Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:01:49,614 --> 00:01:51,009
Miss Havisham?
3
00:01:51,682 --> 00:01:53,077
We're home.
4
00:01:55,818 --> 00:01:57,950
This place is great.
5
00:01:57,985 --> 00:02:00,392
It's much bigger than
our flat in London.
6
00:02:00,427 --> 00:02:01,756
It's strange.
7
00:02:02,825 --> 00:02:05,089
It's not how I remember it.
8
00:02:05,124 --> 00:02:06,860
Yeah, but that's to be
expected though, right?
9
00:02:06,895 --> 00:02:08,433
It's been years.
10
00:02:12,241 --> 00:02:14,340
I think it's nice that
it's staying in the family.
11
00:02:14,375 --> 00:02:17,134
We'll fix it up,
paint some walls.
12
00:02:17,972 --> 00:02:19,609
This is what we wanted.
13
00:02:23,109 --> 00:02:24,911
Welcome home.
14
00:02:27,784 --> 00:02:28,816
Welcome home.
15
00:02:47,067 --> 00:02:49,100
Okay, that's the last
of the bags.
16
00:03:43,090 --> 00:03:47,191
Family, hearth, straw and stone.
17
00:03:51,967 --> 00:03:53,571
Start anew.
18
00:03:58,545 --> 00:04:00,204
A new start, Robert.
19
00:04:00,239 --> 00:04:02,283
One more, then we're done.
20
00:05:49,953 --> 00:05:51,183
Hey, Robert.
21
00:05:52,219 --> 00:05:53,658
Yeah?
22
00:05:53,693 --> 00:05:55,561
I was thinking
we could head into town.
23
00:05:56,861 --> 00:05:58,322
Okay.
Down in a minute.
24
00:06:18,487 --> 00:06:22,115
I know that can't be Maia Eden
standing at the end of my bar.
25
00:06:23,052 --> 00:06:24,854
In the flesh.
26
00:06:25,725 --> 00:06:28,385
Well, that is impossible.
27
00:06:28,420 --> 00:06:30,893
'Cause I heard she up
and took herself to London,
28
00:06:30,928 --> 00:06:32,895
found some British guy
and settled down.
29
00:06:32,930 --> 00:06:34,831
Oh. Well, that would be me.
30
00:06:34,866 --> 00:06:36,063
Some British guy.
31
00:06:36,098 --> 00:06:38,769
Judy, this is Robert,
my husband.
32
00:06:38,804 --> 00:06:40,771
It is so nice
to meet you, Robert.
33
00:06:40,806 --> 00:06:42,234
Likewise, Judy.
34
00:06:42,269 --> 00:06:44,544
"Likewise."
Oh, I like that.
35
00:06:44,579 --> 00:06:45,941
It's fancy.
36
00:06:45,976 --> 00:06:48,405
We could use some
fancying up around here.
37
00:06:48,440 --> 00:06:50,242
Well, I'll try my best, Judy.
38
00:06:51,377 --> 00:06:52,915
Sorry about your pa.
39
00:06:53,819 --> 00:06:54,983
Thank you.
40
00:06:56,624 --> 00:06:58,624
Tell you what. Let's do
this.
41
00:06:58,659 --> 00:07:00,120
Shots?
42
00:07:01,596 --> 00:07:03,387
It's the good stuff.
43
00:07:08,834 --> 00:07:09,866
To Edgar.
44
00:07:12,167 --> 00:07:13,232
To Edgar.
45
00:07:14,609 --> 00:07:15,839
To Edgar.
46
00:07:20,109 --> 00:07:21,614
Fucking hell.
47
00:07:23,343 --> 00:07:25,552
What is in that?
The secret recipe.
48
00:07:25,587 --> 00:07:27,147
If I tell you,
I'd have to kill you,
49
00:07:27,182 --> 00:07:28,621
but you definitely need
another one.
50
00:07:28,656 --> 00:07:30,282
Oh, no, you don't have to.
51
00:07:30,317 --> 00:07:31,789
Oh, he does.
Yeah.
52
00:07:31,824 --> 00:07:34,220
I got this. I can
handle it.
53
00:07:44,298 --> 00:07:46,969
No, get off.
54
00:07:47,004 --> 00:07:49,268
What did you say
these are, anyway?
55
00:07:49,303 --> 00:07:51,039
They, uh...
They're "chillins"?
56
00:07:51,074 --> 00:07:52,139
Chitlins.
57
00:07:52,174 --> 00:07:54,273
Oh.
58
00:07:54,308 --> 00:07:55,340
Like 'em?
59
00:07:55,375 --> 00:07:56,583
Chitlins are good.
60
00:07:58,587 --> 00:08:00,378
What are they made
out of, anyway?
61
00:08:00,413 --> 00:08:02,380
They feel like, uh...
like chicken?
62
00:08:02,415 --> 00:08:04,657
Oh, uh, pig intestines.
63
00:08:07,090 --> 00:08:08,518
You fucking...
64
00:08:09,928 --> 00:08:11,961
Oh, my God.
Are you serious?
65
00:08:11,996 --> 00:08:13,600
Babe, gross.
I'm gross?
66
00:08:13,635 --> 00:08:15,030
You're making me eat
pig intestines.
67
00:08:15,065 --> 00:08:16,427
Hey, guys.
68
00:08:16,462 --> 00:08:19,573
These are from Larry and Martha
69
00:08:19,608 --> 00:08:21,641
over there in the back. Huh.
70
00:08:21,676 --> 00:08:23,709
They just wanted
to say, "Welcome home."
71
00:08:23,744 --> 00:08:25,205
I am so wasted.
72
00:08:25,240 --> 00:08:26,844
Oh, God, it's gonna
be rude if I don't.
73
00:08:26,879 --> 00:08:28,472
This'll be the last
one. Just pour it out.
74
00:08:28,507 --> 00:08:30,474
No, it's fine.
This'll be the last one.
75
00:08:34,381 --> 00:08:35,886
Okay.
76
00:08:35,921 --> 00:08:37,415
That's definitely the last one.
77
00:08:37,450 --> 00:08:39,054
Maia!
78
00:08:46,701 --> 00:08:49,636
The prodigal daughter
has returned.
79
00:08:49,671 --> 00:08:51,231
Pastor Ellis.
80
00:08:51,266 --> 00:08:55,774
Now, would you please
just start calling me Joseph?
81
00:08:55,809 --> 00:08:58,711
You're a little too long-grown
for that "Pastor Ellis" horseshit,
82
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
don't you think?
Of course.
83
00:09:00,407 --> 00:09:01,472
Yeah.
84
00:09:02,717 --> 00:09:05,784
Who is this hungry
new addition to the flock?
85
00:09:05,819 --> 00:09:07,511
This is my husband Robert.
86
00:09:09,581 --> 00:09:10,855
Pig intestines.
87
00:09:13,860 --> 00:09:16,894
Judy gave him a little too
much special moonshine.
88
00:09:16,929 --> 00:09:18,324
As well she should.
89
00:09:18,359 --> 00:09:21,129
Special drink
for a special guest.
90
00:09:21,164 --> 00:09:24,033
Well, Robert,
it is well past time
91
00:09:24,068 --> 00:09:25,496
that Maia brought you around
92
00:09:25,531 --> 00:09:27,102
to meet everybody.
93
00:09:27,137 --> 00:09:30,567
A hearty welcome to Briar Glen.
94
00:09:30,602 --> 00:09:34,439
We are very, very glad
that you are here with us.
95
00:09:34,474 --> 00:09:35,506
Know what? Everybody!
96
00:09:36,476 --> 00:09:38,245
Everybody, let me
have your attention.
97
00:09:38,280 --> 00:09:42,018
It is with great pleasure that,
after many years,
98
00:09:42,053 --> 00:09:43,580
finally...
99
00:09:43,615 --> 00:09:47,254
...the daughter of the great
Edgar Cartwell Eden has
100
00:09:47,289 --> 00:09:48,959
returned to us.
101
00:09:48,994 --> 00:09:51,291
So I want everybody to
lift their glasses up. Cheers.
102
00:09:52,800 --> 00:09:55,394
To our own Maia and Robert.
103
00:09:55,429 --> 00:09:56,835
Cheers!
104
00:09:58,938 --> 00:10:01,708
Long live the...
105
00:12:02,424 --> 00:12:03,720
You okay?
106
00:12:23,478 --> 00:12:25,445
You're home.
107
00:12:33,620 --> 00:12:34,927
Hey, hey, hey.
108
00:12:34,962 --> 00:12:36,720
You okay?
109
00:12:36,755 --> 00:12:37,787
Hey.
110
00:12:37,822 --> 00:12:39,525
It was a bad dream, huh?
111
00:12:43,102 --> 00:12:44,200
You all right?
112
00:12:45,830 --> 00:12:47,973
It's okay.
113
00:12:56,313 --> 00:12:57,477
God.
114
00:12:57,512 --> 00:12:58,984
What happened last night?
115
00:13:01,582 --> 00:13:07,157
Um, you got wasted
and fell off your chair.
116
00:13:09,997 --> 00:13:11,755
I had to bring you
home, remember?
117
00:13:11,790 --> 00:13:13,790
So embarrassing.
118
00:13:13,825 --> 00:13:15,594
It's okay.
119
00:13:15,629 --> 00:13:17,629
I took care of you.
120
00:13:17,664 --> 00:13:20,269
Please.
121
00:13:21,437 --> 00:13:22,667
Stop.
122
00:13:31,843 --> 00:13:33,513
You have to stop doing this.
123
00:13:34,615 --> 00:13:35,779
Doing what?
124
00:13:38,520 --> 00:13:39,893
Freezing me out.
125
00:13:45,032 --> 00:13:46,757
It's not gonna bring her back.
126
00:13:55,801 --> 00:13:57,339
You blame me, don't you?
127
00:14:00,080 --> 00:14:02,410
No. No,
of course not.
128
00:14:03,512 --> 00:14:05,347
No, I could never blame you.
129
00:14:08,022 --> 00:14:11,221
I know how much having
a baby means to you.
130
00:14:13,324 --> 00:14:16,160
But it's like the doctor
said, miscarriages happen.
131
00:14:16,195 --> 00:14:18,162
Especially the
first time around.
132
00:14:19,561 --> 00:14:22,199
Doesn't mean we
have to give up, does it?
133
00:14:25,930 --> 00:14:27,908
What if it happens again?
134
00:14:32,277 --> 00:14:34,013
I know you're scared.
135
00:14:36,611 --> 00:14:38,644
I'm scared too.
136
00:14:38,679 --> 00:14:40,844
In the last...
137
00:14:40,879 --> 00:14:45,090
...year,
I've lost our baby...
138
00:14:47,556 --> 00:14:48,885
now my dad.
139
00:14:53,925 --> 00:14:56,068
I don't know if I can
handle another loss.
140
00:15:01,405 --> 00:15:02,866
But I believe in us.
141
00:15:08,115 --> 00:15:09,543
Don't you?
142
00:15:09,578 --> 00:15:12,150
Yes.
143
00:15:13,318 --> 00:15:14,713
Yes, of course I do.
144
00:15:14,748 --> 00:15:17,485
I believe in us
more than fucking anything.
145
00:15:18,290 --> 00:15:19,883
I love you.
146
00:15:19,918 --> 00:15:21,093
I love you.
147
00:17:55,612 --> 00:17:56,644
What?
148
00:18:06,755 --> 00:18:07,952
Hmm.
149
00:18:09,560 --> 00:18:11,120
Yeah, I guess
I can see a resemblance.
150
00:18:11,155 --> 00:18:12,660
A resemblance?
Yeah.
151
00:18:13,729 --> 00:18:15,762
Maia, it looks exactly like me.
152
00:18:18,899 --> 00:18:22,065
Yeah, well, maybe if you, uh,
wore those contacts I bought you.
153
00:18:22,100 --> 00:18:23,275
Oh, God.
154
00:18:24,278 --> 00:18:25,706
See?
155
00:18:25,741 --> 00:18:27,972
Hmm. Yeah,
not sold.
156
00:18:28,007 --> 00:18:30,843
I'm gonna need, like,
to see a scowl.
157
00:18:31,945 --> 00:18:33,318
There you go.
158
00:18:33,353 --> 00:18:35,419
I'm glad you find it funny.
159
00:18:37,786 --> 00:18:40,017
- All right, fine, yeah.
- It does look...
160
00:18:40,052 --> 00:18:42,327
It sort of looks like you, yeah.
161
00:18:42,362 --> 00:18:44,153
Thank you.
Hmm.
162
00:18:44,188 --> 00:18:45,924
What do you think it means?
163
00:18:45,959 --> 00:18:48,157
I don't think it means anything.
164
00:18:48,192 --> 00:18:50,236
Mmm.
People go to museums
165
00:18:50,271 --> 00:18:52,634
and see themselves
in paintings all the time.
166
00:18:53,340 --> 00:18:54,900
This wasn't in a museum.
167
00:18:55,969 --> 00:18:57,870
It was in your attic.
Mmm.
168
00:18:59,676 --> 00:19:02,105
Yeah, well, my dad
traveled a lot for work.
169
00:19:03,207 --> 00:19:04,679
He collected art.
170
00:19:04,714 --> 00:19:06,450
It was one of his passions,
171
00:19:06,485 --> 00:19:08,716
so I guess this could've
come from anywhere really.
172
00:19:09,620 --> 00:19:10,883
What does it say?
173
00:19:11,886 --> 00:19:14,425
Says, "The Visitor Accepts."
174
00:19:14,460 --> 00:19:16,328
Well, what exactly
is he accepting?
175
00:19:16,363 --> 00:19:18,429
I don't
know. His drink?
176
00:19:21,533 --> 00:19:23,896
Well, he's a visitor,
so maybe, uh,
177
00:19:23,931 --> 00:19:27,064
he's accepting an invitation
to visit.
178
00:19:37,450 --> 00:19:40,352
You're not still taking
that medication, are you?
179
00:19:41,421 --> 00:19:42,816
For your anxiety?
180
00:19:42,851 --> 00:19:44,521
No.
You sure?
181
00:19:44,556 --> 00:19:45,588
Yeah.
182
00:19:46,822 --> 00:19:49,955
No, I-I threw that down
the toilet months ago.
183
00:19:49,990 --> 00:19:51,660
The doctor said
it's only for emergencies...
184
00:19:51,695 --> 00:19:53,860
Please, Maia, come on.
Not again.
185
00:19:53,895 --> 00:19:55,301
I'm off it.
I'm done.
186
00:19:55,336 --> 00:19:56,401
Okay.
187
00:20:25,828 --> 00:20:27,531
Well, here's your receipt.
188
00:20:27,566 --> 00:20:28,895
All right.
Okay.
189
00:20:29,700 --> 00:20:32,437
It looks great.
Thank you.
190
00:20:32,472 --> 00:20:33,735
Here you go.
191
00:20:33,770 --> 00:20:35,231
You have a blessed day,
you hear?
192
00:20:35,266 --> 00:20:36,309
Thank you, Kathy.
193
00:20:37,774 --> 00:20:38,806
Hi.
194
00:20:41,745 --> 00:20:42,744
You're...
195
00:20:43,307 --> 00:20:44,515
Robert Burrows.
196
00:20:44,550 --> 00:20:47,111
Uh, Maia Eden's husband.
197
00:20:52,085 --> 00:20:54,217
We should talk, Robert.
198
00:21:03,668 --> 00:21:04,832
Will that be all?
199
00:21:09,168 --> 00:21:12,444
Um, just today's paper,
200
00:21:12,479 --> 00:21:13,610
if you have it.
Sure.
201
00:21:13,645 --> 00:21:15,414
Let me grab one for you.
202
00:21:39,539 --> 00:21:40,769
All righty, then.
203
00:21:40,804 --> 00:21:42,441
Here you go.
Great. Thank you.
204
00:21:42,476 --> 00:21:43,772
That's awesome.
205
00:21:43,807 --> 00:21:45,741
Um, how much do I owe you?
206
00:21:45,776 --> 00:21:48,447
Oh, please.
Your money's no good here.
207
00:21:54,114 --> 00:21:59,282
Art is a lie that makes
us realize the truth.
208
00:22:06,830 --> 00:22:08,896
You have a blessed day, now.
209
00:22:12,363 --> 00:22:14,671
Okay.
210
00:22:27,983 --> 00:22:30,852
Yeah, so it's two boxes
that haven't been delivered.
211
00:22:30,887 --> 00:22:32,557
Two boxes from
London? Yeah. Yeah.
212
00:22:32,592 --> 00:22:36,858
One of them is a, uh... just
a bunch of personal items,
213
00:22:36,893 --> 00:22:39,190
and then in the other
one, there's a suit.
214
00:22:39,225 --> 00:22:41,027
And you still
have not received them?
215
00:22:41,062 --> 00:22:42,996
Right. What's the
tracking number?
216
00:22:43,031 --> 00:22:44,470
Yeah, no. No, no, no.
217
00:22:44,505 --> 00:22:46,835
We-we, uh, we never received
a tracking number.
218
00:22:46,870 --> 00:22:48,870
Can I transfer you
to our shipping department?
219
00:22:48,905 --> 00:22:50,608
Okay.
Yeah, sure, I can wait.
220
00:22:54,944 --> 00:22:56,845
This is Mike from shipping.
221
00:22:56,880 --> 00:22:58,176
Hello.
Hello.
222
00:22:58,211 --> 00:23:00,277
Hi. Yes. Yeah.
So this is...
223
00:23:00,312 --> 00:23:02,345
Two boxes missing?
Yeah. Yeah.
224
00:23:02,380 --> 00:23:04,523
This is probably
the fourth person
225
00:23:04,558 --> 00:23:06,085
I've spoken to about this.
226
00:23:06,120 --> 00:23:07,460
Sorry about that.
227
00:23:07,495 --> 00:23:10,155
Yeah, we haven't
received two boxes.
228
00:23:10,190 --> 00:23:12,531
Okay. We never got a
tracking number either.
229
00:23:12,566 --> 00:23:14,258
A couple of people
have said that,
230
00:23:14,293 --> 00:23:16,667
on your end, it says
it's been delivered.
231
00:23:16,702 --> 00:23:17,734
Here.
232
00:23:22,576 --> 00:23:24,477
I don't know.
233
00:23:24,512 --> 00:23:25,775
Your dad's suit?
234
00:23:25,810 --> 00:23:27,480
Well, you already stole
his overalls.
235
00:23:27,515 --> 00:23:31,077
Yeah, but to his memorial?
236
00:23:31,112 --> 00:23:33,145
Well, he wasn't
wearing it when he died.
237
00:23:34,082 --> 00:23:35,114
Go on.
238
00:23:36,447 --> 00:23:38,590
We are here today
239
00:23:38,625 --> 00:23:41,087
to remember the fortuitous life
240
00:23:41,991 --> 00:23:44,420
of Edgar Cartwell Eden.
241
00:23:45,665 --> 00:23:47,159
Like most of us,
242
00:23:48,635 --> 00:23:51,130
Edgar's roots in this town go...
243
00:23:51,165 --> 00:23:53,462
go back generations.
244
00:23:53,497 --> 00:23:55,574
All the way back to the
early days when this was
245
00:23:55,609 --> 00:23:57,972
just a patch of dirt on a
road to someplace else.
246
00:23:58,975 --> 00:24:00,744
With Edgar's help
247
00:24:00,779 --> 00:24:05,716
and the help of generations
of Edens that came before him,
248
00:24:05,751 --> 00:24:10,413
Briar Glen was allowed
to-to become the safe haven
249
00:24:10,448 --> 00:24:12,987
for our community
that it is today.
250
00:24:15,354 --> 00:24:17,794
Y'all know how much
251
00:24:17,829 --> 00:24:20,357
Edgar loved this town
with all of his heart.
252
00:24:21,668 --> 00:24:26,737
He gave as much of himself
as he could possibly afford.
253
00:24:26,772 --> 00:24:32,303
He carried the weight of his
family's legacy with honor and dignity.
254
00:24:33,174 --> 00:24:34,877
And make no mistake,
255
00:24:36,342 --> 00:24:40,179
we are less because of
his devastating absence.
256
00:24:44,185 --> 00:24:46,152
But there is hope.
257
00:24:46,187 --> 00:24:50,453
And that has come to us in the
form of Edgar's daughter Maia
258
00:24:50,488 --> 00:24:54,490
and her new husband,
Robert Burrows.
259
00:24:54,525 --> 00:24:56,932
Robert, why don't you stand up,
let everybody get a look at you?
260
00:24:56,967 --> 00:24:58,703
Everybody, give him
some encouragement.
261
00:24:58,738 --> 00:25:00,463
Robert!
Come on, Robert!
262
00:25:08,572 --> 00:25:10,814
Robert, I know
you're new to these parts,
263
00:25:10,849 --> 00:25:12,651
but I speak for everyone
when I say
264
00:25:12,686 --> 00:25:14,719
you already feel like one of us.
265
00:25:21,024 --> 00:25:22,254
Thank you.
266
00:25:27,360 --> 00:25:29,228
All right.
267
00:25:29,263 --> 00:25:32,836
Nobody minds, I think I'll
read from the big book again.
268
00:25:32,871 --> 00:25:35,839
I like the words.
269
00:25:35,874 --> 00:25:38,776
And I'll keep it short. It's getting
a mite warm in here, I know.
270
00:25:45,785 --> 00:25:46,916
Hey.
271
00:25:48,689 --> 00:25:51,888
Gonna head out to the
shops. You want anything?
272
00:25:51,923 --> 00:25:54,418
Um, no, not that I can think of.
273
00:25:54,453 --> 00:25:55,958
I'll call you if I do.
274
00:25:56,763 --> 00:25:58,026
Okay.
275
00:26:25,253 --> 00:26:26,384
Can I help you?
276
00:26:27,420 --> 00:26:29,189
Oh. Hi.
277
00:26:29,224 --> 00:26:31,895
I'm actually looking for the
other lady that works here.
278
00:26:34,097 --> 00:26:36,768
I'm sorry. Kathy's
not here right now.
279
00:26:37,969 --> 00:26:40,970
Do you know when she'll be back?
280
00:26:43,502 --> 00:26:46,272
Can I just say,
on a personal note,
281
00:26:46,307 --> 00:26:49,077
how lovely it is to have
you here in Briar Glen?
282
00:26:49,112 --> 00:26:53,180
The town has been infinitely
brighter since you arrived.
283
00:26:54,821 --> 00:26:57,789
I'd be happy to help you
find anything you might need.
284
00:27:00,794 --> 00:27:02,123
Uh...
285
00:28:07,861 --> 00:28:08,893
Hello?
286
00:28:16,100 --> 00:28:17,231
Hello?
287
00:30:06,672 --> 00:30:08,606
"The Visitor
Watches It Burn."
288
00:30:11,545 --> 00:30:13,116
That's not for sale.
289
00:30:13,151 --> 00:30:15,118
Oh, um...
290
00:30:15,153 --> 00:30:16,482
I'm sorry.
I, uh...
291
00:30:18,156 --> 00:30:20,519
I was just hoping
you might be able to
292
00:30:20,554 --> 00:30:22,521
give me some more
information about it.
293
00:30:23,392 --> 00:30:25,161
Anything would be
really helpful.
294
00:30:26,098 --> 00:30:28,164
It was here
when I bought the store.
295
00:30:30,399 --> 00:30:32,828
And judging by your accent,
296
00:30:32,863 --> 00:30:38,471
I bet your schools didn't teach
you the history of this place.
297
00:30:38,506 --> 00:30:40,836
So I'll give you
the short version.
298
00:30:42,345 --> 00:30:46,182
There was a whole lot of
bad going on back then.
299
00:30:47,878 --> 00:30:52,254
And I'm not the kind of
person who hides from evil.
300
00:30:52,850 --> 00:30:53,926
No, sir, I...
301
00:30:57,921 --> 00:30:59,525
No.
302
00:31:01,166 --> 00:31:02,693
It can't be.
303
00:31:06,798 --> 00:31:08,435
I know.
304
00:31:09,867 --> 00:31:12,010
Believe me, I was
shocked, too, when I found it.
305
00:31:12,045 --> 00:31:15,244
I found another one just like
it in my wife's family's house.
306
00:31:16,676 --> 00:31:18,709
Look, I took a picture.
307
00:31:18,744 --> 00:31:20,249
How did you find me?
308
00:31:20,284 --> 00:31:21,580
It was a woman named Kathy.
309
00:31:21,615 --> 00:31:25,452
She works in a store
in, uh, Briar Glen.
310
00:31:25,487 --> 00:31:27,960
She gave me this note
with your address on it.
311
00:31:27,995 --> 00:31:32,723
You listen to me,
and you listen good.
312
00:31:32,758 --> 00:31:35,264
You think you want answers.
313
00:31:35,299 --> 00:31:37,002
You're wrong.
314
00:31:37,037 --> 00:31:40,830
The truth is your worst enemy.
315
00:31:40,865 --> 00:31:44,372
What you need is
to run back to London
316
00:31:44,407 --> 00:31:46,440
as fast as your legs
can carry you.
317
00:31:46,475 --> 00:31:47,936
Do you understand me?
Yeah.
318
00:31:47,971 --> 00:31:49,443
I'm sorry. I shouldn't
have come here.
319
00:31:49,478 --> 00:31:51,049
Now go and don't
come back. I'm sorry.
320
00:31:51,084 --> 00:31:52,578
I wanted to check...
Don't you ever come back!
321
00:31:52,613 --> 00:31:54,382
I'm leaving, I'm leaving. Sorry.
322
00:31:54,417 --> 00:31:55,515
Go!
323
00:32:30,750 --> 00:32:32,156
Hey. Where were you?
324
00:32:34,523 --> 00:32:35,687
I was worried.
325
00:32:39,396 --> 00:32:42,067
What's that doing up there?
326
00:32:42,102 --> 00:32:43,530
What, we can't
laugh about this yet?
327
00:32:43,565 --> 00:32:44,894
Come on.
328
00:32:48,867 --> 00:32:50,372
You know, I just
found another one.
329
00:32:52,112 --> 00:32:54,211
What?
Another painting.
330
00:32:54,246 --> 00:32:56,048
Of him.
331
00:32:56,083 --> 00:32:59,810
This time, he was, um... he
was, like, a Confederate soldier.
332
00:32:59,845 --> 00:33:03,121
There was this crazy old
lady there, and she was, like...
333
00:33:03,156 --> 00:33:05,013
she was, like, clawing at me.
334
00:33:05,048 --> 00:33:06,520
She said I had to
move back to London.
335
00:33:06,555 --> 00:33:08,324
What... How did she
know I was from London?
336
00:33:08,359 --> 00:33:10,788
Your accent? No.
No, no, no, no, no.
337
00:33:10,823 --> 00:33:12,658
It was... it was
definitely more than that.
338
00:33:12,693 --> 00:33:13,725
It felt like she...
339
00:33:14,827 --> 00:33:17,366
I felt like she-she knew me.
340
00:33:17,401 --> 00:33:18,862
The way she was looking at me.
341
00:33:18,897 --> 00:33:20,468
I feel like everyone knows me.
342
00:33:20,503 --> 00:33:22,140
Robert, okay, listen.
343
00:33:22,175 --> 00:33:23,900
I put this painting up
because I thought it would be
344
00:33:23,935 --> 00:33:27,211
a funny, you know, inside
joke between the two of us.
345
00:33:30,282 --> 00:33:34,515
I mean, you don't actually think
that's you in the paintings?
346
00:33:42,591 --> 00:33:43,656
Robert.
347
00:33:46,056 --> 00:33:47,627
I-I don't know.
It...
348
00:33:47,662 --> 00:33:49,860
Oh, my God.
It looks like me.
349
00:33:49,895 --> 00:33:52,269
This has got to stop, Robert.
350
00:33:55,769 --> 00:33:57,967
We're gonna make
this place our home.
351
00:33:58,970 --> 00:34:00,508
Do you even want to be here?
352
00:34:00,543 --> 00:34:01,806
Yes. Yes, I do.
353
00:34:01,841 --> 00:34:03,412
Are you sure?
Yes, of course.
354
00:34:03,447 --> 00:34:04,842
Of course. Yes.
355
00:34:09,948 --> 00:34:11,585
Just think the stress
is getting to me.
356
00:34:14,051 --> 00:34:17,096
The bad dreams, the move.
357
00:34:20,728 --> 00:34:23,058
You're right.
358
00:34:23,093 --> 00:34:27,568
I just need to, like,
focus on you.
359
00:34:27,603 --> 00:34:30,109
And us and this house we're in.
360
00:34:38,251 --> 00:34:39,943
Know what?
361
00:34:41,078 --> 00:34:42,616
I'm gonna go finish up in here.
362
00:37:20,303 --> 00:37:21,577
No.
363
00:38:24,543 --> 00:38:26,378
Welcome home, boy.
364
00:39:25,065 --> 00:39:28,066
It spills
over into direct attack,
365
00:39:28,101 --> 00:39:32,444
and the workers tear the
chosen queen to pieces.
366
00:39:39,112 --> 00:39:41,310
Nothing can go to waste,
367
00:39:41,345 --> 00:39:43,620
even the royal carcass.
368
00:39:46,053 --> 00:39:50,759
Workers carry hungry larvae
over to feast on the dead queen,
369
00:39:50,794 --> 00:39:54,598
including many that must have
been her own offspring.
370
00:39:59,429 --> 00:40:00,472
You scared me.
371
00:40:00,507 --> 00:40:02,067
Sorry, I didn't mean to.
372
00:40:03,433 --> 00:40:04,641
What?
373
00:40:11,111 --> 00:40:13,309
You serious?
Yeah.
374
00:40:19,416 --> 00:40:21,460
I'm gonna be here
for you. I promise.
375
00:40:23,090 --> 00:40:26,058
I love you. I love you.
376
00:40:51,382 --> 00:40:54,922
And he doth deceive
them that dwell on the Earth
377
00:40:54,957 --> 00:40:59,388
by the means of those miracles
which he hath power to do.
378
00:40:59,423 --> 00:41:02,600
And the beast was taken and...
379
00:41:43,500 --> 00:41:46,501
And the beast was taken
380
00:41:46,536 --> 00:41:52,507
and with him the prophet who
worked miracles before him.
381
00:41:54,049 --> 00:41:58,755
These both were cast into a
lake of fire burning with brimstone.
382
00:42:04,224 --> 00:42:05,861
Now, our Maia,
383
00:42:05,896 --> 00:42:08,358
she was always first through
the door at Sunday school
384
00:42:08,393 --> 00:42:10,228
and last to leave.
385
00:42:10,263 --> 00:42:12,461
I had to kick her out
on, well...
386
00:42:12,496 --> 00:42:14,331
Oh... more than one occasion.
387
00:42:14,366 --> 00:42:15,706
Don't give me that face.
388
00:42:15,741 --> 00:42:17,268
You know it's true,
you little rascal.
389
00:42:19,074 --> 00:42:20,612
Ah, watch it. It's hot.
390
00:42:22,440 --> 00:42:23,582
Thank you.
391
00:42:27,478 --> 00:42:32,591
To your strong, healthy,
miracle baby boy.
392
00:42:34,287 --> 00:42:36,056
Cheers.
Cheers.
393
00:42:38,555 --> 00:42:40,863
Well, that's not
gonna do. Drink up.
394
00:42:48,532 --> 00:42:51,335
You know, Robert, I've been
meaning to ask you something.
395
00:42:55,308 --> 00:42:56,978
Are you a true believer?
396
00:43:01,985 --> 00:43:03,248
Honestly, I'm not.
397
00:43:04,988 --> 00:43:06,449
Would you give me your hands?
398
00:43:08,288 --> 00:43:09,320
Come on.
399
00:43:11,258 --> 00:43:12,730
Come on, now.
Give me your hands.
400
00:43:32,983 --> 00:43:34,279
You will.
401
00:43:35,348 --> 00:43:36,985
You will be.
402
00:43:37,020 --> 00:43:40,791
When you see for yourself,
you won't be able to deny.
403
00:43:45,259 --> 00:43:48,425
The, um... the christening's
important to Maia.
404
00:43:48,460 --> 00:43:49,965
So it's important to me too.
405
00:43:50,000 --> 00:43:51,329
Thank you.
406
00:43:56,105 --> 00:43:58,237
Well, of course.
407
00:43:58,272 --> 00:43:59,843
Of course.
408
00:43:59,878 --> 00:44:02,439
And I don't want you
to have any fears about that.
409
00:44:02,474 --> 00:44:05,013
We do a simple ceremony.
410
00:44:07,886 --> 00:44:10,821
None of that drowning
the newborn around here.
411
00:44:10,856 --> 00:44:13,956
That's a relief.
412
00:44:13,991 --> 00:44:15,683
Listen, I'm just gonna
go and use the loo.
413
00:44:15,718 --> 00:44:17,223
Okay. Bye.
414
00:44:18,798 --> 00:44:19,929
Oh, he means the bathroom.
415
00:44:19,964 --> 00:44:21,997
Oh. Down the hall
to the right.
416
00:46:12,274 --> 00:46:14,879
Thought I was gonna have to
send out a search party for you.
417
00:46:14,914 --> 00:46:18,982
Sorry. I-I took a wrong
turn, and I-I saw this painting.
418
00:46:19,017 --> 00:46:20,247
It's...
419
00:46:22,218 --> 00:46:23,987
Do you think it...
420
00:46:24,022 --> 00:46:25,120
It's you.
421
00:46:25,155 --> 00:46:26,616
Yeah.
422
00:46:29,357 --> 00:46:31,423
You should see
the look on your face.
423
00:46:31,458 --> 00:46:34,327
I had you there for a
minute, didn't I?
424
00:46:36,199 --> 00:46:37,869
No, no.
425
00:46:37,904 --> 00:46:42,005
This here is none other
than the great Alistair Edgar.
426
00:46:43,338 --> 00:46:45,734
Man that saved this town.
427
00:46:45,769 --> 00:46:50,442
See, when our ancestors
first settled this place, it was...
428
00:46:51,346 --> 00:46:53,478
it was dire.
429
00:46:53,513 --> 00:46:55,986
Famine, disease.
430
00:46:56,021 --> 00:46:58,813
The loss of
human life, it was...
431
00:46:58,848 --> 00:47:00,650
it was unthinkable.
432
00:47:00,685 --> 00:47:05,820
To say it plainly, this place
was going to hell in a handbag.
433
00:47:05,855 --> 00:47:07,162
That is, until
434
00:47:08,561 --> 00:47:12,365
Alistair found a way to
pull it up out of the mud
435
00:47:12,400 --> 00:47:14,631
with his own fair hands.
436
00:47:14,666 --> 00:47:17,799
Now, this portrait was a
gift from Alistair to the town.
437
00:47:17,834 --> 00:47:22,012
But if you ask me, real
gift was Alistair himself.
438
00:47:22,047 --> 00:47:24,311
You can't imagine
how inspiring it is for me
439
00:47:24,346 --> 00:47:26,214
to wake up every morning,
440
00:47:26,249 --> 00:47:28,117
first thing I see
is that man's face.
441
00:47:30,583 --> 00:47:32,385
It's the gift
that keeps on giving.
442
00:47:35,962 --> 00:47:38,193
I've seen other paintings
just like this.
443
00:47:40,659 --> 00:47:42,494
I swear it's the same guy
in every single one.
444
00:47:42,529 --> 00:47:46,696
He's... He's always
referred to as "The Visitor."
445
00:47:48,568 --> 00:47:51,305
I mean, could it be that
it's Alistair in every one?
446
00:47:55,806 --> 00:47:58,114
Genesis 1:27.
447
00:47:59,348 --> 00:48:01,843
"God created man
in his own image,
448
00:48:03,220 --> 00:48:04,813
in the image of God
449
00:48:05,486 --> 00:48:07,189
he created him."
450
00:48:08,720 --> 00:48:09,818
What does that mean?
451
00:48:09,853 --> 00:48:11,754
Right.
452
00:48:11,789 --> 00:48:14,262
Bible verses aren't your thing.
453
00:48:14,297 --> 00:48:16,693
How about this?
454
00:48:16,728 --> 00:48:19,003
There can never be
too much of a good thing.
455
00:48:21,469 --> 00:48:23,898
I would just take it as a sign.
456
00:48:23,933 --> 00:48:27,275
You are where
you are meant to be.
457
00:48:27,310 --> 00:48:29,211
And you know what?
458
00:48:29,246 --> 00:48:31,411
I think maybe it's time for you
to get that young Maia home.
459
00:48:31,446 --> 00:48:33,050
She needs her rest.
460
00:48:33,085 --> 00:48:34,348
Sure.
Yeah, you're right.
461
00:48:34,383 --> 00:48:36,350
Um, look, I'm sorry.
462
00:48:36,385 --> 00:48:37,813
I didn't mean
to come into your...
463
00:48:37,848 --> 00:48:39,815
Stop right there.
464
00:48:39,850 --> 00:48:43,027
You are welcome to go
anywhere you want to, Robert.
465
00:48:43,986 --> 00:48:46,624
We're just so glad
that you are back.
466
00:48:51,103 --> 00:48:52,960
I still cannot believe
you went in his bedroom.
467
00:48:52,995 --> 00:48:54,863
He had one of those paintings.
468
00:48:54,898 --> 00:48:56,700
Again with the paintings. He
said his name was Alistair Edgar.
469
00:48:56,735 --> 00:48:58,042
Robert, please, you promised...
470
00:48:58,077 --> 00:48:59,934
He said he was
the founder of your town.
471
00:49:01,443 --> 00:49:03,113
Alistair Edgar?
472
00:49:03,148 --> 00:49:06,809
Alistair Edgar
was born in the 1700s.
473
00:49:06,844 --> 00:49:09,449
So unless you have a time
machine that I'm not aware of,
474
00:49:09,484 --> 00:49:10,978
I don't know what
to tell you, Robert.
475
00:49:11,013 --> 00:49:12,584
I know I'm starting
to sound crazy,
476
00:49:12,619 --> 00:49:14,652
but this is really,
really beginning to...
477
00:49:14,687 --> 00:49:16,753
Oh, God.
478
00:50:09,412 --> 00:50:10,477
Hey.
479
00:50:11,744 --> 00:50:13,480
Oh. Hey.
480
00:50:13,515 --> 00:50:15,042
Where you going?
481
00:50:15,077 --> 00:50:17,715
I'm just off to, uh,
a doctor's appointment.
482
00:50:17,750 --> 00:50:20,223
Oh. Oh,
I didn't-didn't realize.
483
00:50:20,258 --> 00:50:22,159
No, it's not, uh,
anything important.
484
00:50:22,194 --> 00:50:23,391
It's just a quick checkup.
485
00:50:23,426 --> 00:50:24,986
So I'm fine.
Oh. You sure?
486
00:50:25,021 --> 00:50:27,021
Yeah. Just wanted
to do this alone,
487
00:50:27,056 --> 00:50:29,397
if that's okay.
Okay.
488
00:50:29,432 --> 00:50:30,497
Bye.
489
00:51:04,027 --> 00:51:05,730
Hello.
490
00:51:05,765 --> 00:51:07,765
Mr. Burrows, I presume?
491
00:51:09,802 --> 00:51:11,571
Yeah, speaking.
492
00:51:11,606 --> 00:51:13,067
You're alone, aren't you?
493
00:51:14,675 --> 00:51:16,004
Yeah, I'm alone.
494
00:51:16,039 --> 00:51:17,280
Who is this?
495
00:51:17,315 --> 00:51:19,073
Let that be your first lesson.
496
00:51:19,108 --> 00:51:21,977
In the town of Briar Glen,
you, sir, are never alone.
497
00:51:23,618 --> 00:51:25,288
Okay, thanks for that.
I'm gonna hang up.
498
00:51:25,323 --> 00:51:26,586
No. Wait.
499
00:51:28,590 --> 00:51:29,655
What is it?
500
00:51:31,120 --> 00:51:32,790
I want you to come to the window
501
00:51:32,825 --> 00:51:34,891
on the far east side
of your house.
502
00:51:34,926 --> 00:51:36,398
Look outside.
503
00:51:36,433 --> 00:51:37,762
I'm really not
in the mood, okay?
504
00:51:37,797 --> 00:51:39,929
I assure you
I am deadly serious.
505
00:51:39,964 --> 00:51:42,602
Just ask
our mutual acquaintance,
506
00:51:42,637 --> 00:51:44,142
The Visitor.
507
00:52:14,504 --> 00:52:16,966
My, my.
508
00:52:17,001 --> 00:52:18,605
Will you look at that?
509
00:52:18,640 --> 00:52:20,805
It really is uncanny, isn't it?
510
00:52:23,810 --> 00:52:25,139
Maxwell Braun.
511
00:52:25,174 --> 00:52:27,185
Purveyor of fine arts
and antiquities.
512
00:52:28,287 --> 00:52:30,782
Please get in
before anyone sees us.
513
00:52:30,817 --> 00:52:34,049
Yeah, I... I don't think
I'm gonna do that. Thanks.
514
00:52:35,261 --> 00:52:36,689
You want answers, don't you?
515
00:52:39,595 --> 00:52:41,331
It's now or never.
516
00:52:47,229 --> 00:52:49,438
I call this
"The Visitor series."
517
00:52:51,904 --> 00:52:54,410
This is the first one
that caught my eye.
518
00:52:54,445 --> 00:52:56,170
I was shopping
a collection in Germany,
519
00:52:56,205 --> 00:52:58,909
mostly pieces
from the '30s and '40s,
520
00:52:58,944 --> 00:53:01,945
around the time
of the Second World War.
521
00:53:01,980 --> 00:53:04,915
It was completely buried
amongst the morass.
522
00:53:04,950 --> 00:53:07,148
But something about it
called to me.
523
00:53:07,183 --> 00:53:09,491
If I'm honest, I think
it was 'cause I thought
524
00:53:09,526 --> 00:53:10,888
you were easy on the eyes.
525
00:53:12,331 --> 00:53:13,561
Or he was.
526
00:53:13,596 --> 00:53:15,497
Whatever.
You get my point.
527
00:53:15,532 --> 00:53:17,158
Anyway...
528
00:53:17,193 --> 00:53:19,501
...I purchased it
to add to my collection,
529
00:53:19,536 --> 00:53:21,965
then after some time,
it faded from memory.
530
00:53:22,000 --> 00:53:24,066
That is, until a few years later
531
00:53:25,102 --> 00:53:26,574
when I came across this.
532
00:53:36,245 --> 00:53:38,179
All right, this is...
533
00:53:38,214 --> 00:53:39,983
this is really starting
to creep me out now.
534
00:53:40,018 --> 00:53:43,558
These are just
the tip of the iceberg.
535
00:53:44,792 --> 00:53:47,265
Congo during
Leopold's brutal reign.
536
00:53:48,565 --> 00:53:49,894
Cambodian genocide
537
00:53:49,929 --> 00:53:51,731
during the 1970s.
538
00:53:52,767 --> 00:53:54,437
It became an obsession.
539
00:53:54,472 --> 00:53:58,969
Mining collections, libraries,
museums, estate sales.
540
00:53:59,004 --> 00:54:02,940
Uncovering hundreds of photos,
all of them featuring
541
00:54:02,975 --> 00:54:04,711
this same man.
542
00:54:04,746 --> 00:54:07,241
And each of them corresponding
to moments in human history
543
00:54:07,276 --> 00:54:09,518
we wish we could forget.
544
00:54:13,051 --> 00:54:14,215
Is his name Alistair?
545
00:54:15,757 --> 00:54:18,395
I spent years trying
to ascertain his identity.
546
00:54:18,430 --> 00:54:19,462
To no avail.
547
00:54:20,289 --> 00:54:21,794
Nearly drove me mad.
548
00:54:21,829 --> 00:54:24,566
Then one frustrating
drunken night,
549
00:54:24,601 --> 00:54:26,898
I stumbled across
an online forum
550
00:54:26,933 --> 00:54:31,067
dedicated to rare and
forgotten contemporary art.
551
00:54:32,510 --> 00:54:34,510
That's where I met
Margaret Delacroix.
552
00:54:37,108 --> 00:54:40,076
From the antique store.
Yeah.
553
00:54:40,111 --> 00:54:42,276
She tumbled down this
rabbit hole years before me.
554
00:54:42,311 --> 00:54:44,619
Along with a group of
like-minded individuals,
555
00:54:44,654 --> 00:54:47,985
she made significant
strides towards discovering
556
00:54:48,020 --> 00:54:51,153
the insidious truth
behind this man's identity.
557
00:54:52,255 --> 00:54:55,960
And for that,
she paid the ultimate price.
558
00:55:02,298 --> 00:55:03,506
She died?
559
00:55:10,449 --> 00:55:11,679
So who is he?
560
00:55:13,375 --> 00:55:16,387
He is both you
and not you, Robert.
561
00:55:20,822 --> 00:55:22,525
What does that even mean?
562
00:55:22,560 --> 00:55:25,528
It means you're still in
control of your own destiny.
563
00:55:25,563 --> 00:55:27,794
You can decide.
564
00:55:27,829 --> 00:55:30,632
But just know that decision
will have graver repercussions
565
00:55:30,667 --> 00:55:32,359
than you could ever
possibly fathom.
566
00:55:32,394 --> 00:55:35,703
Can you just please just
stop talking to me in riddles?
567
00:55:35,738 --> 00:55:36,968
What decision?
568
00:55:37,003 --> 00:55:40,609
Just tell me,
honestly and clearly,
569
00:55:40,644 --> 00:55:42,138
what the fuck is going on?
570
00:55:46,749 --> 00:55:48,947
This is not your home, Robert.
571
00:55:48,982 --> 00:55:50,685
These people
are not your friends.
572
00:55:50,720 --> 00:55:53,017
And if you're being
honest with yourself,
573
00:55:53,052 --> 00:55:55,657
I think you know that already.
574
00:55:55,692 --> 00:55:58,253
Their gain is not only
your loss,
575
00:55:58,288 --> 00:56:00,530
but the rest of the
world's loss as well.
576
00:56:00,565 --> 00:56:03,159
But you can still leave.
577
00:56:03,194 --> 00:56:04,864
Go back to London,
or better yet,
578
00:56:04,899 --> 00:56:06,965
find somewhere even more remote
579
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
where nobody can
possibly find you.
580
00:56:10,399 --> 00:56:12,069
By all means, be happy.
581
00:56:12,104 --> 00:56:14,973
Use this money to create
and live a comfortable life.
582
00:56:15,008 --> 00:56:17,041
Just live it anonymously.
583
00:56:19,342 --> 00:56:21,243
What about my wife?
584
00:56:21,278 --> 00:56:22,948
We're expecting a son.
I can't just leave.
585
00:56:24,248 --> 00:56:25,555
A boy.
586
00:56:26,921 --> 00:56:28,723
This is even more urgent
than I thought.
587
00:56:28,758 --> 00:56:30,989
What has my son
got to do with this?
588
00:56:31,024 --> 00:56:33,860
You, your son and every
male heir in your bloodline
589
00:56:33,895 --> 00:56:36,896
from here until eternity
will be affected
590
00:56:36,931 --> 00:56:38,832
by the choice you make, Robert.
591
00:56:38,867 --> 00:56:42,132
Go, and be the good man
you were raised to be.
592
00:56:42,167 --> 00:56:45,168
Or stay and end up
in one of these photos.
593
00:56:45,203 --> 00:56:49,205
Stay and become The Visitor.
594
00:57:48,497 --> 00:57:51,003
Robert?
595
00:57:53,205 --> 00:57:54,512
Robert.
596
00:58:02,148 --> 00:58:03,521
Robert!
597
00:58:14,864 --> 00:58:16,534
Been thinking a lot recently.
598
00:58:18,362 --> 00:58:21,528
What with the baby coming, everything
that's going on with these paintings...
599
00:58:21,563 --> 00:58:22,969
Again with the paintings.
600
00:58:23,004 --> 00:58:24,938
I think we should move
back to London.
601
00:58:27,910 --> 00:58:29,206
Excuse me?
602
00:58:29,241 --> 00:58:32,979
Something is off
about this place, Maia.
603
00:58:33,014 --> 00:58:36,312
Maybe you don't see it
because you grew up here.
604
00:58:36,347 --> 00:58:37,984
Maybe you blocked it out.
605
00:58:38,756 --> 00:58:41,119
But I don't feel safe.
606
00:58:41,154 --> 00:58:44,518
Why? Because you bear a passing
resemblance to a man in a painting?
607
00:58:44,553 --> 00:58:46,421
Yes. Actually, that.
608
00:58:47,831 --> 00:58:51,063
Since we got here, there
have been real consequences.
609
00:58:51,098 --> 00:58:52,229
People have died.
610
00:58:52,264 --> 00:58:53,736
Who?
611
00:58:53,771 --> 00:58:56,068
Margaret Delacroix,
the lady from the art shop.
612
00:58:56,103 --> 00:58:58,807
And what about Kathy? One minute,
she's here, the next minute, she's gone.
613
00:58:58,842 --> 00:58:59,907
I'm sure Kathy is fine.
Poof.
614
00:58:59,942 --> 00:59:02,305
And no one seems to care!
615
00:59:03,649 --> 00:59:05,880
What if we're next?
616
00:59:05,915 --> 00:59:08,080
Do you know how crazy
this sounds, Robert?
617
00:59:08,115 --> 00:59:11,116
Why? Because I want to raise
my child in a place that feels safe?
618
00:59:11,151 --> 00:59:13,283
No, what's crazy is that after
we've taken all of our stuff
619
00:59:13,318 --> 00:59:15,384
halfway across the world,
now you're pulling this shit?
620
00:59:15,419 --> 00:59:17,221
I'm not pulling anything.
621
00:59:18,554 --> 00:59:20,697
I met a guy today, said his
name was Maxwell Braun.
622
00:59:20,732 --> 00:59:23,733
Maxwell Braun? That's what this
is about? He's famously insane!
623
00:59:23,768 --> 00:59:25,394
He had information.
He showed me photos.
624
00:59:25,429 --> 00:59:26,901
What about me?
625
00:59:27,871 --> 00:59:28,936
What about what I want?
626
00:59:28,971 --> 00:59:31,708
This is my home, Robert.
627
00:59:31,743 --> 00:59:37,076
And for once in my life, it's
starting to feel like my home.
628
00:59:37,111 --> 00:59:39,111
I'm not gonna give that up
over some fucking delusion.
629
00:59:39,146 --> 00:59:41,949
This is not a fucking delusion.
630
00:59:41,984 --> 00:59:43,148
Okay?
631
00:59:58,495 --> 00:59:59,769
You can go to London.
632
01:00:04,666 --> 01:00:06,039
You'll be going alone.
633
01:01:49,441 --> 01:01:51,573
Family, hearth,
634
01:01:51,608 --> 01:01:53,509
straw and stone.
635
01:01:58,857 --> 01:02:00,153
Start anew.
636
01:04:08,580 --> 01:04:10,316
Robert, it's Maxwell.
637
01:04:10,351 --> 01:04:11,922
I received your message.
638
01:04:11,957 --> 01:04:14,518
I'm here at our meeting
place as you requested,
639
01:04:14,553 --> 01:04:16,784
but I can't stay here
much longer.
640
01:04:16,819 --> 01:04:19,556
You don't know what
these people are capable of.
641
01:04:19,591 --> 01:04:20,854
Please hurry.
642
01:04:22,924 --> 01:04:25,595
Where have you been?
643
01:05:12,281 --> 01:05:13,544
Mr. Braun?
644
01:07:40,693 --> 01:07:41,923
Maia!
645
01:07:44,400 --> 01:07:45,762
Maia!
646
01:07:51,242 --> 01:07:52,373
Maia?
647
01:07:58,645 --> 01:07:59,809
Maia?
648
01:09:20,562 --> 01:09:21,990
He never loved me.
649
01:09:24,830 --> 01:09:25,862
Maia?
650
01:09:26,700 --> 01:09:28,194
Who is this?
651
01:09:28,229 --> 01:09:29,635
He wanted a son.
652
01:09:30,539 --> 01:09:32,000
He needed a son.
653
01:09:33,938 --> 01:09:36,103
I wanted to tell you
for so long.
654
01:09:37,810 --> 01:09:40,173
But Pastor Ellis convinced
me you weren't ready.
655
01:09:43,783 --> 01:09:45,178
Not ready for what?
656
01:09:48,920 --> 01:09:50,623
Maia, who the fuck is this?
657
01:09:52,726 --> 01:09:54,891
Edgar Cartwell Eden.
658
01:10:01,372 --> 01:10:02,734
Our father.
659
01:10:07,037 --> 01:10:09,345
Look, I know it's a lot
to take in, Robert.
660
01:10:10,546 --> 01:10:12,843
But it is time
that you hear the truth.
661
01:10:22,492 --> 01:10:24,294
You were kidnapped, Robert.
662
01:10:43,447 --> 01:10:47,174
They smuggled you to London,
found you a family far away from us.
663
01:10:53,985 --> 01:10:55,721
They tried to break the cycle.
664
01:10:57,318 --> 01:10:59,725
Braun. Margaret.
665
01:10:59,760 --> 01:11:01,430
Amongst others.
666
01:11:01,465 --> 01:11:02,893
But they got what they deserved.
667
01:11:05,260 --> 01:11:06,699
So you killed them?
668
01:11:10,606 --> 01:11:12,672
Oh, no, sweetheart.
669
01:11:15,710 --> 01:11:16,775
You did.
670
01:11:18,581 --> 01:11:21,549
Those aren't nightmares you've
been having, are they, Robert?
671
01:11:39,569 --> 01:11:41,668
That's not me.
672
01:11:41,703 --> 01:11:43,164
That never happened.
673
01:11:55,486 --> 01:11:57,354
Robert, you have
to stop fighting this.
674
01:11:58,346 --> 01:12:00,489
Deep down,
you know what you are.
675
01:12:11,700 --> 01:12:13,359
Oh, no, please.
676
01:12:13,394 --> 01:12:16,362
Oh, no.
677
01:12:16,397 --> 01:12:17,869
No, please.
678
01:12:17,904 --> 01:12:19,640
You don't have to do this.
679
01:12:19,675 --> 01:12:23,039
No,
please. Please. Please.
680
01:12:23,074 --> 01:12:24,513
Please. Please.
681
01:12:27,518 --> 01:12:29,551
You're a light-bearer, Robert.
682
01:12:30,983 --> 01:12:33,214
A vessel for a greater power.
683
01:12:33,249 --> 01:12:36,492
Just like every firstborn
male in our family since Alistair
684
01:12:36,527 --> 01:12:39,385
sacrificed his bloodline
for the people of this town.
685
01:12:39,420 --> 01:12:40,661
No.
686
01:12:40,696 --> 01:12:42,223
No, this isn't real.
687
01:12:42,258 --> 01:12:44,896
This is all in my messed-up,
stupid fucking head.
688
01:12:46,064 --> 01:12:47,701
This is your privilege.
689
01:12:48,671 --> 01:12:50,099
Don't you understand?
690
01:12:50,134 --> 01:12:53,707
I was sent out into
the world as a little girl
691
01:12:53,742 --> 01:12:55,676
to find you and bring you home.
692
01:12:55,711 --> 01:12:57,040
Took me years!
693
01:12:57,075 --> 01:13:00,340
I have sacrificed
so much for this family!
694
01:13:00,375 --> 01:13:02,012
Now it's your turn.
695
01:13:11,353 --> 01:13:14,255
I don't know what these
people have been telling you
696
01:13:14,290 --> 01:13:18,028
or how they brainwashed you,
but you need to listen to me.
697
01:13:18,063 --> 01:13:20,635
I'm Robert. You're Maia.
We're married.
698
01:13:20,670 --> 01:13:23,231
We were living together in
London, and then your father...
699
01:13:23,266 --> 01:13:25,002
Our father. Our
father! Your father...
700
01:13:25,037 --> 01:13:27,477
Your father passed away,
and now we're here
701
01:13:27,512 --> 01:13:29,908
in your childhood home, and...
702
01:13:38,116 --> 01:13:39,720
You're-you're pregnant.
703
01:13:41,218 --> 01:13:43,889
Jesus fucking Christ.
You're pregnant?
704
01:13:48,896 --> 01:13:50,093
Our son...
705
01:13:53,131 --> 01:13:54,471
is our future.
706
01:13:59,137 --> 01:14:00,939
He was always part of the plan.
707
01:14:00,974 --> 01:14:03,810
In London, we were
supposed to have a little girl!
708
01:14:07,310 --> 01:14:08,617
I did my part.
709
01:14:20,697 --> 01:14:22,598
What is that supposed to mean?
710
01:14:26,329 --> 01:14:27,966
You needed a boy.
711
01:14:31,004 --> 01:14:32,575
You fuck...
712
01:14:43,280 --> 01:14:44,477
Oh, fuck.
713
01:14:45,755 --> 01:14:47,656
Oh, what is happening to me?
714
01:14:53,631 --> 01:14:55,664
You stopped taking
your medication.
715
01:15:00,528 --> 01:15:03,199
The herbs are beginning
to work. Hey, Robert.
716
01:15:05,368 --> 01:15:07,038
It's okay.
717
01:15:07,975 --> 01:15:09,711
They're helping you
to transition.
718
01:15:15,147 --> 01:15:18,313
We can finally be the
family we always wanted.
719
01:15:22,154 --> 01:15:25,485
Be who you were
always meant to be.
720
01:15:40,205 --> 01:15:42,271
Oh, my God, I've so been duped.
721
01:15:45,848 --> 01:15:47,716
Do they sell pecan pie here?
722
01:15:49,346 --> 01:15:51,819
Uh, no, I don't...
I don't think so.
723
01:15:51,854 --> 01:15:53,887
Yeah. I, uh...
724
01:15:53,922 --> 01:15:56,153
I asked this man
outside my hotel
725
01:15:56,188 --> 01:15:59,255
where in this city I could
get a slice of pecan pie.
726
01:15:59,290 --> 01:16:01,059
He gave me this address.
727
01:16:01,094 --> 01:16:04,458
Yeah, I definitely
think he was pulling your leg.
728
01:16:04,493 --> 01:16:06,669
I think you
might be right there.
729
01:16:06,704 --> 01:16:09,199
Damn.
730
01:16:09,234 --> 01:16:12,136
Your first time in London?
731
01:16:12,171 --> 01:16:14,941
That obvious?
732
01:16:14,976 --> 01:16:16,943
Yeah, there's not
a lot of pecan pie spots.
733
01:16:16,978 --> 01:16:18,505
No kidding.
734
01:16:30,959 --> 01:16:32,288
I'm Robert, by the way.
735
01:16:33,555 --> 01:16:34,587
Robert.
736
01:16:35,766 --> 01:16:36,996
I'm Maia.
737
01:16:46,304 --> 01:16:47,677
Start anew!
738
01:16:47,712 --> 01:16:49,503
...when he takes his throne.
739
01:16:49,538 --> 01:16:53,474
Family, hearth, straw and stone!
740
01:16:53,509 --> 01:16:57,148
Start anew
when he takes his throne!
741
01:16:57,183 --> 01:16:58,644
Family, hearth...
742
01:16:58,679 --> 01:17:01,581
Brothers and
sisters, we are saved.
743
01:17:01,616 --> 01:17:05,453
The Eden bloodline
will finally be restored.
744
01:17:05,488 --> 01:17:09,589
We humbly present our bodies
as a living sacrifice
745
01:17:09,624 --> 01:17:13,230
to he who came to us
in our time of need
746
01:17:13,265 --> 01:17:16,497
and offered us power,
purpose and hope.
747
01:17:17,973 --> 01:17:20,776
We invoke you
to awaken this vessel
748
01:17:20,811 --> 01:17:24,813
to prepare Lucian,
he of purest Eden blood,
749
01:17:24,848 --> 01:17:26,881
to fulfill his destiny
750
01:17:26,916 --> 01:17:30,049
as the final prophecy
has foretold.
751
01:17:30,084 --> 01:17:31,952
...as he takes his throne.
752
01:17:31,987 --> 01:17:33,613
Family, hearth, straw and stone.
753
01:17:33,648 --> 01:17:36,022
It is the last hour,
754
01:17:36,057 --> 01:17:38,959
the hour when darkness reigns!
755
01:17:38,994 --> 01:17:42,963
Family, hearth, straw and stone!
756
01:17:42,998 --> 01:17:45,163
He prepares the vessel!
757
01:17:45,198 --> 01:17:48,903
Family, hearth,
straw and stone...
758
01:17:48,938 --> 01:17:51,664
He makes
his way into this world!
759
01:17:51,699 --> 01:17:53,699
Family, hearth, straw and stone.
760
01:17:53,734 --> 01:17:55,173
He comes!
761
01:17:55,208 --> 01:17:58,011
Start anew
when he takes his throne.
762
01:17:59,707 --> 01:18:01,344
Welcome home, boy.
763
01:18:20,266 --> 01:18:21,804
Find him, Maia.
764
01:18:43,751 --> 01:18:45,894
Welcome, baby Lucian,
765
01:18:45,929 --> 01:18:49,766
bringer of light,
lord of fire and blood.
766
01:18:51,363 --> 01:18:56,597
We charge you now, Robert,
to raise him well,
767
01:18:56,632 --> 01:19:02,372
that on your death,
he will become you
768
01:19:02,407 --> 01:19:06,178
and complete our dark lord's
work on this Earth.
769
01:19:09,711 --> 01:19:12,415
Take the throne.
Rise up now, baby Lucian.
770
01:19:12,450 --> 01:19:14,681
The last in your line.
771
01:19:14,716 --> 01:19:16,518
The chosen one.
772
01:19:16,553 --> 01:19:18,586
The long wait is over.
773
01:19:18,621 --> 01:19:20,390
Your time is upon us.
774
01:19:20,425 --> 01:19:22,392
Take the throne.
775
01:19:22,427 --> 01:19:25,868
Take the throne.
Take the throne.
776
01:19:25,903 --> 01:19:27,628
Take the throne.
777
01:19:27,663 --> 01:19:31,368
Take the throne.
Take the throne.
778
01:19:31,403 --> 01:19:33,238
Take the throne.
779
01:19:33,273 --> 01:19:36,945
Take the throne.
Take the throne.
780
01:19:36,980 --> 01:19:38,408
Take the throne.
781
01:20:37,535 --> 01:20:39,832
Will you
accept this honor, Robert?
782
01:22:24,642 --> 01:22:26,147
I'm off.
783
01:22:26,182 --> 01:22:27,610
I'll see you in a few days.
784
01:22:39,591 --> 01:22:41,789
Brothers and sisters,
785
01:22:41,824 --> 01:22:44,363
today is a new dawn.
786
01:22:45,498 --> 01:22:48,829
It is a time of destruction,
787
01:22:48,864 --> 01:22:51,172
a time of renewal.
788
01:23:00,150 --> 01:23:05,186
Now The Visitor will make
his dwelling place among us.
789
01:23:06,255 --> 01:23:09,289
And from our humble hearth,
790
01:23:09,324 --> 01:23:11,324
he will cast his reign
791
01:23:11,359 --> 01:23:15,229
like a shadow
over all the world.
792
01:23:36,384 --> 01:23:38,351
Blood,
793
01:23:38,386 --> 01:23:42,718
tears will spill forth
from his mouth.
794
01:23:44,194 --> 01:23:50,055
They will bow before him,
one and all.
795
01:23:50,090 --> 01:23:53,795
Engulfed in his unholy fire,
796
01:23:53,830 --> 01:23:57,106
the world will kneel.
797
01:23:58,065 --> 01:24:01,407
And we, brothers and sisters,
798
01:24:01,442 --> 01:24:05,180
we shall be at his right hand
799
01:24:05,215 --> 01:24:08,414
as he assumes his throne.
800
01:24:34,277 --> 01:24:37,069
Robert! Robert! Robert!
801
01:24:37,104 --> 01:24:38,972
Robert! Robert!
802
01:24:39,007 --> 01:24:41,909
Robert! Robert! Robert!
803
01:24:41,944 --> 01:24:43,911
Robert! Robert!
804
01:24:43,946 --> 01:24:46,782
Robert! Robert! Robert!
805
01:24:46,817 --> 01:24:48,685
Robert! Robert!
806
01:24:48,720 --> 01:24:51,556
Robert! Robert! Robert!
807
01:24:51,591 --> 01:24:53,558
Robert! Robert!
808
01:25:02,162 --> 01:25:05,603
For now, we lay in wait,
809
01:25:05,638 --> 01:25:10,674
as he goes forth to plant
the seeds for what is to come.
810
01:25:12,139 --> 01:25:14,007
A new kingdom.
811
01:25:15,384 --> 01:25:17,483
A new beginning.
812
01:25:19,817 --> 01:25:22,422
A new Eden.
812
01:25:23,305 --> 01:26:23,481
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
56678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.