All language subtitles for The.Visitor.2022.2160p.WEB-DL.DD5.1.HEVC-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:01:49,614 --> 00:01:51,009 Miss Havisham? 3 00:01:51,682 --> 00:01:53,077 We're home. 4 00:01:55,818 --> 00:01:57,950 This place is great. 5 00:01:57,985 --> 00:02:00,392 It's much bigger than our flat in London. 6 00:02:00,427 --> 00:02:01,756 It's strange. 7 00:02:02,825 --> 00:02:05,089 It's not how I remember it. 8 00:02:05,124 --> 00:02:06,860 Yeah, but that's to be expected though, right? 9 00:02:06,895 --> 00:02:08,433 It's been years. 10 00:02:12,241 --> 00:02:14,340 I think it's nice that it's staying in the family. 11 00:02:14,375 --> 00:02:17,134 We'll fix it up, paint some walls. 12 00:02:17,972 --> 00:02:19,609 This is what we wanted. 13 00:02:23,109 --> 00:02:24,911 Welcome home. 14 00:02:27,784 --> 00:02:28,816 Welcome home. 15 00:02:47,067 --> 00:02:49,100 Okay, that's the last of the bags. 16 00:03:43,090 --> 00:03:47,191 Family, hearth, straw and stone. 17 00:03:51,967 --> 00:03:53,571 Start anew. 18 00:03:58,545 --> 00:04:00,204 A new start, Robert. 19 00:04:00,239 --> 00:04:02,283 One more, then we're done. 20 00:05:49,953 --> 00:05:51,183 Hey, Robert. 21 00:05:52,219 --> 00:05:53,658 Yeah? 22 00:05:53,693 --> 00:05:55,561 I was thinking we could head into town. 23 00:05:56,861 --> 00:05:58,322 Okay. Down in a minute. 24 00:06:18,487 --> 00:06:22,115 I know that can't be Maia Eden standing at the end of my bar. 25 00:06:23,052 --> 00:06:24,854 In the flesh. 26 00:06:25,725 --> 00:06:28,385 Well, that is impossible. 27 00:06:28,420 --> 00:06:30,893 'Cause I heard she up and took herself to London, 28 00:06:30,928 --> 00:06:32,895 found some British guy and settled down. 29 00:06:32,930 --> 00:06:34,831 Oh. Well, that would be me. 30 00:06:34,866 --> 00:06:36,063 Some British guy. 31 00:06:36,098 --> 00:06:38,769 Judy, this is Robert, my husband. 32 00:06:38,804 --> 00:06:40,771 It is so nice to meet you, Robert. 33 00:06:40,806 --> 00:06:42,234 Likewise, Judy. 34 00:06:42,269 --> 00:06:44,544 "Likewise." Oh, I like that. 35 00:06:44,579 --> 00:06:45,941 It's fancy. 36 00:06:45,976 --> 00:06:48,405 We could use some fancying up around here. 37 00:06:48,440 --> 00:06:50,242 Well, I'll try my best, Judy. 38 00:06:51,377 --> 00:06:52,915 Sorry about your pa. 39 00:06:53,819 --> 00:06:54,983 Thank you. 40 00:06:56,624 --> 00:06:58,624 Tell you what. Let's do this. 41 00:06:58,659 --> 00:07:00,120 Shots? 42 00:07:01,596 --> 00:07:03,387 It's the good stuff. 43 00:07:08,834 --> 00:07:09,866 To Edgar. 44 00:07:12,167 --> 00:07:13,232 To Edgar. 45 00:07:14,609 --> 00:07:15,839 To Edgar. 46 00:07:20,109 --> 00:07:21,614 Fucking hell. 47 00:07:23,343 --> 00:07:25,552 What is in that? The secret recipe. 48 00:07:25,587 --> 00:07:27,147 If I tell you, I'd have to kill you, 49 00:07:27,182 --> 00:07:28,621 but you definitely need another one. 50 00:07:28,656 --> 00:07:30,282 Oh, no, you don't have to. 51 00:07:30,317 --> 00:07:31,789 Oh, he does. Yeah. 52 00:07:31,824 --> 00:07:34,220 I got this. I can handle it. 53 00:07:44,298 --> 00:07:46,969 No, get off. 54 00:07:47,004 --> 00:07:49,268 What did you say these are, anyway? 55 00:07:49,303 --> 00:07:51,039 They, uh... They're "chillins"? 56 00:07:51,074 --> 00:07:52,139 Chitlins. 57 00:07:52,174 --> 00:07:54,273 Oh. 58 00:07:54,308 --> 00:07:55,340 Like 'em? 59 00:07:55,375 --> 00:07:56,583 Chitlins are good. 60 00:07:58,587 --> 00:08:00,378 What are they made out of, anyway? 61 00:08:00,413 --> 00:08:02,380 They feel like, uh... like chicken? 62 00:08:02,415 --> 00:08:04,657 Oh, uh, pig intestines. 63 00:08:07,090 --> 00:08:08,518 You fucking... 64 00:08:09,928 --> 00:08:11,961 Oh, my God. Are you serious? 65 00:08:11,996 --> 00:08:13,600 Babe, gross. I'm gross? 66 00:08:13,635 --> 00:08:15,030 You're making me eat pig intestines. 67 00:08:15,065 --> 00:08:16,427 Hey, guys. 68 00:08:16,462 --> 00:08:19,573 These are from Larry and Martha 69 00:08:19,608 --> 00:08:21,641 over there in the back. Huh. 70 00:08:21,676 --> 00:08:23,709 They just wanted to say, "Welcome home." 71 00:08:23,744 --> 00:08:25,205 I am so wasted. 72 00:08:25,240 --> 00:08:26,844 Oh, God, it's gonna be rude if I don't. 73 00:08:26,879 --> 00:08:28,472 This'll be the last one. Just pour it out. 74 00:08:28,507 --> 00:08:30,474 No, it's fine. This'll be the last one. 75 00:08:34,381 --> 00:08:35,886 Okay. 76 00:08:35,921 --> 00:08:37,415 That's definitely the last one. 77 00:08:37,450 --> 00:08:39,054 Maia! 78 00:08:46,701 --> 00:08:49,636 The prodigal daughter has returned. 79 00:08:49,671 --> 00:08:51,231 Pastor Ellis. 80 00:08:51,266 --> 00:08:55,774 Now, would you please just start calling me Joseph? 81 00:08:55,809 --> 00:08:58,711 You're a little too long-grown for that "Pastor Ellis" horseshit, 82 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 don't you think? Of course. 83 00:09:00,407 --> 00:09:01,472 Yeah. 84 00:09:02,717 --> 00:09:05,784 Who is this hungry new addition to the flock? 85 00:09:05,819 --> 00:09:07,511 This is my husband Robert. 86 00:09:09,581 --> 00:09:10,855 Pig intestines. 87 00:09:13,860 --> 00:09:16,894 Judy gave him a little too much special moonshine. 88 00:09:16,929 --> 00:09:18,324 As well she should. 89 00:09:18,359 --> 00:09:21,129 Special drink for a special guest. 90 00:09:21,164 --> 00:09:24,033 Well, Robert, it is well past time 91 00:09:24,068 --> 00:09:25,496 that Maia brought you around 92 00:09:25,531 --> 00:09:27,102 to meet everybody. 93 00:09:27,137 --> 00:09:30,567 A hearty welcome to Briar Glen. 94 00:09:30,602 --> 00:09:34,439 We are very, very glad that you are here with us. 95 00:09:34,474 --> 00:09:35,506 Know what? Everybody! 96 00:09:36,476 --> 00:09:38,245 Everybody, let me have your attention. 97 00:09:38,280 --> 00:09:42,018 It is with great pleasure that, after many years, 98 00:09:42,053 --> 00:09:43,580 finally... 99 00:09:43,615 --> 00:09:47,254 ...the daughter of the great Edgar Cartwell Eden has 100 00:09:47,289 --> 00:09:48,959 returned to us. 101 00:09:48,994 --> 00:09:51,291 So I want everybody to lift their glasses up. Cheers. 102 00:09:52,800 --> 00:09:55,394 To our own Maia and Robert. 103 00:09:55,429 --> 00:09:56,835 Cheers! 104 00:09:58,938 --> 00:10:01,708 Long live the... 105 00:12:02,424 --> 00:12:03,720 You okay? 106 00:12:23,478 --> 00:12:25,445 You're home. 107 00:12:33,620 --> 00:12:34,927 Hey, hey, hey. 108 00:12:34,962 --> 00:12:36,720 You okay? 109 00:12:36,755 --> 00:12:37,787 Hey. 110 00:12:37,822 --> 00:12:39,525 It was a bad dream, huh? 111 00:12:43,102 --> 00:12:44,200 You all right? 112 00:12:45,830 --> 00:12:47,973 It's okay. 113 00:12:56,313 --> 00:12:57,477 God. 114 00:12:57,512 --> 00:12:58,984 What happened last night? 115 00:13:01,582 --> 00:13:07,157 Um, you got wasted and fell off your chair. 116 00:13:09,997 --> 00:13:11,755 I had to bring you home, remember? 117 00:13:11,790 --> 00:13:13,790 So embarrassing. 118 00:13:13,825 --> 00:13:15,594 It's okay. 119 00:13:15,629 --> 00:13:17,629 I took care of you. 120 00:13:17,664 --> 00:13:20,269 Please. 121 00:13:21,437 --> 00:13:22,667 Stop. 122 00:13:31,843 --> 00:13:33,513 You have to stop doing this. 123 00:13:34,615 --> 00:13:35,779 Doing what? 124 00:13:38,520 --> 00:13:39,893 Freezing me out. 125 00:13:45,032 --> 00:13:46,757 It's not gonna bring her back. 126 00:13:55,801 --> 00:13:57,339 You blame me, don't you? 127 00:14:00,080 --> 00:14:02,410 No. No, of course not. 128 00:14:03,512 --> 00:14:05,347 No, I could never blame you. 129 00:14:08,022 --> 00:14:11,221 I know how much having a baby means to you. 130 00:14:13,324 --> 00:14:16,160 But it's like the doctor said, miscarriages happen. 131 00:14:16,195 --> 00:14:18,162 Especially the first time around. 132 00:14:19,561 --> 00:14:22,199 Doesn't mean we have to give up, does it? 133 00:14:25,930 --> 00:14:27,908 What if it happens again? 134 00:14:32,277 --> 00:14:34,013 I know you're scared. 135 00:14:36,611 --> 00:14:38,644 I'm scared too. 136 00:14:38,679 --> 00:14:40,844 In the last... 137 00:14:40,879 --> 00:14:45,090 ...year, I've lost our baby... 138 00:14:47,556 --> 00:14:48,885 now my dad. 139 00:14:53,925 --> 00:14:56,068 I don't know if I can handle another loss. 140 00:15:01,405 --> 00:15:02,866 But I believe in us. 141 00:15:08,115 --> 00:15:09,543 Don't you? 142 00:15:09,578 --> 00:15:12,150 Yes. 143 00:15:13,318 --> 00:15:14,713 Yes, of course I do. 144 00:15:14,748 --> 00:15:17,485 I believe in us more than fucking anything. 145 00:15:18,290 --> 00:15:19,883 I love you. 146 00:15:19,918 --> 00:15:21,093 I love you. 147 00:17:55,612 --> 00:17:56,644 What? 148 00:18:06,755 --> 00:18:07,952 Hmm. 149 00:18:09,560 --> 00:18:11,120 Yeah, I guess I can see a resemblance. 150 00:18:11,155 --> 00:18:12,660 A resemblance? Yeah. 151 00:18:13,729 --> 00:18:15,762 Maia, it looks exactly like me. 152 00:18:18,899 --> 00:18:22,065 Yeah, well, maybe if you, uh, wore those contacts I bought you. 153 00:18:22,100 --> 00:18:23,275 Oh, God. 154 00:18:24,278 --> 00:18:25,706 See? 155 00:18:25,741 --> 00:18:27,972 Hmm. Yeah, not sold. 156 00:18:28,007 --> 00:18:30,843 I'm gonna need, like, to see a scowl. 157 00:18:31,945 --> 00:18:33,318 There you go. 158 00:18:33,353 --> 00:18:35,419 I'm glad you find it funny. 159 00:18:37,786 --> 00:18:40,017 - All right, fine, yeah. - It does look... 160 00:18:40,052 --> 00:18:42,327 It sort of looks like you, yeah. 161 00:18:42,362 --> 00:18:44,153 Thank you. Hmm. 162 00:18:44,188 --> 00:18:45,924 What do you think it means? 163 00:18:45,959 --> 00:18:48,157 I don't think it means anything. 164 00:18:48,192 --> 00:18:50,236 Mmm. People go to museums 165 00:18:50,271 --> 00:18:52,634 and see themselves in paintings all the time. 166 00:18:53,340 --> 00:18:54,900 This wasn't in a museum. 167 00:18:55,969 --> 00:18:57,870 It was in your attic. Mmm. 168 00:18:59,676 --> 00:19:02,105 Yeah, well, my dad traveled a lot for work. 169 00:19:03,207 --> 00:19:04,679 He collected art. 170 00:19:04,714 --> 00:19:06,450 It was one of his passions, 171 00:19:06,485 --> 00:19:08,716 so I guess this could've come from anywhere really. 172 00:19:09,620 --> 00:19:10,883 What does it say? 173 00:19:11,886 --> 00:19:14,425 Says, "The Visitor Accepts." 174 00:19:14,460 --> 00:19:16,328 Well, what exactly is he accepting? 175 00:19:16,363 --> 00:19:18,429 I don't know. His drink? 176 00:19:21,533 --> 00:19:23,896 Well, he's a visitor, so maybe, uh, 177 00:19:23,931 --> 00:19:27,064 he's accepting an invitation to visit. 178 00:19:37,450 --> 00:19:40,352 You're not still taking that medication, are you? 179 00:19:41,421 --> 00:19:42,816 For your anxiety? 180 00:19:42,851 --> 00:19:44,521 No. You sure? 181 00:19:44,556 --> 00:19:45,588 Yeah. 182 00:19:46,822 --> 00:19:49,955 No, I-I threw that down the toilet months ago. 183 00:19:49,990 --> 00:19:51,660 The doctor said it's only for emergencies... 184 00:19:51,695 --> 00:19:53,860 Please, Maia, come on. Not again. 185 00:19:53,895 --> 00:19:55,301 I'm off it. I'm done. 186 00:19:55,336 --> 00:19:56,401 Okay. 187 00:20:25,828 --> 00:20:27,531 Well, here's your receipt. 188 00:20:27,566 --> 00:20:28,895 All right. Okay. 189 00:20:29,700 --> 00:20:32,437 It looks great. Thank you. 190 00:20:32,472 --> 00:20:33,735 Here you go. 191 00:20:33,770 --> 00:20:35,231 You have a blessed day, you hear? 192 00:20:35,266 --> 00:20:36,309 Thank you, Kathy. 193 00:20:37,774 --> 00:20:38,806 Hi. 194 00:20:41,745 --> 00:20:42,744 You're... 195 00:20:43,307 --> 00:20:44,515 Robert Burrows. 196 00:20:44,550 --> 00:20:47,111 Uh, Maia Eden's husband. 197 00:20:52,085 --> 00:20:54,217 We should talk, Robert. 198 00:21:03,668 --> 00:21:04,832 Will that be all? 199 00:21:09,168 --> 00:21:12,444 Um, just today's paper, 200 00:21:12,479 --> 00:21:13,610 if you have it. Sure. 201 00:21:13,645 --> 00:21:15,414 Let me grab one for you. 202 00:21:39,539 --> 00:21:40,769 All righty, then. 203 00:21:40,804 --> 00:21:42,441 Here you go. Great. Thank you. 204 00:21:42,476 --> 00:21:43,772 That's awesome. 205 00:21:43,807 --> 00:21:45,741 Um, how much do I owe you? 206 00:21:45,776 --> 00:21:48,447 Oh, please. Your money's no good here. 207 00:21:54,114 --> 00:21:59,282 Art is a lie that makes us realize the truth. 208 00:22:06,830 --> 00:22:08,896 You have a blessed day, now. 209 00:22:12,363 --> 00:22:14,671 Okay. 210 00:22:27,983 --> 00:22:30,852 Yeah, so it's two boxes that haven't been delivered. 211 00:22:30,887 --> 00:22:32,557 Two boxes from London? Yeah. Yeah. 212 00:22:32,592 --> 00:22:36,858 One of them is a, uh... just a bunch of personal items, 213 00:22:36,893 --> 00:22:39,190 and then in the other one, there's a suit. 214 00:22:39,225 --> 00:22:41,027 And you still have not received them? 215 00:22:41,062 --> 00:22:42,996 Right. What's the tracking number? 216 00:22:43,031 --> 00:22:44,470 Yeah, no. No, no, no. 217 00:22:44,505 --> 00:22:46,835 We-we, uh, we never received a tracking number. 218 00:22:46,870 --> 00:22:48,870 Can I transfer you to our shipping department? 219 00:22:48,905 --> 00:22:50,608 Okay. Yeah, sure, I can wait. 220 00:22:54,944 --> 00:22:56,845 This is Mike from shipping. 221 00:22:56,880 --> 00:22:58,176 Hello. Hello. 222 00:22:58,211 --> 00:23:00,277 Hi. Yes. Yeah. So this is... 223 00:23:00,312 --> 00:23:02,345 Two boxes missing? Yeah. Yeah. 224 00:23:02,380 --> 00:23:04,523 This is probably the fourth person 225 00:23:04,558 --> 00:23:06,085 I've spoken to about this. 226 00:23:06,120 --> 00:23:07,460 Sorry about that. 227 00:23:07,495 --> 00:23:10,155 Yeah, we haven't received two boxes. 228 00:23:10,190 --> 00:23:12,531 Okay. We never got a tracking number either. 229 00:23:12,566 --> 00:23:14,258 A couple of people have said that, 230 00:23:14,293 --> 00:23:16,667 on your end, it says it's been delivered. 231 00:23:16,702 --> 00:23:17,734 Here. 232 00:23:22,576 --> 00:23:24,477 I don't know. 233 00:23:24,512 --> 00:23:25,775 Your dad's suit? 234 00:23:25,810 --> 00:23:27,480 Well, you already stole his overalls. 235 00:23:27,515 --> 00:23:31,077 Yeah, but to his memorial? 236 00:23:31,112 --> 00:23:33,145 Well, he wasn't wearing it when he died. 237 00:23:34,082 --> 00:23:35,114 Go on. 238 00:23:36,447 --> 00:23:38,590 We are here today 239 00:23:38,625 --> 00:23:41,087 to remember the fortuitous life 240 00:23:41,991 --> 00:23:44,420 of Edgar Cartwell Eden. 241 00:23:45,665 --> 00:23:47,159 Like most of us, 242 00:23:48,635 --> 00:23:51,130 Edgar's roots in this town go... 243 00:23:51,165 --> 00:23:53,462 go back generations. 244 00:23:53,497 --> 00:23:55,574 All the way back to the early days when this was 245 00:23:55,609 --> 00:23:57,972 just a patch of dirt on a road to someplace else. 246 00:23:58,975 --> 00:24:00,744 With Edgar's help 247 00:24:00,779 --> 00:24:05,716 and the help of generations of Edens that came before him, 248 00:24:05,751 --> 00:24:10,413 Briar Glen was allowed to-to become the safe haven 249 00:24:10,448 --> 00:24:12,987 for our community that it is today. 250 00:24:15,354 --> 00:24:17,794 Y'all know how much 251 00:24:17,829 --> 00:24:20,357 Edgar loved this town with all of his heart. 252 00:24:21,668 --> 00:24:26,737 He gave as much of himself as he could possibly afford. 253 00:24:26,772 --> 00:24:32,303 He carried the weight of his family's legacy with honor and dignity. 254 00:24:33,174 --> 00:24:34,877 And make no mistake, 255 00:24:36,342 --> 00:24:40,179 we are less because of his devastating absence. 256 00:24:44,185 --> 00:24:46,152 But there is hope. 257 00:24:46,187 --> 00:24:50,453 And that has come to us in the form of Edgar's daughter Maia 258 00:24:50,488 --> 00:24:54,490 and her new husband, Robert Burrows. 259 00:24:54,525 --> 00:24:56,932 Robert, why don't you stand up, let everybody get a look at you? 260 00:24:56,967 --> 00:24:58,703 Everybody, give him some encouragement. 261 00:24:58,738 --> 00:25:00,463 Robert! Come on, Robert! 262 00:25:08,572 --> 00:25:10,814 Robert, I know you're new to these parts, 263 00:25:10,849 --> 00:25:12,651 but I speak for everyone when I say 264 00:25:12,686 --> 00:25:14,719 you already feel like one of us. 265 00:25:21,024 --> 00:25:22,254 Thank you. 266 00:25:27,360 --> 00:25:29,228 All right. 267 00:25:29,263 --> 00:25:32,836 Nobody minds, I think I'll read from the big book again. 268 00:25:32,871 --> 00:25:35,839 I like the words. 269 00:25:35,874 --> 00:25:38,776 And I'll keep it short. It's getting a mite warm in here, I know. 270 00:25:45,785 --> 00:25:46,916 Hey. 271 00:25:48,689 --> 00:25:51,888 Gonna head out to the shops. You want anything? 272 00:25:51,923 --> 00:25:54,418 Um, no, not that I can think of. 273 00:25:54,453 --> 00:25:55,958 I'll call you if I do. 274 00:25:56,763 --> 00:25:58,026 Okay. 275 00:26:25,253 --> 00:26:26,384 Can I help you? 276 00:26:27,420 --> 00:26:29,189 Oh. Hi. 277 00:26:29,224 --> 00:26:31,895 I'm actually looking for the other lady that works here. 278 00:26:34,097 --> 00:26:36,768 I'm sorry. Kathy's not here right now. 279 00:26:37,969 --> 00:26:40,970 Do you know when she'll be back? 280 00:26:43,502 --> 00:26:46,272 Can I just say, on a personal note, 281 00:26:46,307 --> 00:26:49,077 how lovely it is to have you here in Briar Glen? 282 00:26:49,112 --> 00:26:53,180 The town has been infinitely brighter since you arrived. 283 00:26:54,821 --> 00:26:57,789 I'd be happy to help you find anything you might need. 284 00:27:00,794 --> 00:27:02,123 Uh... 285 00:28:07,861 --> 00:28:08,893 Hello? 286 00:28:16,100 --> 00:28:17,231 Hello? 287 00:30:06,672 --> 00:30:08,606 "The Visitor Watches It Burn." 288 00:30:11,545 --> 00:30:13,116 That's not for sale. 289 00:30:13,151 --> 00:30:15,118 Oh, um... 290 00:30:15,153 --> 00:30:16,482 I'm sorry. I, uh... 291 00:30:18,156 --> 00:30:20,519 I was just hoping you might be able to 292 00:30:20,554 --> 00:30:22,521 give me some more information about it. 293 00:30:23,392 --> 00:30:25,161 Anything would be really helpful. 294 00:30:26,098 --> 00:30:28,164 It was here when I bought the store. 295 00:30:30,399 --> 00:30:32,828 And judging by your accent, 296 00:30:32,863 --> 00:30:38,471 I bet your schools didn't teach you the history of this place. 297 00:30:38,506 --> 00:30:40,836 So I'll give you the short version. 298 00:30:42,345 --> 00:30:46,182 There was a whole lot of bad going on back then. 299 00:30:47,878 --> 00:30:52,254 And I'm not the kind of person who hides from evil. 300 00:30:52,850 --> 00:30:53,926 No, sir, I... 301 00:30:57,921 --> 00:30:59,525 No. 302 00:31:01,166 --> 00:31:02,693 It can't be. 303 00:31:06,798 --> 00:31:08,435 I know. 304 00:31:09,867 --> 00:31:12,010 Believe me, I was shocked, too, when I found it. 305 00:31:12,045 --> 00:31:15,244 I found another one just like it in my wife's family's house. 306 00:31:16,676 --> 00:31:18,709 Look, I took a picture. 307 00:31:18,744 --> 00:31:20,249 How did you find me? 308 00:31:20,284 --> 00:31:21,580 It was a woman named Kathy. 309 00:31:21,615 --> 00:31:25,452 She works in a store in, uh, Briar Glen. 310 00:31:25,487 --> 00:31:27,960 She gave me this note with your address on it. 311 00:31:27,995 --> 00:31:32,723 You listen to me, and you listen good. 312 00:31:32,758 --> 00:31:35,264 You think you want answers. 313 00:31:35,299 --> 00:31:37,002 You're wrong. 314 00:31:37,037 --> 00:31:40,830 The truth is your worst enemy. 315 00:31:40,865 --> 00:31:44,372 What you need is to run back to London 316 00:31:44,407 --> 00:31:46,440 as fast as your legs can carry you. 317 00:31:46,475 --> 00:31:47,936 Do you understand me? Yeah. 318 00:31:47,971 --> 00:31:49,443 I'm sorry. I shouldn't have come here. 319 00:31:49,478 --> 00:31:51,049 Now go and don't come back. I'm sorry. 320 00:31:51,084 --> 00:31:52,578 I wanted to check... Don't you ever come back! 321 00:31:52,613 --> 00:31:54,382 I'm leaving, I'm leaving. Sorry. 322 00:31:54,417 --> 00:31:55,515 Go! 323 00:32:30,750 --> 00:32:32,156 Hey. Where were you? 324 00:32:34,523 --> 00:32:35,687 I was worried. 325 00:32:39,396 --> 00:32:42,067 What's that doing up there? 326 00:32:42,102 --> 00:32:43,530 What, we can't laugh about this yet? 327 00:32:43,565 --> 00:32:44,894 Come on. 328 00:32:48,867 --> 00:32:50,372 You know, I just found another one. 329 00:32:52,112 --> 00:32:54,211 What? Another painting. 330 00:32:54,246 --> 00:32:56,048 Of him. 331 00:32:56,083 --> 00:32:59,810 This time, he was, um... he was, like, a Confederate soldier. 332 00:32:59,845 --> 00:33:03,121 There was this crazy old lady there, and she was, like... 333 00:33:03,156 --> 00:33:05,013 she was, like, clawing at me. 334 00:33:05,048 --> 00:33:06,520 She said I had to move back to London. 335 00:33:06,555 --> 00:33:08,324 What... How did she know I was from London? 336 00:33:08,359 --> 00:33:10,788 Your accent? No. No, no, no, no, no. 337 00:33:10,823 --> 00:33:12,658 It was... it was definitely more than that. 338 00:33:12,693 --> 00:33:13,725 It felt like she... 339 00:33:14,827 --> 00:33:17,366 I felt like she-she knew me. 340 00:33:17,401 --> 00:33:18,862 The way she was looking at me. 341 00:33:18,897 --> 00:33:20,468 I feel like everyone knows me. 342 00:33:20,503 --> 00:33:22,140 Robert, okay, listen. 343 00:33:22,175 --> 00:33:23,900 I put this painting up because I thought it would be 344 00:33:23,935 --> 00:33:27,211 a funny, you know, inside joke between the two of us. 345 00:33:30,282 --> 00:33:34,515 I mean, you don't actually think that's you in the paintings? 346 00:33:42,591 --> 00:33:43,656 Robert. 347 00:33:46,056 --> 00:33:47,627 I-I don't know. It... 348 00:33:47,662 --> 00:33:49,860 Oh, my God. It looks like me. 349 00:33:49,895 --> 00:33:52,269 This has got to stop, Robert. 350 00:33:55,769 --> 00:33:57,967 We're gonna make this place our home. 351 00:33:58,970 --> 00:34:00,508 Do you even want to be here? 352 00:34:00,543 --> 00:34:01,806 Yes. Yes, I do. 353 00:34:01,841 --> 00:34:03,412 Are you sure? Yes, of course. 354 00:34:03,447 --> 00:34:04,842 Of course. Yes. 355 00:34:09,948 --> 00:34:11,585 Just think the stress is getting to me. 356 00:34:14,051 --> 00:34:17,096 The bad dreams, the move. 357 00:34:20,728 --> 00:34:23,058 You're right. 358 00:34:23,093 --> 00:34:27,568 I just need to, like, focus on you. 359 00:34:27,603 --> 00:34:30,109 And us and this house we're in. 360 00:34:38,251 --> 00:34:39,943 Know what? 361 00:34:41,078 --> 00:34:42,616 I'm gonna go finish up in here. 362 00:37:20,303 --> 00:37:21,577 No. 363 00:38:24,543 --> 00:38:26,378 Welcome home, boy. 364 00:39:25,065 --> 00:39:28,066 It spills over into direct attack, 365 00:39:28,101 --> 00:39:32,444 and the workers tear the chosen queen to pieces. 366 00:39:39,112 --> 00:39:41,310 Nothing can go to waste, 367 00:39:41,345 --> 00:39:43,620 even the royal carcass. 368 00:39:46,053 --> 00:39:50,759 Workers carry hungry larvae over to feast on the dead queen, 369 00:39:50,794 --> 00:39:54,598 including many that must have been her own offspring. 370 00:39:59,429 --> 00:40:00,472 You scared me. 371 00:40:00,507 --> 00:40:02,067 Sorry, I didn't mean to. 372 00:40:03,433 --> 00:40:04,641 What? 373 00:40:11,111 --> 00:40:13,309 You serious? Yeah. 374 00:40:19,416 --> 00:40:21,460 I'm gonna be here for you. I promise. 375 00:40:23,090 --> 00:40:26,058 I love you. I love you. 376 00:40:51,382 --> 00:40:54,922 And he doth deceive them that dwell on the Earth 377 00:40:54,957 --> 00:40:59,388 by the means of those miracles which he hath power to do. 378 00:40:59,423 --> 00:41:02,600 And the beast was taken and... 379 00:41:43,500 --> 00:41:46,501 And the beast was taken 380 00:41:46,536 --> 00:41:52,507 and with him the prophet who worked miracles before him. 381 00:41:54,049 --> 00:41:58,755 These both were cast into a lake of fire burning with brimstone. 382 00:42:04,224 --> 00:42:05,861 Now, our Maia, 383 00:42:05,896 --> 00:42:08,358 she was always first through the door at Sunday school 384 00:42:08,393 --> 00:42:10,228 and last to leave. 385 00:42:10,263 --> 00:42:12,461 I had to kick her out on, well... 386 00:42:12,496 --> 00:42:14,331 Oh... more than one occasion. 387 00:42:14,366 --> 00:42:15,706 Don't give me that face. 388 00:42:15,741 --> 00:42:17,268 You know it's true, you little rascal. 389 00:42:19,074 --> 00:42:20,612 Ah, watch it. It's hot. 390 00:42:22,440 --> 00:42:23,582 Thank you. 391 00:42:27,478 --> 00:42:32,591 To your strong, healthy, miracle baby boy. 392 00:42:34,287 --> 00:42:36,056 Cheers. Cheers. 393 00:42:38,555 --> 00:42:40,863 Well, that's not gonna do. Drink up. 394 00:42:48,532 --> 00:42:51,335 You know, Robert, I've been meaning to ask you something. 395 00:42:55,308 --> 00:42:56,978 Are you a true believer? 396 00:43:01,985 --> 00:43:03,248 Honestly, I'm not. 397 00:43:04,988 --> 00:43:06,449 Would you give me your hands? 398 00:43:08,288 --> 00:43:09,320 Come on. 399 00:43:11,258 --> 00:43:12,730 Come on, now. Give me your hands. 400 00:43:32,983 --> 00:43:34,279 You will. 401 00:43:35,348 --> 00:43:36,985 You will be. 402 00:43:37,020 --> 00:43:40,791 When you see for yourself, you won't be able to deny. 403 00:43:45,259 --> 00:43:48,425 The, um... the christening's important to Maia. 404 00:43:48,460 --> 00:43:49,965 So it's important to me too. 405 00:43:50,000 --> 00:43:51,329 Thank you. 406 00:43:56,105 --> 00:43:58,237 Well, of course. 407 00:43:58,272 --> 00:43:59,843 Of course. 408 00:43:59,878 --> 00:44:02,439 And I don't want you to have any fears about that. 409 00:44:02,474 --> 00:44:05,013 We do a simple ceremony. 410 00:44:07,886 --> 00:44:10,821 None of that drowning the newborn around here. 411 00:44:10,856 --> 00:44:13,956 That's a relief. 412 00:44:13,991 --> 00:44:15,683 Listen, I'm just gonna go and use the loo. 413 00:44:15,718 --> 00:44:17,223 Okay. Bye. 414 00:44:18,798 --> 00:44:19,929 Oh, he means the bathroom. 415 00:44:19,964 --> 00:44:21,997 Oh. Down the hall to the right. 416 00:46:12,274 --> 00:46:14,879 Thought I was gonna have to send out a search party for you. 417 00:46:14,914 --> 00:46:18,982 Sorry. I-I took a wrong turn, and I-I saw this painting. 418 00:46:19,017 --> 00:46:20,247 It's... 419 00:46:22,218 --> 00:46:23,987 Do you think it... 420 00:46:24,022 --> 00:46:25,120 It's you. 421 00:46:25,155 --> 00:46:26,616 Yeah. 422 00:46:29,357 --> 00:46:31,423 You should see the look on your face. 423 00:46:31,458 --> 00:46:34,327 I had you there for a minute, didn't I? 424 00:46:36,199 --> 00:46:37,869 No, no. 425 00:46:37,904 --> 00:46:42,005 This here is none other than the great Alistair Edgar. 426 00:46:43,338 --> 00:46:45,734 Man that saved this town. 427 00:46:45,769 --> 00:46:50,442 See, when our ancestors first settled this place, it was... 428 00:46:51,346 --> 00:46:53,478 it was dire. 429 00:46:53,513 --> 00:46:55,986 Famine, disease. 430 00:46:56,021 --> 00:46:58,813 The loss of human life, it was... 431 00:46:58,848 --> 00:47:00,650 it was unthinkable. 432 00:47:00,685 --> 00:47:05,820 To say it plainly, this place was going to hell in a handbag. 433 00:47:05,855 --> 00:47:07,162 That is, until 434 00:47:08,561 --> 00:47:12,365 Alistair found a way to pull it up out of the mud 435 00:47:12,400 --> 00:47:14,631 with his own fair hands. 436 00:47:14,666 --> 00:47:17,799 Now, this portrait was a gift from Alistair to the town. 437 00:47:17,834 --> 00:47:22,012 But if you ask me, real gift was Alistair himself. 438 00:47:22,047 --> 00:47:24,311 You can't imagine how inspiring it is for me 439 00:47:24,346 --> 00:47:26,214 to wake up every morning, 440 00:47:26,249 --> 00:47:28,117 first thing I see is that man's face. 441 00:47:30,583 --> 00:47:32,385 It's the gift that keeps on giving. 442 00:47:35,962 --> 00:47:38,193 I've seen other paintings just like this. 443 00:47:40,659 --> 00:47:42,494 I swear it's the same guy in every single one. 444 00:47:42,529 --> 00:47:46,696 He's... He's always referred to as "The Visitor." 445 00:47:48,568 --> 00:47:51,305 I mean, could it be that it's Alistair in every one? 446 00:47:55,806 --> 00:47:58,114 Genesis 1:27. 447 00:47:59,348 --> 00:48:01,843 "God created man in his own image, 448 00:48:03,220 --> 00:48:04,813 in the image of God 449 00:48:05,486 --> 00:48:07,189 he created him." 450 00:48:08,720 --> 00:48:09,818 What does that mean? 451 00:48:09,853 --> 00:48:11,754 Right. 452 00:48:11,789 --> 00:48:14,262 Bible verses aren't your thing. 453 00:48:14,297 --> 00:48:16,693 How about this? 454 00:48:16,728 --> 00:48:19,003 There can never be too much of a good thing. 455 00:48:21,469 --> 00:48:23,898 I would just take it as a sign. 456 00:48:23,933 --> 00:48:27,275 You are where you are meant to be. 457 00:48:27,310 --> 00:48:29,211 And you know what? 458 00:48:29,246 --> 00:48:31,411 I think maybe it's time for you to get that young Maia home. 459 00:48:31,446 --> 00:48:33,050 She needs her rest. 460 00:48:33,085 --> 00:48:34,348 Sure. Yeah, you're right. 461 00:48:34,383 --> 00:48:36,350 Um, look, I'm sorry. 462 00:48:36,385 --> 00:48:37,813 I didn't mean to come into your... 463 00:48:37,848 --> 00:48:39,815 Stop right there. 464 00:48:39,850 --> 00:48:43,027 You are welcome to go anywhere you want to, Robert. 465 00:48:43,986 --> 00:48:46,624 We're just so glad that you are back. 466 00:48:51,103 --> 00:48:52,960 I still cannot believe you went in his bedroom. 467 00:48:52,995 --> 00:48:54,863 He had one of those paintings. 468 00:48:54,898 --> 00:48:56,700 Again with the paintings. He said his name was Alistair Edgar. 469 00:48:56,735 --> 00:48:58,042 Robert, please, you promised... 470 00:48:58,077 --> 00:48:59,934 He said he was the founder of your town. 471 00:49:01,443 --> 00:49:03,113 Alistair Edgar? 472 00:49:03,148 --> 00:49:06,809 Alistair Edgar was born in the 1700s. 473 00:49:06,844 --> 00:49:09,449 So unless you have a time machine that I'm not aware of, 474 00:49:09,484 --> 00:49:10,978 I don't know what to tell you, Robert. 475 00:49:11,013 --> 00:49:12,584 I know I'm starting to sound crazy, 476 00:49:12,619 --> 00:49:14,652 but this is really, really beginning to... 477 00:49:14,687 --> 00:49:16,753 Oh, God. 478 00:50:09,412 --> 00:50:10,477 Hey. 479 00:50:11,744 --> 00:50:13,480 Oh. Hey. 480 00:50:13,515 --> 00:50:15,042 Where you going? 481 00:50:15,077 --> 00:50:17,715 I'm just off to, uh, a doctor's appointment. 482 00:50:17,750 --> 00:50:20,223 Oh. Oh, I didn't-didn't realize. 483 00:50:20,258 --> 00:50:22,159 No, it's not, uh, anything important. 484 00:50:22,194 --> 00:50:23,391 It's just a quick checkup. 485 00:50:23,426 --> 00:50:24,986 So I'm fine. Oh. You sure? 486 00:50:25,021 --> 00:50:27,021 Yeah. Just wanted to do this alone, 487 00:50:27,056 --> 00:50:29,397 if that's okay. Okay. 488 00:50:29,432 --> 00:50:30,497 Bye. 489 00:51:04,027 --> 00:51:05,730 Hello. 490 00:51:05,765 --> 00:51:07,765 Mr. Burrows, I presume? 491 00:51:09,802 --> 00:51:11,571 Yeah, speaking. 492 00:51:11,606 --> 00:51:13,067 You're alone, aren't you? 493 00:51:14,675 --> 00:51:16,004 Yeah, I'm alone. 494 00:51:16,039 --> 00:51:17,280 Who is this? 495 00:51:17,315 --> 00:51:19,073 Let that be your first lesson. 496 00:51:19,108 --> 00:51:21,977 In the town of Briar Glen, you, sir, are never alone. 497 00:51:23,618 --> 00:51:25,288 Okay, thanks for that. I'm gonna hang up. 498 00:51:25,323 --> 00:51:26,586 No. Wait. 499 00:51:28,590 --> 00:51:29,655 What is it? 500 00:51:31,120 --> 00:51:32,790 I want you to come to the window 501 00:51:32,825 --> 00:51:34,891 on the far east side of your house. 502 00:51:34,926 --> 00:51:36,398 Look outside. 503 00:51:36,433 --> 00:51:37,762 I'm really not in the mood, okay? 504 00:51:37,797 --> 00:51:39,929 I assure you I am deadly serious. 505 00:51:39,964 --> 00:51:42,602 Just ask our mutual acquaintance, 506 00:51:42,637 --> 00:51:44,142 The Visitor. 507 00:52:14,504 --> 00:52:16,966 My, my. 508 00:52:17,001 --> 00:52:18,605 Will you look at that? 509 00:52:18,640 --> 00:52:20,805 It really is uncanny, isn't it? 510 00:52:23,810 --> 00:52:25,139 Maxwell Braun. 511 00:52:25,174 --> 00:52:27,185 Purveyor of fine arts and antiquities. 512 00:52:28,287 --> 00:52:30,782 Please get in before anyone sees us. 513 00:52:30,817 --> 00:52:34,049 Yeah, I... I don't think I'm gonna do that. Thanks. 514 00:52:35,261 --> 00:52:36,689 You want answers, don't you? 515 00:52:39,595 --> 00:52:41,331 It's now or never. 516 00:52:47,229 --> 00:52:49,438 I call this "The Visitor series." 517 00:52:51,904 --> 00:52:54,410 This is the first one that caught my eye. 518 00:52:54,445 --> 00:52:56,170 I was shopping a collection in Germany, 519 00:52:56,205 --> 00:52:58,909 mostly pieces from the '30s and '40s, 520 00:52:58,944 --> 00:53:01,945 around the time of the Second World War. 521 00:53:01,980 --> 00:53:04,915 It was completely buried amongst the morass. 522 00:53:04,950 --> 00:53:07,148 But something about it called to me. 523 00:53:07,183 --> 00:53:09,491 If I'm honest, I think it was 'cause I thought 524 00:53:09,526 --> 00:53:10,888 you were easy on the eyes. 525 00:53:12,331 --> 00:53:13,561 Or he was. 526 00:53:13,596 --> 00:53:15,497 Whatever. You get my point. 527 00:53:15,532 --> 00:53:17,158 Anyway... 528 00:53:17,193 --> 00:53:19,501 ...I purchased it to add to my collection, 529 00:53:19,536 --> 00:53:21,965 then after some time, it faded from memory. 530 00:53:22,000 --> 00:53:24,066 That is, until a few years later 531 00:53:25,102 --> 00:53:26,574 when I came across this. 532 00:53:36,245 --> 00:53:38,179 All right, this is... 533 00:53:38,214 --> 00:53:39,983 this is really starting to creep me out now. 534 00:53:40,018 --> 00:53:43,558 These are just the tip of the iceberg. 535 00:53:44,792 --> 00:53:47,265 Congo during Leopold's brutal reign. 536 00:53:48,565 --> 00:53:49,894 Cambodian genocide 537 00:53:49,929 --> 00:53:51,731 during the 1970s. 538 00:53:52,767 --> 00:53:54,437 It became an obsession. 539 00:53:54,472 --> 00:53:58,969 Mining collections, libraries, museums, estate sales. 540 00:53:59,004 --> 00:54:02,940 Uncovering hundreds of photos, all of them featuring 541 00:54:02,975 --> 00:54:04,711 this same man. 542 00:54:04,746 --> 00:54:07,241 And each of them corresponding to moments in human history 543 00:54:07,276 --> 00:54:09,518 we wish we could forget. 544 00:54:13,051 --> 00:54:14,215 Is his name Alistair? 545 00:54:15,757 --> 00:54:18,395 I spent years trying to ascertain his identity. 546 00:54:18,430 --> 00:54:19,462 To no avail. 547 00:54:20,289 --> 00:54:21,794 Nearly drove me mad. 548 00:54:21,829 --> 00:54:24,566 Then one frustrating drunken night, 549 00:54:24,601 --> 00:54:26,898 I stumbled across an online forum 550 00:54:26,933 --> 00:54:31,067 dedicated to rare and forgotten contemporary art. 551 00:54:32,510 --> 00:54:34,510 That's where I met Margaret Delacroix. 552 00:54:37,108 --> 00:54:40,076 From the antique store. Yeah. 553 00:54:40,111 --> 00:54:42,276 She tumbled down this rabbit hole years before me. 554 00:54:42,311 --> 00:54:44,619 Along with a group of like-minded individuals, 555 00:54:44,654 --> 00:54:47,985 she made significant strides towards discovering 556 00:54:48,020 --> 00:54:51,153 the insidious truth behind this man's identity. 557 00:54:52,255 --> 00:54:55,960 And for that, she paid the ultimate price. 558 00:55:02,298 --> 00:55:03,506 She died? 559 00:55:10,449 --> 00:55:11,679 So who is he? 560 00:55:13,375 --> 00:55:16,387 He is both you and not you, Robert. 561 00:55:20,822 --> 00:55:22,525 What does that even mean? 562 00:55:22,560 --> 00:55:25,528 It means you're still in control of your own destiny. 563 00:55:25,563 --> 00:55:27,794 You can decide. 564 00:55:27,829 --> 00:55:30,632 But just know that decision will have graver repercussions 565 00:55:30,667 --> 00:55:32,359 than you could ever possibly fathom. 566 00:55:32,394 --> 00:55:35,703 Can you just please just stop talking to me in riddles? 567 00:55:35,738 --> 00:55:36,968 What decision? 568 00:55:37,003 --> 00:55:40,609 Just tell me, honestly and clearly, 569 00:55:40,644 --> 00:55:42,138 what the fuck is going on? 570 00:55:46,749 --> 00:55:48,947 This is not your home, Robert. 571 00:55:48,982 --> 00:55:50,685 These people are not your friends. 572 00:55:50,720 --> 00:55:53,017 And if you're being honest with yourself, 573 00:55:53,052 --> 00:55:55,657 I think you know that already. 574 00:55:55,692 --> 00:55:58,253 Their gain is not only your loss, 575 00:55:58,288 --> 00:56:00,530 but the rest of the world's loss as well. 576 00:56:00,565 --> 00:56:03,159 But you can still leave. 577 00:56:03,194 --> 00:56:04,864 Go back to London, or better yet, 578 00:56:04,899 --> 00:56:06,965 find somewhere even more remote 579 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 where nobody can possibly find you. 580 00:56:10,399 --> 00:56:12,069 By all means, be happy. 581 00:56:12,104 --> 00:56:14,973 Use this money to create and live a comfortable life. 582 00:56:15,008 --> 00:56:17,041 Just live it anonymously. 583 00:56:19,342 --> 00:56:21,243 What about my wife? 584 00:56:21,278 --> 00:56:22,948 We're expecting a son. I can't just leave. 585 00:56:24,248 --> 00:56:25,555 A boy. 586 00:56:26,921 --> 00:56:28,723 This is even more urgent than I thought. 587 00:56:28,758 --> 00:56:30,989 What has my son got to do with this? 588 00:56:31,024 --> 00:56:33,860 You, your son and every male heir in your bloodline 589 00:56:33,895 --> 00:56:36,896 from here until eternity will be affected 590 00:56:36,931 --> 00:56:38,832 by the choice you make, Robert. 591 00:56:38,867 --> 00:56:42,132 Go, and be the good man you were raised to be. 592 00:56:42,167 --> 00:56:45,168 Or stay and end up in one of these photos. 593 00:56:45,203 --> 00:56:49,205 Stay and become The Visitor. 594 00:57:48,497 --> 00:57:51,003 Robert? 595 00:57:53,205 --> 00:57:54,512 Robert. 596 00:58:02,148 --> 00:58:03,521 Robert! 597 00:58:14,864 --> 00:58:16,534 Been thinking a lot recently. 598 00:58:18,362 --> 00:58:21,528 What with the baby coming, everything that's going on with these paintings... 599 00:58:21,563 --> 00:58:22,969 Again with the paintings. 600 00:58:23,004 --> 00:58:24,938 I think we should move back to London. 601 00:58:27,910 --> 00:58:29,206 Excuse me? 602 00:58:29,241 --> 00:58:32,979 Something is off about this place, Maia. 603 00:58:33,014 --> 00:58:36,312 Maybe you don't see it because you grew up here. 604 00:58:36,347 --> 00:58:37,984 Maybe you blocked it out. 605 00:58:38,756 --> 00:58:41,119 But I don't feel safe. 606 00:58:41,154 --> 00:58:44,518 Why? Because you bear a passing resemblance to a man in a painting? 607 00:58:44,553 --> 00:58:46,421 Yes. Actually, that. 608 00:58:47,831 --> 00:58:51,063 Since we got here, there have been real consequences. 609 00:58:51,098 --> 00:58:52,229 People have died. 610 00:58:52,264 --> 00:58:53,736 Who? 611 00:58:53,771 --> 00:58:56,068 Margaret Delacroix, the lady from the art shop. 612 00:58:56,103 --> 00:58:58,807 And what about Kathy? One minute, she's here, the next minute, she's gone. 613 00:58:58,842 --> 00:58:59,907 I'm sure Kathy is fine. Poof. 614 00:58:59,942 --> 00:59:02,305 And no one seems to care! 615 00:59:03,649 --> 00:59:05,880 What if we're next? 616 00:59:05,915 --> 00:59:08,080 Do you know how crazy this sounds, Robert? 617 00:59:08,115 --> 00:59:11,116 Why? Because I want to raise my child in a place that feels safe? 618 00:59:11,151 --> 00:59:13,283 No, what's crazy is that after we've taken all of our stuff 619 00:59:13,318 --> 00:59:15,384 halfway across the world, now you're pulling this shit? 620 00:59:15,419 --> 00:59:17,221 I'm not pulling anything. 621 00:59:18,554 --> 00:59:20,697 I met a guy today, said his name was Maxwell Braun. 622 00:59:20,732 --> 00:59:23,733 Maxwell Braun? That's what this is about? He's famously insane! 623 00:59:23,768 --> 00:59:25,394 He had information. He showed me photos. 624 00:59:25,429 --> 00:59:26,901 What about me? 625 00:59:27,871 --> 00:59:28,936 What about what I want? 626 00:59:28,971 --> 00:59:31,708 This is my home, Robert. 627 00:59:31,743 --> 00:59:37,076 And for once in my life, it's starting to feel like my home. 628 00:59:37,111 --> 00:59:39,111 I'm not gonna give that up over some fucking delusion. 629 00:59:39,146 --> 00:59:41,949 This is not a fucking delusion. 630 00:59:41,984 --> 00:59:43,148 Okay? 631 00:59:58,495 --> 00:59:59,769 You can go to London. 632 01:00:04,666 --> 01:00:06,039 You'll be going alone. 633 01:01:49,441 --> 01:01:51,573 Family, hearth, 634 01:01:51,608 --> 01:01:53,509 straw and stone. 635 01:01:58,857 --> 01:02:00,153 Start anew. 636 01:04:08,580 --> 01:04:10,316 Robert, it's Maxwell. 637 01:04:10,351 --> 01:04:11,922 I received your message. 638 01:04:11,957 --> 01:04:14,518 I'm here at our meeting place as you requested, 639 01:04:14,553 --> 01:04:16,784 but I can't stay here much longer. 640 01:04:16,819 --> 01:04:19,556 You don't know what these people are capable of. 641 01:04:19,591 --> 01:04:20,854 Please hurry. 642 01:04:22,924 --> 01:04:25,595 Where have you been? 643 01:05:12,281 --> 01:05:13,544 Mr. Braun? 644 01:07:40,693 --> 01:07:41,923 Maia! 645 01:07:44,400 --> 01:07:45,762 Maia! 646 01:07:51,242 --> 01:07:52,373 Maia? 647 01:07:58,645 --> 01:07:59,809 Maia? 648 01:09:20,562 --> 01:09:21,990 He never loved me. 649 01:09:24,830 --> 01:09:25,862 Maia? 650 01:09:26,700 --> 01:09:28,194 Who is this? 651 01:09:28,229 --> 01:09:29,635 He wanted a son. 652 01:09:30,539 --> 01:09:32,000 He needed a son. 653 01:09:33,938 --> 01:09:36,103 I wanted to tell you for so long. 654 01:09:37,810 --> 01:09:40,173 But Pastor Ellis convinced me you weren't ready. 655 01:09:43,783 --> 01:09:45,178 Not ready for what? 656 01:09:48,920 --> 01:09:50,623 Maia, who the fuck is this? 657 01:09:52,726 --> 01:09:54,891 Edgar Cartwell Eden. 658 01:10:01,372 --> 01:10:02,734 Our father. 659 01:10:07,037 --> 01:10:09,345 Look, I know it's a lot to take in, Robert. 660 01:10:10,546 --> 01:10:12,843 But it is time that you hear the truth. 661 01:10:22,492 --> 01:10:24,294 You were kidnapped, Robert. 662 01:10:43,447 --> 01:10:47,174 They smuggled you to London, found you a family far away from us. 663 01:10:53,985 --> 01:10:55,721 They tried to break the cycle. 664 01:10:57,318 --> 01:10:59,725 Braun. Margaret. 665 01:10:59,760 --> 01:11:01,430 Amongst others. 666 01:11:01,465 --> 01:11:02,893 But they got what they deserved. 667 01:11:05,260 --> 01:11:06,699 So you killed them? 668 01:11:10,606 --> 01:11:12,672 Oh, no, sweetheart. 669 01:11:15,710 --> 01:11:16,775 You did. 670 01:11:18,581 --> 01:11:21,549 Those aren't nightmares you've been having, are they, Robert? 671 01:11:39,569 --> 01:11:41,668 That's not me. 672 01:11:41,703 --> 01:11:43,164 That never happened. 673 01:11:55,486 --> 01:11:57,354 Robert, you have to stop fighting this. 674 01:11:58,346 --> 01:12:00,489 Deep down, you know what you are. 675 01:12:11,700 --> 01:12:13,359 Oh, no, please. 676 01:12:13,394 --> 01:12:16,362 Oh, no. 677 01:12:16,397 --> 01:12:17,869 No, please. 678 01:12:17,904 --> 01:12:19,640 You don't have to do this. 679 01:12:19,675 --> 01:12:23,039 No, please. Please. Please. 680 01:12:23,074 --> 01:12:24,513 Please. Please. 681 01:12:27,518 --> 01:12:29,551 You're a light-bearer, Robert. 682 01:12:30,983 --> 01:12:33,214 A vessel for a greater power. 683 01:12:33,249 --> 01:12:36,492 Just like every firstborn male in our family since Alistair 684 01:12:36,527 --> 01:12:39,385 sacrificed his bloodline for the people of this town. 685 01:12:39,420 --> 01:12:40,661 No. 686 01:12:40,696 --> 01:12:42,223 No, this isn't real. 687 01:12:42,258 --> 01:12:44,896 This is all in my messed-up, stupid fucking head. 688 01:12:46,064 --> 01:12:47,701 This is your privilege. 689 01:12:48,671 --> 01:12:50,099 Don't you understand? 690 01:12:50,134 --> 01:12:53,707 I was sent out into the world as a little girl 691 01:12:53,742 --> 01:12:55,676 to find you and bring you home. 692 01:12:55,711 --> 01:12:57,040 Took me years! 693 01:12:57,075 --> 01:13:00,340 I have sacrificed so much for this family! 694 01:13:00,375 --> 01:13:02,012 Now it's your turn. 695 01:13:11,353 --> 01:13:14,255 I don't know what these people have been telling you 696 01:13:14,290 --> 01:13:18,028 or how they brainwashed you, but you need to listen to me. 697 01:13:18,063 --> 01:13:20,635 I'm Robert. You're Maia. We're married. 698 01:13:20,670 --> 01:13:23,231 We were living together in London, and then your father... 699 01:13:23,266 --> 01:13:25,002 Our father. Our father! Your father... 700 01:13:25,037 --> 01:13:27,477 Your father passed away, and now we're here 701 01:13:27,512 --> 01:13:29,908 in your childhood home, and... 702 01:13:38,116 --> 01:13:39,720 You're-you're pregnant. 703 01:13:41,218 --> 01:13:43,889 Jesus fucking Christ. You're pregnant? 704 01:13:48,896 --> 01:13:50,093 Our son... 705 01:13:53,131 --> 01:13:54,471 is our future. 706 01:13:59,137 --> 01:14:00,939 He was always part of the plan. 707 01:14:00,974 --> 01:14:03,810 In London, we were supposed to have a little girl! 708 01:14:07,310 --> 01:14:08,617 I did my part. 709 01:14:20,697 --> 01:14:22,598 What is that supposed to mean? 710 01:14:26,329 --> 01:14:27,966 You needed a boy. 711 01:14:31,004 --> 01:14:32,575 You fuck... 712 01:14:43,280 --> 01:14:44,477 Oh, fuck. 713 01:14:45,755 --> 01:14:47,656 Oh, what is happening to me? 714 01:14:53,631 --> 01:14:55,664 You stopped taking your medication. 715 01:15:00,528 --> 01:15:03,199 The herbs are beginning to work. Hey, Robert. 716 01:15:05,368 --> 01:15:07,038 It's okay. 717 01:15:07,975 --> 01:15:09,711 They're helping you to transition. 718 01:15:15,147 --> 01:15:18,313 We can finally be the family we always wanted. 719 01:15:22,154 --> 01:15:25,485 Be who you were always meant to be. 720 01:15:40,205 --> 01:15:42,271 Oh, my God, I've so been duped. 721 01:15:45,848 --> 01:15:47,716 Do they sell pecan pie here? 722 01:15:49,346 --> 01:15:51,819 Uh, no, I don't... I don't think so. 723 01:15:51,854 --> 01:15:53,887 Yeah. I, uh... 724 01:15:53,922 --> 01:15:56,153 I asked this man outside my hotel 725 01:15:56,188 --> 01:15:59,255 where in this city I could get a slice of pecan pie. 726 01:15:59,290 --> 01:16:01,059 He gave me this address. 727 01:16:01,094 --> 01:16:04,458 Yeah, I definitely think he was pulling your leg. 728 01:16:04,493 --> 01:16:06,669 I think you might be right there. 729 01:16:06,704 --> 01:16:09,199 Damn. 730 01:16:09,234 --> 01:16:12,136 Your first time in London? 731 01:16:12,171 --> 01:16:14,941 That obvious? 732 01:16:14,976 --> 01:16:16,943 Yeah, there's not a lot of pecan pie spots. 733 01:16:16,978 --> 01:16:18,505 No kidding. 734 01:16:30,959 --> 01:16:32,288 I'm Robert, by the way. 735 01:16:33,555 --> 01:16:34,587 Robert. 736 01:16:35,766 --> 01:16:36,996 I'm Maia. 737 01:16:46,304 --> 01:16:47,677 Start anew! 738 01:16:47,712 --> 01:16:49,503 ...when he takes his throne. 739 01:16:49,538 --> 01:16:53,474 Family, hearth, straw and stone! 740 01:16:53,509 --> 01:16:57,148 Start anew when he takes his throne! 741 01:16:57,183 --> 01:16:58,644 Family, hearth... 742 01:16:58,679 --> 01:17:01,581 Brothers and sisters, we are saved. 743 01:17:01,616 --> 01:17:05,453 The Eden bloodline will finally be restored. 744 01:17:05,488 --> 01:17:09,589 We humbly present our bodies as a living sacrifice 745 01:17:09,624 --> 01:17:13,230 to he who came to us in our time of need 746 01:17:13,265 --> 01:17:16,497 and offered us power, purpose and hope. 747 01:17:17,973 --> 01:17:20,776 We invoke you to awaken this vessel 748 01:17:20,811 --> 01:17:24,813 to prepare Lucian, he of purest Eden blood, 749 01:17:24,848 --> 01:17:26,881 to fulfill his destiny 750 01:17:26,916 --> 01:17:30,049 as the final prophecy has foretold. 751 01:17:30,084 --> 01:17:31,952 ...as he takes his throne. 752 01:17:31,987 --> 01:17:33,613 Family, hearth, straw and stone. 753 01:17:33,648 --> 01:17:36,022 It is the last hour, 754 01:17:36,057 --> 01:17:38,959 the hour when darkness reigns! 755 01:17:38,994 --> 01:17:42,963 Family, hearth, straw and stone! 756 01:17:42,998 --> 01:17:45,163 He prepares the vessel! 757 01:17:45,198 --> 01:17:48,903 Family, hearth, straw and stone... 758 01:17:48,938 --> 01:17:51,664 He makes his way into this world! 759 01:17:51,699 --> 01:17:53,699 Family, hearth, straw and stone. 760 01:17:53,734 --> 01:17:55,173 He comes! 761 01:17:55,208 --> 01:17:58,011 Start anew when he takes his throne. 762 01:17:59,707 --> 01:18:01,344 Welcome home, boy. 763 01:18:20,266 --> 01:18:21,804 Find him, Maia. 764 01:18:43,751 --> 01:18:45,894 Welcome, baby Lucian, 765 01:18:45,929 --> 01:18:49,766 bringer of light, lord of fire and blood. 766 01:18:51,363 --> 01:18:56,597 We charge you now, Robert, to raise him well, 767 01:18:56,632 --> 01:19:02,372 that on your death, he will become you 768 01:19:02,407 --> 01:19:06,178 and complete our dark lord's work on this Earth. 769 01:19:09,711 --> 01:19:12,415 Take the throne. Rise up now, baby Lucian. 770 01:19:12,450 --> 01:19:14,681 The last in your line. 771 01:19:14,716 --> 01:19:16,518 The chosen one. 772 01:19:16,553 --> 01:19:18,586 The long wait is over. 773 01:19:18,621 --> 01:19:20,390 Your time is upon us. 774 01:19:20,425 --> 01:19:22,392 Take the throne. 775 01:19:22,427 --> 01:19:25,868 Take the throne. Take the throne. 776 01:19:25,903 --> 01:19:27,628 Take the throne. 777 01:19:27,663 --> 01:19:31,368 Take the throne. Take the throne. 778 01:19:31,403 --> 01:19:33,238 Take the throne. 779 01:19:33,273 --> 01:19:36,945 Take the throne. Take the throne. 780 01:19:36,980 --> 01:19:38,408 Take the throne. 781 01:20:37,535 --> 01:20:39,832 Will you accept this honor, Robert? 782 01:22:24,642 --> 01:22:26,147 I'm off. 783 01:22:26,182 --> 01:22:27,610 I'll see you in a few days. 784 01:22:39,591 --> 01:22:41,789 Brothers and sisters, 785 01:22:41,824 --> 01:22:44,363 today is a new dawn. 786 01:22:45,498 --> 01:22:48,829 It is a time of destruction, 787 01:22:48,864 --> 01:22:51,172 a time of renewal. 788 01:23:00,150 --> 01:23:05,186 Now The Visitor will make his dwelling place among us. 789 01:23:06,255 --> 01:23:09,289 And from our humble hearth, 790 01:23:09,324 --> 01:23:11,324 he will cast his reign 791 01:23:11,359 --> 01:23:15,229 like a shadow over all the world. 792 01:23:36,384 --> 01:23:38,351 Blood, 793 01:23:38,386 --> 01:23:42,718 tears will spill forth from his mouth. 794 01:23:44,194 --> 01:23:50,055 They will bow before him, one and all. 795 01:23:50,090 --> 01:23:53,795 Engulfed in his unholy fire, 796 01:23:53,830 --> 01:23:57,106 the world will kneel. 797 01:23:58,065 --> 01:24:01,407 And we, brothers and sisters, 798 01:24:01,442 --> 01:24:05,180 we shall be at his right hand 799 01:24:05,215 --> 01:24:08,414 as he assumes his throne. 800 01:24:34,277 --> 01:24:37,069 Robert! Robert! Robert! 801 01:24:37,104 --> 01:24:38,972 Robert! Robert! 802 01:24:39,007 --> 01:24:41,909 Robert! Robert! Robert! 803 01:24:41,944 --> 01:24:43,911 Robert! Robert! 804 01:24:43,946 --> 01:24:46,782 Robert! Robert! Robert! 805 01:24:46,817 --> 01:24:48,685 Robert! Robert! 806 01:24:48,720 --> 01:24:51,556 Robert! Robert! Robert! 807 01:24:51,591 --> 01:24:53,558 Robert! Robert! 808 01:25:02,162 --> 01:25:05,603 For now, we lay in wait, 809 01:25:05,638 --> 01:25:10,674 as he goes forth to plant the seeds for what is to come. 810 01:25:12,139 --> 01:25:14,007 A new kingdom. 811 01:25:15,384 --> 01:25:17,483 A new beginning. 812 01:25:19,817 --> 01:25:22,422 A new Eden. 812 01:25:23,305 --> 01:26:23,481 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 56678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.