:26,970 --> 01:10:31,060
The Nakai guys already drinking
with the Kansai guys...
589
01:10:32,560 --> 01:10:38,020
They were singing and having
fun together.
590
01:10:46,700 --> 01:10:49,780
I'm planning to leave...
591
01:10:55,160 --> 01:11:00,250
I was telling this to the boss
before he died.
592
01:11:06,510 --> 01:11:11,760
I think it's a good timing?
I think so.
593
01:11:14,220 --> 01:11:17,690
You can have this place back anytime.
594
01:11:26,490 --> 01:11:28,990
I'm planning to go away somewhere.
595
01:11:29,860 --> 01:11:31,030
To where?
596
01:11:33,200 --> 01:11:41,580
An instructor at the prison in
Asahikawa will find a job for me.
597
01:11:43,540 --> 01:11:45,710
What kind?
598
01:11:47,550 --> 01:11:52,010
Wood working.
I learned how in the prison.
599
01:11:56,100 --> 01:11:59,520
I'll find a job in Asahikawa.
600
01:12:02,480 --> 01:12:04,480
Hey...
601
01:12:04,480 --> 01:12:06,280
It's been a long time.
602
01:12:07,360 --> 01:12:09,990
Have a seat.
603
01:12:11,070 --> 01:12:13,830
Is Mr. Takeda in?
604
01:12:13,830 --> 01:12:18,660
Takeda is out now, but...
605
01:12:23,290 --> 01:12:27,130
Isn't my uncle back in Japan?
606
01:12:32,260 --> 01:12:33,800
Why?
607
01:12:34,100 --> 01:12:36,010
I got a call.
608
01:12:36,220 --> 01:12:37,930
A call?
609
01:12:37,930 --> 01:12:41,600
The person hung up without
saying anything...
610
01:12:41,600 --> 01:12:44,940
but I know it was him.
611
01:12:54,490 --> 01:12:56,450
You were mistaken.
612
01:12:57,450 --> 01:12:59,450
Really?
613
01:12:59,790 --> 01:13:01,660
Any message for Takeda?
614
01:13:01,660 --> 01:13:04,830
I just wanted to ask him about that.
615
01:13:07,710 --> 01:13:09,420
Excuse me.
616
01:13:37,160 --> 01:13:40,790
Did you call her?
Nice girl, isn't she?
617
01:13:43,660 --> 01:13:46,290
I almost told her who you were.
618
01:13:49,750 --> 01:13:51,010
Do you want some?
619
01:13:51,010 --> 01:13:52,670
Don't do that.
620
01:13:52,670 --> 01:13:54,470
It's OK.
621
01:13:54,470 --> 01:13:55,680
Give me some.
622
01:13:55,680 --> 01:13:57,300
Cut it out, Satomi!
623
01:14:04,390 --> 01:14:06,350
I wonder why?
624
01:14:07,520 --> 01:14:09,860
...what did you say?
625
01:14:13,990 --> 01:14:18,120
I was only thinking about that before...
626
01:14:21,080 --> 01:14:24,080
I always wished to eat with her...
627
01:14:24,080 --> 01:14:26,790
I was planning to meet her
when I got out...
628
01:14:30,000 --> 01:14:37,180
I don't know why I was thinking
that I'd be able to see her...
629
01:14:50,980 --> 01:14:52,650
Hey, mister.
630
01:14:54,150 --> 01:14:56,570
Will you help me?
631
01:14:57,910 --> 01:15:00,780
Let me hold on to you.
My heel broke off.
632
01:15:07,210 --> 01:15:10,080
I'm glad you remembered me.
633
01:15:11,040 --> 01:15:13,050
OK. Thanks. See you.
634
01:15:15,670 --> 01:15:17,590
Mister...
635
01:15:21,930 --> 01:15:23,850
Are you Mr. Kanno?
636
01:15:25,350 --> 01:15:28,560
Then you should know Mizue.
637
01:15:29,940 --> 01:15:31,860
You know her, too?
638
01:15:31,860 --> 01:15:33,900
I knew her when I was in the
Kansai area.
639
01:15:33,980 --> 01:15:35,990
Kansai?
640
01:15:36,740 --> 01:15:41,030
We worked at the same place
for a while.
641
01:15:41,910 --> 01:15:44,870
Is she well?
642
01:15:46,620 --> 01:15:48,960
Want to meet her?
643
01:15:55,590 --> 01:16:00,680
I know her story!
644
01:16:01,930 --> 01:16:04,890
Where did you work with her?
645
01:16:06,680 --> 01:16:08,140
At a whore house.
646
01:16:09,810 --> 01:16:11,020
At a whore house?
647
01:16:11,400 --> 01:16:14,900
She taught me all the tricks.
648
01:16:15,940 --> 01:16:20,950
She was working hard but she
was 33 when she started.
649
01:16:20,990 --> 01:16:24,330
She used to complain that
she was too old...
650
01:16:24,330 --> 01:16:27,120
but she was very popular
with her cute look.
651
01:16:27,910 --> 01:16:30,000
We're both from Hokkaido.
652
01:16:30,620 --> 01:16:32,540
You're in prison at Asahikawa, right?
653
01:16:33,080 --> 01:16:36,050
She always wanted to go to Asahikawa.
654
01:16:37,250 --> 01:16:42,130
She said she wanted to go up
north but ended up down south.
655
01:16:45,550 --> 01:16:47,970
Will you find out where she is now?
656
01:16:48,470 --> 01:16:49,730
Do you want me to?
657
01:16:49,730 --> 01:16:51,060
Yes...
658
01:16:51,060 --> 01:16:53,350
OK. I will.
659
01:17:39,980 --> 01:17:44,160
I heard you guys decided on a
truce with the Kansai group.
660
01:17:45,910 --> 01:17:48,700
Don't believe that.
661
01:17:49,740 --> 01:17:52,750
It's only a show.
662
01:17:55,420 --> 01:17:57,790
I'll get the one who killed
my father.
663
01:18:04,760 --> 01:18:09,680
Hideji, will you help me?
664
01:18:13,060 --> 01:18:17,730
Have you mentioned it to anybody?
665
01:18:17,770 --> 01:18:20,360
I don't trust any men in our group.
666
01:18:24,950 --> 01:18:28,700
You're the first one.
667
01:18:31,910 --> 01:18:36,670
Don't do it.
668
01:18:37,920 --> 01:18:41,920
Your father told me to tell
you you're not a gangster...
669
01:18:41,960 --> 01:18:43,760
I'm not asking you for an opinion.
670
01:18:46,970 --> 01:18:49,760
I'm asking you if you're in.
671
01:19:00,730 --> 01:19:07,150
I'm afraid it's too much of
a responsibility for me.
672
01:19:09,910 --> 01:19:11,120
I see.
673
01:19:17,710 --> 01:19:19,080
I understand.
674
01:19:21,630 --> 01:19:24,510
That's all I wanted to know.
675
01:19:24,510 --> 01:19:25,800
Michio...
676
01:19:25,800 --> 01:19:29,800
I'm not upset. Don't won-y.
677
01:19:34,140 --> 01:19:35,520
going.
678
01:20:01,920 --> 01:20:06,050
Yoko, It's been a long time...
679
01:20:06,670 --> 01:20:12,550
I'm not sure how to start this letter...
680
01:20:13,220 --> 01:20:20,440
Actually, I've been lying to
you all this time.
681
01:20:21,440 --> 01:20:26,070
My real name is Kanno Hideji.
682
01:20:27,480 --> 01:20:31,070
Ever heard this name before?
683
01:20:32,780 --> 01:20:38,500
As a matter of fact, I'm neither
your uncle nor in Brazil.
684
01:20:40,160 --> 01:20:47,090
I was in Asahikawa prison for
15 years and I'm a murderer.
685
01:20:47,090 --> 01:20:51,180
You probably know who I am now.
686
01:20:51,180 --> 01:20:54,010
I was the one who killed your father.
687
01:20:54,930 --> 01:20:58,140
You were only three years old then...
688
01:22:00,370 --> 01:22:01,910
Did you wait long?
689
01:22:05,920 --> 01:22:07,130
What's wrong?
690
01:22:08,130 --> 01:22:10,050
Are you OK?
691
01:22:11,920 --> 01:22:13,630
HEY!
692
01:22:13,840 --> 01:22:19,050
I saw a man talking with
Mr. Minami at his office.
693
01:22:19,430 --> 01:22:21,390
Who was he?
694
01:22:21,390 --> 01:22:23,310
What was he like?
695
01:22:24,100 --> 01:22:28,230
He was a tall, quiet type person.
696
01:22:28,650 --> 01:22:30,940
Isn't he my uncle?
697
01:22:38,030 --> 01:22:39,950
Why?
698
01:22:48,790 --> 01:22:50,920
Why did you think it's him?
699
01:22:50,920 --> 01:22:56,510
I just had a feeling.
Somebody called me at my dorm.
700
01:22:56,840 --> 01:22:58,590
Called you?
701
01:22:58,890 --> 01:23:01,100
The person soon hung up.
702
01:23:02,810 --> 01:23:05,930
Are you sure he isn't back in Japan?
703
01:23:05,930 --> 01:23:08,310
I told you he isn't.
704
01:24:56,500 --> 01:24:58,340
Hey, that hurt!
705
01:24:58,340 --> 01:25:02,590
You can't hit and run!
706
01:25:02,590 --> 01:25:06,010
You're putting up a big front, huh?
707
01:25:06,010 --> 01:25:09,220
Come with us this way.
708
01:25:17,940 --> 01:25:22,110
You got some guts.
Are you a member of a gang?
709
01:27:21,820 --> 01:27:24,940
Ken from the Kansai group
was beaten badly.
710
01:27:24,940 --> 01:27:27,280
They're all furious.
711
01:27:28,320 --> 01:27:29,780
Who did it?
712
01:27:29,820 --> 01:27:31,450
Kanno Hideji.
713
01:28:16,500 --> 01:28:17,450
Welcome.
714
01:28:34,680 --> 01:28:36,520
Go tell them.
715
01:29:49,960 --> 01:29:51,260
He's in the back.
716
01:29:51,300 --> 01:29:52,670
Got it.
717
01:30:03,350 --> 01:30:07,110
Will you come with me?
718
01:30:07,610 --> 01:30:10,820
It won't take long. Just come.
719
01:30:13,030 --> 01:30:15,360
What if he goes?
720
01:30:18,660 --> 01:30:20,290
Do you know where you are?
721
01:30:29,920 --> 01:30:36,840
Mr. Sakata.
He used to be my boss.
722
01:30:36,840 --> 01:30:39,260
Please leave.
723
01:30:47,350 --> 01:30:50,980
Really? I didn't know.
724
01:30:51,020 --> 01:30:54,360
I understand. Let's go.
725
01:31:04,700 --> 01:31:08,830
I'm son-y to put you in that situation.
726
01:31:11,380 --> 01:31:15,510
Since when are you a big shot
like that?
727
01:31:16,510 --> 01:31:20,640
I thought your boss, Mr. Yamabe
hates them.
728
01:31:20,640 --> 01:31:24,350
When did you make friends with them?
729
01:31:29,440 --> 01:31:34,030
When can we work for you?
730
01:31:35,030 --> 01:31:41,200
How long must I stay under Mr. Yamabe?
731
01:31:41,280 --> 01:31:42,370
I...
732
01:31:44,700 --> 01:31:47,910
I want to work for you!
733
01:31:47,910 --> 01:31:54,590
But because I'm placed under
Mr. Yamabe, I...
734
01:32:21,820 --> 01:32:23,240
Take...
735
01:32:23,950 --> 01:32:25,620
What's going on?
736
01:32:30,750 --> 01:32:32,960
Let's have a few drinks.
737
01:32:43,890 --> 01:32:48,060
Dear Instructor Sato of
Asahikawa Penitentiary.
738
01:32:48,850 --> 01:32:53,940
Thank you for everything
you've done for me.
739
01:32:54,560 --> 01:33:00,110
Well, you once mentioned that
you can offer me a job...
740
01:33:01,200 --> 01:33:04,280
Is it still possible if you
can help me on that?
741
01:34:02,880 --> 01:34:04,510
Got a Chagall?
742
01:34:04,550 --> 01:34:06,090
What?
743
01:34:06,090 --> 01:34:08,560
I said Chagall! Chagall.
744
01:34:09,180 --> 01:34:11,100
Chagall!
745
01:34:11,810 --> 01:34:13,020
Chagall?
746
01:34:13,060 --> 01:34:15,520
The one you tried to sell
to our boss.
747
01:34:25,490 --> 01:34:29,450
Can we see it? The same one.
748
01:34:43,510 --> 01:34:47,760
Mr. Yamabe betrayed us to the
Kansai group.
749
01:34:48,090 --> 01:34:50,560
The art dealer talked.
750
01:34:59,560 --> 01:35:01,360
Does anyone else know about it?
751
01:35:02,030 --> 01:35:08,410
No. Only the four of us and Take.
752
01:35:11,330 --> 01:35:12,410
Did Take tell you this?
753
01:35:12,490 --> 01:35:14,200
Yes.
754
01:35:19,500 --> 01:35:21,380
Don't tell anybody else.
755
01:35:25,010 --> 01:35:27,880
Especially to Michio.
756
01:35:39,730 --> 01:35:44,780
Mr. Yamabe was involved in
the killing of our boss.
757
01:35:47,740 --> 01:35:51,740
He used the Chagall as the bait.
758
01:35:52,240 --> 01:35:53,410
Is that true?
759
01:35:53,910 --> 01:35:56,160
Isn't that right, Takeda?
760
01:36:10,180 --> 01:36:13,640
I thought Nakai would be
the one who would betray us.
761
01:36:17,980 --> 01:36:19,230
What the hell are you doing?
762
01:36:22,230 --> 01:36:23,560
Shut up!
763
01:36:23,560 --> 01:36:25,730
Don't just talk but get going!
764
01:36:26,990 --> 01:36:29,030
What about Michio?
765
01:36:29,360 --> 01:36:32,070
What do you mean?
766
01:36:32,070 --> 01:36:35,410
Didn't he approach you?
767
01:36:36,410 --> 01:36:38,290
You know?
768
01:36:42,210 --> 01:36:48,260
He plans to kill Saegusa...
769
01:36:58,680 --> 01:37:01,060
and Komura, too.
770
01:37:10,030 --> 01:37:12,410
He asked me to help him.
771
01:37:14,570 --> 01:37:16,620
What did you say to him?
772
01:37:18,330 --> 01:37:21,040
Should I refuse?
773
01:37:21,080 --> 01:37:26,540
Prevent him from doing it.
We must stop him.
774
01:37:30,300 --> 01:37:36,640
He's the son of our boss, but
he's not a part of the gang.
775
01:37:38,810 --> 01:37:42,390
He shouldn't get involved
with any of this, right?
776
01:37:44,400 --> 01:37:45,810
I understand.
777
01:37:46,940 --> 01:37:49,150
And...
778
01:37:50,490 --> 01:37:52,650
About Takeda...
779
01:37:53,610 --> 01:37:55,570
What about Takeda?
780
01:37:55,570 --> 01:37:58,660
Is he formally a member of our group?
781
01:37:58,660 --> 01:38:02,960
Yes. He's been placed under me.
782
01:38:06,710 --> 01:38:08,210
Make him quit.
783
01:38:08,210 --> 01:38:10,920
Why?
784
01:38:11,960 --> 01:38:17,720
Tell him quit, unless he stops
being with Yoko.
785
01:38:19,970 --> 01:38:21,470
I understand.
786
01:38:21,470 --> 01:38:24,440
A call for you, Mr. Minami.
787
01:38:25,980 --> 01:38:27,520
Excuse me.
788
01:38:30,530 --> 01:38:32,990
Are you drinking?
789
01:38:34,700 --> 01:38:39,740
You've gotten old and had
a rough time.
790
01:38:39,740 --> 01:38:42,450
I'm having a rough time, too.
791
01:38:42,450 --> 01:38:45,250
My daughter is planning to
get married this fall.
792
01:38:45,250 --> 01:38:47,540
My hair will tum white.
793
01:38:47,540 --> 01:38:49,630
Do you want some more beer?
794
01:38:49,670 --> 01:38:53,380
Well, it'll make you piss more.
795
01:39:13,070 --> 01:39:18,160
Michio is going to see Saegusa tomorrow.
796
01:39:19,200 --> 01:39:24,540
They invited him to a restaurant
for a talk.
797
01:39:27,710 --> 01:39:30,170
He asked me to go with him.
798
01:39:30,880 --> 01:39:34,130
He plans to kill Saegusa right there.
799
01:39:40,970 --> 01:39:44,430
Did Saegusa call him personally?
800
01:39:47,980 --> 01:39:50,020
There was a go-between.
801
01:39:50,940 --> 01:39:54,940
As we suspected, it was Yamabe.
802
01:39:56,570 --> 01:40:01,320
They plan to kill Michio, too.
803
01:41:09,930 --> 01:41:12,850
Is this the Seishin Dormitory?
804
01:41:13,810 --> 01:41:18,030
May I speak to Miss Matsuoka Yoko?
805
01:41:40,510 --> 01:41:42,880
Thank you for holding,
this is Matsuoka.
806
01:41:47,390 --> 01:41:48,890
Hello?
807
01:41:53,850 --> 01:41:56,860
Know who this is?
808
01:41:57,690 --> 01:41:58,650
Uncle!
809
01:41:59,690 --> 01:42:00,740
Yes.
810
01:42:04,070 --> 01:42:07,660
When! Where are you?
811
01:42:09,330 --> 01:42:11,200
Hello?
812
01:42:11,910 --> 01:42:19,250
I have to leave tomorrow.
I'm in a rush.
813
01:42:19,250 --> 01:42:21,920
We'll meet the next time I come.
814
01:42:21,920 --> 01:42:24,840
Wait! I'll come see you now.
815
01:42:24,880 --> 01:42:26,390
Where are you?
816
01:42:26,390 --> 01:42:28,220
I'll write you a letter.
817
01:42:28,220 --> 01:42:30,600
Please wait. Hello?
Where are you now?
818
01:42:30,600 --> 01:42:32,480
Good bye.
819
01:43:24,940 --> 01:43:26,570
What's wrong?
820
01:43:26,950 --> 01:43:28,700
Nothing.
821
01:43:32,240 --> 01:43:36,250
I was wondering these past three
days if I should call you.
822
01:43:39,460 --> 01:43:42,630
Have you found out about Mizue?
823
01:43:44,920 --> 01:43:50,640
Yes. But it isn't very good news.
824
01:43:52,260 --> 01:43:55,350
She died in a fire.
825
01:43:57,520 --> 01:44:00,940
She was in Kyushu at that time.
826
01:44:02,980 --> 01:44:09,320
She was saying she wanted to go
up north but ended up south.
827
01:44:36,520 --> 01:44:41,980
I'm feeling good today!
Let's have fun together.
828
01:45:11,760 --> 01:45:14,010
I'm so son-y.
829
01:45:14,510 --> 01:45:20,020
While I was delivering the letters,
I fell in love with her.
830
01:45:21,060 --> 01:45:25,150
I've been thinking of telling you...
831
01:45:34,780 --> 01:45:37,030
Is it serious?
832
01:45:41,960 --> 01:45:43,830
Yes, it is.
833
01:45:46,750 --> 01:45:49,000
What about her?
834
01:45:49,920 --> 01:45:52,380
She loves me, too.
835
01:46:01,680 --> 01:46:04,230
Then there's no problem.
836
01:46:06,610 --> 01:46:08,520
Make her happy.
837
01:46:14,610 --> 01:46:15,200
Boss...
838
01:46:15,870 --> 01:46:17,780
Stop calling me that.
839
01:46:21,000 --> 01:46:25,040
Quit the gang if you want
to make her happy.
840
01:46:31,960 --> 01:46:33,590
Promise me you will.
841
01:46:34,510 --> 01:46:36,090
Yes.
842
01:46:36,970 --> 01:46:38,550
Are you serious about this?
843
01:46:38,550 --> 01:46:39,510
Yes.
844
01:46:44,060 --> 01:46:54,110
If I ever hear that you're
still a part of this...
845
01:46:56,820 --> 01:47:00,620
I'll never forgive you. Got it?
846
01:47:01,660 --> 01:47:02,830
Yes.
847
01:47:04,960 --> 01:47:06,790
Boss...
848
01:47:08,380 --> 01:47:14,340
Mr. Kanno, please meet her.
849
01:47:14,340 --> 01:47:16,680
She wants to see you. And...
850
01:47:16,680 --> 01:47:18,470
I have nothing to do with her.
851
01:47:20,680 --> 01:47:22,470
I've just been spending my life...
852
01:47:22,470 --> 01:47:29,520
to make up for what I did.
853
01:47:56,720 --> 01:47:59,720
Hello. It's me.
854
01:48:04,890 --> 01:48:07,180
OK.
855
01:51:01,690 --> 01:51:05,820
Dear Yoko.
I'm son? about last night.
856
01:51:08,120 --> 01:51:11,080
I'm not able to meet with you...
857
01:51:11,660 --> 01:51:14,830
I heard about you and Takeda.
858
01:51:15,870 --> 01:51:16,540
I think it's a wonderful thing.
859
01:51:18,920 --> 01:51:21,880
I saw Takeda for the first time.
860
01:51:22,880 --> 01:51:24,920
He seems like a nice guy.
861
01:51:30,930 --> 01:51:34,100
I wish the two of you happiness.
862
01:51:36,140 --> 01:51:38,980
Next time I come to Japan...
863
01:51:39,560 --> 01:51:43,820
Maybe one day...
864
01:51:44,820 --> 01:51:50,620
the first thing I'll do is to meet you.
865
01:51:51,620 --> 01:51:57,000
I'd like to see you then...
866
01:51:57,000 --> 01:52:03,920
Keep the way you're now,
young and beautiful.
867
01:52:05,130 --> 01:52:08,010
Be a good wife.
868
01:52:09,340 --> 01:52:16,140
A lovely wife who's obedient to Takeda.
869
01:52:17,850 --> 01:52:23,360
If you still remember about your uncle...
870
01:52:30,910 --> 01:52:32,990
Uncle?
871
01:52:37,750 --> 01:52:39,960
You are, aren't you?
872
01:52:46,670 --> 01:52:49,510
I have no idea what you're
talking about.
873
01:53:15,580 --> 01:53:17,450
You're mistaken.
874
01:55:35,010 --> 01:55:36,130
Mr. Yamabe sent me.
875
01:55:39,510 --> 01:55:40,970
Boss!
876
01:55:45,520 --> 01:55:46,810
Yamabe did?
877
01:55:48,900 --> 01:55:49,980
What for?
878
01:56:01,120 --> 01:56:04,040
Please don't go out today.
879
01:56:06,580 --> 01:56:09,170
We know Yamabe betrayed us.
They're waiting.
880
01:56:09,210 --> 01:56:11,330
It's a trap.
881
01:56:12,250 --> 01:56:12,960
What did you say?
882
01:56:21,930 --> 01:56:25,180
I'm sorry, go back inside!
883
01:56:55,380 --> 01:56:57,300
What happened to Tagami and Kinoshita?
884
01:57:05,760 --> 01:57:08,230
Hey, Hideji.
885
01:57:08,770 --> 01:57:10,100
I'm in a rush.
886
01:57:28,950 --> 01:57:31,790
I heard Michio can't meet you.
887
01:58:00,240 --> 01:58:04,780
I had no choice.
888
01:58:09,910 --> 01:58:12,330
Can you please let me go?
889
01:58:20,420 --> 01:58:25,840
You've known me a long time...
890
01:58:53,960 --> 01:58:56,290
For my child...
891
01:58:57,080 --> 01:58:59,290
Please help me out.
892
02:00:36,140 --> 02:00:38,140
THE END
893
02:00:38,140 --> 02:00:42,810
The English Subtitles by
Nippon Golden Network
60547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.