Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,577 --> 00:00:03,483
- Jack.
- Previously on "Station 19"...
2
00:00:03,508 --> 00:00:05,800
I wasn't adopted. I
grew up with our parents.
3
00:00:06,027 --> 00:00:08,612
I was demoted. I made
a decision on a call
4
00:00:08,613 --> 00:00:10,572
that went against what
my chief had ordered.
5
00:00:10,573 --> 00:00:12,282
So, insubordination.
6
00:00:12,283 --> 00:00:14,409
I want my job back. I know
you two are sleeping together.
7
00:00:14,410 --> 00:00:16,703
I want my job back, or
I'm going to report you.
8
00:00:16,704 --> 00:00:19,205
You're not really gonna
run Republican, are you?
9
00:00:19,206 --> 00:00:21,958
I found a loophole... Independent.
10
00:00:21,959 --> 00:00:23,501
Ooh! Yes!
11
00:00:23,502 --> 00:00:24,961
I didn't run right into the fire
12
00:00:24,962 --> 00:00:26,629
when I was specifically told not to.
13
00:00:26,630 --> 00:00:29,758
It was all because of
this woman and the family
14
00:00:29,759 --> 00:00:32,135
who I so desperately
want to stick around for.
15
00:00:32,136 --> 00:00:33,637
I don't have to go to trial. It's over.
16
00:00:33,638 --> 00:00:34,971
- What?
- Wow.
17
00:00:34,972 --> 00:00:37,349
A lieutenant spot just opened up.
18
00:00:37,350 --> 00:00:40,018
Jack! Where the hell are you going?!
19
00:00:43,171 --> 00:00:46,417
_
20
00:00:50,946 --> 00:00:52,739
And then throw it like that.
21
00:00:52,740 --> 00:00:54,449
When we get there, it'll be amazing.
22
00:00:54,450 --> 00:00:56,076
Alright, let's take it from
the top with a jab cross.
23
00:00:56,077 --> 00:00:57,660
Here we go. Jab, jab-cross.
24
00:00:57,661 --> 00:00:59,579
Jab. Alternate.
Left-right, left-right.
25
00:00:59,580 --> 00:01:01,289
Cross!
26
00:01:02,625 --> 00:01:05,377
Yeah! Here we go. Jab, jab-cross.
27
00:01:05,378 --> 00:01:07,796
And another jab. And jab, jab-cross.
28
00:01:07,797 --> 00:01:09,631
Nice! Really get your hip in there.
29
00:01:09,632 --> 00:01:12,842
Hey! Our volunteers are here.
30
00:01:12,843 --> 00:01:14,052
It's time for choke holds.
31
00:01:39,328 --> 00:01:41,371
Alright, let's pair up. Ben, Carina.
32
00:01:44,792 --> 00:01:47,210
That's right. Alright,
now we're gonna squeeze.
33
00:01:47,211 --> 00:01:49,879
Yep, right there. Nice
and tight. Good job.
34
00:01:49,880 --> 00:01:51,214
Don't look at me like that, Montgomery.
35
00:01:51,215 --> 00:01:52,674
If you have time to run for mayor,
36
00:01:52,675 --> 00:01:54,450
you have time to clean the truck.
37
00:01:55,553 --> 00:01:57,262
I hate you.
38
00:01:57,263 --> 00:01:59,556
- What's that?
- I said thank you
39
00:01:59,557 --> 00:02:01,683
for the time off today, Captain.
40
00:02:06,522 --> 00:02:09,023
Like that. Alright, good job.
41
00:02:09,024 --> 00:02:11,067
Yes. Oh, it's time.
42
00:02:11,068 --> 00:02:12,402
- Alright, who's next?
- It's time.
43
00:02:12,403 --> 00:02:14,028
Ah. Okay. Crap.
44
00:02:14,029 --> 00:02:16,698
Uh, Ruiz, can you... Can
you cover for me? Thanks.
45
00:02:16,699 --> 00:02:19,367
Uh, good work, everyone. Nice job.
46
00:02:20,911 --> 00:02:22,036
Maya, it's time.
47
00:02:23,539 --> 00:02:25,665
Uh, Maya?
48
00:02:27,126 --> 00:02:28,536
Lieutenant Bishop.
49
00:02:29,754 --> 00:02:31,963
- It's time.
- Right now.
50
00:02:31,964 --> 00:02:34,924
Yeah? Yeah. Yeah. Okay.
51
00:02:34,925 --> 00:02:36,801
You can stop now. You won.
52
00:02:36,802 --> 00:02:38,219
I always do.
53
00:02:40,742 --> 00:02:42,140
Did you lock the door?
54
00:02:42,141 --> 00:02:44,559
Uh, if by "locked," you
mean Herrera, then yes.
55
00:02:44,560 --> 00:02:46,603
This is the least-romantic setting.
56
00:02:46,604 --> 00:02:48,062
Well, when it's time, it's time.
57
00:02:48,063 --> 00:02:51,191
- Um, should I shower first?
- Do you want to shower first?
58
00:02:51,192 --> 00:02:52,859
I mean, I didn't think this through,
59
00:02:52,860 --> 00:02:55,236
but I don't want to make a
baby smelling like pig sweat.
60
00:02:55,237 --> 00:02:56,446
Okay. It's our fifth try.
61
00:02:56,447 --> 00:02:58,615
The sperm is $700 a unit.
62
00:02:58,616 --> 00:03:00,200
You are ovulating. I'm on shift.
63
00:03:00,201 --> 00:03:02,495
It's not perfect timing,
but it is what it is.
64
00:03:06,457 --> 00:03:08,666
Okay. My love. Okay.
65
00:03:08,667 --> 00:03:10,748
Let's get you showered, okay?
66
00:03:11,926 --> 00:03:14,136
Let's both shower.
67
00:03:14,161 --> 00:03:15,389
Hey, come on.
68
00:03:16,191 --> 00:03:17,900
- Let's do this right.
- Okay.
69
00:03:17,925 --> 00:03:19,272
Okay?
70
00:03:23,849 --> 00:03:25,684
Let's see.
71
00:03:32,316 --> 00:03:33,816
Hey. Everything okay?
72
00:03:33,817 --> 00:03:37,278
Hi. No, not okay.
'Cause I miss you, man.
73
00:03:37,279 --> 00:03:38,988
When are you... When
are you coming back?
74
00:03:38,989 --> 00:03:41,157
You know, I gave you my job.
You could just say "thank you."
75
00:03:41,158 --> 00:03:43,618
Hey, I did not ask for your job.
76
00:03:43,619 --> 00:03:45,078
Hey, where are you now?
77
00:03:45,079 --> 00:03:47,330
Um, Kansas City. Can't really talk.
78
00:03:47,331 --> 00:03:49,123
What? Come on. I'm guarding the door
79
00:03:49,124 --> 00:03:51,209
while Maya sticks another
turkey baster in her wife.
80
00:03:51,210 --> 00:03:53,836
You can't keep me company
for like five more minutes?
81
00:03:53,837 --> 00:03:55,630
Nope. I, uh...
82
00:03:55,631 --> 00:03:57,820
I got my foster sister's
last known address.
83
00:03:57,845 --> 00:03:59,717
What? Really?
84
00:03:59,718 --> 00:04:01,553
Mm-hmm. Headed there now. Wish me luck.
85
00:04:01,554 --> 00:04:03,555
Oh, good luck. I miss...
86
00:04:03,556 --> 00:04:05,348
I know. That's what he said.
87
00:04:05,349 --> 00:04:06,849
He's like, "You choked me out."
88
00:04:06,850 --> 00:04:08,810
Hey. What's up? Hey! What's up?
89
00:04:08,811 --> 00:04:10,228
Nothing. Just need a shower.
90
00:04:10,229 --> 00:04:11,938
Not as bad as he needs
a shower, but still.
91
00:04:11,939 --> 00:04:13,356
Well, I win every contest.
92
00:04:13,357 --> 00:04:15,191
That is a dubious
contest to win, Sullivan.
93
00:04:15,192 --> 00:04:16,859
Ahh!
94
00:04:16,860 --> 00:04:19,320
- Smells like a nice sea breeze.
- You're disgusting.
95
00:04:19,321 --> 00:04:20,655
Yeah, well, you were
married to this man.
96
00:04:20,656 --> 00:04:23,533
"Were" being the operative word.
97
00:04:23,534 --> 00:04:26,828
- Are you gonna let us in the shower?
- No.
98
00:04:26,829 --> 00:04:28,204
No?
99
00:04:28,205 --> 00:04:29,790
- Like, seriously?
- There is...
100
00:04:30,833 --> 00:04:32,560
It's currently occupied,
101
00:04:32,585 --> 00:04:35,879
so just come back in like 10 minutes?
102
00:04:38,382 --> 00:04:40,634
Go ahead. Get out of here. Go.
103
00:04:42,052 --> 00:04:43,370
- That's weird.
- Yeah.
104
00:04:43,401 --> 00:04:45,930
- Don't forget to smile.
- Yeah, but not too much,
105
00:04:45,931 --> 00:04:47,891
'cause then you look
like a catalog model.
106
00:04:47,892 --> 00:04:49,183
Thank you?
107
00:04:49,184 --> 00:04:50,393
And if anyone asks your stance
108
00:04:50,394 --> 00:04:52,061
on gun control or women's issues...
109
00:04:52,062 --> 00:04:53,980
It's the Northeast Seattle
Homeowner's Association.
110
00:04:53,981 --> 00:04:55,523
I doubt they're gonna
be asking us anything
111
00:04:55,524 --> 00:04:57,525
- but our stance on taxes.
- Okay, well, definitely
112
00:04:57,526 --> 00:04:59,027
don't tell them your stance on taxes.
113
00:04:59,028 --> 00:05:00,653
So he's supposed to shake hands,
114
00:05:00,654 --> 00:05:02,572
eat cheese, look
pretty, and say nothing?
115
00:05:02,573 --> 00:05:05,408
- Uh, yeah, he's a politician now.
- No, he's a firefighter.
116
00:05:05,409 --> 00:05:07,827
He has to be a straight shooter.
He can't just smile and nod.
117
00:05:07,828 --> 00:05:09,122
Okay, it is early days.
We're not gonna do...
118
00:05:09,147 --> 00:05:12,749
Guys, I-I'm panicking here.
119
00:05:12,750 --> 00:05:15,543
See? Okay, Travis, you...
120
00:05:15,544 --> 00:05:20,282
You have the... soul of a warrior
121
00:05:20,307 --> 00:05:22,926
and the mind of a philosopher
122
00:05:22,927 --> 00:05:25,261
and the heart of a... of a lion
123
00:05:25,262 --> 00:05:29,223
and the... the body of a
hot damn firefighter, okay?
124
00:05:29,224 --> 00:05:32,490
No, no, no. Stop. You will impress them
because you are impressive.
125
00:05:32,515 --> 00:05:35,308
And because you are on
the side of the righteous.
126
00:05:35,397 --> 00:05:37,565
The righteous being that I
take no position on anything.
127
00:05:37,566 --> 00:05:40,026
No, the righteous being that
you make Dixon look bad, man.
128
00:05:40,027 --> 00:05:41,235
Just keep your eyes on the prize.
129
00:05:41,236 --> 00:05:43,404
It's just harder than I thought.
130
00:05:43,405 --> 00:05:45,406
- Politics?
- No, running as an independent,
131
00:05:45,407 --> 00:05:48,388
biting my tongue, taking
no position on anything.
132
00:05:48,413 --> 00:05:50,331
Okay, talk less.
133
00:05:51,705 --> 00:05:54,374
♪ Smile more ♪
134
00:05:54,375 --> 00:05:56,918
♪ Don't let them know
what you're against ♪
135
00:05:56,919 --> 00:05:58,962
♪ Or what you're for ♪
136
00:05:58,963 --> 00:06:00,463
Aaron Burr is the villain in that show.
137
00:06:00,464 --> 00:06:02,298
No, okay, well, he won
the Tony, so I don't...
138
00:06:02,299 --> 00:06:04,592
Hey, hey. You're doing
great, man, alright?
139
00:06:04,593 --> 00:06:07,470
You got this. Just shoot
straight when cornered
140
00:06:07,471 --> 00:06:10,014
and eat all the damn cheese.
141
00:06:10,015 --> 00:06:11,815
Okay. You look like a car salesman.
142
00:06:13,644 --> 00:06:15,019
- No, you got this.
- You have two hours.
143
00:06:15,020 --> 00:06:16,729
After that, I'm calling in a sub.
144
00:06:16,730 --> 00:06:18,217
Engine 19, Ladder 19,
145
00:06:18,242 --> 00:06:19,256
and Aid Car 19 requested
to Holmsby Avenue.
146
00:06:19,281 --> 00:06:21,290
Okay. No. You got this.
147
00:06:21,315 --> 00:06:22,652
That's right around the
corner from where I'm going.
148
00:06:22,653 --> 00:06:25,071
Good. Once your two hours
is up, you can come join us.
149
00:06:28,158 --> 00:06:30,118
Bishop, we got to go!
150
00:06:32,454 --> 00:06:34,914
- I'm sorry! I love you!
- It's okay!
151
00:06:34,915 --> 00:06:36,958
- Let's go, let's go. Grab those.
- Okay, I'm right behind you.
152
00:06:36,959 --> 00:06:38,334
Unh, unh. Hey, that's me.
153
00:06:38,335 --> 00:06:39,669
Senior man sits there.
154
00:06:39,670 --> 00:06:41,295
Yeah, I was captain most recently.
155
00:06:41,296 --> 00:06:42,912
I was battalion chief.
156
00:06:42,937 --> 00:06:44,856
Herrera, you're senior man.
157
00:06:47,177 --> 00:06:50,054
You two have a slap fight
later. We have lives to save.
158
00:07:02,609 --> 00:07:05,153
Hi. Okay, oh.
159
00:07:05,154 --> 00:07:06,321
Wow. Um,
160
00:07:07,197 --> 00:07:09,490
uh, you alright?
161
00:07:09,491 --> 00:07:11,117
I'm fine.
162
00:07:11,118 --> 00:07:13,286
Did you not go on the call?
163
00:07:13,287 --> 00:07:15,553
I'm... I'm... I'm on desk duty. Um...
164
00:07:16,975 --> 00:07:19,017
I was... I was gonna take a shower.
165
00:07:19,042 --> 00:07:22,044
I just need a few more minutes
166
00:07:22,045 --> 00:07:25,339
to... to let the sp... The
sperm penetrate the egg.
167
00:07:25,340 --> 00:07:27,383
Okay. Wow.
168
00:07:27,384 --> 00:07:29,385
Listen, I know this is a firehouse.
169
00:07:29,386 --> 00:07:30,887
I know this is embarrassing.
170
00:07:30,888 --> 00:07:34,766
I know this is inappropriate
and also unscientific,
171
00:07:34,767 --> 00:07:38,269
but... I just hope you're
not gonna report my wife,
172
00:07:38,270 --> 00:07:40,354
because Captain Beckett
already hates her
173
00:07:40,355 --> 00:07:42,356
for no good reason that I can see.
174
00:07:42,357 --> 00:07:45,026
And... if she gets another demotion,
175
00:07:45,027 --> 00:07:47,653
I am... not sure
176
00:07:47,654 --> 00:07:49,782
our marriage could survive it.
177
00:07:51,122 --> 00:07:53,456
You know, I'm just gonna shower later.
178
00:07:53,481 --> 00:07:54,815
Grazie.
179
00:08:02,531 --> 00:08:04,638
Are you kidding me? I'm
speeding? You're the one
180
00:08:04,663 --> 00:08:06,099
who's not even looking
to see where you're going.
181
00:08:06,131 --> 00:08:08,132
Did you see the stop sign?
You have the stop sign.
182
00:08:08,133 --> 00:08:09,592
What are you talking about?
I had the right of way.
183
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
What happened?
184
00:08:11,470 --> 00:08:14,555
This idiot hit this other idiot
because he ran a stop sign,
185
00:08:14,556 --> 00:08:16,140
- and then they both hit me.
- She was turning
186
00:08:16,141 --> 00:08:17,975
- when she wasn't supposed to.
- "She" being the driver
187
00:08:17,976 --> 00:08:19,811
of the middle car? She still in there?
188
00:08:19,812 --> 00:08:21,395
And you two are out here
yelling at each other.
189
00:08:21,396 --> 00:08:22,897
That's nice. That's very nice.
190
00:08:22,898 --> 00:08:26,153
Medical, take a look at
these two local heroes.
191
00:08:26,178 --> 00:08:27,902
- Ladder and engine...
- Want to step over here with me?
192
00:08:27,903 --> 00:08:29,070
- I'm fine.
- Let's go.
193
00:08:29,071 --> 00:08:30,738
- Sir, right this way.
- I'm alright.
194
00:08:30,739 --> 00:08:33,533
Okay, that's fine. Let's
just take a look, alright?
195
00:08:33,534 --> 00:08:36,452
Hey, there. We're with
the fire department.
196
00:08:36,453 --> 00:08:37,954
Don't worry. We got you.
197
00:08:37,955 --> 00:08:40,289
Uh, I was g-going to the doctor.
198
00:08:40,290 --> 00:08:42,166
I-I have an appointment.
199
00:08:45,295 --> 00:08:47,130
Ugh, great.
200
00:08:48,757 --> 00:08:51,425
Oh. We'll check you
out inside the aid car.
201
00:08:54,471 --> 00:08:56,764
Hey. Okay. What's your name?
202
00:08:56,765 --> 00:08:59,142
W-We just got this car.
203
00:08:59,143 --> 00:09:01,144
This... This is a new car.
204
00:09:01,145 --> 00:09:02,311
Lie back. Oh, my God.
205
00:09:02,312 --> 00:09:04,105
Adam is going to be so mad.
206
00:09:04,106 --> 00:09:05,439
Who's Adam?
207
00:09:05,440 --> 00:09:07,108
My husband.
208
00:09:07,109 --> 00:09:08,943
We just got this car.
209
00:09:08,944 --> 00:09:11,070
We're gonna get you
out. Tell us your name.
210
00:09:11,071 --> 00:09:13,239
Hallie w-with an I-E,
211
00:09:13,240 --> 00:09:15,005
not with, like, a "G"
and an "H" and all that.
212
00:09:15,029 --> 00:09:16,075
Alright. Alright, Hallie.
213
00:09:16,076 --> 00:09:18,077
Listen, can you tell me
if you feel everything...
214
00:09:18,078 --> 00:09:20,079
Your hands, your legs, your toes?
215
00:09:20,080 --> 00:09:22,081
My... My hand really hurts.
216
00:09:22,082 --> 00:09:24,513
- Alright.
- It's probably air-bag burn.
217
00:09:24,538 --> 00:09:25,835
What about the other one?
218
00:09:25,836 --> 00:09:29,046
Um, yeah, it... it hurts.
219
00:09:29,047 --> 00:09:32,675
I think. But, actually, I'm not sure.
220
00:09:32,676 --> 00:09:34,844
Sorry. Sorry. That was just...
221
00:09:34,845 --> 00:09:36,846
That was just really scary, and
I can't think. I know. I know.
222
00:09:36,847 --> 00:09:38,848
I'm sure it was scary.
Hey, can you do me a favor
223
00:09:38,849 --> 00:09:40,641
and turn your car off?
224
00:09:40,642 --> 00:09:42,685
Alright, see if you can turn your...
225
00:09:45,314 --> 00:09:46,856
What is that?
226
00:09:51,612 --> 00:09:53,487
Oh, my God.
227
00:09:56,045 --> 00:09:58,004
Is that a...
228
00:09:58,029 --> 00:09:59,447
Tornado.
229
00:10:01,155 --> 00:10:02,530
Tornado!
230
00:10:02,570 --> 00:10:05,285
Everybody take cover!
231
00:10:05,309 --> 00:10:09,449
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
232
00:10:12,660 --> 00:10:16,052
I think that is the problem
with owning a boat, yeah.
233
00:10:16,053 --> 00:10:17,887
- Can I grab a photo of you two?
- Oh.
234
00:10:17,888 --> 00:10:19,222
Great. Just one shot.
235
00:10:20,682 --> 00:10:22,099
There's a seat on the school board
236
00:10:22,100 --> 00:10:24,393
- with your name on it, Norton.
- Oh, wow.
237
00:10:24,394 --> 00:10:28,663
And, yet, I-I do think we need
to remember that, uh, most...
238
00:10:31,026 --> 00:10:33,027
What the hell is that?
239
00:10:33,028 --> 00:10:34,695
That's a tornado warning.
240
00:10:34,696 --> 00:10:36,989
In Seattle? That's got to be a mistake.
241
00:10:36,990 --> 00:10:38,407
Let's act like it's not.
242
00:10:38,408 --> 00:10:40,159
Alright, everybody, calm down.
243
00:10:40,160 --> 00:10:42,036
Enjoy the party. We're
gonna call the city
244
00:10:42,037 --> 00:10:44,038
- and make sure...
- Everyone, we are moving inside!
245
00:10:44,039 --> 00:10:46,874
If there is a basement,
that is where you are headed!
246
00:10:46,875 --> 00:10:49,418
Please start moving in right now.
247
00:10:49,419 --> 00:10:51,587
This is absurd, Montgomery.
It's just a little windy.
248
00:10:51,588 --> 00:10:53,756
Sir, film later. Move now.
249
00:10:53,757 --> 00:10:55,591
Dixon, you, too. Go!
250
00:10:55,592 --> 00:10:58,302
Nice and orderly. Let's move, everybody!
251
00:10:58,303 --> 00:10:59,720
Let's go!
252
00:10:59,721 --> 00:11:01,430
Let's go, ma'am. You got the shot.
253
00:11:01,431 --> 00:11:02,890
Let's go. Let's go.
254
00:11:05,602 --> 00:11:07,144
Everyone stay calm!
255
00:11:07,145 --> 00:11:09,939
- Grab the kids!
- Everyone calm down!
256
00:11:09,940 --> 00:11:11,899
That's not gonna happen!
257
00:11:11,900 --> 00:11:13,901
- I can't find her!
- Inside! Inside!
258
00:11:13,902 --> 00:11:16,112
Everybody, inside your homes!
259
00:11:16,113 --> 00:11:18,197
Get inside!
260
00:11:18,198 --> 00:11:19,615
Go home! Go inside!
261
00:11:19,616 --> 00:11:21,575
- Chief, take cover!
- Come on, come on,
262
00:11:21,576 --> 00:11:22,952
come on, come on!
263
00:11:22,953 --> 00:11:25,788
- Ruiz, now!
- Alright, guys.
264
00:11:25,789 --> 00:11:27,748
- Get me out of here!
- Hallie!
265
00:11:27,749 --> 00:11:29,041
- Get me out of here.
- Hallie. Hallie, I need you
266
00:11:29,042 --> 00:11:30,626
to protect your head, okay?
267
00:11:30,627 --> 00:11:31,961
- Herrera!
- Cover your head.
268
00:11:31,962 --> 00:11:33,754
Alright, Hallie? Cover your head.
269
00:11:33,755 --> 00:11:35,298
Oh, God! I'm trapped!
270
00:11:35,299 --> 00:11:37,133
I'll come back for you! Cover your head!
271
00:11:37,134 --> 00:11:39,260
We can't help her.
You need to take cover.
272
00:11:39,261 --> 00:11:40,678
No!
273
00:11:40,679 --> 00:11:43,597
Stay low. Follow me. Let's move.
274
00:11:43,598 --> 00:11:47,643
Ruiz, hurry! Come on! Come on!
275
00:11:47,644 --> 00:11:49,812
Theo!
276
00:11:49,813 --> 00:11:51,772
Come on, come on, come on, come on!
277
00:11:51,773 --> 00:11:54,108
Get down, get down!
278
00:11:54,109 --> 00:11:57,778
Oh, hey, hey! No, don't go that way!
279
00:11:57,779 --> 00:11:59,113
Theo, come on!
280
00:11:59,114 --> 00:12:01,115
Head down!
281
00:12:01,116 --> 00:12:02,908
- I'm getting out of here!
- Stop!
282
00:12:02,909 --> 00:12:05,119
Aah!
283
00:12:05,120 --> 00:12:07,330
19, take cover!
284
00:12:07,331 --> 00:12:08,622
Ruiz, now!
285
00:12:08,623 --> 00:12:09,957
Alright, come on!
286
00:12:09,958 --> 00:12:12,168
Get down!
287
00:12:12,169 --> 00:12:13,627
No, ma'am, I don't know if it's real.
288
00:12:13,628 --> 00:12:15,296
But, look, you should
get in your basement
289
00:12:15,297 --> 00:12:17,173
and stay away from windows
until the alarm stops.
290
00:12:17,174 --> 00:12:19,649
- W-What's happening?
- It's a tornado warning.
291
00:12:19,674 --> 00:12:21,217
What? In Seattle?
292
00:12:21,242 --> 00:12:23,409
- Is it... Is it a drill?
- I don't know.
293
00:12:23,434 --> 00:12:25,223
Well, I might be pregnant.
294
00:12:26,141 --> 00:12:28,141
- Right. You can't...
- No, no. No...
295
00:12:28,166 --> 00:12:30,394
- We'll be fine. We'll be fine.
- Ugh!
296
00:12:30,395 --> 00:12:32,938
It's crazy. I don't
even understand this.
297
00:12:32,939 --> 00:12:34,440
Just come behind me.
298
00:12:34,441 --> 00:12:36,317
Honey, let's go outside. Come on.
299
00:12:39,696 --> 00:12:41,197
Okay, well, if there's no basement,
300
00:12:41,198 --> 00:12:42,823
can we at least get
another round of drinks?
301
00:12:42,824 --> 00:12:44,492
Alright, everyone go to
the center of the house.
302
00:12:44,493 --> 00:12:46,160
Everybody go to the center
of the house right now
303
00:12:46,161 --> 00:12:47,495
and get down.
304
00:12:47,496 --> 00:12:48,996
Stop grandstanding, Montgomery.
305
00:12:48,997 --> 00:12:50,998
The sun is out. Okay, under an archway,
306
00:12:50,999 --> 00:12:52,750
a bathroom, a closet.
307
00:12:52,751 --> 00:12:54,377
Okay, this is ridiculous.
Let's go, Kitty.
308
00:12:54,378 --> 00:12:55,711
Come on. I want to see what happens.
309
00:12:55,712 --> 00:12:59,382
Cover your heads with
your hands and get down.
310
00:12:59,383 --> 00:13:00,549
Please.
311
00:13:00,550 --> 00:13:01,689
Get down.
312
00:13:05,013 --> 00:13:06,259
Oh.
313
00:13:07,724 --> 00:13:09,225
It's really a tornado.
314
00:13:09,226 --> 00:13:12,228
It is. It really is.
315
00:13:13,980 --> 00:13:16,357
Wow. You know, I have
three kids and a wife.
316
00:13:16,358 --> 00:13:20,194
I have a beautiful 3-year-old
who already lost her dad.
317
00:13:20,195 --> 00:13:21,695
And I am following the rules.
318
00:13:21,696 --> 00:13:23,531
I-I am on desk duty most of the time
319
00:13:23,532 --> 00:13:26,367
because I didn't want
her to lose another dad.
320
00:13:26,368 --> 00:13:28,869
I might get taken out
by an act of God anyway.
321
00:13:30,560 --> 00:13:32,498
Life is terrifying and cruel.
322
00:13:32,523 --> 00:13:36,110
And... And why do we
bring children into it?
323
00:13:40,475 --> 00:13:42,643
Oh, my God! Aah!
324
00:13:42,801 --> 00:13:45,553
No! What's happening?
325
00:13:45,554 --> 00:13:47,429
Everybody keep
their heads down. Hold tight.
326
00:13:47,430 --> 00:13:50,057
- Cover your head.
- Keep breathing.
327
00:13:50,058 --> 00:13:51,642
Stay low, stay low, stay low.
328
00:13:51,643 --> 00:13:53,769
No, no, no, no, no.
329
00:13:53,770 --> 00:13:55,521
Herrera, head down!
330
00:13:55,522 --> 00:13:58,065
We shouldn't have left her in the car.
331
00:14:02,070 --> 00:14:04,964
Oh, my God. There it is.
332
00:14:05,240 --> 00:14:06,699
I can see it. It's real.
333
00:14:06,700 --> 00:14:09,034
- What?
- The tornado.
334
00:14:09,035 --> 00:14:10,536
And it's headed this way.
335
00:14:10,537 --> 00:14:12,580
- So what do we do?
- Right about now, you pray.
336
00:14:12,581 --> 00:14:14,623
Everybody stay down!
337
00:14:22,771 --> 00:14:24,146
I think that was it.
338
00:14:24,171 --> 00:14:26,227
I think we're alright.
339
00:14:26,761 --> 00:14:28,929
- You okay?
- Yeah. Yeah.
340
00:14:31,349 --> 00:14:32,933
- You alright?
- You okay?
341
00:14:32,934 --> 00:14:34,476
- Come on.
- Here! Over here!
342
00:14:34,477 --> 00:14:36,228
I think I got hit by something.
343
00:14:36,229 --> 00:14:37,479
- I can't find him.
- Oh, Hughes, give me a hand.
344
00:14:37,480 --> 00:14:38,898
Give me a hand.
345
00:14:54,497 --> 00:14:56,290
- Hallie?
- We need more aid cars.
346
00:14:56,291 --> 00:14:59,835
I'm coming. Hang on, Hallie. I'm coming.
347
00:14:59,836 --> 00:15:02,338
- Are you okay, honey?
- Yeah. Yeah, I think so.
348
00:15:02,339 --> 00:15:05,674
- We need some help.
- Hallie.
349
00:15:05,675 --> 00:15:07,968
- Where the hell did she go?
- We got it stabilized.
350
00:15:07,969 --> 00:15:10,846
- Yep, yep.
- Where the hell did she go?
351
00:15:10,847 --> 00:15:13,182
Her arm was crushed.
She... She couldn't drive.
352
00:15:13,183 --> 00:15:14,516
We need to tape this up!
353
00:15:14,517 --> 00:15:15,851
You think?
354
00:15:15,852 --> 00:15:17,978
No. Alright, back up.
355
00:15:17,979 --> 00:15:20,314
- No.
- Follow me.
356
00:15:25,987 --> 00:15:27,321
I think it passed us.
357
00:15:27,322 --> 00:15:28,489
How do we know for sure?
358
00:15:28,490 --> 00:15:30,200
Everybody stay down.
359
00:15:41,753 --> 00:15:43,712
Hello?
360
00:15:43,713 --> 00:15:45,256
Help!
361
00:15:45,257 --> 00:15:46,840
I-Is someone there?
362
00:15:46,841 --> 00:15:48,425
Hey! Are you okay?
363
00:15:51,513 --> 00:15:52,763
- Hey.
- Hello?
364
00:15:52,764 --> 00:15:54,723
Where am I?
365
00:15:54,724 --> 00:15:55,891
Don't move.
366
00:15:55,892 --> 00:15:58,727
Where did that come from?
367
00:15:58,728 --> 00:16:00,813
Hey.
368
00:16:00,814 --> 00:16:02,481
What's your name?
369
00:16:02,482 --> 00:16:03,994
Hallie.
370
00:16:04,583 --> 00:16:06,125
With an I-E.
371
00:16:15,677 --> 00:16:18,372
Warren, if you hear anything
over the comms, let me know.
372
00:16:18,373 --> 00:16:21,259
It's a yellow coupe. She's
about mid-30s, average build.
373
00:16:21,284 --> 00:16:23,076
Thanks.
374
00:16:23,101 --> 00:16:24,351
He's leaking brain.
375
00:16:24,376 --> 00:16:26,878
- Organ donor at best.
- Yeah.
376
00:16:26,903 --> 00:16:28,862
Captain, we're out.
377
00:16:28,887 --> 00:16:32,682
Ruiz, 88 is sending an aid
car but don't know how long.
378
00:16:32,721 --> 00:16:35,764
Alright, Eduardo, I'm not
gonna take this thing out of you
379
00:16:35,765 --> 00:16:37,308
'cause I don't want to
cause any further damage.
380
00:16:37,309 --> 00:16:38,767
We're gonna get you to the hospital,
381
00:16:38,768 --> 00:16:40,436
and they're gonna
figure it out, alright?
382
00:16:40,437 --> 00:16:42,731
I ran the stop sign. It was me.
383
00:16:44,416 --> 00:16:46,567
- It happens.
- I ran the stop sign,
384
00:16:46,568 --> 00:16:48,392
and the lady got blown
away by a tornado.
385
00:16:48,945 --> 00:16:50,571
Hey, it's not cause and effect, man.
386
00:16:50,572 --> 00:16:52,573
You ran a stop sign,
and you hit her, yeah,
387
00:16:52,574 --> 00:16:54,908
but no one saw a tornado
coming today, huh?
388
00:16:54,909 --> 00:16:56,243
There wasn't even a warning siren
389
00:16:56,244 --> 00:16:58,245
till after the tornado touched down.
390
00:16:58,246 --> 00:16:59,913
Dispatch, this is Engine 19.
391
00:16:59,914 --> 00:17:01,749
Any word on a yellow coupe
392
00:17:01,750 --> 00:17:04,001
with a 35-year-old
woman inside of it?
393
00:17:04,002 --> 00:17:06,295
Herrera, this is Chief
Ross. We have your vehicle.
394
00:17:06,296 --> 00:17:07,796
It dropped out of the
sky on Hawkins Street.
395
00:17:07,797 --> 00:17:09,465
Are you serious?
396
00:17:09,466 --> 00:17:12,134
Strangest day I ever had on this job.
397
00:17:12,135 --> 00:17:14,873
- Is... Is the driver...
- Alive and stable, yeah.
398
00:17:15,920 --> 00:17:20,976
- How? Uh... Uh... What?
- Strangest day ever.
399
00:17:20,977 --> 00:17:23,604
Oh, my God.
400
00:17:23,605 --> 00:17:27,068
Hallie? An ambulance is gonna
come as soon as it can, okay?
401
00:17:27,340 --> 00:17:28,840
Are you gonna get me out?
402
00:17:28,943 --> 00:17:30,569
I-I can't do that without equipment,
403
00:17:30,570 --> 00:17:33,572
but I'm gonna stay right here
with you until they show up, okay?
404
00:17:33,573 --> 00:17:35,596
I have to call Adam.
405
00:17:36,242 --> 00:17:38,285
I hope he's not mad about the car.
406
00:17:38,286 --> 00:17:41,314
I'm sure all he cares
about is that you're okay.
407
00:17:42,165 --> 00:17:45,635
Was I in a tornado? In... In my car?
408
00:17:45,660 --> 00:17:47,995
You were. And you survived.
409
00:17:48,062 --> 00:17:50,355
You're some kind of miracle woman.
410
00:17:50,465 --> 00:17:52,675
Oh, my God. I-I have
to get out of here.
411
00:17:52,676 --> 00:17:55,135
I-I can't stay in here. What
if the tornado comes back?
412
00:17:55,136 --> 00:17:56,345
Hallie, Hallie, look, look. If you move,
413
00:17:56,346 --> 00:17:58,013
you could make it worse, alright?
414
00:17:58,014 --> 00:18:00,307
So look at me. I need
you to stay calm, alright?
415
00:18:00,308 --> 00:18:01,684
Okay. Okay.
416
00:18:01,709 --> 00:18:03,852
Okay. You alright?
417
00:18:03,853 --> 00:18:05,354
No, I need to call Adam!
418
00:18:05,355 --> 00:18:07,481
Okay. Hey, can someone get me a crowbar
419
00:18:07,482 --> 00:18:11,151
and just any other
tools that you may have?
420
00:18:11,152 --> 00:18:12,486
Just... Alright, hey, Hallie, Hallie...
421
00:18:12,487 --> 00:18:14,154
Hey, listen. Are you and Adam married?
422
00:18:14,155 --> 00:18:15,364
- Yeah.
- Yeah?
423
00:18:15,365 --> 00:18:17,449
- Yeah.
- When'd you get married?
424
00:18:17,450 --> 00:18:19,326
- A year ago.
- Just a year?
425
00:18:19,327 --> 00:18:21,370
Yeah, but we've been together for five.
426
00:18:21,371 --> 00:18:22,713
- Oh, yeah?
- Yeah.
427
00:18:22,738 --> 00:18:24,189
Where'd you get married?
428
00:18:24,999 --> 00:18:27,167
- My parents' backyard.
- Oh, really?
429
00:18:27,168 --> 00:18:29,545
Yeah. It was... It was really small,
430
00:18:29,546 --> 00:18:32,047
but, uh, it was the best day of my life.
431
00:18:32,048 --> 00:18:33,507
God, I always hated it
432
00:18:33,508 --> 00:18:35,384
when women said that
about their wedding day.
433
00:18:35,385 --> 00:18:38,387
Like, nothing better
has ever happened to you
434
00:18:38,388 --> 00:18:41,056
except landing a husband?
435
00:18:41,057 --> 00:18:43,058
But being there with everyone I love
436
00:18:43,059 --> 00:18:45,509
and everyone he loves,
437
00:18:46,415 --> 00:18:49,083
telling them about our love, it was...
438
00:18:49,232 --> 00:18:52,025
I don't know. It was just
really the best day of my life.
439
00:18:52,026 --> 00:18:55,320
I just... I need... I need to call him.
440
00:18:55,321 --> 00:18:57,239
- I know.
- I-I need to get out of here.
441
00:18:57,240 --> 00:18:59,032
Hey, hey... What if
the tornado comes back?!
442
00:18:59,033 --> 00:19:01,827
Hallie, it's not coming
back. I have a crowbar here.
443
00:19:01,828 --> 00:19:03,996
And I brought my
toolbox and first-aid kit.
444
00:19:03,997 --> 00:19:06,874
And for what it's worth,
son, you have my vote.
445
00:19:06,875 --> 00:19:09,084
Thank you, sir. Will you go
grab a table from over there?
446
00:19:09,085 --> 00:19:11,128
Alright? We need to
keep her spine straight.
447
00:19:11,129 --> 00:19:12,755
I need a pair of hands, somebody strong!
448
00:19:12,756 --> 00:19:14,214
Go, Trevor.
449
00:19:18,052 --> 00:19:20,220
I got you. You shouldn't
try and move her
450
00:19:20,221 --> 00:19:21,597
until the paramedics arrive.
451
00:19:21,598 --> 00:19:23,408
I am a paramedic.
452
00:19:23,433 --> 00:19:26,101
- You don't have the proper equipment.
- Please get me out!
453
00:19:26,102 --> 00:19:28,687
- Okay, okay.
- Please get me out.
454
00:19:28,688 --> 00:19:30,230
Alright. Pull this table all the way in.
455
00:19:30,231 --> 00:19:32,024
Yep, as far as it will go.
456
00:19:32,025 --> 00:19:33,567
Alright, great.
457
00:19:36,029 --> 00:19:37,404
Hey, hey. Go out to the street,
458
00:19:37,405 --> 00:19:39,072
flag them down, show them where we are.
459
00:19:39,073 --> 00:19:41,033
- On it.
- Alright, Hallie.
460
00:19:41,034 --> 00:19:45,370
I'm gonna very, very carefully
lift you onto this table.
461
00:19:45,371 --> 00:19:48,081
Alright. Nice and easy. Great.
462
00:19:48,082 --> 00:19:50,459
Okay. Right over here. Okay.
463
00:19:50,460 --> 00:19:51,919
We're gonna carry her on 3. Ready?
464
00:19:51,920 --> 00:19:53,921
1, 2, 3.
465
00:19:53,922 --> 00:19:56,006
Easy. Easy.
466
00:19:56,007 --> 00:19:57,466
Alright. Be careful, now.
467
00:19:57,467 --> 00:19:59,635
Hallie, I'm gonna find that phone now.
468
00:19:59,636 --> 00:20:02,638
Okay.
469
00:20:02,639 --> 00:20:03,940
Nice work.
470
00:20:04,974 --> 00:20:06,975
- He was here, right?
- I mean, he's been a...
471
00:20:06,976 --> 00:20:10,270
- You're very brave, miss.
- Okay, I found it!
472
00:20:10,271 --> 00:20:12,481
It's impressive, what you just survived.
473
00:20:12,482 --> 00:20:13,732
Alright, dialing.
474
00:20:13,733 --> 00:20:14,942
Where you from, Hallie?
475
00:20:14,943 --> 00:20:17,611
- Tacoma.
- Beautiful place.
476
00:20:17,612 --> 00:20:18,821
Hey, Adam.
477
00:20:18,822 --> 00:20:20,072
Hey, listen to me.
478
00:20:20,073 --> 00:20:21,782
Hallie is just fine.
479
00:20:21,783 --> 00:20:25,577
She and her car did have a
small run-in with a tornado.
480
00:20:25,578 --> 00:20:28,580
- I'm okay, babe.
- Yep, she's... Adam, she's okay.
481
00:20:28,581 --> 00:20:30,955
She's right here. She
wants to talk to you.
482
00:20:30,980 --> 00:20:32,337
Okay.
483
00:20:34,045 --> 00:20:35,337
Hi, babe.
484
00:20:35,338 --> 00:20:36,672
I'm okay.
485
00:20:36,673 --> 00:20:39,800
No, no. I think I'm... I'm really okay.
486
00:20:39,801 --> 00:20:41,677
Yeah, but the car isn't.
487
00:20:41,678 --> 00:20:43,053
No, I-I love you, too.
488
00:20:43,054 --> 00:20:45,806
- Nice trick.
- What are you talking about?
489
00:20:45,807 --> 00:20:47,850
Helping someone in crisis? You
should try it once in a while.
490
00:20:47,851 --> 00:20:51,298
No, playing the hero on-camera.
491
00:20:51,323 --> 00:20:54,200
It's my job. I'm not as
manipulative as you are.
492
00:20:54,225 --> 00:20:57,087
No, your job was to keep
her calm inside there
493
00:20:57,725 --> 00:20:59,934
until the aid car arrived.
494
00:20:59,959 --> 00:21:02,127
You pulled her out for the
cameras, and you know it.
495
00:21:02,198 --> 00:21:03,830
Is he a firefighter?
496
00:21:03,855 --> 00:21:05,501
Guess we're more alike than you think.
497
00:21:14,311 --> 00:21:17,605
Yeah, okay, alright. Uh, call
us back if you need anything.
498
00:21:17,630 --> 00:21:19,172
Station 19.
499
00:21:19,197 --> 00:21:21,532
Yes... Yes, ma'am, it was
a tornado. Are you hurt?
500
00:21:21,593 --> 00:21:24,887
Just your feelings.
Okay. Alright, take care.
501
00:21:24,888 --> 00:21:26,221
Hel... Hello?
502
00:21:26,222 --> 00:21:28,794
Hel... Yes, sir. I can hear you.
503
00:21:29,455 --> 00:21:31,498
Well, congratulations. Your
bunker has great cell service.
504
00:21:31,523 --> 00:21:33,482
You got Maya Bishop.
Leave it at the beep.
505
00:21:33,521 --> 00:21:35,188
Okay, Maya, can you please
506
00:21:35,189 --> 00:21:37,024
let me know you've survived the tornado
507
00:21:37,025 --> 00:21:39,568
and... and call your
possibly pregnant wife?
508
00:21:39,569 --> 00:21:41,236
Please? Thank you.
509
00:21:42,864 --> 00:21:44,990
Hey, you're doing the right thing.
510
00:21:44,991 --> 00:21:47,034
Staying safe for your family.
511
00:21:47,035 --> 00:21:48,201
Thanks.
512
00:21:48,202 --> 00:21:49,876
Station 19.
513
00:21:50,204 --> 00:21:52,414
- Hello, sir. Hi, there.
- Uh, can you help?
514
00:21:52,415 --> 00:21:53,832
Uh, that's what we're
here for. What's up?
515
00:21:53,833 --> 00:21:55,250
- Glass fell out of the sky.
- Ouch.
516
00:21:55,251 --> 00:21:56,919
Ooh. That's what I said.
517
00:21:56,920 --> 00:21:58,712
Please hold. Yes, I'll take this.
518
00:21:58,713 --> 00:22:00,632
Yeah, right this way, sir. Follow me.
519
00:22:04,469 --> 00:22:06,218
At least he was an organ donor.
520
00:22:06,924 --> 00:22:08,234
Yeah.
521
00:22:08,863 --> 00:22:10,781
You seen a tornado before?
522
00:22:10,814 --> 00:22:12,511
In Seattle? Never.
523
00:22:13,370 --> 00:22:15,038
You've seen one before somewhere else?
524
00:22:15,063 --> 00:22:17,230
Yeah, when I was down
South for basic training,
525
00:22:17,231 --> 00:22:18,899
I saw a bad one.
526
00:22:18,900 --> 00:22:20,287
Almost destroyed a town.
527
00:22:21,611 --> 00:22:24,237
- That where you met Chief Ross?
- Bishop, what are you doing?
528
00:22:24,238 --> 00:22:25,739
Just making conversation.
529
00:22:25,740 --> 00:22:26,842
Oh, okay.
530
00:22:28,284 --> 00:22:31,078
Look, I know you're still mad
at me, but it's been six months,
531
00:22:31,079 --> 00:22:33,413
and you would have done the same thing.
532
00:22:33,414 --> 00:22:36,041
And we're on the same
team... Anti-Beckett.
533
00:22:36,042 --> 00:22:37,459
I'm not Anti-Beckett.
534
00:22:37,460 --> 00:22:39,461
You reported him for
drinking on the job.
535
00:22:39,462 --> 00:22:41,676
Because I believed he
was drinking on the job.
536
00:22:41,701 --> 00:22:43,006
Yeah, just like I believed
537
00:22:43,007 --> 00:22:44,591
that you and Chief Ross
were sleeping together.
538
00:22:44,592 --> 00:22:46,975
Even if we were, it's
not the same thing, okay?
539
00:22:47,654 --> 00:22:51,098
Beckett was running the
team into the ground.
540
00:22:51,099 --> 00:22:53,767
Thank God I reported
him, because now he's dry.
541
00:22:53,768 --> 00:22:55,644
Yeah, which makes him
even more of a douche.
542
00:22:55,645 --> 00:22:57,479
Well, because he's doing
it without a program.
543
00:22:57,480 --> 00:22:58,689
He's white-knuckling.
544
00:22:59,774 --> 00:23:01,566
It's like giving up your painkillers
545
00:23:01,567 --> 00:23:04,306
without doing anything about the
disease that's causing the pain.
546
00:23:04,821 --> 00:23:07,114
Look at you. So much wisdom,
547
00:23:07,115 --> 00:23:09,282
so much empathy for Beckett
and not an ounce for me.
548
00:23:09,283 --> 00:23:10,951
- Why is that? Aww!
- Mm!
549
00:23:10,952 --> 00:23:13,328
Why am I still being
punished for my ambition
550
00:23:13,329 --> 00:23:15,622
by you, by Ross, by Beckett?
551
00:23:15,623 --> 00:23:17,666
Blackmailing the chief
of the Fire Department
552
00:23:17,667 --> 00:23:20,174
is not ambition, okay? It's a crime.
553
00:23:20,199 --> 00:23:22,004
Now, reporting a suspicion
554
00:23:22,005 --> 00:23:24,494
that you consider to be
out of bounds, that's valid.
555
00:23:24,519 --> 00:23:26,815
But threatening to report that suspicion
556
00:23:27,117 --> 00:23:29,410
in exchange for a promotion?
557
00:23:29,440 --> 00:23:32,639
Come on. You're lucky you
still have a job at all.
558
00:23:32,640 --> 00:23:34,183
Yeah, I...
559
00:23:36,519 --> 00:23:37,799
It was an impulse.
560
00:23:37,824 --> 00:23:39,354
Yep, an impulse that didn't go your way,
561
00:23:39,355 --> 00:23:41,481
and now you have to live with it.
562
00:23:41,482 --> 00:23:45,276
Engine 19 and Aid Car
19 requested to Elmhurst Drive.
563
00:23:45,320 --> 00:23:46,570
Copy, Dispatch.
564
00:23:46,595 --> 00:23:48,888
Engine 19 en route.
565
00:23:48,990 --> 00:23:51,401
Spin cycle today, 19. Let's go.
566
00:23:51,826 --> 00:23:54,210
You did this to yourself, Bishop, okay?
567
00:23:54,519 --> 00:23:56,729
You burned your own bridges.
568
00:23:56,831 --> 00:23:58,821
And nobody's punishing you but you.
569
00:24:07,657 --> 00:24:11,034
Okay, thanks. So, apparently,
Hallie landed in one piece
570
00:24:11,035 --> 00:24:13,620
not too far away. She's stable.
571
00:24:13,621 --> 00:24:16,206
- That's unbelievable.
- Hell of a day she's having, though.
572
00:24:16,207 --> 00:24:17,999
We know if anyone's inside?
573
00:24:18,000 --> 00:24:20,627
Yeah, neighbor says a woman
and her boyfriend live here.
574
00:24:20,628 --> 00:24:23,463
- God, why do I know this house?
- Yeah, I was thinking the same thing.
575
00:24:23,464 --> 00:24:24,840
Ooh. Ouch.
576
00:24:24,841 --> 00:24:27,634
He's inside! He's...
He's in the bedroom.
577
00:24:27,635 --> 00:24:28,927
- Eva?
- Oh, my God.
578
00:24:28,928 --> 00:24:30,428
- Eva.
- He's... He's inside.
579
00:24:30,429 --> 00:24:32,180
Oh, damn, this is Vasquez's house.
580
00:24:32,181 --> 00:24:33,980
Widow of a fallen brother.
581
00:24:34,005 --> 00:24:35,672
Rigo Vasquez, I remember.
582
00:24:35,673 --> 00:24:37,132
- You have to get him out.
- Eva, Eva, slow down.
583
00:24:37,133 --> 00:24:40,343
- Who's inside?
- Jack. Ja-Jack's in there.
584
00:24:40,344 --> 00:24:41,678
- Jack?
- Jack...
585
00:24:41,679 --> 00:24:44,222
- Gibson?
- No. No, no, no, no.
586
00:24:44,223 --> 00:24:46,182
He... He's in Kansas City.
587
00:24:46,183 --> 00:24:50,395
Uh, no, he's not. He's been in
my bed the last three months.
588
00:24:54,358 --> 00:24:55,567
Jack!
589
00:24:59,655 --> 00:25:01,698
Jack! Are you inside?!
590
00:25:06,662 --> 00:25:08,277
Oh, hell.
591
00:25:08,640 --> 00:25:12,167
- Jack? Are you in there?
- Aw, damn it.
592
00:25:17,506 --> 00:25:19,498
Are you kidding me?
593
00:25:20,217 --> 00:25:21,968
Oh, my God.
594
00:25:25,389 --> 00:25:27,098
I'm out on my afternoon walk
595
00:25:27,099 --> 00:25:29,350
when all this trash just
rains down out of the sky.
596
00:25:29,351 --> 00:25:31,561
I'm so busy cleaning
the dust out of my eyes,
597
00:25:31,562 --> 00:25:34,905
it takes four blocks for me
to realize that my arm hurts.
598
00:25:35,066 --> 00:25:37,567
I look down and see this.
Guess a tornado touched down
599
00:25:37,568 --> 00:25:39,861
- just north of Holmsby.
- And that's what we call
600
00:25:39,862 --> 00:25:42,947
- a man-made climate catastrophe.
- That's why my wife says
601
00:25:42,948 --> 00:25:45,825
I should take my mobile
with me when I go walking.
602
00:25:45,826 --> 00:25:48,328
But that's the opposite
of why I go for walks.
603
00:25:48,329 --> 00:25:50,205
I'm with you on that.
604
00:25:50,298 --> 00:25:53,208
Uh, I'm gonna grab a few supplies.
605
00:25:53,209 --> 00:25:54,876
Just a second.
606
00:25:54,877 --> 00:25:56,711
Uh, and by "grab a few supplies,"
607
00:25:56,712 --> 00:25:58,546
you mean that you're
gonna call an aid car
608
00:25:58,547 --> 00:26:00,048
to get him to Grey-Sloan, right?
609
00:26:00,049 --> 00:26:02,092
It's only four or five stitches, Ben.
610
00:26:02,093 --> 00:26:04,761
You don't want to waste gas on that.
611
00:26:04,762 --> 00:26:06,596
Look, we've already
destroyed the planet.
612
00:26:06,597 --> 00:26:08,056
There is wind tunnels
613
00:26:08,057 --> 00:26:09,641
where there should not be wind tunnels.
614
00:26:09,642 --> 00:26:12,102
There is trash falling from the sky.
615
00:26:12,103 --> 00:26:14,437
If we want to save what's left,
616
00:26:14,438 --> 00:26:16,272
if we want it at all to be habitable
617
00:26:16,273 --> 00:26:18,316
for the little baby that
might be growing in me,
618
00:26:18,317 --> 00:26:19,776
we all need to do our part.
619
00:26:19,777 --> 00:26:21,653
Okay, except that
this is not a hospital.
620
00:26:21,654 --> 00:26:23,267
This is a firehouse.
621
00:26:23,292 --> 00:26:25,573
And today's not a clinic
day. You don't work here!
622
00:26:25,574 --> 00:26:28,243
Look, I-I told you, I
am trying to be good,
623
00:26:28,244 --> 00:26:30,745
color inside the lines,
you know, follow the rules.
624
00:26:30,746 --> 00:26:35,058
Okay, but I did not make
such a promise, so...
625
00:26:35,209 --> 00:26:37,877
Listen, Beckett has
been on everyone's asses
626
00:26:37,878 --> 00:26:39,254
enough as it is around here.
627
00:26:39,255 --> 00:26:41,256
I'm not afraid of angry men.
628
00:26:41,257 --> 00:26:43,591
- I was raised by one.
- Carina, Carina, Carina,
629
00:26:43,592 --> 00:26:45,980
this isn't about just an angry man.
630
00:26:46,303 --> 00:26:48,441
This is medical licenses and liability.
631
00:26:48,925 --> 00:26:50,348
A tornado just touched down.
632
00:26:50,349 --> 00:26:51,808
The phones are ringing off the hook.
633
00:26:51,809 --> 00:26:53,685
There are aid cars
scattered all over the city.
634
00:26:53,686 --> 00:26:55,214
He needs our help now.
635
00:26:55,782 --> 00:26:58,784
Okay, Stu, let's get
that glass out of there.
636
00:27:03,279 --> 00:27:05,029
I mean, we could get
the ladder, lift it off.
637
00:27:05,030 --> 00:27:06,990
That would require
cutting a bigger hole.
638
00:27:06,991 --> 00:27:08,992
If we wanted your
opinion, we'd ask for it.
639
00:27:08,993 --> 00:27:11,244
Oh, wait. You'd probably
lie to us anyway.
640
00:27:11,245 --> 00:27:13,746
Of all the engine companies,
why did it have to be 19?
641
00:27:13,747 --> 00:27:15,748
Well, you're the genius
who chose to hide out
642
00:27:15,749 --> 00:27:17,834
- four blocks from our station.
- I'm not hiding out.
643
00:27:17,835 --> 00:27:19,294
The longer this tree sits on his arm,
644
00:27:19,295 --> 00:27:22,463
the longer his blood flow is decreased.
645
00:27:22,464 --> 00:27:24,424
Nice beard, Gibson.
646
00:27:24,425 --> 00:27:27,302
So, are we, uh, lifting or cutting?
647
00:27:27,303 --> 00:27:29,220
No, cutting's gonna take
too long. This is massive.
648
00:27:29,221 --> 00:27:31,347
The four of us could lift it
quicker. We need medical ready.
649
00:27:31,348 --> 00:27:33,308
Look, I-I can feel my fingers just fine.
650
00:27:33,309 --> 00:27:34,851
- We need medical on standby.
- Pain's not too bad.
651
00:27:34,852 --> 00:27:36,519
I don't think I have
compartment syndrome.
652
00:27:36,520 --> 00:27:38,646
Just... cut the damn tree
and spare the roof.
653
00:27:38,647 --> 00:27:39,981
I just said cutting could take too long.
654
00:27:39,982 --> 00:27:41,357
Plus, it would jostle your arm,
655
00:27:41,358 --> 00:27:42,817
which could do more
damage to the tissue.
656
00:27:42,818 --> 00:27:44,861
- My arm is fine.
- Your arm is crushed.
657
00:27:44,862 --> 00:27:46,404
If it wasn't crushed, chances are
658
00:27:46,405 --> 00:27:48,072
you could pull it out
from under the damn tree.
659
00:27:48,073 --> 00:27:50,287
Would you just... just shut
up so we can do our job?
660
00:27:50,312 --> 00:27:52,785
I can't pull it out
'cause it's handcuffed.
661
00:27:52,786 --> 00:27:54,120
Be... Because what?
662
00:27:54,121 --> 00:27:55,997
- What was that?
- What'd he say?
663
00:27:55,998 --> 00:27:57,624
Handcuffed. I said it's
handcuffed, alright?
664
00:27:57,625 --> 00:27:59,000
I can't get my arm out from under there
665
00:27:59,001 --> 00:28:00,877
because it's handcuffed to the bed.
666
00:28:02,296 --> 00:28:04,633
So let's just cut the damn tree, okay?
667
00:28:11,109 --> 00:28:14,125
- Alright, your vitals look good.
- Ruiz, I told you,
668
00:28:14,150 --> 00:28:15,600
I was in the kitchen when it happened.
669
00:28:15,625 --> 00:28:17,126
It's just protocol. I have to clear you.
670
00:28:17,127 --> 00:28:18,753
Captain, we need Eva Vasquez
671
00:28:18,754 --> 00:28:20,504
to give us the keys to the handcuffs.
672
00:28:20,505 --> 00:28:21,964
What? Keys to what?
673
00:28:22,113 --> 00:28:24,990
Oh, crap. Forgot he was still cuffed.
674
00:28:33,126 --> 00:28:34,586
Oh, Gibson.
675
00:28:35,467 --> 00:28:38,939
Oh, wow. Okay, this is
deeper than I thought.
676
00:28:39,576 --> 00:28:41,973
Never felt much in that arm since 'Nam.
677
00:28:41,998 --> 00:28:44,904
- You were a soldier?
- 15 years, till the shrapnel.
678
00:28:45,373 --> 00:28:48,372
Funny coincidence I'd
take some again, same arm.
679
00:28:50,318 --> 00:28:51,693
Oh, my God. Oh.
680
00:28:51,694 --> 00:28:53,153
Oh, geez, that doesn't look good.
681
00:28:53,154 --> 00:28:54,821
- Uh, um...
- What happened?
682
00:28:54,822 --> 00:28:58,658
Uh, the... the... the wound
was deeper than I thought.
683
00:28:58,659 --> 00:29:00,702
- Here, well, just put pressure.
- I know.
684
00:29:00,703 --> 00:29:03,663
- Here. We don't keep blood here.
- I know.
685
00:29:07,084 --> 00:29:10,378
Okay, uh, I'm gonna release
pressure, inject Lidocaine.
686
00:29:10,379 --> 00:29:12,505
Yep. And then I will put in a stitch
687
00:29:12,506 --> 00:29:14,539
that will stop the bleeding vessel.
688
00:29:15,009 --> 00:29:16,676
Guess I really should have
gone to the hospital, huh?
689
00:29:16,677 --> 00:29:19,679
No. No. No. You're okay. We got you.
690
00:29:19,680 --> 00:29:20,889
Are you a doctor?
691
00:29:20,890 --> 00:29:23,461
Yes. Yes. We both are.
692
00:29:24,018 --> 00:29:25,560
I'm feeling woozy.
693
00:29:25,561 --> 00:29:27,187
Well, just hang on. Hang on.
694
00:29:27,188 --> 00:29:28,521
Done in just a second.
695
00:29:28,522 --> 00:29:30,148
We're gonna get you closed up.
696
00:29:30,149 --> 00:29:32,525
Okay. Okay.
697
00:29:32,526 --> 00:29:35,236
Hell of a day to leave my phone at home.
698
00:29:37,740 --> 00:29:41,785
Oh, God.
699
00:29:41,786 --> 00:29:46,236
Look, Gibson, I don't know
what has happened to you
700
00:29:46,582 --> 00:29:49,417
in the past six months or
why you've been lying to me...
701
00:29:49,418 --> 00:29:50,627
To all of us.
702
00:29:51,045 --> 00:29:53,922
But... what I do know is,
703
00:29:53,923 --> 00:29:56,049
you still have a family
here who loves you.
704
00:29:58,719 --> 00:30:00,173
Jack?
705
00:30:00,554 --> 00:30:03,598
It's just... It's just, you
think you can't go lower.
706
00:30:03,599 --> 00:30:05,933
Then there's always lower, you know?
707
00:30:07,228 --> 00:30:11,556
You learn that your family,
uh, basically threw you away
708
00:30:11,581 --> 00:30:15,276
and... raised your siblings,
and... And so you quit your job
709
00:30:15,277 --> 00:30:16,611
because nothing feels real, right?
710
00:30:16,612 --> 00:30:20,448
Nothing... feels like it matters.
711
00:30:20,449 --> 00:30:22,742
So you start sleeping... Again...
712
00:30:22,743 --> 00:30:25,286
With the wife of the
man you basically killed,
713
00:30:25,287 --> 00:30:27,675
'cause, you know, misery loves company.
714
00:30:27,948 --> 00:30:30,291
And then, you know, she
brings home handcuffs,
715
00:30:30,292 --> 00:30:33,294
and you think, "Hey,
that sounds like fun."
716
00:30:33,295 --> 00:30:36,615
And then somehow, you
end up pinned under a tree
717
00:30:36,757 --> 00:30:38,425
with all the people
you've been trying to avoid
718
00:30:38,426 --> 00:30:40,093
standing around you, judging you.
719
00:30:40,094 --> 00:30:42,595
Jack, Jack, we're not judging you.
720
00:30:42,596 --> 00:30:44,597
You can't go lower. We... We love you.
721
00:30:46,100 --> 00:30:48,768
Alright, everyone in
position? Here we go.
722
00:30:48,769 --> 00:30:49,894
Straight through.
723
00:30:49,895 --> 00:30:51,438
And up.
724
00:30:56,824 --> 00:30:58,269
Slow down, slow down.
725
00:31:01,175 --> 00:31:03,134
Hey.
726
00:31:03,159 --> 00:31:04,492
Here.
727
00:31:04,493 --> 00:31:05,994
I got you. Sorry.
728
00:31:05,995 --> 00:31:07,495
Let us clean that up for you, Jack.
729
00:31:07,496 --> 00:31:09,664
Please don't. I'm a grown man.
730
00:31:09,665 --> 00:31:11,791
I can walk myself to the doctor.
731
00:31:11,792 --> 00:31:13,761
Thank you for your time, though.
732
00:31:15,085 --> 00:31:17,086
What about the rest of the tree?
733
00:31:17,111 --> 00:31:19,613
I think you should probably
call a handyman for that.
734
00:31:26,974 --> 00:31:28,808
You should, uh, take
him to the hospital.
735
00:31:28,809 --> 00:31:30,471
His wrist is not okay.
736
00:31:32,861 --> 00:31:34,022
Jack...
737
00:31:34,023 --> 00:31:36,611
Yeah, I don't have any
more sperm for you, Bishop.
738
00:31:36,636 --> 00:31:39,932
You know, the sperm
bank's, uh, run dry, so...
739
00:31:39,957 --> 00:31:44,324
Wow. Okay. Good luck with all this.
740
00:31:48,667 --> 00:31:50,793
Okay, you know, Jack,
741
00:31:50,943 --> 00:31:52,957
it is not gonna feel this way forever,
742
00:31:54,082 --> 00:31:55,918
unless you let it kill you.
743
00:31:58,566 --> 00:32:00,359
Don't.
744
00:32:09,517 --> 00:32:11,142
Did we not save the guy's life?
745
00:32:11,143 --> 00:32:13,019
No, you... Oh, my God.
That is not the point.
746
00:32:13,020 --> 00:32:14,646
- What... Then what is the point?
- That is not the point!
747
00:32:14,647 --> 00:32:16,523
- You're overreacting. Why...
- I'm overreacting?
748
00:32:16,524 --> 00:32:18,483
- Yes, you're overreacting.
- Car fell out of the sky today.
749
00:32:18,484 --> 00:32:21,027
- Did you hear?
- Okay, I'm sorry, okay?
750
00:32:21,028 --> 00:32:23,279
- You were right, and I was wrong.
- No, he could have bled out.
751
00:32:23,280 --> 00:32:25,406
You would have lost
your medical license.
752
00:32:25,407 --> 00:32:27,200
And... Oh, my God. I sound like my wife.
753
00:32:27,201 --> 00:32:28,743
- Uh-huh.
- Is this how you all feel
754
00:32:28,744 --> 00:32:31,161
when I break the rules
and you warned me not to?
755
00:32:31,186 --> 00:32:32,747
- How do you feel?
- You know those dreams
756
00:32:32,748 --> 00:32:34,082
where you're driving the car
but the brakes don't work?
757
00:32:34,083 --> 00:32:35,792
Yep, that's how we always feel.
758
00:32:35,793 --> 00:32:36,876
What did she do?
759
00:32:36,877 --> 00:32:39,124
Ohh. Performed surgery.
760
00:32:39,713 --> 00:32:41,139
In the barn.
761
00:32:42,467 --> 00:32:46,219
God, this is a horrible feeling.
I-I owe so many apologies.
762
00:32:46,220 --> 00:32:48,421
Well, I'm glad you could
learn something today, Ben.
763
00:32:49,765 --> 00:32:51,516
You... Those hormones
make you so much meaner
764
00:32:51,517 --> 00:32:52,934
than you usually are.
765
00:32:52,935 --> 00:32:55,895
I-I know! I know.
Don't you think I know?
766
00:32:55,896 --> 00:32:58,398
And it's not... It's
not just the hormones.
767
00:32:58,399 --> 00:33:01,025
I'm 38, which, in the fertility world,
768
00:33:01,026 --> 00:33:03,820
is considered "geriatric."
And this is my fifth try.
769
00:33:03,821 --> 00:33:06,136
And I've always wanted to give birth.
770
00:33:06,782 --> 00:33:09,159
Not just have a baby, give birth.
771
00:33:09,160 --> 00:33:12,096
And I might not get to,
772
00:33:12,121 --> 00:33:13,621
and this makes me a little meaner, too.
773
00:33:13,622 --> 00:33:16,667
And, please, somebody
change the subject.
774
00:33:18,127 --> 00:33:20,933
Did you say a car fell out
of the sky? It was bananas.
775
00:33:21,172 --> 00:33:23,590
- Have you heard from my wife?
- Uh, yeah. She... She's fine.
776
00:33:23,591 --> 00:33:27,427
They're on their way back. Uh,
apparently, they found Jack.
777
00:33:27,428 --> 00:33:28,761
What do you mean they found him?
778
00:33:28,762 --> 00:33:30,722
Something about handcuffs and a tree.
779
00:33:30,723 --> 00:33:33,267
Whatever. Jack is dead to me.
780
00:33:36,937 --> 00:33:38,678
She's so much meaner.
781
00:33:39,607 --> 00:33:41,537
I-I feel for her, but...
782
00:33:41,799 --> 00:33:44,218
yeah. So much.
783
00:33:47,323 --> 00:33:50,280
Bishop, you're on engine cleanup.
784
00:33:51,373 --> 00:33:52,915
I was on that last week.
785
00:33:52,940 --> 00:33:54,811
Well, grunt work suits you.
786
00:33:55,227 --> 00:33:57,938
And make sure you get that
little pile of mints over there.
787
00:33:59,783 --> 00:34:01,451
Yes, sir.
788
00:34:04,965 --> 00:34:08,176
You... You have no right
to be a dick to Maya.
789
00:34:08,177 --> 00:34:10,136
What is it? You're such a small man
790
00:34:10,137 --> 00:34:11,763
that you feel threatened by her,
791
00:34:11,764 --> 00:34:14,474
because she's a woman who
had your job before you?
792
00:34:14,475 --> 00:34:16,160
- What is it?
- Okay. You know,
793
00:34:16,185 --> 00:34:19,479
I'm actually, uh... I'm
into women with power.
794
00:34:19,480 --> 00:34:21,481
- Oh, God. Oh, God. Disgusting.
- It's my thing.
795
00:34:21,482 --> 00:34:23,274
Yeah, what I'm not into is my employees
796
00:34:23,275 --> 00:34:26,925
committing crimes, blackmailing
my chief into firing me,
797
00:34:27,196 --> 00:34:30,972
or just, you know,
general insubordination.
798
00:34:31,367 --> 00:34:33,159
It's basic physics, Italy.
799
00:34:33,160 --> 00:34:34,994
You push me, I push you.
800
00:34:34,995 --> 00:34:37,372
Your wife blackmailed the
chief, had no proof of anything,
801
00:34:37,373 --> 00:34:39,118
and that brings us to today.
802
00:34:45,423 --> 00:34:47,141
Okay, that's not what I'm saying.
803
00:34:47,165 --> 00:34:50,257
You are not listening to me.
You blackmailed your boss, Maya.
804
00:34:50,282 --> 00:34:51,907
Okay, I just need you to be on my side.
805
00:34:51,908 --> 00:34:53,763
God, everyone is against
me. For the last six months,
806
00:34:53,788 --> 00:34:55,414
I've been eating crap from everybody.
807
00:34:55,439 --> 00:34:57,607
Please just be on my side.
808
00:34:57,608 --> 00:34:59,942
For the last six months, you've
been keeping this from me.
809
00:34:59,943 --> 00:35:01,319
For the last six months,
810
00:35:01,320 --> 00:35:03,488
you come home miserable,
and I don't know why.
811
00:35:03,489 --> 00:35:06,449
And when I ask, you deny that
anything is wrong with you,
812
00:35:06,450 --> 00:35:08,159
and it's been making me crazy.
813
00:35:08,160 --> 00:35:09,494
And now the truth is out,
814
00:35:09,495 --> 00:35:11,663
and you are not even
the one who told me.
815
00:35:11,664 --> 00:35:13,289
And you need me to be on your side?
816
00:35:13,290 --> 00:35:16,459
You need me to be on your side?
This is emotional blackmail, Maya,
817
00:35:16,460 --> 00:35:18,836
which is not entirely dissimilar
to what you did to Chief Ross.
818
00:35:18,837 --> 00:35:20,505
Hey, you know, I was trying
to get my job back, okay?
819
00:35:20,506 --> 00:35:23,466
For us, for our family.
820
00:35:23,467 --> 00:35:26,177
Do not give me that crap.
This was for you, and...
821
00:35:26,178 --> 00:35:28,179
You know what? Fine. So what if it was?
822
00:35:28,180 --> 00:35:30,598
Okay? I want my job
back. Is that a crime?
823
00:35:30,599 --> 00:35:32,308
No. But blackmail is a crime.
824
00:35:32,309 --> 00:35:34,018
And it's not even about your job.
825
00:35:34,019 --> 00:35:35,770
It's... It's about the chaos.
826
00:35:35,771 --> 00:35:37,814
You're constantly in
the middle of chaos.
827
00:35:37,815 --> 00:35:40,817
It's... I don't think you
know how to live a normal life.
828
00:35:40,818 --> 00:35:42,652
It's constantly up and
down and up and down,
829
00:35:42,653 --> 00:35:43,861
and it reminds me of my childhood,
830
00:35:43,862 --> 00:35:45,488
and it's crazy-making.
831
00:35:45,489 --> 00:35:48,366
Do you know how impossible
you are these days?
832
00:35:48,367 --> 00:35:50,702
And it's the hormones, and
I get it, and I am patient,
833
00:35:50,703 --> 00:35:52,370
but now I'm the one that's acting crazy?
834
00:35:52,371 --> 00:35:54,373
That's really pot-kettle, Carina.
835
00:35:57,209 --> 00:36:00,086
Yes... the hormones make me emotional.
836
00:36:00,087 --> 00:36:02,213
And, yes, when I am
angry, I feel angrier.
837
00:36:02,214 --> 00:36:04,841
When I'm sad, I feel
sadder. But what you did,
838
00:36:04,842 --> 00:36:08,386
there is no hormones to blame, my love.
839
00:36:08,387 --> 00:36:11,741
We were happy, and you created chaos.
840
00:36:12,391 --> 00:36:15,999
We... We were making a baby.
I had just gotten my green card.
841
00:36:16,094 --> 00:36:20,431
We had happiness, and
you needed to wreck it.
842
00:36:20,566 --> 00:36:22,024
You need to look into that.
843
00:36:22,025 --> 00:36:23,651
- You need to do something.
- I need to what?
844
00:36:23,652 --> 00:36:27,071
To fix it. You... I can't...
I can't live like that.
845
00:36:27,072 --> 00:36:29,699
I can't make a baby with that. I...
846
00:36:29,700 --> 00:36:31,200
Oh, w-with "that"?
847
00:36:31,201 --> 00:36:33,369
Yes, with you, like that.
848
00:36:33,370 --> 00:36:35,288
If we're going to have a baby together,
849
00:36:35,289 --> 00:36:37,248
you need to get help. If?
850
00:36:39,444 --> 00:36:41,919
Carina, you could be pregnant right now.
851
00:36:43,964 --> 00:36:45,450
Yes, I could be.
852
00:36:45,798 --> 00:36:47,591
And that's why you need to get help.
853
00:36:47,616 --> 00:36:49,116
For us. Right now.
854
00:37:02,858 --> 00:37:05,735
Ooh. That felt good.
855
00:37:05,736 --> 00:37:07,570
You've been filthy all day.
856
00:37:07,571 --> 00:37:09,405
And, uh, whose fault was that?
857
00:37:12,284 --> 00:37:13,785
You alright? Sort of.
858
00:37:13,786 --> 00:37:18,456
We survived a... twister,
so I'm trying to be grateful,
859
00:37:18,457 --> 00:37:21,793
but, honestly,
860
00:37:21,794 --> 00:37:23,294
I'm scared as hell for Jack.
861
00:37:23,295 --> 00:37:25,630
Yeah, he's, uh... He's in a bad way.
862
00:37:28,133 --> 00:37:30,090
But you know you can't
fix him, Andy, right?
863
00:37:31,449 --> 00:37:33,575
All you can do is, uh...
864
00:37:33,709 --> 00:37:36,377
You just have to be there
865
00:37:36,433 --> 00:37:39,101
if he, uh... If he asks for help.
866
00:37:39,102 --> 00:37:40,603
You believe in signs?
867
00:37:40,604 --> 00:37:42,313
What do you mean?
868
00:37:42,314 --> 00:37:45,274
I mean a woman and her car
were lifted into the sky today,
869
00:37:45,275 --> 00:37:50,154
and somehow, miraculously,
she landed wheels-down
870
00:37:50,155 --> 00:37:51,948
right by the party where Travis was,
871
00:37:51,949 --> 00:37:53,626
and he was able to save her.
872
00:37:53,992 --> 00:37:55,704
- Uh-huh.
- She lived.
873
00:37:56,106 --> 00:37:58,191
My dad would say that's a sign.
874
00:37:58,372 --> 00:38:00,832
Because, you know, he
believed in guardian angels.
875
00:38:00,833 --> 00:38:02,333
He didn't believe in coincidence.
876
00:38:02,334 --> 00:38:05,545
He would say coincidence
was divine intervention.
877
00:38:05,546 --> 00:38:06,879
Mm.
878
00:38:06,880 --> 00:38:10,006
So you think he sent you a sign?
879
00:38:10,300 --> 00:38:12,343
No, I-I-I don't know.
880
00:38:14,429 --> 00:38:16,717
I just...
881
00:38:17,557 --> 00:38:20,642
My dad's been on my mind lately.
882
00:38:20,667 --> 00:38:23,043
And you know what he
would say about Jack?
883
00:38:23,114 --> 00:38:27,793
He would say, "He's
family, and he's in trouble,
884
00:38:28,025 --> 00:38:31,863
and we don't... wait for him
to ask for help. We just help."
885
00:38:31,864 --> 00:38:34,282
Yeah, that's gonna go well for you.
886
00:38:34,283 --> 00:38:36,325
I was in a bad way for a long time,
887
00:38:36,326 --> 00:38:39,871
and... a lot of people helped me.
888
00:38:39,872 --> 00:38:41,831
You helped me.
889
00:38:41,832 --> 00:38:43,749
Jack helped me.
890
00:38:43,750 --> 00:38:45,918
So...
891
00:38:45,943 --> 00:38:50,238
now it's time for me
to return the favor.
892
00:38:50,507 --> 00:38:52,216
- Whether he likes it or not?
- Yeah.
893
00:38:52,217 --> 00:38:54,403
I'm helping whether he likes it or not.
894
00:38:55,475 --> 00:38:58,101
And maybe I'll ask my dad for some help.
895
00:38:59,516 --> 00:39:01,559
You know, uh, you should ask him
896
00:39:01,560 --> 00:39:03,723
not to send any more tornadoes.
897
00:39:09,481 --> 00:39:10,856
Oh, my God.
898
00:39:10,896 --> 00:39:12,355
Hmm?
899
00:39:12,380 --> 00:39:14,256
Wow. What?
900
00:39:18,243 --> 00:39:19,785
- We got it. We got it.
- Did you get it? Yes!
901
00:39:22,873 --> 00:39:25,374
Uh, put on the news. Put on
the news. Guys, come here.
902
00:39:25,375 --> 00:39:26,876
You got to... Travis,
you got to see this. Come.
903
00:39:26,877 --> 00:39:28,127
Oh! Come, come, come.
904
00:39:28,128 --> 00:39:30,421
Oh, no, no! No, please don't.
905
00:39:30,422 --> 00:39:31,714
No, don't.
906
00:39:31,715 --> 00:39:33,215
- Oh!
- No.
907
00:39:33,216 --> 00:39:35,426
- Whoo! You were a hero.
- Wow.
908
00:39:35,427 --> 00:39:37,261
- You're a hero.
- Wow!
909
00:39:37,262 --> 00:39:40,389
Your hair looks good, too,
man, even after a tornado.
910
00:39:40,390 --> 00:39:42,850
If you don't need it, don't bring it!
Does it? I guess it does, doesn't it?
911
00:39:42,851 --> 00:39:44,894
"Does it? Like, I only
spent like 45 minutes on it
912
00:39:44,895 --> 00:39:46,395
this morning, but does it? It looks...
913
00:39:46,396 --> 00:39:48,522
I guess it looks okay."
It looks like someone's
914
00:39:48,523 --> 00:39:50,566
the new Fire Zaddy.
915
00:39:50,567 --> 00:39:52,568
I mean...
916
00:39:52,569 --> 00:39:54,737
No, no. No, thank you. No, I'm good.
917
00:39:54,738 --> 00:39:57,073
Oh, no, no, no. At
ease, everyone. At ease.
918
00:39:57,074 --> 00:39:59,266
I-I came to say good work, Montgomery.
919
00:39:59,430 --> 00:40:02,787
You gave us some great press,
and we really need it right now,
920
00:40:02,788 --> 00:40:04,956
'cause I'm in serious
budget wars with the city.
921
00:40:04,957 --> 00:40:06,791
One more reason why Dixon can't win.
922
00:40:06,792 --> 00:40:08,125
You were grace under pressure.
923
00:40:08,126 --> 00:40:09,961
And you look good in a suit.
924
00:40:09,962 --> 00:40:12,421
It's gonna be a real pull
with the... with the union.
925
00:40:12,422 --> 00:40:14,090
Thank you, Chief. Thank you...
926
00:40:14,091 --> 00:40:16,759
I also heard that in the
midst of a city-wide crisis,
927
00:40:16,760 --> 00:40:18,427
y'all had to deal with the
rescue of one of your own.
928
00:40:18,428 --> 00:40:21,136
That's never easy. Glad Gibson's okay.
929
00:40:21,194 --> 00:40:23,361
Eh. Well, at least physically.
930
00:40:23,456 --> 00:40:25,291
If and when he decides to come back,
931
00:40:25,316 --> 00:40:27,150
we'll make sure he gets
there mentally, too.
932
00:40:27,175 --> 00:40:28,592
Thanks, Chief.
933
00:40:28,647 --> 00:40:30,773
- Beckett's in his office?
- Yes.
934
00:40:30,774 --> 00:40:32,274
- Alright.
- Yeah.
935
00:40:32,275 --> 00:40:33,484
Good work, y'all.
936
00:40:33,485 --> 00:40:34,998
- Thank you.
- Thank you, Chief.
937
00:40:35,487 --> 00:40:36,654
... bring it! Let's go!
938
00:40:36,655 --> 00:40:39,156
- Mayor Zaddy.
- Oh, no.
939
00:40:39,157 --> 00:40:41,033
- We're not doing Mayor Zaddy.
- Mayor Zaddy. That's amazing.
940
00:40:41,034 --> 00:40:43,452
- No.
- Mayor Zaddy. Mayor Zaddy.
941
00:40:43,453 --> 00:40:45,162
Mayor Zaddy.
942
00:40:45,163 --> 00:40:48,124
"Mayor Zaddy! I'm Mayor Zaddy!"
943
00:40:48,125 --> 00:40:50,967
Chief, I am still working
on an incident report, uh,
944
00:40:50,992 --> 00:40:52,993
but I can talk you through it.
945
00:40:53,018 --> 00:40:55,315
I'm having a little trouble
putting that twister into words.
946
00:40:55,340 --> 00:40:57,800
It was, um, wild. Yeah.
I can only imagine.
947
00:40:57,801 --> 00:41:00,132
It was terrifying listening
to it on the radio.
948
00:41:01,138 --> 00:41:03,848
Hey, listen, I'm gonna
be, um, rotating offices,
949
00:41:03,849 --> 00:41:05,349
spending a day a week at 19.
950
00:41:05,350 --> 00:41:06,851
Is that gonna be a problem for you?
951
00:41:06,852 --> 00:41:08,978
You, here? No problem.
952
00:41:08,979 --> 00:41:11,939
No. It is a problem for me
that I still work with Bishop...
953
00:41:11,940 --> 00:41:14,608
- Lieutenant?
- No problem, Chief.
954
00:41:14,609 --> 00:41:15,818
- Good.
- Tash.
955
00:41:15,819 --> 00:41:18,362
- Mm-hmm?
- It's been six months.
956
00:41:20,449 --> 00:41:22,658
Can't we be friends?
957
00:41:22,659 --> 00:41:24,202
No. We can't.
958
00:41:25,392 --> 00:41:26,809
We...
959
00:41:32,753 --> 00:41:34,879
Engine 19, Ladder 19,
960
00:41:34,880 --> 00:41:37,715
and Aid Car 19 requested to Turner Pass.
961
00:41:37,716 --> 00:41:41,218
Mass-casualty event. Tour
bus went over a cliff.
962
00:41:43,472 --> 00:41:44,847
Warren, you're on the desk.
963
00:41:46,850 --> 00:41:49,310
I was having such a good dream.
964
00:41:58,195 --> 00:42:00,029
Let's go, 19!
965
00:42:00,030 --> 00:42:02,698
Let's go, let's go, let's go!
966
00:42:07,073 --> 00:42:10,081
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
71848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.