All language subtitles for The.Sandman.S01E09.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,904 --> 00:00:32,574 {\an8}So, I've been having these dreams. 2 00:00:34,200 --> 00:00:39,289 And last night, I dreamed I found Jed. 3 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 And he told me 4 00:00:44,085 --> 00:00:47,797 who his foster parents are and where they live. 5 00:00:49,883 --> 00:00:52,844 So, when I woke up this morning, I went there. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,889 But when I got there… 7 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Jed was gone. 8 00:01:03,146 --> 00:01:04,898 And they were dead. 9 00:01:07,150 --> 00:01:09,110 I know it's hard to believe, but... 10 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 I believe you. 11 00:01:11,362 --> 00:01:15,575 Because last night, I had a dream that I spent the night with Hector. 12 00:01:16,284 --> 00:01:19,454 And when I woke up this morning… 13 00:01:23,208 --> 00:01:24,417 Oh, my God. 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,376 I know. 15 00:01:28,588 --> 00:01:29,588 Is it real? 16 00:01:31,091 --> 00:01:32,258 Feel it. 17 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 - Oh, my God. - I know. 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 What is happening to us? 19 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 I think I know the answer to that. 20 00:01:54,614 --> 00:01:55,865 I think it's me. 21 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 I don't know how she did it, but Rose just got Lyta pregnant. 22 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 What? 23 00:02:09,379 --> 00:02:12,298 Apparently it happened in her dream, and when Lyta woke up... 24 00:02:12,382 --> 00:02:15,385 - She was still pregnant. - Very much so. 25 00:02:15,468 --> 00:02:16,594 Then it's starting. 26 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Rose is weakening the walls between the realms. 27 00:02:20,473 --> 00:02:22,058 You gonna tell the boss? 28 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 - No. - "No"? 29 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 It's none of my business. 30 00:02:27,230 --> 00:02:28,523 Uh, since when? 31 00:02:28,606 --> 00:02:33,236 Since Lord Morpheus reminded me that I'm merely a librarian 32 00:02:33,319 --> 00:02:35,572 and should concern myself with my books from now on. 33 00:02:36,197 --> 00:02:37,782 He said that? 34 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 He did. So… 35 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 What is wrong with him? 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 Nothing is wrong with him. 37 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 He's always been this way. 38 00:02:47,083 --> 00:02:49,377 He's just been away so long I'd forgotten. 39 00:02:51,379 --> 00:02:55,842 He's determined to deal with the vortex and the missing Arcana by himself. 40 00:02:55,925 --> 00:02:57,010 Without anyone's help. 41 00:03:00,430 --> 00:03:05,727 So any news must be reported directly and exclusively to him. 42 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 Okay. But can I keep you in the loop? 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 You'd better not. 44 00:03:12,400 --> 00:03:18,031 {\an8}In His Majesty's current mood, he could banish us both to the Darkness. 45 00:03:18,114 --> 00:03:19,282 {\an8}As he did Gault. 46 00:03:20,200 --> 00:03:22,660 All right, fine. I'll go back to spying on Rose. 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 But you should make up with him. 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,081 I should make up with him? 49 00:03:27,165 --> 00:03:30,877 Yes. Now's not the time to be fighting, 50 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 not when there's a vortex getting people pregnant 51 00:03:33,671 --> 00:03:36,216 and runaway Nightmares doing God knows what. 52 00:03:41,638 --> 00:03:42,638 Mm. 53 00:03:46,768 --> 00:03:47,810 You want another one? 54 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 {\an8}Don't we have to meet Rose? 55 00:03:51,397 --> 00:03:54,108 {\an8}- No, Rose is coming to meet us. - Here? 56 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 No. I have to go to a work thing. 57 00:03:56,653 --> 00:03:57,653 It's a convention. 58 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 - We'll call her from there. - Like a comic book convention? 59 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 You like comic books? 60 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 I used to. 61 00:04:04,786 --> 00:04:06,454 Back when you were a kid? 62 00:04:06,537 --> 00:04:07,664 - Yeah. - Yeah. 63 00:04:10,416 --> 00:04:12,252 - Can I ask you a question? - Shoot. 64 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 What's your name? 65 00:04:16,089 --> 00:04:20,343 Have you ever noticed how people only ever use your name 66 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 when you're in trouble… Jed? 67 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 "We need to talk, Jed." 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,017 "Get in here, Jed." 69 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 You sound like my Uncle Barnaby. 70 00:04:33,106 --> 00:04:37,026 - Exactly. - He's gonna come looking for me. 71 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 No, he's not. 72 00:04:39,529 --> 00:04:42,699 He always comes looking for me. 73 00:04:42,782 --> 00:04:45,159 Hmm, not this time. 74 00:04:48,663 --> 00:04:49,831 Do you run away a lot? 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,209 - Hmm. - I do too. 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 And I'll tell you a secret. 77 00:04:57,922 --> 00:05:00,675 I'm running away right now. 78 00:05:02,844 --> 00:05:03,886 You are? 79 00:05:03,970 --> 00:05:06,389 And once we get to Rose, we don't have to run anymore. 80 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 We'll be home free. 81 00:05:10,935 --> 00:05:12,687 Are you ready to meet your sister? 82 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 Yeah. 83 00:05:15,148 --> 00:05:17,692 {\an8}Well, then let's go. Come on. 84 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 You wanna drive? 85 00:05:23,156 --> 00:05:24,824 Ah! 86 00:05:26,534 --> 00:05:28,328 This is all my fault. 87 00:05:28,411 --> 00:05:31,122 Because you're a dream vortex? 88 00:05:31,205 --> 00:05:35,335 I don't know how I'm doing it or even when I'm doing it, 89 00:05:37,045 --> 00:05:40,715 but I promise you… I will fix this. 90 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 I will make it go away. 91 00:05:43,593 --> 00:05:45,595 No, you won't. 92 00:05:46,804 --> 00:05:50,308 Look, whatever's happening, however it's happening, 93 00:05:50,391 --> 00:05:52,602 our dreams are coming true. 94 00:05:52,685 --> 00:05:54,812 You found Jed in your dreams. 95 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 And I found Hector. 96 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 In fact, uh… 97 00:06:02,278 --> 00:06:03,863 He's asked me to live with him there. 98 00:06:04,655 --> 00:06:05,655 Where? 99 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 In your dreams? 100 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 How? That's impossible. 101 00:06:12,663 --> 00:06:17,418 I have no idea. I mean, if this can happen, I have to try. 102 00:06:18,586 --> 00:06:23,257 So, you'd just… give up on your life here? 103 00:06:23,883 --> 00:06:26,135 - What life? - Don't say that. 104 00:06:26,219 --> 00:06:27,345 It's true, though. 105 00:06:28,721 --> 00:06:32,517 And… you can always visit. 106 00:06:34,977 --> 00:06:35,895 How? 107 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 The same way you found Jed and I found Hector. 108 00:06:40,691 --> 00:06:42,235 In your dreams. 109 00:06:50,785 --> 00:06:52,370 - Hello? - Hi. 110 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 I'm calling because I found one of your flyers. 111 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 - About a missing boy? - Yes? 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,544 I think I found him. 113 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 - Rose? - Jed? 114 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 - Hi! - Hi. 115 00:07:06,843 --> 00:07:09,595 I… I can't believe it. Are you okay? Where are you? 116 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 We're at a hotel in Georgia. Can you come get me? 117 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Yes. I'm leaving right now, Jeddy. 118 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 Tell me the name of the hotel. 119 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 The Royal Empire Hotel. 120 00:07:24,819 --> 00:07:26,529 Royal Empire Hotel. 121 00:07:32,493 --> 00:07:35,621 You're about three hours from here. Is that okay? 122 00:07:35,705 --> 00:07:37,248 She's three hours away. 123 00:07:37,331 --> 00:07:38,416 I'll answer to her. 124 00:07:39,167 --> 00:07:43,254 Rose. Take your time. Just call us at this number when you get here. 125 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Thank you. Oh. I almost forgot. What's your name? 126 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 We'll see you soon. 127 00:07:50,636 --> 00:07:53,055 All right, kid. Let's go. 128 00:08:32,178 --> 00:08:34,472 Been on the road for three days. Drive was a killer. 129 00:08:34,555 --> 00:08:37,975 Hate these hick towns. Wouldn't be caught dead here if it wasn't for the convention. 130 00:08:43,272 --> 00:08:46,567 - What you looking for? - It's a cereal convention. 131 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 I thought there'd be cereal. 132 00:08:49,779 --> 00:08:51,030 Are you still hungry? 133 00:08:52,073 --> 00:08:56,410 Okay. Well, have a seat, uh, over there and we'll get you something to eat. 134 00:08:58,079 --> 00:08:59,705 Tell ya, I could murder a steak. 135 00:08:59,789 --> 00:09:00,665 A good, bloody steak. 136 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 They do this chocolate fudge whip to die for. 137 00:09:02,708 --> 00:09:06,671 The TV version butchered it, but you can find it uncut online. 138 00:09:06,754 --> 00:09:09,757 Hell, I thought this whole issue was dead and buried in the '60s. 139 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 That's when Harry killed the lights. I could've died. 140 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 He slays me, that guy. 141 00:09:18,766 --> 00:09:20,935 Nemesis of Neglect, there you go. 142 00:09:31,612 --> 00:09:32,905 There he is. 143 00:09:34,115 --> 00:09:36,492 Our guest of honor doesn't need to wait in line. 144 00:09:36,576 --> 00:09:43,124 {\an8}We've got name tags and room keys for you and the young woman joining you. 145 00:09:43,791 --> 00:09:46,127 I've got her younger brother with me as well. 146 00:09:53,342 --> 00:09:57,722 You may want to advise him to steer clear of the convention areas. 147 00:09:59,974 --> 00:10:01,017 Yeah. 148 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 Uh, Miss Walker? It's Gilbert. 149 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 Uh, one second. 150 00:10:08,274 --> 00:10:10,109 Go. I'll be fine. 151 00:10:19,702 --> 00:10:22,955 {\an8}Our esteemed landlord tells me we're running low on these. 152 00:10:23,039 --> 00:10:24,832 Actually, we don't need them anymore. 153 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 I just got a call. Someone found Jed. 154 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 What? Where? 155 00:10:28,502 --> 00:10:31,088 He's at a hotel in Georgia. I'm on my way there now. 156 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 You're not going alone, I hope. 157 00:10:33,799 --> 00:10:36,385 Uh, Lyta's not feeling well, so… 158 00:10:37,011 --> 00:10:38,846 You must allow me to accompany you. 159 00:10:38,929 --> 00:10:43,142 Uh, I believe America is a very large and excitable place, 160 00:10:43,225 --> 00:10:46,604 and a young person traveling alone can get into all kind of scrapes. 161 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 As witnessed the other night. 162 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 That's very generous of you, but... 163 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 If you'll indulge me, 164 00:10:52,693 --> 00:10:56,280 I should rather enjoy the role of amateur knight errant. 165 00:10:56,364 --> 00:10:59,992 I have my swordstick and an ancient but serviceable revolver. 166 00:11:00,076 --> 00:11:03,788 All right. But where we're going, we won't need to defend ourselves. 167 00:11:04,664 --> 00:11:07,416 I, uh, actually got to meet him once. 168 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 You met the Big Bad Wolf? 169 00:11:09,543 --> 00:11:11,045 The actor who did the voice. 170 00:11:11,128 --> 00:11:12,128 Wow. 171 00:11:12,588 --> 00:11:14,674 Hey. Fun. 172 00:11:15,716 --> 00:11:19,804 Fun Land. Not "Fun." Fun Land. 173 00:11:22,640 --> 00:11:24,975 Got it. Sorry about that. 174 00:11:25,601 --> 00:11:28,688 - That's okay. - I see you've met my young friend. 175 00:11:28,771 --> 00:11:30,022 Oh. 176 00:11:30,106 --> 00:11:31,315 Is he with you? 177 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 He is. 178 00:11:32,692 --> 00:11:35,903 He and his sister are my guests and under my protection. 179 00:11:38,864 --> 00:11:39,864 Are we good? 180 00:11:42,910 --> 00:11:44,662 We are. Yeah. We're good. 181 00:11:45,871 --> 00:11:47,957 Glad to hear it. Come on, Jed. 182 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 Nice to meet you. 183 00:11:56,424 --> 00:11:59,343 - You sure you don't mind driving? - No. Not at all. 184 00:11:59,427 --> 00:12:04,140 When I left home, I made it my mission to see as much of this world as possible. 185 00:12:04,765 --> 00:12:07,560 And home is England? You sound English. 186 00:12:08,894 --> 00:12:10,104 Thank you. 187 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Just, you know, to me, the object of travel 188 00:12:14,525 --> 00:12:16,861 is not to set foot in a foreign land, 189 00:12:16,944 --> 00:12:21,991 but at last to set foot in your own country as a foreign land. 190 00:12:22,908 --> 00:12:24,285 So, it's all about going home? 191 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 Yes. I, I suppose it must be, in the end. 192 00:12:28,789 --> 00:12:33,085 And, and you and Miss Hall will be going home, I assume. Uh, with Jed? 193 00:12:33,669 --> 00:12:36,672 Uh, Lyta has other plans, actually. 194 00:12:36,756 --> 00:12:39,216 Oh, yes, you said that, um, she wasn't feeling very well. 195 00:12:39,300 --> 00:12:40,509 Is everything all right? 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 I hope so. 197 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 Are you sure this is okay? 198 00:13:08,704 --> 00:13:09,704 Very sure. 199 00:13:24,804 --> 00:13:25,930 What was that? 200 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 Uh… 201 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 An earthquake. 202 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 I'll be right back. 203 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 This has never happened before, I promise. 204 00:13:44,281 --> 00:13:45,282 I believe you. 205 00:13:51,121 --> 00:13:52,957 It's fine. 206 00:13:53,999 --> 00:13:56,210 I guess if earthquakes happen in real life, 207 00:13:56,877 --> 00:13:58,963 they can happen in dreams too, right? 208 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Yeah. We call those nightmares. 209 00:14:02,049 --> 00:14:03,049 Come here. 210 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Does this look like a nightmare to you? 211 00:14:09,849 --> 00:14:10,850 Not at all. 212 00:14:41,881 --> 00:14:44,341 Loosh? You in here? 213 00:14:44,425 --> 00:14:48,012 Whoops. Oh, sorry, boss. I was looking for Lucienne. 214 00:14:48,095 --> 00:14:49,471 - See ya. - Wait. 215 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 Why were you looking for Lucienne? 216 00:14:55,102 --> 00:14:59,690 Oh, well, we just had some minor seismic activity 217 00:14:59,773 --> 00:15:02,484 and a little, you know, damage I wanted to report. 218 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Then why not report it to me? 219 00:15:04,945 --> 00:15:07,448 Uh, because you're busy? 220 00:15:07,531 --> 00:15:10,868 While you were away, Lucienne started taking care of that stuff, 221 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 so I figured… why bother you when... 222 00:15:13,162 --> 00:15:17,041 Mervyn, if The Dreaming has been damaged in any way, 223 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 I will be the one to address it. 224 00:15:25,257 --> 00:15:27,134 Oh, for crying out loud. 225 00:15:31,305 --> 00:15:33,933 You want me to fix that for you? 226 00:15:34,016 --> 00:15:36,560 Or will it just keep happening? 227 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 It will not keep happening 228 00:15:40,189 --> 00:15:42,775 because I will find the cause of the disturbance 229 00:15:42,858 --> 00:15:44,485 and I will eliminate it. 230 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 - Thank you, Mervyn. - Uh, you're welcome. 231 00:16:05,756 --> 00:16:06,756 Lucienne? 232 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 My lord. 233 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 I have come to return these… 234 00:16:14,890 --> 00:16:18,227 And to assess the extent of the damage from the recent disturbances. 235 00:16:24,191 --> 00:16:29,738 Have… you any idea as to what caused them? 236 00:16:32,032 --> 00:16:34,243 - I assumed it was you, sir. - Me? 237 00:16:34,743 --> 00:16:40,082 Making further improvements to the realm… now that you're back. 238 00:16:42,501 --> 00:16:44,211 Lucienne, when we last spoke, 239 00:16:44,294 --> 00:16:48,424 I did not mean to imply that your efforts beyond the library are without value. 240 00:16:48,507 --> 00:16:49,341 Oh? 241 00:16:49,425 --> 00:16:51,593 I really wish to relieve you of responsibilities 242 00:16:51,677 --> 00:16:54,847 with which, had I been here, you would never have been burdened. 243 00:16:55,556 --> 00:16:56,598 I see. 244 00:16:56,682 --> 00:17:00,019 And… in that time, 245 00:17:00,102 --> 00:17:06,567 did you experience any… similar seismic disturbances? 246 00:17:07,192 --> 00:17:08,444 I did not. 247 00:17:13,699 --> 00:17:16,827 Have you any… theory as to their origin? 248 00:17:18,829 --> 00:17:22,374 Speaking strictly as a librarian? I do. 249 00:17:22,958 --> 00:17:24,543 - But you won't like it. - Go on. 250 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 I know you're waiting to see 251 00:17:27,838 --> 00:17:31,175 if the vortex will lead you to The Corinthian and Fiddler's Green. 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,719 - The way she led you to Gault. - She may yet still. 253 00:17:33,802 --> 00:17:37,306 Yes, but while you're waiting, she's putting cracks in the foundation. 254 00:17:38,015 --> 00:17:40,726 Rose Walker has visited this realm before and done no damage. 255 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 - This is something else, something new. - Perhaps. 256 00:17:43,729 --> 00:17:47,858 But if there is something new in The Dreaming and you did not create it, 257 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 how did it get here? 258 00:17:51,278 --> 00:17:54,114 This is the vortex. I assure you. 259 00:17:57,951 --> 00:18:00,037 I can't thank you enough, Unity. 260 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 You did all the work, Rose, love. 261 00:18:02,873 --> 00:18:06,043 May I ask Mr. Hold away to send tickets? 262 00:18:06,126 --> 00:18:07,126 Bring you both over? 263 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 I'd love that. Thank you. 264 00:18:10,297 --> 00:18:13,884 I'll ask him to see about making you Jed's legal guardian. 265 00:18:13,967 --> 00:18:16,428 So no one can take Jed away again. 266 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Would that be all right? 267 00:18:17,888 --> 00:18:19,431 Yes! Thank you, Unity. 268 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 Thank Mr. Hold away for me too. 269 00:18:22,267 --> 00:18:23,519 Thank you, Rose, love. 270 00:18:27,189 --> 00:18:29,274 I'll contact my associates in the US. 271 00:18:30,192 --> 00:18:31,902 What if they were to live here? 272 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 - Here? - In London. 273 00:18:35,155 --> 00:18:36,490 You could find us a house. 274 00:18:37,074 --> 00:18:40,202 Rose could write, Jed would go to school. 275 00:18:41,703 --> 00:18:43,080 I could adopt them. 276 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 At your age? 277 00:18:46,458 --> 00:18:49,169 Be happy for me, Mr. Hold away. 278 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 I'm going to have a life after all. 279 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 You're going to London? 280 00:18:56,385 --> 00:18:58,929 And I'm gonna be Jed's legal guardian from now on. 281 00:18:59,012 --> 00:19:03,559 I must say, that's very grown-up, Rose Walker. 282 00:19:04,852 --> 00:19:06,103 It is, isn't it? 283 00:19:07,855 --> 00:19:10,315 - What's wrong? - Well, what if Jed and I… 284 00:19:11,483 --> 00:19:13,569 What if he doesn't like me? 285 00:19:13,652 --> 00:19:15,445 Or worse, what if I don't like him? 286 00:19:16,029 --> 00:19:18,657 - What? - I'm just so impressed. 287 00:19:19,366 --> 00:19:23,579 You allowed yourself to be happy for nearly a minute there 288 00:19:23,662 --> 00:19:26,707 before inventing some new problems for yourself. 289 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 I'm just nervous. 290 00:19:28,625 --> 00:19:30,502 I haven't seen him since he was five. 291 00:19:31,461 --> 00:19:34,715 The only thing I remember about him is he used to love chicken fingers. 292 00:19:34,798 --> 00:19:37,217 That's all he'd eat for every meal. 293 00:19:38,218 --> 00:19:40,345 He's probably completely different now. 294 00:19:43,223 --> 00:19:47,394 Your sister will be here in a few hours and I need you to do me a favor 295 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 and just stay in the room until she gets here, okay? 296 00:19:49,938 --> 00:19:52,900 - I can't go with you? - No. No, no. Trust me, you don't want to. 297 00:19:52,983 --> 00:19:55,694 It's just a bunch of boring grown-ups down there. 298 00:19:55,777 --> 00:19:57,029 Then why are you going? 299 00:19:57,112 --> 00:19:59,948 I'm going to make it… less boring. 300 00:20:00,657 --> 00:20:04,870 So, I'll see you in a couple hours. And do not open this door. 301 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 I won't, unless it's you. 302 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 Okay. We gotta keep you safe, Jed Walker. 303 00:20:54,086 --> 00:20:56,630 - Hello. - Hello. 304 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Thank you all for being here. 305 00:20:59,549 --> 00:21:01,677 Yeah, uh… 306 00:21:01,760 --> 00:21:05,222 I heard a story recently, uh, I thought might amuse you. 307 00:21:08,475 --> 00:21:12,604 It seems that the telephone rang in a police station. 308 00:21:12,688 --> 00:21:16,733 Uh, the duty cop answers, and a woman's voice says, 309 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 "Help. I've been reaped." 310 00:21:19,611 --> 00:21:22,823 The cop says, "Don't you mean 'raped'?" 311 00:21:23,448 --> 00:21:26,493 "No," she says, "He used a scythe." 312 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 So it's really good to see so many of us here, 313 00:21:40,424 --> 00:21:43,844 so many familiar faces and, uh, new faces too. 314 00:21:43,927 --> 00:21:46,555 For those of you joining us for the first time, 315 00:21:46,638 --> 00:21:49,850 there are a few rules we must adhere to. 316 00:21:49,933 --> 00:21:54,938 Firstly, use the sobriquet you provided 317 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 which has been printed on your name tag. 318 00:21:57,316 --> 00:22:00,027 No civilian names. 319 00:22:00,736 --> 00:22:04,406 Secondly, uh, we don't shit where we eat. 320 00:22:04,489 --> 00:22:08,744 So nobody does any collecting until the convention's over 321 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 and you're at least 200 miles away. 322 00:22:11,038 --> 00:22:12,331 Aw. 323 00:22:19,212 --> 00:22:21,965 Thirdly, on an unfortunate note, 324 00:22:22,049 --> 00:22:26,345 The Family Man, who was to have been our guest speaker this year, 325 00:22:27,095 --> 00:22:28,680 has not been able to make it. 326 00:22:28,764 --> 00:22:31,183 No. Come on. 327 00:22:31,767 --> 00:22:37,314 But… every cloud has a silver lining, 328 00:22:37,397 --> 00:22:40,525 and it gives me great pleasure 329 00:22:40,609 --> 00:22:45,238 to be able to present our new guest of honor. 330 00:22:46,073 --> 00:22:48,658 Gentlemen, ladies… 331 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 The Corinthian. 332 00:23:21,400 --> 00:23:23,193 The Corinthian's keynote address 333 00:23:23,276 --> 00:23:25,445 will be in this room immediately after dinner. 334 00:23:25,529 --> 00:23:29,533 Before that, we have our cocktail reception. 335 00:23:30,367 --> 00:23:33,662 And our first three panels to kick off the weekend. 336 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 The "Make It Pay" panel will be in Hall A… 337 00:23:36,415 --> 00:23:39,084 What fascinates me about humanity 338 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 is that so many people are looking for reasons to be unhappy. 339 00:23:44,881 --> 00:23:47,717 It's only when they're mired in their self-made misery 340 00:23:47,801 --> 00:23:50,095 that they are truly content. 341 00:23:52,889 --> 00:23:54,141 I'm boring you. 342 00:23:54,224 --> 00:23:55,684 Not at all. 343 00:23:55,767 --> 00:23:57,853 Oh, good. Because I do love a paradox. 344 00:23:57,936 --> 00:23:59,438 Chesterton did too. 345 00:23:59,521 --> 00:24:03,275 Take charity for example. Charity usually means one of two things, 346 00:24:03,358 --> 00:24:07,028 pardoning an unpardonable act or loving an unlovable person. 347 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 Or take love. Love's an even better one. 348 00:24:10,407 --> 00:24:12,868 To love means loving the unlovable. 349 00:24:13,743 --> 00:24:16,288 To forgive means pardoning the unpardonable. 350 00:24:18,540 --> 00:24:21,084 Faith means believing the unbelievable. 351 00:24:23,003 --> 00:24:29,134 And hope means hoping even when everything seems hopeless. 352 00:24:34,514 --> 00:24:35,765 Look at you. 353 00:24:37,601 --> 00:24:40,020 I know, I'm huge. 354 00:24:40,103 --> 00:24:41,563 You're gorgeous. 355 00:24:41,646 --> 00:24:45,692 I wish this baby would hurry up and just get here. It's been months. 356 00:24:46,735 --> 00:24:47,944 It's been two hours. 357 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 No way. 358 00:24:52,240 --> 00:24:54,075 I guess time moves differently here. 359 00:24:55,285 --> 00:24:57,120 Come on, let me show you the house. 360 00:24:57,662 --> 00:24:59,998 I wish you could've seen it when we moved in. 361 00:25:00,081 --> 00:25:01,333 Why? What's different? 362 00:25:01,416 --> 00:25:03,251 We've had earthquake damage. 363 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 I'm so glad you're here! 364 00:25:07,464 --> 00:25:09,758 So what do you think? 365 00:25:11,092 --> 00:25:14,387 Tell Lucienne she was right about the source of the tremors. 366 00:25:16,181 --> 00:25:17,766 And that I'm taking care of it. 367 00:25:25,607 --> 00:25:27,234 Hector, look who's here. 368 00:25:31,279 --> 00:25:36,076 Lyta, you remember I told you about Lord Morpheus, the King of Dreams? 369 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 What do you want? 370 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 He wants us to leave. 371 00:25:40,580 --> 00:25:41,456 Why? 372 00:25:41,540 --> 00:25:45,627 Because a ghost cannot escape his fate by hiding in The Dreaming. 373 00:25:47,379 --> 00:25:50,131 Nor can a living human being escape her grief here. 374 00:25:50,215 --> 00:25:53,927 Do you not see the damage your presence has done to this realm? 375 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 I cannot allow you to stay. 376 00:25:57,764 --> 00:25:59,182 Is there anything we can do? 377 00:25:59,808 --> 00:26:01,351 You belong with the dead. 378 00:26:01,434 --> 00:26:03,353 You must go to the place appointed for you. 379 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 I'm sorry, but you must say your goodbyes now. 380 00:26:12,028 --> 00:26:15,240 No. I'm not losing you again. 381 00:26:25,083 --> 00:26:26,751 I love you so much. 382 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 You're not going anywhere. 383 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Get out of our house. 384 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Lyta... 385 00:26:32,090 --> 00:26:33,090 Enough. 386 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Tell… Tell the baby I... 387 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 No. 388 00:26:38,513 --> 00:26:40,307 - Please! Stop. - Hector? 389 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 - Dream, please, stop! - No! 390 00:26:42,726 --> 00:26:43,852 Hector! 391 00:26:46,730 --> 00:26:47,730 No… 392 00:26:59,367 --> 00:27:02,579 Your husband died a long time ago. He was a ghost and this is a dream. 393 00:27:06,499 --> 00:27:08,376 The baby is yours… for now. 394 00:27:10,920 --> 00:27:12,672 What do you mean? 395 00:27:12,756 --> 00:27:14,883 The child was conceived in The Dreaming. 396 00:27:15,967 --> 00:27:16,801 It is mine. 397 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 What? 398 00:27:19,721 --> 00:27:22,474 And one day, I will come for it. 399 00:27:22,557 --> 00:27:24,934 No, you won't. You'll do nothing... 400 00:27:25,018 --> 00:27:26,061 This dream is over. 401 00:27:29,856 --> 00:27:33,401 - You killed my friend. - How did you get here? 402 00:27:33,485 --> 00:27:36,404 In front of his wife, and then you threaten to take her baby? 403 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 Do you know why this happened? 404 00:27:39,199 --> 00:27:43,119 A vortex gathering strength can weaken the walls between dreams. 405 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 I didn't ask for any of this. 406 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 - Even so! - No! 407 00:27:46,206 --> 00:27:49,501 I don't want you coming near me or my friends ever again. 408 00:27:49,584 --> 00:27:51,252 Rose, listen to me. 409 00:27:51,336 --> 00:27:52,462 I do listen to you. 410 00:27:52,545 --> 00:27:57,217 You said that a vortex can create universes or destroy them. 411 00:27:57,967 --> 00:28:01,012 So I suggest you leave my universe the fuck alone. 412 00:28:01,096 --> 00:28:03,640 - Rose... - This dream is over. 413 00:28:11,940 --> 00:28:13,566 Hey, are you okay? 414 00:28:13,650 --> 00:28:14,776 He took Hector. 415 00:28:14,859 --> 00:28:16,528 I know. Are you okay? 416 00:28:16,611 --> 00:28:18,613 Physically, I mean, is everything... 417 00:28:18,697 --> 00:28:20,115 I'm still pregnant. 418 00:28:20,198 --> 00:28:21,199 That's good, right? 419 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 He said he would take the baby. 420 00:28:23,535 --> 00:28:24,535 He won't. 421 00:28:24,577 --> 00:28:27,706 He's not gonna bother you or me ever again. 422 00:28:28,289 --> 00:28:29,374 I promise. 423 00:28:30,041 --> 00:28:31,084 We're here. 424 00:28:33,670 --> 00:28:35,547 Gilbert and I just got to the hotel. 425 00:28:35,630 --> 00:28:38,758 We're gonna grab Jed and come right back. Okay? 426 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 - Okay. - See you in a few hours. 427 00:28:48,727 --> 00:28:50,103 Is she all right? 428 00:28:51,062 --> 00:28:53,231 Well, let's find your brother then. 429 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 I'm sorry, but you are too young and too hot to be The Corinthian. 430 00:29:01,489 --> 00:29:03,533 You're too kind. 431 00:29:03,616 --> 00:29:07,287 I've always been curious. Is the name biblical? A reference to Paul? 432 00:29:07,370 --> 00:29:09,914 Or to Corinth? The Roman city of vice? 433 00:29:09,998 --> 00:29:12,167 Or are you just into leather? 434 00:29:15,462 --> 00:29:17,547 You know, all of the above. 435 00:29:18,298 --> 00:29:20,258 Would, uh, you excuse me for a second? 436 00:29:27,432 --> 00:29:29,100 - Hi. - Hi. 437 00:29:29,184 --> 00:29:30,184 Oh. 438 00:29:30,685 --> 00:29:33,021 Sorry for staring. It's just… 439 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 I can't believe you're here. 440 00:29:35,648 --> 00:29:37,692 - I'm a huge fan. - Hmm. 441 00:29:37,776 --> 00:29:41,988 There was this, um, incredibly detailed article of your work online. 442 00:29:42,071 --> 00:29:44,991 I don't know if you've seen it. It's on this blog called "Chaste." 443 00:29:45,074 --> 00:29:46,201 I'll have to look for it. 444 00:29:46,284 --> 00:29:48,244 Oh, I could send it to you if you want. 445 00:29:49,871 --> 00:29:51,456 I'm The Boogieman by the way. 446 00:29:53,458 --> 00:29:54,876 {\an8}So I see. 447 00:29:54,959 --> 00:29:56,461 Yeah. 448 00:29:56,544 --> 00:30:00,340 Say, can I… buy you a drink 449 00:30:00,423 --> 00:30:03,009 if I promise not to ask too many annoying questions? 450 00:30:03,092 --> 00:30:04,803 I don't wanna monopolize you. 451 00:30:04,886 --> 00:30:06,596 Yeah. Let's get that drink later. 452 00:30:06,679 --> 00:30:08,139 - I'd love that. - Yeah. 453 00:30:11,309 --> 00:30:13,478 Well, I see you've met The Boogieman. 454 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 I have. 455 00:30:16,940 --> 00:30:19,692 And that's… not The Boogieman. 456 00:30:21,861 --> 00:30:23,071 Are you sure? 457 00:30:23,154 --> 00:30:27,116 The Boogieman's dead. He drowned in Louisiana three years ago. 458 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 But how do you know? 459 00:30:30,829 --> 00:30:31,829 I know. 460 00:30:33,915 --> 00:30:36,459 We will deal with this immediately. 461 00:30:36,543 --> 00:30:39,212 He mentioned a blog called "Chaste." 462 00:30:39,295 --> 00:30:40,964 Leave it with us. 463 00:30:41,047 --> 00:30:42,757 I'll look into it. 464 00:30:44,759 --> 00:30:45,802 I'll be right back. 465 00:31:13,079 --> 00:31:15,707 Hi, it's Rose Walker. Jed's sister. 466 00:31:15,790 --> 00:31:19,127 I'm here in the lobby when you get this. So, thanks. 467 00:31:19,878 --> 00:31:23,548 So, do we, uh… wait here or, or… 468 00:31:23,631 --> 00:31:25,383 Well, it can't hurt to look around. 469 00:31:25,466 --> 00:31:26,466 Right. 470 00:31:29,304 --> 00:31:32,015 Uh, excuse me, sir, miss? 471 00:31:32,098 --> 00:31:34,809 {\an8}I'm sorry, but this area is for convention attendees only. 472 00:31:34,893 --> 00:31:38,605 Ooh, the Cereal Convention. Yes, I saw your signage outside. 473 00:31:38,688 --> 00:31:40,899 I'm looking for my brother. I'll run in and out. 474 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 - I can't let you. - I'll be a second. 475 00:31:43,026 --> 00:31:45,528 There are no kids in the convention area. 476 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 I would know. 477 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 No children at a cereal convention? 478 00:31:50,700 --> 00:31:53,202 That seems a bit of a missed opportunity 479 00:31:53,286 --> 00:31:56,456 or is it maybe sort of more of a porridge and muesli affair? 480 00:31:56,539 --> 00:31:59,667 D-Do you mind? I have to check these people in. 481 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 I appear to have annoyed him with my questions. 482 00:32:06,674 --> 00:32:10,011 Imagine how annoyed he'd be if he found out we have these. 483 00:32:12,138 --> 00:32:13,264 Oh. 484 00:32:13,348 --> 00:32:16,392 I take it we're attending the convention then. 485 00:32:16,476 --> 00:32:19,354 The only thing Jed loved more than chicken fingers was cereal. 486 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 I'll check the pool, you check the convention hall, 487 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 and we'll meet back here in 15? 488 00:32:24,275 --> 00:32:25,275 How exciting! 489 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 I've never been an uncle before. 490 00:32:43,002 --> 00:32:46,714 Even 10Gs per victim identified isn't too much to ask. 491 00:32:46,798 --> 00:32:50,051 Thing to remember is that they'll pay to know for certain. 492 00:32:51,094 --> 00:32:53,513 {\an8}Even if the cops don't go with it, families will. 493 00:32:54,305 --> 00:32:55,765 {\an8}The goal is to drag out hope. 494 00:32:55,848 --> 00:32:58,851 Because they will pay you for proof that the trophy is alive. 495 00:32:58,935 --> 00:33:01,938 It's not a ton, but it's usually good for a few grand at least. 496 00:33:02,021 --> 00:33:05,650 The extra cash is nice, but we don't do it for the money. 497 00:33:05,733 --> 00:33:08,486 We do it because we are called to do it. 498 00:33:08,569 --> 00:33:10,613 Because we love doing it. 499 00:33:11,364 --> 00:33:12,615 We're artists. 500 00:33:27,005 --> 00:33:31,884 I have to tell you, I am sick and tired of the bias against women in our field. 501 00:33:31,968 --> 00:33:36,723 {\an8}That it is somehow easier for us because we use our femininity. 502 00:33:36,806 --> 00:33:39,517 What they really mean is sexuality. 503 00:33:40,101 --> 00:33:42,895 As though a woman's sexuality determines her value. 504 00:33:42,979 --> 00:33:47,608 {\an8}I don't know about you, but I don't use my sexuality when I'm collecting. 505 00:33:47,692 --> 00:33:52,864 {\an8}I use the same skills as anyone else here: intelligence, preparedness, 506 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 and brute force, if necessary. 507 00:33:56,576 --> 00:33:59,746 I got 171. Drowned most of them. 508 00:33:59,829 --> 00:34:02,498 It's not a numbers game for me. It's about the person. 509 00:34:02,582 --> 00:34:05,960 I won't take just anybody. I specialize. I'm a connoisseur. 510 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 I am a merciful and just God. 511 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 For I release men and women and children 512 00:34:16,929 --> 00:34:19,140 from the suffering and torment of their lives. 513 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 And I give them new life in my heaven. 514 00:34:22,268 --> 00:34:26,814 As a born-again Christian, I wanna disassociate myself from this madman. 515 00:34:26,898 --> 00:34:30,359 {\an8}I do the bidding of the Lord. 516 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 {\an8}With my hammer. 517 00:34:32,236 --> 00:34:33,237 With my love. 518 00:34:33,988 --> 00:34:38,201 It's not up to me to decide who lives and who dies. 519 00:34:39,160 --> 00:34:40,495 That's up to God. 520 00:34:41,496 --> 00:34:43,081 God tells me to do it. 521 00:34:43,164 --> 00:34:45,958 God tells me to kill them. 522 00:34:46,042 --> 00:34:50,880 The "Chaste" blog is written by an apparent fanboy named Philip Sitz. 523 00:34:51,672 --> 00:34:55,635 Who, as you can see, looks exactly like our Boogieman. 524 00:34:55,718 --> 00:34:58,137 - Yeah. - Since you're our guest, 525 00:34:58,221 --> 00:35:02,225 would you care to, uh… collect Mr. Sitz? 526 00:35:02,308 --> 00:35:04,644 Oh, I thought we don't shit where we eat. 527 00:35:04,727 --> 00:35:06,562 Except when we have to. 528 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Needs must when the Devil drives. 529 00:35:10,191 --> 00:35:12,860 - But as fans of yours… - Hmm. 530 00:35:12,944 --> 00:35:15,822 …we have to ask, could we watch you work? 531 00:35:15,905 --> 00:35:17,115 Oh, of course. 532 00:35:18,116 --> 00:35:21,828 Or we could work together and share the experience. 533 00:35:31,087 --> 00:35:32,588 Please join us. 534 00:35:34,090 --> 00:35:35,090 So… 535 00:35:37,301 --> 00:35:40,638 Hi, it's Rose Walker calling again. I'm at the pool now, 536 00:35:40,721 --> 00:35:44,142 but I guess maybe I'll see if you and Jed are in the restaurant. 537 00:35:44,225 --> 00:35:46,269 Anyway, call me when you get this. 538 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 Where do you hunt? 539 00:35:48,604 --> 00:35:49,981 I have a great place. 540 00:35:51,357 --> 00:35:53,359 There are thousands of people there. 541 00:35:53,442 --> 00:35:57,655 All these beautiful little kids wandering off on their own, getting lost. 542 00:35:58,406 --> 00:36:01,742 Always happy to meet someone who's friendly and kind. 543 00:36:01,826 --> 00:36:02,660 Yeah. 544 00:36:02,743 --> 00:36:04,328 There are quiet places to take them to 545 00:36:04,412 --> 00:36:06,747 where no one will bother you until you're done. 546 00:36:06,831 --> 00:36:09,834 And if you can't find any kids to play with you, 547 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 you can always go on the rides. 548 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 Yeah, that's, uh, how I started collecting. 549 00:36:21,596 --> 00:36:23,431 How did you start? 550 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Porn. 551 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 My dad had a subscription to Playboy. 552 00:36:29,687 --> 00:36:32,148 I used to lock myself in the bathroom with them. 553 00:36:32,231 --> 00:36:37,528 Then hate myself afterwards and… rip the magazine into shreds. 554 00:36:39,530 --> 00:36:42,867 Then when I finally had sex with an actual woman, 555 00:36:43,409 --> 00:36:44,452 it was… 556 00:36:46,204 --> 00:36:47,455 Awful. 557 00:36:47,538 --> 00:36:49,415 So I did what I always do. 558 00:36:51,000 --> 00:36:52,293 I ripped her to shreds. 559 00:36:57,590 --> 00:37:00,009 Uh, may I leave a message for someone? 560 00:37:00,760 --> 00:37:02,762 The name is Rose Walker. 561 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Ms. Walker hasn't checked in yet. 562 00:37:05,765 --> 00:37:07,516 When she does, I can give her your message. 563 00:37:07,600 --> 00:37:09,435 No, no, no, but she's not a guest here. 564 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 She has a room reserved. 565 00:37:12,104 --> 00:37:13,105 Does she? 566 00:37:17,777 --> 00:37:20,446 C-Can you leave a message for her, please? From Gilbert. 567 00:37:21,030 --> 00:37:23,532 Hey, I was just looking for you. 568 00:37:24,408 --> 00:37:25,408 Do you, um… 569 00:37:25,952 --> 00:37:29,455 Do you have time for that drink at the bar now? 570 00:37:29,538 --> 00:37:30,538 Uh… 571 00:37:31,290 --> 00:37:34,752 How about we find some place that's a little bit quieter? 572 00:37:41,342 --> 00:37:43,261 Uh… Yeah. Okay. 573 00:37:49,392 --> 00:37:51,644 Hi, I'm looking for my younger brother. 574 00:37:51,727 --> 00:37:54,438 And I was wondering if maybe you've seen him? 575 00:37:59,110 --> 00:38:00,444 Oh, you're Rose Walker. 576 00:38:01,028 --> 00:38:03,030 I am. Why? 577 00:38:03,114 --> 00:38:04,907 I have your room key right here. 578 00:38:05,533 --> 00:38:06,742 - My room key? - Mm-hmm. 579 00:38:06,826 --> 00:38:08,035 And a message from Gilbert. 580 00:38:08,119 --> 00:38:10,454 He says he's very sorry but he had to go home. 581 00:38:11,747 --> 00:38:13,457 Um, did he say why? 582 00:38:13,541 --> 00:38:16,669 No, I'm sorry. But can I have someone show you to your room? 583 00:38:18,838 --> 00:38:21,632 No, I can find it. Thank you. 584 00:38:28,723 --> 00:38:29,723 Lucienne? 585 00:38:31,267 --> 00:38:33,602 My lord. There's something I must tell you. 586 00:38:33,686 --> 00:38:35,271 And I will listen. 587 00:38:35,354 --> 00:38:37,815 But first, you must let me tell you that 588 00:38:38,816 --> 00:38:39,816 you were right. 589 00:38:40,901 --> 00:38:44,113 The vortex was responsible for the damage to our realm, 590 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 and I was… wrong 591 00:38:47,450 --> 00:38:50,786 to risk our safety in the hope that she would locate the missing Arcana. 592 00:38:51,704 --> 00:38:53,581 You were not entirely wrong, sir. 593 00:38:54,248 --> 00:38:55,958 - She's found them both. - What? 594 00:38:56,542 --> 00:38:59,795 The Corinthian and Fiddler's Green? Where? How do you know? 595 00:39:00,504 --> 00:39:02,089 Fiddler's Green told me. 596 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 Apologies, lord, for having left. 597 00:39:16,896 --> 00:39:19,815 Why? Why did you leave? 598 00:39:21,901 --> 00:39:24,653 I trusted you. You were the heart of The Dreaming. 599 00:39:24,737 --> 00:39:26,030 No, sir. 600 00:39:26,113 --> 00:39:29,909 You were the heart of The Dreaming. And you were gone. 601 00:39:30,785 --> 00:39:32,703 I was curious. 602 00:39:32,787 --> 00:39:35,915 And it turns out that life as a human contains substance 603 00:39:35,998 --> 00:39:39,126 I never even imagined when I was here. 604 00:39:39,794 --> 00:39:44,006 Which is why I've returned because… he's murdering them. 605 00:39:44,090 --> 00:39:45,007 The Corinthian? 606 00:39:45,091 --> 00:39:49,720 He appears to have built up a cult of worshippers who kill for pleasure, 607 00:39:49,804 --> 00:39:51,972 endangering the waking world 608 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 and the life of a friend called Rose Walker. 609 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 The Corinthian has found Rose Walker? 610 00:39:58,896 --> 00:39:59,980 Yes. 611 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 Can you imagine the damage he could do with someone like Rose? 612 00:40:03,484 --> 00:40:05,277 You must tell me where they are. 613 00:40:28,926 --> 00:40:30,344 Oh. 614 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Hey, guys, what's, uh… 615 00:40:33,097 --> 00:40:34,223 What's going on? 616 00:40:34,807 --> 00:40:40,354 We know who you are… Philip. 617 00:40:41,105 --> 00:40:45,067 What are you talking about? I'm The Boogieman. 618 00:40:45,151 --> 00:40:46,986 R-Really. I am. 619 00:40:47,069 --> 00:40:48,279 You're not one of us. 620 00:40:49,738 --> 00:40:52,283 No. No. I am, I… 621 00:40:52,366 --> 00:40:55,995 I-I wanna be. I want to understand, that's why I had to get here. 622 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 To see you all. 623 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 To learn. 624 00:41:01,125 --> 00:41:04,336 Okay, then… let us teach you. 625 00:41:05,337 --> 00:41:06,630 The Good Doctor. 626 00:41:07,381 --> 00:41:12,720 She likes to kill her victims by removing their organs, one by one. 627 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 Nimrod is a hunter. 628 00:41:14,638 --> 00:41:19,602 He can skin, bone, joint, and gut just about any animal in minutes. 629 00:41:22,229 --> 00:41:26,317 And as for me, well… 630 00:41:27,359 --> 00:41:29,028 I like the eyes. 631 00:41:50,716 --> 00:41:52,510 This one's mine. 632 00:41:56,555 --> 00:41:57,389 Whoa. 633 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 - Buddy. - Sorry. 634 00:41:59,141 --> 00:42:00,309 Are you okay? What's wrong? 635 00:42:00,392 --> 00:42:01,392 They're after me. 636 00:42:01,435 --> 00:42:02,603 Who? Who's after you? 637 00:42:03,354 --> 00:42:04,354 Come on. 638 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 You'll be safe in my room. Yeah? 639 00:42:11,237 --> 00:42:16,867 So, he too spent the last century in the waking world. 640 00:42:16,951 --> 00:42:21,872 Yes, but he seems to have experienced the worst of humankind. 641 00:42:21,956 --> 00:42:26,001 Still, his time there appears to have changed him as it has changed me. 642 00:42:26,085 --> 00:42:28,045 How so? 643 00:42:28,128 --> 00:42:32,091 Lucienne, he came to you and told you he was wrong. 644 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 It was very nearly an apology. 645 00:42:33,926 --> 00:42:36,679 The Morpheus I knew was incapable of that. 646 00:42:36,762 --> 00:42:38,055 Hmm. 647 00:42:38,138 --> 00:42:42,685 Then perhaps he will be merciful to you since you came back on your own. 648 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Oh, it doesn't matter what happens to me. 649 00:42:44,895 --> 00:42:48,607 What matters is that Dream stops The Corinthian 650 00:42:49,316 --> 00:42:51,277 and saves Rose Walker. 651 00:42:52,278 --> 00:42:54,530 There is no saving Rose Walker. 652 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Why on earth would you say that? 653 00:42:58,701 --> 00:42:59,702 Do you not know? 654 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 She's a vortex. 655 00:43:05,082 --> 00:43:06,082 Oh. 656 00:43:06,834 --> 00:43:07,960 Oh, dear. 657 00:43:08,627 --> 00:43:10,087 I should have realized. 658 00:43:10,921 --> 00:43:12,172 What have I done? 659 00:43:12,256 --> 00:43:15,551 He's… He's going to have to kill her. 660 00:43:28,606 --> 00:43:29,606 Hello? 661 00:43:37,323 --> 00:43:38,490 Hello? 662 00:43:41,327 --> 00:43:42,327 Jed? 663 00:43:43,871 --> 00:43:44,955 Rose? 664 00:43:49,543 --> 00:43:51,545 - Jed? - Rose! 665 00:43:58,093 --> 00:44:00,554 You can't have him. He's my friend. 666 00:44:00,638 --> 00:44:01,847 - Stop. - We were playing. 667 00:44:01,930 --> 00:44:04,016 - Let him go. He's my brother. - He's mine! 668 00:44:04,099 --> 00:44:05,768 Let me go! 669 00:44:16,695 --> 00:44:17,695 Hurry up! 670 00:44:22,785 --> 00:44:23,785 Come on! 671 00:44:25,704 --> 00:44:28,791 Help! Help! 672 00:44:30,417 --> 00:44:31,627 You hurt me. 673 00:44:32,920 --> 00:44:34,546 Now I'm gonna have to hurt you. 674 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Hello, Rose. 675 00:44:47,267 --> 00:44:48,267 Don't worry. 676 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 You're safe with me.49875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.