All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E01.Afterparty.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:12,646 LEA: Previously on The Good Doctor... 2 00:00:12,780 --> 00:00:14,282 DR. ANDREWS: Shaun Robert Murphy, 3 00:00:14,415 --> 00:00:15,716 do you take Lea Abigail Dilallo... 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,451 I do. [laughter] 5 00:00:17,585 --> 00:00:19,420 ALL: To Shaun and Lea! [applause] 6 00:00:19,553 --> 00:00:21,355 DR. PARK: How'd the interview go? 7 00:00:21,489 --> 00:00:22,656 I want the job. 8 00:00:22,790 --> 00:00:24,792 I understand. 9 00:00:24,925 --> 00:00:26,827 DR. ANDREWS: Your father's prognosis was wrong. 10 00:00:26,960 --> 00:00:27,895 He only has a few weeks to live. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,330 I love you, son. 12 00:00:29,463 --> 00:00:31,265 [voice breaking] Goodbye, Dad. 13 00:00:32,166 --> 00:00:34,102 Dalisay? My... 14 00:00:35,103 --> 00:00:35,736 [both grunt] 15 00:00:36,670 --> 00:00:37,471 [grunts] Aah! 16 00:00:39,107 --> 00:00:40,108 [door opens] 17 00:00:41,142 --> 00:00:43,477 [Price of Love playing] 18 00:00:51,919 --> 00:00:52,953 Shaun. 19 00:00:53,921 --> 00:00:55,489 Look at me. Hey. 20 00:00:56,190 --> 00:00:57,158 Look at me! 21 00:00:58,759 --> 00:01:00,261 Shaun, it's okay. I'm here. 22 00:01:00,394 --> 00:01:01,229 Look at me. 23 00:01:08,969 --> 00:01:11,139 I feel... married. 24 00:01:11,272 --> 00:01:12,206 Do you feel married? 25 00:01:13,441 --> 00:01:15,409 What does married feel like? 26 00:01:15,543 --> 00:01:17,711 [Lea inhales deeply] 27 00:01:18,812 --> 00:01:19,513 I don't know. 28 00:01:20,448 --> 00:01:21,815 Different? 29 00:01:21,949 --> 00:01:22,716 Amazing? 30 00:01:23,984 --> 00:01:25,519 More to-have-and-to-hold-y? 31 00:01:27,421 --> 00:01:29,357 I feel like... 32 00:01:29,490 --> 00:01:32,025 I love you more than I have ever loved anybody. 33 00:01:32,160 --> 00:01:33,527 And I'm very happy. 34 00:01:34,795 --> 00:01:36,497 So, the same as before. 35 00:01:36,630 --> 00:01:38,766 [chuckles] 36 00:01:40,033 --> 00:01:40,701 Me, too. 37 00:01:47,275 --> 00:01:49,877 ♪ That's the price of love ♪ 38 00:01:50,010 --> 00:01:51,745 ♪ The price of love ♪ 39 00:01:51,879 --> 00:01:56,184 ♪ The debt you pay with tears and pain ♪ 40 00:01:56,317 --> 00:01:58,286 ♪ The price of love ♪ 41 00:01:58,419 --> 00:02:00,988 ♪ The price of love ♪ 42 00:02:01,121 --> 00:02:05,559 ♪ It costs you more when you're to blame... ♪ 43 00:02:10,063 --> 00:02:11,765 [gasps] 44 00:02:11,899 --> 00:02:13,601 [breathing heavily] 45 00:02:17,004 --> 00:02:17,771 Dalisay? 46 00:02:19,873 --> 00:02:20,608 [gasps] 47 00:02:22,643 --> 00:02:23,577 Oh! 48 00:02:24,912 --> 00:02:25,946 Ooh. 49 00:02:26,079 --> 00:02:27,215 [groans] 50 00:02:28,482 --> 00:02:31,252 [breathing sharply] 51 00:02:34,388 --> 00:02:35,155 [groans] 52 00:02:36,457 --> 00:02:37,791 Dalisay? 53 00:02:37,925 --> 00:02:38,592 [exhales sharply] 54 00:02:49,803 --> 00:02:52,005 [line ringing] 55 00:02:52,139 --> 00:02:53,474 DR. ANDREWS: Hey. [straining] I'm hurt. 56 00:02:54,875 --> 00:02:56,577 I'm stabbed. I'm sorry. 57 00:02:56,710 --> 00:02:57,978 I can't hear you. You're breaking up. 58 00:02:58,111 --> 00:02:59,313 In the break room. 59 00:02:59,447 --> 00:03:00,281 Ah! 60 00:03:01,081 --> 00:03:02,082 Lim? 61 00:03:05,118 --> 00:03:05,786 Lim? 62 00:03:07,120 --> 00:03:07,688 [elevator bell dings] 63 00:03:11,459 --> 00:03:13,694 [line ringing] 64 00:03:17,164 --> 00:03:19,633 [voicemail] Your call has been forwarded to an automa... 65 00:03:21,769 --> 00:03:22,636 You're bleeding. 66 00:03:24,171 --> 00:03:24,805 What? 67 00:03:26,073 --> 00:03:26,707 Your neck. 68 00:03:30,177 --> 00:03:32,346 I was putting a psych patient in physical restraints. 69 00:03:32,480 --> 00:03:34,515 It got rough. Thanks for the heads up. 70 00:03:40,053 --> 00:03:41,021 Where's your badge? 71 00:03:43,357 --> 00:03:44,858 Must've fallen off when he grabbed me. 72 00:03:47,795 --> 00:03:49,330 Glad you're okay. [elevator bell dings] 73 00:03:49,463 --> 00:03:53,033 ♪ You're dancing slow, You're dancing fast... ♪ 74 00:03:54,502 --> 00:03:55,736 [imperceptible] 75 00:03:55,869 --> 00:03:58,171 ♪ But that won't last ♪ 76 00:04:03,210 --> 00:04:04,244 [grunts] 77 00:04:05,178 --> 00:04:07,715 ♪ The price of love ♪ 78 00:04:07,848 --> 00:04:11,452 ♪ The debt you pay with tears and pain ♪ 79 00:04:11,585 --> 00:04:13,821 ♪ The price of love ♪ 80 00:04:13,954 --> 00:04:16,123 ♪ The price of love ♪ 81 00:04:16,256 --> 00:04:20,694 ♪ It costs you more when you're to blame ♪ 82 00:04:24,832 --> 00:04:25,999 Code Silver! We're in lockdown! 83 00:04:36,710 --> 00:04:38,078 [alarm blares] 84 00:04:38,211 --> 00:04:40,714 MAN on P.A.: Code Silver in lobby and main stairs. 85 00:04:40,848 --> 00:04:43,150 Code Silver in lobby and main stairs. 86 00:04:44,585 --> 00:04:46,754 Code Silver in lobby and main stairs. 87 00:04:47,921 --> 00:04:50,391 Code Silver in lobby and main stairs. 88 00:04:51,992 --> 00:04:53,894 DR. ANDREWS: Get him to trauma bay two. 89 00:04:54,027 --> 00:04:55,162 I recognized the guy who attacked him. 90 00:04:55,295 --> 00:04:57,531 He's Villanueva's ex-boyfriend. 91 00:04:57,665 --> 00:04:58,766 She's not answering her phone. 92 00:04:58,899 --> 00:05:00,300 He got on on the fifth floor, right? 93 00:05:00,434 --> 00:05:01,669 Yeah. 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,537 That's where Lim was heading to, the break room. 95 00:05:03,671 --> 00:05:05,339 We gotta get trauma bags. 96 00:05:05,473 --> 00:05:07,240 The shooter is still loose. We're supposed to st... 97 00:05:08,942 --> 00:05:09,777 I'm coming with you. 98 00:05:12,413 --> 00:05:13,581 Last time, 99 00:05:13,714 --> 00:05:14,848 it was just a guy with a box cutter. 100 00:05:14,982 --> 00:05:16,450 No one was hurt. 101 00:05:16,584 --> 00:05:17,250 [cell phone ringing] 102 00:05:20,454 --> 00:05:21,922 Hey. Where are you? 103 00:05:22,055 --> 00:05:23,223 DR. PARK: I'm out front. Are you okay? 104 00:05:24,392 --> 00:05:24,992 You bailed on me? 105 00:05:27,027 --> 00:05:28,462 I wasn't in the best mood. 106 00:05:28,596 --> 00:05:29,663 You said you understood. 107 00:05:30,731 --> 00:05:31,965 Doesn't mean I'm happy about it. 108 00:05:33,166 --> 00:05:34,735 Oh my god. 109 00:05:34,868 --> 00:05:36,336 Jerome says there's an active shooter. 110 00:05:37,771 --> 00:05:39,339 Lim and Villanueva might be hurt. 111 00:05:39,473 --> 00:05:41,442 [tense music playing] 112 00:05:41,575 --> 00:05:42,342 I gotta go. 113 00:05:46,279 --> 00:05:48,982 Dr. Glassman says Dr. Lim and Nurse Villanueva may be hurt. 114 00:05:49,116 --> 00:05:51,318 On the fifth floor. Lim went to the break room. 115 00:05:51,452 --> 00:05:52,686 I told her we needed glasses. 116 00:05:52,820 --> 00:05:56,123 Okay. Okay. I need to get down there. 117 00:05:56,256 --> 00:05:57,791 Shaun, you can't. We just have to stay here. 118 00:05:58,626 --> 00:05:59,693 [beeps] 119 00:05:59,827 --> 00:06:00,894 Shaun, you cannot go down there. 120 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Dr. Lim may need my help. 121 00:06:02,663 --> 00:06:03,464 Then I'm going, too. 122 00:06:03,597 --> 00:06:05,298 No. You're not a doctor. 123 00:06:05,433 --> 00:06:06,767 They don't need you. 124 00:06:06,900 --> 00:06:08,001 I will see you soon. 125 00:06:12,372 --> 00:06:13,874 I'm a doctor, too. 126 00:06:14,007 --> 00:06:15,443 Well, I'm not staying here alone. 127 00:06:17,678 --> 00:06:21,715 MAN: Hello? Is anyone here? I'm really sick. 128 00:06:21,849 --> 00:06:23,116 I don't know. Could be the shooter. 129 00:06:24,351 --> 00:06:25,385 Or a sick guy, 130 00:06:25,519 --> 00:06:26,954 seeing as we're in a hospital. 131 00:06:27,087 --> 00:06:29,022 Hello? [grunts] 132 00:06:35,663 --> 00:06:36,396 [groans] 133 00:06:36,530 --> 00:06:37,397 Shh, shh. 134 00:06:37,531 --> 00:06:39,166 I was waiting in the ER. 135 00:06:39,299 --> 00:06:41,368 I tried to make my way to the pharmacy for antacids. 136 00:06:41,502 --> 00:06:43,103 [whispers] I'm Dr. Reznick. This is Dr. Wolke. 137 00:06:43,236 --> 00:06:44,672 Ezra. 138 00:06:44,805 --> 00:06:45,506 How bad is your stomach pain? 139 00:06:45,639 --> 00:06:46,874 I have Crohn's disease. 140 00:06:47,007 --> 00:06:48,742 The last time this happened, I needed surgery. 141 00:06:50,844 --> 00:06:52,012 We should get out of the hallway. 142 00:06:52,145 --> 00:06:52,913 It's not safe. 143 00:06:53,781 --> 00:06:55,415 Ready? One, two, three. 144 00:06:55,549 --> 00:06:56,917 [groans] Thank you. 145 00:06:57,050 --> 00:06:58,852 [tense music playing] 146 00:07:03,557 --> 00:07:04,525 LEA: Oh my god. 147 00:07:10,931 --> 00:07:14,101 Lea, look in the cabinets for scalpels, sutures, gauze, syringes, needles. 148 00:07:16,504 --> 00:07:19,439 Large neck wound, anterior triangle, maybe more, 149 00:07:19,573 --> 00:07:22,610 defensive wrist lac with possible radial artery injury. 150 00:07:22,743 --> 00:07:24,545 At least two deep thoracoabdominal penetrating wounds. 151 00:07:24,678 --> 00:07:26,046 She's lost a lot of blood. 152 00:07:26,179 --> 00:07:26,880 Use this. 153 00:07:29,750 --> 00:07:31,552 Weak and thready carotid pulse. 154 00:07:34,588 --> 00:07:36,023 Tourniquet's on forearm. 155 00:07:36,156 --> 00:07:37,591 I found the gauze. SHAUN: Muffled heart sounds. 156 00:07:37,725 --> 00:07:39,560 She has a cardiac tamponade. 157 00:07:39,693 --> 00:07:40,694 Did you find needles? 158 00:07:40,828 --> 00:07:42,095 Yeah. Yeah. And the syringes. 159 00:07:42,229 --> 00:07:44,798 Put firm pressure on Dr. Lim's wounds with the gauze. 160 00:07:44,932 --> 00:07:45,899 Add more when they're saturated. 161 00:07:49,436 --> 00:07:50,704 Two stretchers, now. 162 00:07:50,838 --> 00:07:52,606 Backboards, blood, and saline, if you can find them. 163 00:07:56,710 --> 00:07:58,078 [breathing heavily] 164 00:07:59,346 --> 00:08:00,213 EZRA: Mm. 165 00:08:01,414 --> 00:08:03,216 [groaning] 166 00:08:03,350 --> 00:08:04,217 I'll get the door. 167 00:08:05,385 --> 00:08:06,486 What now? 168 00:08:06,620 --> 00:08:07,988 We stay quiet and we wait 169 00:08:08,121 --> 00:08:09,089 for them to lift the lockdown. 170 00:08:18,065 --> 00:08:19,299 Distant heart sounds. 171 00:08:19,432 --> 00:08:20,701 Is she dying? Yes. 172 00:08:20,834 --> 00:08:23,336 Her blood's being choked off by blood buildup. 173 00:08:24,705 --> 00:08:26,940 Okay. Palpating the xiphoid process. 174 00:08:27,074 --> 00:08:28,108 Point to the left shoulder. 175 00:08:32,279 --> 00:08:32,946 I'm in. 176 00:08:41,989 --> 00:08:43,691 Jugular distention 177 00:08:43,824 --> 00:08:45,392 and tachycardia improving. 178 00:08:54,735 --> 00:08:56,203 [siren wails] 179 00:08:57,004 --> 00:08:58,972 [suspenseful music playing] 180 00:09:12,920 --> 00:09:14,521 LASHELLE: Dr. Andrews. 181 00:09:14,655 --> 00:09:15,723 DR. ANDREWS: Who's on the floor? 182 00:09:15,856 --> 00:09:17,257 Me and a couple anesthesiologists. 183 00:09:17,390 --> 00:09:19,026 That's it? 184 00:09:19,159 --> 00:09:20,060 How we doing on blood and supplies? 185 00:09:20,193 --> 00:09:21,561 Low on all. 186 00:09:21,695 --> 00:09:23,997 We had three transplants and two GSWs today. 187 00:09:25,298 --> 00:09:27,000 You're on one with Lim. 188 00:09:27,134 --> 00:09:29,002 Jerome, you're with Villanueva in two. 189 00:09:29,136 --> 00:09:31,204 Cop's on the line. 190 00:09:31,338 --> 00:09:32,706 This is Dr. Andrews. 191 00:09:32,840 --> 00:09:33,774 This is Captain Holland. 192 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 We're taking operational control. 193 00:09:35,208 --> 00:09:36,143 Understood. 194 00:09:36,276 --> 00:09:37,344 Already diverted incoming ambulances. 195 00:09:37,477 --> 00:09:38,612 Copy that. 196 00:09:38,746 --> 00:09:40,547 Is there... Is there anything I can do? 197 00:09:40,681 --> 00:09:41,715 You can be 198 00:09:41,849 --> 00:09:43,083 our circulating nurse. 199 00:09:44,718 --> 00:09:47,688 I, I meant more like get people coffee, but, um... 200 00:09:47,821 --> 00:09:49,189 Okay, yeah, what do I do? 201 00:09:49,322 --> 00:09:50,824 Find the supplies we ask for 202 00:09:50,958 --> 00:09:53,526 and hand them to the surgical field, like you did just now. 203 00:09:53,661 --> 00:09:54,527 Okay. 204 00:09:55,763 --> 00:09:57,397 [tense music playing] 205 00:10:12,846 --> 00:10:13,747 [sobbing] 206 00:10:15,983 --> 00:10:18,786 [inhales, exhales deeply] 207 00:10:18,919 --> 00:10:20,921 [wistful music playing] 208 00:10:23,490 --> 00:10:24,257 [faucet turns on] 209 00:10:26,860 --> 00:10:27,661 [faucet shuts off] 210 00:10:30,731 --> 00:10:32,132 [exhales deeply] 211 00:10:40,573 --> 00:10:41,775 [monitors beeping] 212 00:10:41,909 --> 00:10:43,143 DR GLASSMAN: Shaun, start with the abdomen. 213 00:10:43,276 --> 00:10:45,112 [beeping continues] 214 00:10:56,890 --> 00:10:58,091 Sternum saw. 215 00:11:01,528 --> 00:11:02,329 [whirs] 216 00:11:04,164 --> 00:11:05,498 [whirring] 217 00:11:05,632 --> 00:11:07,367 [somber music playing] 218 00:11:14,241 --> 00:11:15,175 Cooley retractor. 219 00:11:26,453 --> 00:11:28,555 JORDAN: Lacerations to the pulmonary hilum. 220 00:11:30,791 --> 00:11:32,159 DR GLASSMAN: Left ventricle is nicked. 221 00:11:33,827 --> 00:11:35,128 That's what caused the tamponade. 222 00:11:36,663 --> 00:11:38,866 It's not very wide, though. 223 00:11:38,999 --> 00:11:41,034 Pledgeted prolene sutures, please. 224 00:11:41,168 --> 00:11:43,670 SHAUN: She has a grade four liver laceration 225 00:11:43,804 --> 00:11:45,873 with active bleeding into the peritoneum. 226 00:11:46,006 --> 00:11:48,275 Lea, d... do you know what a lap sponge is? 227 00:11:48,408 --> 00:11:51,478 It's like a hand towel with two blue handles. 228 00:11:51,611 --> 00:11:53,546 How many do you need? As many as you can find. 229 00:11:53,680 --> 00:11:55,048 There's a third drawer down there. 230 00:11:58,551 --> 00:11:59,719 [click] 231 00:11:59,853 --> 00:12:01,721 Safest bet is to remove the damaged lobe. 232 00:12:02,956 --> 00:12:04,557 That's half her liver. 233 00:12:05,926 --> 00:12:08,528 We can do an angio-embolization instead. 234 00:12:08,661 --> 00:12:11,231 If that goes south, she'd need a major transfusion. 235 00:12:11,364 --> 00:12:13,000 That can't happen. We're in a lockdown. 236 00:12:13,133 --> 00:12:15,235 SHAUN: A hemi-hepatectomy would decrease 237 00:12:15,368 --> 00:12:17,237 her life expectancy by ten years. 238 00:12:17,370 --> 00:12:18,505 DR GLASSMAN: Life expectancy, Shaun? 239 00:12:18,638 --> 00:12:19,907 She has 20 minutes, maybe, 240 00:12:20,040 --> 00:12:21,074 unless we can stop his hemorrhage. 241 00:12:21,208 --> 00:12:23,210 You are being shortsighted. 242 00:12:23,343 --> 00:12:25,345 I'm very shortsighted. I want to keep her alive. 243 00:12:25,478 --> 00:12:26,914 JEROME: Dr. Glassman? 244 00:12:27,047 --> 00:12:29,349 Dr. Andrews needs your help with Villanueva. 245 00:12:29,482 --> 00:12:31,084 DR GLASSMAN: Ventricle is sewn up. 246 00:12:31,218 --> 00:12:34,487 Shaun, you are going to cut out the damaged lobe, do you understand? 247 00:12:36,489 --> 00:12:37,190 Yes. 248 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Okay. 249 00:12:38,892 --> 00:12:41,028 [tense music playing] 250 00:12:44,164 --> 00:12:46,900 DR. ANDREWS: Full thickness tracheal laceration with sub-q emphysema 251 00:12:47,034 --> 00:12:49,169 and a nick in her jugular below the facial branch. 252 00:12:49,302 --> 00:12:50,838 DR GLASSMAN: And the left carotid is shredded. 253 00:12:50,971 --> 00:12:52,339 We're gonna have to patch that up first. 254 00:12:52,472 --> 00:12:54,307 I'm thinking closed stent. 255 00:12:54,441 --> 00:12:56,543 If we have to anti-coagulate her, she'll bleed out. 256 00:12:56,676 --> 00:12:59,913 We got to stop the flow, tie off the artery upstream. 257 00:13:00,047 --> 00:13:01,248 DR. ANDREWS: She's unconscious. 258 00:13:01,381 --> 00:13:03,050 There's no way to test the collateral circulation 259 00:13:03,183 --> 00:13:04,852 to see if there's enough to perfuse her brain. 260 00:13:04,985 --> 00:13:06,553 She's young. I'm willing to take that bet. 261 00:13:06,686 --> 00:13:08,355 You're willing to risk a massive stroke? 262 00:13:08,488 --> 00:13:10,490 As opposed to letting her bleed to death? Yeah. 263 00:13:14,661 --> 00:13:15,695 Vascular clamp and a silk tie. 264 00:13:16,329 --> 00:13:17,630 [gasps] Oh! 265 00:13:17,764 --> 00:13:19,632 [groaning, moaning] 266 00:13:23,170 --> 00:13:24,804 No, no, please, please. Ow! 267 00:13:24,938 --> 00:13:26,073 Tender with guarding and rigidity. 268 00:13:27,274 --> 00:13:28,241 His bowel's perforated. 269 00:13:29,877 --> 00:13:32,145 Okay, well... 270 00:13:32,279 --> 00:13:34,281 I'll look for supplies in case we need to operate in here. 271 00:13:35,248 --> 00:13:36,616 Just lock the door behind me. 272 00:13:43,857 --> 00:13:46,059 [monitors beeping] 273 00:13:51,965 --> 00:13:53,100 JORDAN: Dr. Murphy? 274 00:13:53,233 --> 00:13:56,369 The bleeding is confined to an aberrant vessel. 275 00:13:56,503 --> 00:13:59,806 We do not need to take half her liver. 276 00:13:59,940 --> 00:14:02,675 We can do the angio-embolization safely. 277 00:14:02,809 --> 00:14:05,212 But you told Dr. Glassman you were gonna do the hemi-hepatectomy. 278 00:14:05,345 --> 00:14:06,679 Parameters have changed. 279 00:14:06,813 --> 00:14:09,516 The angio-embolization is the proper choice. 280 00:14:09,649 --> 00:14:10,984 LEA: Should someone let Dr. Glassman know? 281 00:14:11,118 --> 00:14:12,552 Inform him if you like. 282 00:14:12,685 --> 00:14:14,654 I need to proceed to avoid further hemorrhaging. 283 00:14:14,787 --> 00:14:16,189 Argon beam coagulator. 284 00:14:17,790 --> 00:14:19,526 [tense music playing] 285 00:14:37,110 --> 00:14:38,078 [softly] Morgan? 286 00:14:40,347 --> 00:14:41,314 [Owen] Stay where you are. 287 00:14:43,816 --> 00:14:45,152 Don't move. 288 00:14:46,019 --> 00:14:47,820 [suspenseful music playing] 289 00:14:54,827 --> 00:14:56,029 [door rattling] 290 00:14:59,166 --> 00:15:00,333 What's going on? Shh! 291 00:15:05,572 --> 00:15:06,573 What's the tray for? 292 00:15:10,043 --> 00:15:11,544 Where were you going? 293 00:15:11,678 --> 00:15:12,912 [whispering] I'm sorry. I just... 294 00:15:16,383 --> 00:15:17,750 There's a kid in there with a perforated bowel. 295 00:15:19,019 --> 00:15:20,553 If we don't do surgery, he's going to die. 296 00:15:51,051 --> 00:15:52,785 [dramatic music playing] 297 00:16:04,597 --> 00:16:06,399 [monitors beeping] 298 00:16:11,071 --> 00:16:13,473 Shaun, did you change the surgical plan? 299 00:16:13,606 --> 00:16:16,109 The parameters it was based on changed. 300 00:16:16,243 --> 00:16:18,145 I adjusted accordingly. 301 00:16:18,278 --> 00:16:20,313 And ignored my instructions 302 00:16:20,447 --> 00:16:21,814 in favor of what you wanted to do? 303 00:16:22,549 --> 00:16:23,316 Yes. 304 00:16:25,718 --> 00:16:29,256 Why didn't you ask me? Why didn't anybody ask me? 305 00:16:29,389 --> 00:16:30,790 JORDAN: It seemed like a reasonable call. 306 00:16:30,923 --> 00:16:31,991 That's not your call to make. 307 00:16:32,125 --> 00:16:33,426 Nor is it yours. 308 00:16:34,727 --> 00:16:36,329 How far into this are we? 309 00:16:36,463 --> 00:16:38,398 SHAUN: I located the site of contrast extravasation 310 00:16:38,531 --> 00:16:40,367 and the catheter is in position. 311 00:16:40,500 --> 00:16:42,535 DR GLASSMAN: Well, that's just great. 312 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 We're locked in. Gimme a coil. 313 00:16:44,637 --> 00:16:46,806 [tense music playing] 314 00:16:46,939 --> 00:16:50,009 There was a skyway, bridge-type thing. 315 00:16:50,143 --> 00:16:51,811 I went there for a smoke once. 316 00:16:51,944 --> 00:16:54,347 Not that far off the ground. 317 00:16:54,481 --> 00:16:56,549 What are you gonna do? Jump? It would kill you. 318 00:16:56,683 --> 00:16:59,186 Where is it? I... I... It's two floors down. 319 00:16:59,319 --> 00:17:00,987 All the stairs and elevators are locked off. 320 00:17:01,121 --> 00:17:02,855 There's really... There's no way out of here. 321 00:17:04,324 --> 00:17:05,325 No! 322 00:17:06,293 --> 00:17:07,760 Come on! Let's go! Let's go! 323 00:17:08,761 --> 00:17:11,664 Go! Go! Go! Go! Go! 324 00:17:13,300 --> 00:17:16,169 Open the door! Open up! I have a gun. 325 00:17:16,303 --> 00:17:18,037 I'm gonna shoot this doctor in the head if you don't open the door! 326 00:17:18,171 --> 00:17:19,339 Morgan, don't! 327 00:17:19,472 --> 00:17:21,474 [dramatic music playing] 328 00:17:28,315 --> 00:17:29,549 I have three hostages! 329 00:17:29,682 --> 00:17:31,484 You stay back or I start shooting! 330 00:17:34,254 --> 00:17:36,689 SHAUN: One area of extravasation remaining. 331 00:17:37,790 --> 00:17:38,858 DR GLASSMAN: Deploying my coil. 332 00:17:38,991 --> 00:17:40,493 [monitors beeping] 333 00:17:44,197 --> 00:17:45,098 [beeping increases] 334 00:17:45,232 --> 00:17:46,699 JORDAN: Heart rate 168. 335 00:17:46,833 --> 00:17:48,067 Big drop in BP. 336 00:17:48,201 --> 00:17:50,002 Coils are fine. Where's the bleeding? 337 00:17:51,838 --> 00:17:53,640 SHAUN: Large collateral vessel must be damaged. 338 00:17:53,773 --> 00:17:55,875 We can inject gel foam particles 339 00:17:56,008 --> 00:17:57,844 for distal embolization. 340 00:17:57,977 --> 00:17:58,911 [rapid beeping] 341 00:17:59,045 --> 00:18:00,680 BP's critical. 342 00:18:00,813 --> 00:18:03,049 I'm gonna pivot back. SHAUN: I'm almost there. 343 00:18:03,183 --> 00:18:04,751 DR GLASSMAN: We're going to resect the liver. 344 00:18:04,884 --> 00:18:06,253 SHAUN: Don't touch her. I am injecting contrast... 345 00:18:06,386 --> 00:18:08,321 DR GLASSMAN: I am removing the packing, Shaun. 346 00:18:08,455 --> 00:18:11,224 No. I see how to stop the bleed. Injecting particles. 347 00:18:11,358 --> 00:18:12,925 [beeping continues] 348 00:18:20,900 --> 00:18:24,537 Complete embolization with no residual bleeding. 349 00:18:25,838 --> 00:18:27,006 [high-pitch beep] 350 00:18:27,140 --> 00:18:28,308 BP's rising. 351 00:18:29,609 --> 00:18:31,378 [beeping slows] 352 00:18:35,882 --> 00:18:37,049 DR GLASSMAN: Okay. 353 00:18:38,185 --> 00:18:38,918 Let's close her up. 354 00:18:41,421 --> 00:18:43,122 It was a reasonable call. 355 00:18:43,256 --> 00:18:44,991 [tense music playing] 356 00:18:46,893 --> 00:18:48,127 DR. ANDREWS: Nice work with the needle driver. 357 00:18:48,261 --> 00:18:49,562 [cell phone chimes] JEROME: Thanks. 358 00:19:02,041 --> 00:19:02,809 Jerome. 359 00:19:05,077 --> 00:19:07,146 There's a hostage standoff on the fifth floor. 360 00:19:07,280 --> 00:19:08,281 Everyone's fine. 361 00:19:09,782 --> 00:19:11,384 But it's Dr. Reznick and Asher. 362 00:19:11,518 --> 00:19:13,486 [tense music playing] 363 00:19:17,990 --> 00:19:18,591 I'm sorry. 364 00:19:23,029 --> 00:19:23,830 Let's finish this. 365 00:19:38,545 --> 00:19:40,480 You guys stay back or you won't like what happens. 366 00:19:40,613 --> 00:19:42,615 [tense music playing] 367 00:19:44,251 --> 00:19:45,017 How is she? 368 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 Who? Dalisay. 369 00:19:51,691 --> 00:19:53,626 Now you're concerned for her well-being? 370 00:19:55,962 --> 00:19:56,663 I love her. 371 00:20:01,133 --> 00:20:01,968 Ezra? 372 00:20:02,101 --> 00:20:03,403 Ezra. 373 00:20:03,536 --> 00:20:05,137 He needs surgery or he'll die. 374 00:20:08,508 --> 00:20:09,642 Do it in here. 375 00:20:22,789 --> 00:20:23,790 Do you have a ten-blade? 376 00:20:24,524 --> 00:20:25,658 No, just a fifteen. 377 00:20:27,159 --> 00:20:29,796 Okay. How many GIA staplers? 378 00:20:29,929 --> 00:20:33,900 None, but we can hand-sew or anastomosis. 379 00:20:35,635 --> 00:20:37,670 As long as he doesn't have a history of bowel surgery. 380 00:20:40,139 --> 00:20:41,173 He does. 381 00:20:41,308 --> 00:20:43,543 [somber music playing] 382 00:20:47,614 --> 00:20:48,681 I love you. 383 00:20:54,354 --> 00:20:56,523 If we open him up here, we'll kill him. 384 00:21:01,961 --> 00:21:03,262 I spoke to the OR earlier. 385 00:21:03,396 --> 00:21:05,965 Your ex, Lim, that guard, 386 00:21:06,098 --> 00:21:08,635 they're all expected to make full recoveries. 387 00:21:08,768 --> 00:21:11,704 So, right now, all they have you on is attempted murder. 388 00:21:12,705 --> 00:21:14,173 But if this kid dies... 389 00:21:17,577 --> 00:21:18,745 You... You didn't talk to the OR. 390 00:21:19,512 --> 00:21:20,480 I did. 391 00:21:31,424 --> 00:21:33,726 You, take him out of here. You're staying with me. 392 00:21:33,860 --> 00:21:35,962 [tense music playing] 393 00:21:51,143 --> 00:21:53,012 I have blood on my sleeve. 394 00:21:54,146 --> 00:21:55,415 You okay? 395 00:21:56,315 --> 00:21:58,418 It's not my blood. 396 00:21:59,452 --> 00:22:02,154 Okay. I just... 397 00:22:02,288 --> 00:22:04,391 I don't know. I was concerned about you. 398 00:22:04,524 --> 00:22:05,958 You shouldn't be. 399 00:22:06,092 --> 00:22:08,761 I made the right call, and Dr. Lim's recovering. 400 00:22:11,097 --> 00:22:12,164 Dr. Lim's waking up. 401 00:22:14,601 --> 00:22:15,768 I have to go. 402 00:22:15,902 --> 00:22:17,604 Oh. I'm here if you need me. 403 00:22:19,071 --> 00:22:20,440 Thank you. I don't. 404 00:22:21,641 --> 00:22:23,376 [somber music playing] 405 00:22:43,996 --> 00:22:45,297 My dad beat up my mom. 406 00:22:48,435 --> 00:22:49,802 Put her in the hospital a couple times. 407 00:22:51,471 --> 00:22:52,805 I hated his guts. 408 00:22:58,511 --> 00:23:01,681 Spent my childhood saying I'd... I'd be different than him. 409 00:23:06,453 --> 00:23:07,520 My dad's dying. 410 00:23:12,492 --> 00:23:13,426 He has a couple weeks... 411 00:23:15,294 --> 00:23:15,828 at most. 412 00:23:19,198 --> 00:23:20,399 Cancer. 413 00:23:22,168 --> 00:23:23,836 I just put him on a plane back to New York. 414 00:23:26,573 --> 00:23:28,541 What went wrong between us... 415 00:23:32,945 --> 00:23:34,080 will never get fixed. 416 00:23:38,485 --> 00:23:39,351 We're out of time. 417 00:23:45,324 --> 00:23:46,893 There's still time for you. 418 00:23:57,069 --> 00:23:58,370 It's okay. 419 00:23:58,505 --> 00:23:59,939 [monitors beeping] 420 00:24:09,015 --> 00:24:10,683 Yeah, she's recovering. 421 00:24:10,817 --> 00:24:13,486 She had trauma to her carotid, trachea, and jugular, 422 00:24:13,620 --> 00:24:14,887 but we were able to repair it all. 423 00:24:17,056 --> 00:24:19,258 You had pulmonary hilum injuries, 424 00:24:19,992 --> 00:24:21,761 a nicked ventricle, 425 00:24:21,894 --> 00:24:23,195 a grade four liver laceration. 426 00:24:24,864 --> 00:24:26,398 It was a tough call, but Dr. Murphy here 427 00:24:27,634 --> 00:24:30,302 opted for an angio-embolization 428 00:24:30,436 --> 00:24:32,404 and managed to preserve your entire liver. 429 00:24:41,113 --> 00:24:41,914 You're welcome. 430 00:24:42,949 --> 00:24:45,251 A security guard was stabbed, 431 00:24:45,384 --> 00:24:47,119 but he's expected to make a full recovery. 432 00:24:48,755 --> 00:24:50,557 Oh. [monitors beeping] 433 00:24:50,690 --> 00:24:52,091 Abdominal pain? Oh! 434 00:24:52,224 --> 00:24:54,226 Right upper quadrant? Mm. 435 00:24:54,360 --> 00:24:56,128 Higher? [grunts] 436 00:24:57,463 --> 00:24:59,632 Her heart. [rapid beeping] 437 00:24:59,766 --> 00:25:01,934 [tense music playing] 438 00:25:05,638 --> 00:25:06,939 Well, you'll serve your sentence, 439 00:25:08,207 --> 00:25:09,108 make amends, and then... 440 00:25:10,810 --> 00:25:11,944 and then start again. 441 00:25:14,413 --> 00:25:15,648 There's only two ways out of this. 442 00:25:16,783 --> 00:25:18,284 You either turn yourself in, 443 00:25:18,417 --> 00:25:19,518 or you die. 444 00:25:22,722 --> 00:25:24,957 [wistful music playing] 445 00:26:06,699 --> 00:26:07,700 Thank you. 446 00:26:11,704 --> 00:26:13,239 Is Dalisay really still alive? 447 00:26:17,076 --> 00:26:18,577 I have no idea. 448 00:26:28,655 --> 00:26:29,421 [sniffles] 449 00:26:45,705 --> 00:26:46,739 SWAT OFFICER: Drop the gun! 450 00:26:46,873 --> 00:26:48,607 [dramatic music playing] 451 00:26:56,548 --> 00:26:58,017 [gunshot] 452 00:26:58,150 --> 00:27:00,052 [monitor beeping] 453 00:27:00,987 --> 00:27:02,421 There. 454 00:27:02,554 --> 00:27:05,658 A traumatic VSD in the inferior portion of the septum. 455 00:27:05,792 --> 00:27:07,459 The cut went deeper than we thought. 456 00:27:07,593 --> 00:27:10,062 The defect can be repaired with a GORE-TEX patch. 457 00:27:10,196 --> 00:27:11,563 [doors slide open] 458 00:27:11,698 --> 00:27:12,965 I need help. 459 00:27:13,099 --> 00:27:15,067 [tense music playing] 460 00:27:18,604 --> 00:27:21,607 ASHER: SWAT got him. Multiple GSWs to the arm and chest. 461 00:27:21,741 --> 00:27:23,642 Was in PEA, but we got him back. BP 60 over palp. 462 00:27:23,776 --> 00:27:24,977 Dr. Glassman! 463 00:27:25,111 --> 00:27:27,079 Ash. You okay? 464 00:27:29,581 --> 00:27:32,284 O.R. two, set up for bypass with whatever O-Neg we have left. 465 00:27:32,418 --> 00:27:34,921 Aaron, you handle this with Dr. Wolke. 466 00:27:35,054 --> 00:27:36,923 Shaun, we'll fix Lim's heart. SHAUN: Okay. 467 00:27:37,056 --> 00:27:40,426 Wait. Does Lim need bypass, too? 468 00:27:40,559 --> 00:27:42,895 We've only got enough tubing and cannulas to operate one machine. 469 00:27:43,029 --> 00:27:44,396 Resupply doesn't come in until 5:00 a.m. 470 00:27:50,436 --> 00:27:52,171 Are we pretending that there's a debate? 471 00:27:52,304 --> 00:27:54,606 We're not risking Lim's life for this man. 472 00:28:00,246 --> 00:28:02,681 We do have another option. 473 00:28:02,815 --> 00:28:05,484 We can repair Lim's heart with an occluder device. She won't need bypass. 474 00:28:05,617 --> 00:28:07,854 No. No. That is a terrible idea. 475 00:28:07,987 --> 00:28:09,789 Percutaneous closure is too risky. 476 00:28:09,922 --> 00:28:12,691 Open heart surgery is the optimal procedure for traumatic VSD. 477 00:28:12,825 --> 00:28:17,129 I, I know, but he will die without bypass. 478 00:28:17,263 --> 00:28:19,999 Lim's surgery will just be harder without it, but doable. 479 00:28:20,132 --> 00:28:21,133 Do you agree? 480 00:28:25,838 --> 00:28:26,638 I agree with Dr. Andrews. 481 00:28:28,640 --> 00:28:30,877 No. This is not fair. 482 00:28:31,010 --> 00:28:32,678 Dr. Lim didn't hurt anyone. He did. 483 00:28:32,812 --> 00:28:34,847 And now we need to help her. 484 00:28:34,981 --> 00:28:36,515 She needs the bypass machine. 485 00:28:38,985 --> 00:28:39,819 I've made my decision. 486 00:28:55,968 --> 00:28:57,770 DR. ANDREWS: I've deployed the occluder device. 487 00:28:58,805 --> 00:29:00,506 [monitor beeping] 488 00:29:00,639 --> 00:29:02,074 [exhales sharply] Slipped through. 489 00:29:02,708 --> 00:29:03,675 Placing again. 490 00:29:06,645 --> 00:29:08,214 Looks good on the frontal. 491 00:29:08,347 --> 00:29:11,350 No. Still not seating. We should have used bypass. 492 00:29:12,384 --> 00:29:14,186 Repositioning. 493 00:29:16,188 --> 00:29:17,256 [rapid beeping] 494 00:29:18,224 --> 00:29:19,358 JORDAN: Cardiac output's dropping. 495 00:29:19,491 --> 00:29:21,928 [monitor alarm] 496 00:29:22,061 --> 00:29:25,197 She's in fulminant heart failure. SHAUN: No. No. 497 00:29:28,100 --> 00:29:29,568 DR. ANDREWS: Murphy. No. 498 00:29:29,701 --> 00:29:31,904 Shaun. I... I can't. 499 00:29:32,038 --> 00:29:32,905 No! 500 00:29:33,039 --> 00:29:34,740 I can't. I said it wouldn't... 501 00:29:34,874 --> 00:29:35,942 Shaun, it's okay. 502 00:29:36,075 --> 00:29:37,944 No, it's not. It's not okay. 503 00:29:38,077 --> 00:29:40,046 No! 504 00:29:40,179 --> 00:29:42,949 No, it's not okay. Lea, get him out of here. 505 00:29:43,082 --> 00:29:45,484 Shaun, let's go on a break. No, it is not okay! 506 00:29:45,617 --> 00:29:47,053 I... I can't leave! Take a break. 507 00:29:47,186 --> 00:29:48,787 Jerome, get him out of here, now. I... I will not leave! 508 00:29:48,921 --> 00:29:50,456 And get Glassman. I have to... to... 509 00:29:50,589 --> 00:29:51,958 Dr. Murphy, let's go. Come on. No, no, don't touch me! 510 00:29:52,091 --> 00:29:53,792 Let's go. Shaun! Shaun! 511 00:29:53,926 --> 00:29:57,396 No, don't touch me! Don't touch me, okay? Don't... Don't touch me! 512 00:29:57,529 --> 00:30:00,232 Don't touch me, okay? Don't touch me! 513 00:30:00,366 --> 00:30:02,034 [breathing heavily] 514 00:30:03,569 --> 00:30:05,771 Okay. [breathing heavily] 515 00:30:05,905 --> 00:30:06,939 No. 516 00:30:07,073 --> 00:30:08,875 [somber music playing] 517 00:30:11,978 --> 00:30:13,245 [exhales sharply] Okay. 518 00:30:14,380 --> 00:30:16,782 Okay. Okay. Okay. 519 00:30:16,916 --> 00:30:17,816 Hey. You know what? 520 00:30:19,685 --> 00:30:21,287 No! 521 00:30:31,663 --> 00:30:33,265 [monitor alarm] 522 00:30:35,101 --> 00:30:36,268 [breathing shakily] 523 00:30:37,069 --> 00:30:38,070 Shaun. 524 00:30:39,538 --> 00:30:40,306 I'm here. 525 00:30:43,109 --> 00:30:44,276 Shaun, can you... 526 00:30:45,477 --> 00:30:46,278 can you look at me? 527 00:30:48,280 --> 00:30:49,115 Shaun? 528 00:30:50,749 --> 00:30:51,450 Shaun? 529 00:30:53,986 --> 00:30:54,853 DR GLASSMAN: Shaun? 530 00:30:56,956 --> 00:30:58,290 Dr. Glassman, please. 531 00:30:59,591 --> 00:31:00,292 Shaun? 532 00:31:01,627 --> 00:31:03,195 Dr. Glassman, please, we need you in there. 533 00:31:03,329 --> 00:31:05,297 If they're placing a device, they need Shaun, not me. 534 00:31:07,566 --> 00:31:08,634 Shaun? 535 00:31:08,767 --> 00:31:10,102 [distorted] Shaun, please. 536 00:31:11,403 --> 00:31:12,304 Look at me. 537 00:31:13,639 --> 00:31:15,674 Shaun? Shaun? 538 00:31:15,807 --> 00:31:16,475 [Steve] Shaun? 539 00:31:17,643 --> 00:31:18,310 Shaun. 540 00:31:23,482 --> 00:31:25,151 It's a hell of a wedding day, Shaun. 541 00:31:29,788 --> 00:31:32,091 I couldn't save you. 542 00:31:34,160 --> 00:31:35,194 You were a kid. 543 00:31:38,597 --> 00:31:40,332 You died because of me. 544 00:31:43,369 --> 00:31:45,704 I was walking backwards on top of a train. 545 00:31:50,009 --> 00:31:52,844 You only left home because of me. 546 00:31:56,615 --> 00:31:57,683 DR GLASSMAN: Shaun? 547 00:31:57,816 --> 00:31:58,784 Shaun? 548 00:32:01,553 --> 00:32:02,354 I gotta go. 549 00:32:05,424 --> 00:32:07,093 Maybe we should show him the surgery? 550 00:32:07,226 --> 00:32:08,995 You said they needed Shaun. 551 00:32:09,128 --> 00:32:11,597 Video-call me from the inside and we'll show him the problem. 552 00:32:13,899 --> 00:32:14,533 Okay. 553 00:32:16,902 --> 00:32:18,370 [monitor alarm] 554 00:32:21,573 --> 00:32:23,675 JORDAN: Maybe there's not enough uninjured tissue. DR. ANDREWS: It's not that. 555 00:32:23,809 --> 00:32:26,278 [rapid beeping] SVT. Push adenosine. 556 00:32:26,412 --> 00:32:28,547 Shaun? 557 00:32:28,680 --> 00:32:32,884 Shaun, I'm gonna show you the front and lateral views. 558 00:32:33,019 --> 00:32:35,287 Can you see why the device isn't seating? 559 00:32:35,421 --> 00:32:37,389 [tense music playing] 560 00:32:39,191 --> 00:32:40,059 Shaun? 561 00:32:41,527 --> 00:32:42,394 Please focus. 562 00:32:44,030 --> 00:32:45,031 [Steve] You're right. 563 00:32:46,298 --> 00:32:47,599 I left home 'cos I wanted to protect you. 564 00:32:51,237 --> 00:32:52,638 My big brother who I loved. 565 00:32:55,074 --> 00:32:56,408 Nothing could've changed that. 566 00:32:57,843 --> 00:32:59,445 Nothing could've changed where I was that day. 567 00:33:04,716 --> 00:33:05,917 None of it is your fault. 568 00:33:08,554 --> 00:33:09,621 You remember what I said to you 569 00:33:09,755 --> 00:33:10,822 when I gave you the scalpel, right? 570 00:33:12,958 --> 00:33:15,127 [Young Steve] Never forget. You can do anything. 571 00:33:18,297 --> 00:33:21,367 You can do this. You can save your friend. 572 00:33:21,500 --> 00:33:23,702 [gentle music playing] 573 00:33:27,773 --> 00:33:28,740 You just need to look. 574 00:33:31,710 --> 00:33:33,545 [breathing shakily] Okay. 575 00:33:33,679 --> 00:33:35,047 LEA: Shaun? 576 00:33:35,181 --> 00:33:37,449 [monitor alarm] 577 00:33:43,122 --> 00:33:44,090 Shaun, can you see that? 578 00:34:01,540 --> 00:34:02,641 I know what to do. 579 00:34:07,279 --> 00:34:08,347 [monitor alarm] 580 00:34:12,518 --> 00:34:13,685 We need more pressors. We're maxed out. 581 00:34:17,356 --> 00:34:19,525 There's a second VSD. 582 00:34:19,658 --> 00:34:20,559 DR. ANDREWS: We would have seen it. 583 00:34:20,692 --> 00:34:21,727 Here. 584 00:34:21,860 --> 00:34:24,696 We assumed it was ventricular turbulence. 585 00:34:24,830 --> 00:34:26,098 It's oblong. 586 00:34:27,866 --> 00:34:30,569 Deploy a second device and angle it posteriorly. 587 00:34:30,702 --> 00:34:32,070 [beeping continues] 588 00:34:36,208 --> 00:34:37,409 Loading device. 589 00:34:37,543 --> 00:34:39,511 [suspenseful music playing] 590 00:34:47,853 --> 00:34:48,520 Angling. 591 00:35:05,103 --> 00:35:06,338 It's holding. 592 00:35:12,544 --> 00:35:14,546 [alarm stops, beeping resumes] 593 00:35:19,218 --> 00:35:20,118 Thank you, Shaun. 594 00:35:22,254 --> 00:35:24,723 [Warm playing] 595 00:35:27,459 --> 00:35:29,495 ♪ I remember everything ♪ 596 00:35:29,628 --> 00:35:32,598 ♪ The picnic in the park ♪ 597 00:35:32,731 --> 00:35:35,000 ♪ How the rain played on the roof that night... ♪ 598 00:35:35,133 --> 00:35:36,568 [P.A. beeps] 599 00:35:36,702 --> 00:35:38,537 MAN on P.A.: Code Silver, all clear. 600 00:35:38,670 --> 00:35:40,906 ♪ I know you're so afraid to sing ♪ 601 00:35:41,039 --> 00:35:42,308 ♪ But baby, that's my favorite sound... ♪ 602 00:35:42,441 --> 00:35:44,142 MAN on P.A.: Code Silver, all clear. 603 00:35:44,276 --> 00:35:46,278 ♪ I love all these little things ♪ 604 00:35:46,412 --> 00:35:47,646 ♪ That make you who you are ♪ 605 00:35:49,915 --> 00:35:52,518 ♪ And I know that we're so far apart ♪ 606 00:35:52,651 --> 00:35:55,354 ♪ I see a face when I look to the stars ♪ 607 00:35:55,487 --> 00:35:56,755 ♪ Oh, I… ♪ 608 00:35:59,157 --> 00:36:04,029 ♪ I'm so far from perfect, I get so insecure ♪ 609 00:36:04,162 --> 00:36:08,300 ♪ But you pour holy water over all of my flaws... ♪ 610 00:36:08,434 --> 00:36:10,135 [sobbing] 611 00:36:10,269 --> 00:36:12,170 ♪ And I'll always be heartless ♪ 612 00:36:12,304 --> 00:36:14,840 ♪ It'll always be yours ♪ 613 00:36:14,973 --> 00:36:17,175 ♪ And on your coldest of nights, babe... ♪ 614 00:36:17,309 --> 00:36:18,977 I love you, too. 615 00:36:19,110 --> 00:36:24,450 ♪ I'll be there keeping you warm ♪ 616 00:36:24,583 --> 00:36:28,320 ♪ I'll be there keeping you warm ♪ 617 00:36:30,356 --> 00:36:32,624 ♪ I notice how your top lip shakes ♪ 618 00:36:32,758 --> 00:36:35,394 ♪ whenever you're mad ♪ 619 00:36:35,527 --> 00:36:38,163 ♪ I can tell just when that smile is fake ♪ 620 00:36:38,297 --> 00:36:40,632 ♪ I know that's when you're sad ♪ 621 00:36:40,766 --> 00:36:43,635 ♪ And all these little memories ♪ 622 00:36:43,769 --> 00:36:46,137 ♪ They play me like a melody ♪ 623 00:36:46,272 --> 00:36:48,774 ♪ But I don't want this song to end ♪ 624 00:36:48,907 --> 00:36:50,842 ♪ It belongs to you and me ♪ 625 00:36:58,284 --> 00:36:59,217 Hi. 626 00:37:01,119 --> 00:37:03,221 Hello. I have to wait for Dr. Lim to wake up. 627 00:37:03,355 --> 00:37:05,023 You should go home and sleep. 628 00:37:07,058 --> 00:37:10,696 I'm not spending my wedding night across town from you. 629 00:37:10,829 --> 00:37:12,364 I'll take a nap in the residents' lounge. 630 00:37:16,368 --> 00:37:17,569 I saw Steve earlier. 631 00:37:19,771 --> 00:37:20,539 Oh. 632 00:37:23,509 --> 00:37:27,679 He told me it wasn't my fault he died. 633 00:37:30,482 --> 00:37:31,550 Do you believe him? 634 00:37:34,353 --> 00:37:36,555 I'm... trying. 635 00:37:43,362 --> 00:37:44,596 Tonight was very hard. 636 00:37:45,531 --> 00:37:47,265 [soft music playing] 637 00:37:51,870 --> 00:37:55,006 I would not have been able to help Dr. Lim 638 00:37:55,140 --> 00:37:57,909 if you hadn't shown me the surgery. 639 00:38:02,180 --> 00:38:03,782 As much as I loved you before... 640 00:38:07,586 --> 00:38:09,087 I love you even more now. 641 00:38:15,160 --> 00:38:17,128 I am so happy you are my wife. 642 00:38:18,196 --> 00:38:19,931 [gentle music playing] 643 00:38:28,740 --> 00:38:30,241 Do you feel married now? 644 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 I think I do. [chuckles] 645 00:39:05,076 --> 00:39:06,478 I thought I was gonna die today. 646 00:39:08,447 --> 00:39:09,781 And I didn't think about that job. 647 00:39:11,783 --> 00:39:12,784 I thought about you. 648 00:39:18,924 --> 00:39:20,459 I just e-mailed New York Medical Center. 649 00:39:22,494 --> 00:39:23,695 I turned them down. 650 00:39:26,765 --> 00:39:27,966 You need to e-mail them back. 651 00:39:30,802 --> 00:39:31,870 Tell them you made a mistake. 652 00:39:42,213 --> 00:39:45,050 When you decided to take the job... 653 00:39:46,918 --> 00:39:48,687 you chose your career over us. 654 00:39:48,820 --> 00:39:51,289 [somber music playing] 655 00:39:52,491 --> 00:39:53,492 And, uh... 656 00:39:55,661 --> 00:39:56,828 I finally had to face it. 657 00:40:00,098 --> 00:40:01,467 That's who you are. 658 00:40:07,038 --> 00:40:09,040 And you're not gonna change. 659 00:40:11,142 --> 00:40:12,043 But I did change. 660 00:40:13,344 --> 00:40:14,546 Today. 661 00:40:18,550 --> 00:40:19,250 For the moment. 662 00:40:40,071 --> 00:40:41,106 [Dr. Glassman sighs] 663 00:40:42,908 --> 00:40:44,242 Morning. 664 00:40:44,375 --> 00:40:45,076 Welcome back. 665 00:40:46,945 --> 00:40:49,214 I might need a couple personal days. 666 00:40:49,347 --> 00:40:50,582 Okay, but don't go overboard. 667 00:40:50,716 --> 00:40:51,683 The boss is right here. 668 00:40:51,817 --> 00:40:52,718 [Dr. Lim chuckles] 669 00:40:54,653 --> 00:40:56,522 [inhales deeply] Mm. 670 00:40:59,057 --> 00:41:01,192 I'm having trouble with my legs. 671 00:41:03,361 --> 00:41:05,463 DR. ANDREWS: Probably some post-surgical myopathy. 672 00:41:05,597 --> 00:41:07,265 [tense music playing] 673 00:41:15,741 --> 00:41:17,142 Push against my hands. 674 00:41:19,044 --> 00:41:19,911 I am. 675 00:41:24,550 --> 00:41:25,416 Try again. 676 00:41:38,396 --> 00:41:39,430 You're paralyzed. 677 00:41:48,640 --> 00:41:51,743 ♪ You won't forget her ♪ 678 00:42:10,862 --> 00:42:12,631 [closing theme music playing] 46396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.